#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:46+0200\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 00:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: SH
#: ../../man/822-date.1:24 ../../man/cleanup-info.8:48
-#: ../../man/deb-substvars.5:125 ../../man/dpkg.1:615
+#: ../../man/deb-substvars.5:125 ../../man/dpkg.1:618
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:179 ../../man/dpkg-deb.1:221
#: ../../man/dpkg-name.1:87 ../../man/dpkg-source.1:231
#: ../../man/dpkg-split.1:200 ../../man/dselect.1:427
# type: SH
#: ../../man/822-date.1:28 ../../man/cleanup-info.8:51 ../../man/deb.5:67
-#: ../../man/deb-control.5:206 ../../man/deb-old.5:51
+#: ../../man/deb-control.5:214 ../../man/deb-old.5:51
#: ../../man/deb-override.5:67 ../../man/deb-shlibs.5:29
-#: ../../man/deb-substvars.5:129 ../../man/dpkg.1:605
+#: ../../man/deb-substvars.5:129 ../../man/dpkg.1:608
#: ../../man/dpkg-architecture.1:268 ../../man/dpkg.cfg.5:21
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:184 ../../man/dpkg-deb.1:238
#: ../../man/dpkg-divert.8:118 ../../man/dpkg-name.1:97
-#: ../../man/dpkg-query.1:158 ../../man/dpkg-scanpackages.1:95
+#: ../../man/dpkg-query.1:159 ../../man/dpkg-scanpackages.1:95
#: ../../man/dpkg-scansources.1:65 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:127
#: ../../man/dpkg-source.1:242 ../../man/dpkg-split.1:226
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:78 ../../man/dselect.1:443
#: ../../man/deb-substvars.5:136 ../../man/dpkg-architecture.1:272
#: ../../man/dpkg.cfg.5:17 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:31
#: ../../man/dpkg-deb.1:244 ../../man/dpkg-divert.8:121
-#: ../../man/dpkg-name.1:105 ../../man/dpkg-query.1:149
+#: ../../man/dpkg-name.1:105 ../../man/dpkg-query.1:150
#: ../../man/dpkg-scansources.1:69 ../../man/dpkg-split.1:232
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:81 ../../man/dselect.cfg.5:17
#: ../../man/install-info.8:291 ../../man/update-alternatives.8:392
#: ../../man/dpkg-query.1:1 ../../man/dpkg-source.1:2 ../../man/dpkg-split.1:2
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:1 ../../man/install-info.8:5
#: ../../man/update-alternatives.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-07-18"
-msgstr "2007-03-13"
+msgstr "2007-07-18"
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:4
# type: SH
#: ../../man/cleanup-info.8:43 ../../man/deb-substvars.5:120
-#: ../../man/dpkg.1:502 ../../man/dpkg.cfg.5:12
+#: ../../man/dpkg.1:505 ../../man/dpkg.cfg.5:12
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:39 ../../man/dpkg-divert.8:108
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:134 ../../man/dpkg-gencontrol.1:105
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:40 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:116
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:56
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan"
-msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan"
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:58 ../../man/deb-substvars.5:142
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:53 ../../man/dpkg-deb.1:248
#: ../../man/dpkg-divert.8:125 ../../man/dpkg-genchanges.1:150
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:125 ../../man/dpkg-name.1:109
-#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:54 ../../man/dpkg-query.1:157
+#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:54 ../../man/dpkg-query.1:158
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:136 ../../man/dpkg-source.1:253
#: ../../man/dpkg-split.1:236 ../../man/dpkg-statoverride.8:88
#: ../../man/install-info.8:295 ../../man/update-alternatives.8:397
"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
-msgstr "Pierwszy "
+msgstr " "
# type: Plain text
#: ../../man/deb.5:36
# type: TH
#: ../../man/deb-control.5:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-05-15"
-msgstr "2007-03-13"
+msgstr "2007-05-15"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:138
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
+msgstr "B<Replaces:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/deb-control.5:146
+msgid ""
+"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
+"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
+"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
+"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../../man/deb-control.5:146
#, no-wrap
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:146
+#: ../../man/deb-control.5:154
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:146
+#: ../../man/deb-control.5:154
#, no-wrap
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:154
+#: ../../man/deb-control.5:162
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:154
+#: ../../man/deb-control.5:162
#, no-wrap
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Provides:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:164
+#: ../../man/deb-control.5:172
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"used in the case of several packages all providing the same service. For "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:179
+#: ../../man/deb-control.5:187
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list of package "
"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Conflicts> "
msgstr ""
# type: SH
-#: ../../man/deb-control.5:180
+#: ../../man/deb-control.5:188
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "PRZYK£AD"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:203
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/deb-control.5:211
+#, no-wrap
msgid ""
"# Comment\n"
"Package: grep\n"
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however).\n"
msgstr ""
+"# Komentarz\n"
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/deb-control.5:209
+#: ../../man/deb-control.5:217
msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:93
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--install> I<package_file>..."
-msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<plik_pakietu>..."
+msgstr "B<-i>, B<--install> I<plik_pakietu>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:124
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--unpack >I<package_file>..."
-msgstr "B<dpkg --unpack >I<plik_pakietu> ..."
+msgstr "B<--unpack >I<plik_pakietu>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:129
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
-msgstr "B<dpkg --configure >I<pakiet> ... | B<-a> | B<--pending>"
+msgstr "B<--configure >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:144
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
-msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B< --purge >I<pakiet> ... | B<-a> | B<--pending>"
+msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:167
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
-msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<plik_pakietów>"
+msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<plik-Packages>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:179
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package_file>..."
-msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<plik_pakietu> ..."
+msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<plik_pakietu>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:185
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--forget-old-unavail>"
-msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
+msgstr "B<--forget-old-unavail>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:188
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--clear-avail>"
-msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
+msgstr "B<--clear-avail>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:191
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid " B<-C>, B<--audit>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr " B<-C>, B<--audit>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:196
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
-msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
+msgstr "B<--get-selections> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:200
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--set-selections>"
-msgstr "B<dpkg --set-selections>"
+msgstr "B<--set-selections>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:206
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:206
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--clear-selections>"
-msgstr "B<dpkg --clear-selections>"
+msgstr "B<--clear-selections>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:211
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:211
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--yet-to-unpack>"
-msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
+msgstr "B<--yet-to-unpack>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:216
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--print-architecture>"
-msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
+msgstr "B<--print-architecture>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:219
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
-msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<wersja1 op wersja2>"
+msgstr "B<--compare-versions >I<wersja1 op wersja2>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:230
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--command-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
-msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
+msgstr "B<--command-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg.1:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
"are not reset for subsequent commands executed during the same run."
msgstr ""
-"Wykonuje listê poleceñ odczytywanych z deskryptora pliku B<E<lt>nE<gt>>. "
+"Wykonuje listê poleceñ odczytywanych z deskryptora pliku I<E<lt>nE<gt>>. "
"Uwaga: dodatkowe opcje ustawione w linii komend oraz przez polecenia "
"odczytane z tego deskryptora pliku nie s± czyszczone dla kolejnych poleceñ "
"wykonywanych podczas tego samego przebiegu."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:238
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--force-help>"
-msgstr "B<dpkg --force-help>"
+msgstr "B<--force-help>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:241
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
-msgstr "B<-D>, B<--debug>"
+msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:244
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--licence>, B<--license>"
-msgstr "B<--licence>|B<--license>"
+msgstr "B<--licence>, B<--license>"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:273
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
" Build a deb package.\n"
"B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
" Show information about a package.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -b> | B<--build> I<katalog> [I<nazwa-pliku>]\n"
+"B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<archiwum>|I<katalog>]\n"
" Zbudowanie pakietu deb.\n"
-"B<dpkg -c> | B<--contents> I<nazwa-pliku>\n"
+"B<-c>, B<--contents> I<archiwum>\n"
" Podanie zawarto¶ci pakietu deb.\n"
-"B<dpkg -e> | B<--control> I<nazwa-pliku> [I<katalog>]\n"
+"B<-e>, B<--control> I<nazwa-pliku> [I<katalog>]\n"
" Rozpakowanie plików kontrolnych z pakietu.\n"
-"B<dpkg -x> | B<--extract> I<nazwa-pliku katalog>\n"
-" Rozpakowanie plików zawartych w pakiecie.\n"
-"B<dpkg -f> | B<--field> I<nazwa-pliku> [I<pola-kontrolne>] ...\n"
+"B<-x>, B<--extract> I<archiwum katalog>\n"
+" Rozpakowanie plików zawartych w pakiecie.\n"
+"B<-X>, B<--vextract> I<archiwum katalog>\n"
+" Rozpakowanie pakietu i podanie nazw plików, które\n"
+" zawiera pakiet.\n"
+"B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<pole-kontrolne>...]\n"
" Podanie informacji z pól kontrolnych pakietu.\n"
-"B<dpkg --fsys-tarfile> I<nazwa-pliku>\n"
-" Podanie na stdout archiwum tar, które zawiera pakiet Debiana.\n"
-"B<dpkg -I> | B<--info> I<nazwa-pliku> [I<plik-kontrolny>]\n"
-" Podanie informacji o pakiecie.\n"
-"B<dpkg -X> | B<--vextract> I<nazwa-pliku> I<katalog>\n"
-" Rozpakowanie pakietu i podanie nazw plików, które zawiera pakiet.\n"
+"B<--fsys-tarfile> I<archiwum>\n"
+" Podanie na stdout archiwum tar, które zawiera pakiet\n"
+" Debiana.\n"
+"B<-I>, B<--info> I<archiwum> [I<plik-kontrolny>...]\n"
+" Podanie informacji o pakiecie.\n"
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:275
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:292
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
" List packages matching given pattern.\n"
" Display details about I<package-name>, as found in\n"
" I</var/lib/dpkg/available>.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -l> | B<--list> I<wzorzec-nazw-pakietów> ...\n"
+"B<-l>, B<--list> I<wzorzec-nazw-pakietów>...\n"
" Wy¶wietla pakiety pasuj±ce do wzorca.\n"
-"B<dpkg -s> | B<--status> I<nazwa-pakietu> ...\n"
+"B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>...\n"
" Wy¶wietla informacje o stanie danego pakietu.\n"
-"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<pakiet> ...\n"
-" Wy¶wietla listê plików zainstalowanych w systemie przez pakiet B<pakiet>.\n"
-"B<dpkg -S> | B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazw-plików> ...\n"
+"B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>...\n"
+" Wy¶wietla listê plików zainstalowanych w systemie przez pakiet I<nazwa-pakietu>.\n"
+"B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazw-plików>...\n"
" Wyszukuje nazwy plików w zainstalowanych pakietach.\n"
-"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<pakiet>\n"
-" Wy¶wietla szczegó³owe informacje na temat I<pakietu>, pochodz±ce z\n"
-" pliku I</var/lib/dpkg/available>.\n"
+"B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>...\n"
+" Wy¶wietla szczegó³owe informacje na temat pakietu I<nazwa-pakietu>,\n"
+" pochodz±ce z pliku I</var/lib/dpkg/available>.\n"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:303
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
-msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
+msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
-msgstr "B<-D>I<oktal>B< | --debug=>I<oktal>"
+msgstr "B<-D>I<ósemkowo>, B<--debug=>I<ósemkowo>"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:327
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
-msgstr "B<--force->I<dzia³anie> | B<--no-force->I<dzia³anie> | B<--refuse->I<dzia³anie>"
+msgstr "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<dzia³ania>"
# type: Plain text
#
"B<depends-version>: Zignorowanie problemów z numerami wersji przy "
"sprawdzaniu zale¿no¶ci."
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg.1:377
+msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
+msgstr ""
+
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:378
+#: ../../man/dpkg.1:381
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:383
+#: ../../man/dpkg.1:386
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:388
+#: ../../man/dpkg.1:391
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:393
+#: ../../man/dpkg.1:396
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:399
+#: ../../man/dpkg.1:402
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:402
+#: ../../man/dpkg.1:405
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite>: Nadpisanie plików z innych pakietów, w przypadku gdy dany plik "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:405
+#: ../../man/dpkg.1:408
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir> Nadpisanie katalogów z innych pakietów, w przypadku gdy "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:408
+#: ../../man/dpkg.1:411
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:411
+#: ../../man/dpkg.1:414
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>: Dzia³anie obejmie pakiety z niepoprawn± architektur±."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:414
+#: ../../man/dpkg.1:417
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:417
+#: ../../man/dpkg.1:420
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr ""
"B<not-root>: Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie jest uruchamiany z konta "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:420
+#: ../../man/dpkg.1:423
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"B<bad-verify>: Instalowanie pakietu, nawet je¿eli nie powiedzie siê "
"sprawdzenie jego autentyczno¶ci."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:421
+#: ../../man/dpkg.1:424
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakiet>,..."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:425
+#: ../../man/dpkg.1:428
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
"tylko ostrze¿enie)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:425
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:428
+#, no-wrap
msgid "B<--new>, B<--old>"
-msgstr "B<--new> | B<--old>"
+msgstr "B<--new>, B<--old>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:429
+#: ../../man/dpkg.1:432
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
msgstr ""
"przes³ana do B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:429 ../../man/dpkg-deb.1:211
+#: ../../man/dpkg.1:432 ../../man/dpkg-deb.1:211
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:433
+#: ../../man/dpkg.1:436
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"is a B<dpkg-deb>(1) option."
"opcja jest przes³ana do B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:433
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:436
+#, no-wrap
msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
-msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
+msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:438
+#: ../../man/dpkg.1:441
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"This is used to see what would happen with the specified action, without "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:443
+#: ../../man/dpkg.1:446
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
"nie zrobi)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:443
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:446
+#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
-msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:449
+#: ../../man/dpkg.1:452
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
"B<--install>, B<--unpack> oraz B<--avail>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:449
+#: ../../man/dpkg.1:452
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:453
+#: ../../man/dpkg.1:456
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
"Jest to dok³adnie to samo, co B<--refuse-downgrade>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:453 ../../man/dpkg-buildpackage.1:168
+#: ../../man/dpkg.1:456 ../../man/dpkg-buildpackage.1:168
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:19 ../../man/dpkg-query.1:70
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:105
#, no-wrap
msgstr "B<--admindir=>I<katalog>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg.1:458
+#: ../../man/dpkg.1:461
msgid ""
"Change default administrative directory, which contains many files that give "
"information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:458
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:461
+#, no-wrap
msgid "B<--instdir=>I<dir>"
-msgstr "B<--admindir=>I<katalog>"
+msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:465
+#: ../../man/dpkg.1:468
#, fuzzy
msgid ""
"Change default installation directory which refers to the directory where "
"na I<katalog>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:465
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:468
+#, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir>"
-msgstr "B<--admindir=>I<katalog>"
+msgstr "B<--root=>I<katalog>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg.1:469
+#: ../../man/dpkg.1:472
msgid ""
"Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
"var/lib/dpkg>."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:469
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:472
+#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
-msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
+msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:475
+#: ../../man/dpkg.1:478
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
"wybrany do odinstalowania."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:475
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../man/dpkg.1:478
+#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
-msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
+msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:479
+#: ../../man/dpkg.1:482
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"installed."
"systemie."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:479
+#: ../../man/dpkg.1:482
#, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:486
+#: ../../man/dpkg.1:489
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"given multiple times. Status updates are of the form `status: E<lt>pkgE<gt>: "
"distedited'"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:486
+#: ../../man/dpkg.1:489
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<nazwa-pliku>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg.1:498
+#: ../../man/dpkg.1:501
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
"install (instalacja nowej wersji), albo keep (zachowanie poprzedniej wersji)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:498
+#: ../../man/dpkg.1:501
#, no-wrap
msgid "B<--no-debsig>"
msgstr "B<--no-debsig>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg.1:501
+#: ../../man/dpkg.1:504
msgid "Do not try to verify package signatures."
msgstr "Nie próbuje weryfikowaæ sygnatur pakietu."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:503 ../../man/dpkg.cfg.5:14
+#: ../../man/dpkg.1:506 ../../man/dpkg.cfg.5:14
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:506
+#: ../../man/dpkg.1:509
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Plik konfiguracyjny zawieraj±cy domy¶lne opcje."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:506
+#: ../../man/dpkg.1:509
#, no-wrap
msgid "I</var/log/dpkg.log>"
msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg.1:510
+#: ../../man/dpkg.1:513
msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
msgstr "Domy¶lny plik logu (patrz I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) i opcja B<--log>)."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:513
+#: ../../man/dpkg.1:516
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
"katalogów. Opcja B<--admindir> mo¿e zmieniæ lokalizacjê tych plików."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:513
+#: ../../man/dpkg.1:516
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:516
+#: ../../man/dpkg.1:519
msgid "List of available packages."
msgstr "Lista dostêpnych pakietów."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:516
+#: ../../man/dpkg.1:519
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:522
+#: ../../man/dpkg.1:525
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:525
+#: ../../man/dpkg.1:528
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"more information about them:"
"nich mo¿na znale¼æ w B<deb>(5)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:525
+#: ../../man/dpkg.1:528
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:527
+#: ../../man/dpkg.1:530
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:529
+#: ../../man/dpkg.1:532
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:531
+#: ../../man/dpkg.1:534
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:533
+#: ../../man/dpkg.1:536
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:535
+#: ../../man/dpkg.1:538
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../../man/dpkg.1:538
+#: ../../man/dpkg.1:541
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ZMIENNE ¦RODOWISKA"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:539
+#: ../../man/dpkg.1:542
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:543
+#: ../../man/dpkg.1:546
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"than suspending itself, while doing a shell escape."
"zamiast usuwaæ B<dpkg> w t³o, gdy potrzeba wykonaæ co¶ w pow³oce."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:543
+#: ../../man/dpkg.1:546
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:546
+#: ../../man/dpkg.1:549
msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
msgstr ""
"Program uruchamiany przez B<dpkg>, gdy trzeba uruchomiæ now± sesjê pow³oki."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:546 ../../man/dpkg-query.1:144
+#: ../../man/dpkg.1:549 ../../man/dpkg-query.1:145
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:550
+#: ../../man/dpkg.1:553
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
"sformatowanego tekstu. Obecnie u¿ywane tylko przez opcjê -l."
# type: SH
-#: ../../man/dpkg.1:551 ../../man/dpkg-architecture.1:246
+#: ../../man/dpkg.1:554 ../../man/dpkg-architecture.1:246
#: ../../man/dpkg-divert.8:87 ../../man/dpkg-name.1:66
#: ../../man/update-alternatives.8:356
#, no-wrap
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:553
+#: ../../man/dpkg.1:556
msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
msgstr ""
"Wy¶wietlenie wszystkich pakietów mog±cych byæ zwi±zanymi z edytorem B<vi>(1):"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:555
+#: ../../man/dpkg.1:558
#, no-wrap
msgid " B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
msgstr " B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:558
+#: ../../man/dpkg.1:561
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
msgstr ""
"Wy¶wietlenie informacji z pliku I</var/lib/dpkg/available> o dwóch pakietach:"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:560
+#: ../../man/dpkg.1:563
#, no-wrap
msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:563
+#: ../../man/dpkg.1:566
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "Samodzielne przeszukanie informacji o pakietach:"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:565
+#: ../../man/dpkg.1:568
#, no-wrap
msgid " B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
msgstr " B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:568
+#: ../../man/dpkg.1:571
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "Wykasowanie zainstalowanego pakietu elvis:"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:570
+#: ../../man/dpkg.1:573
#, no-wrap
msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:575
+#: ../../man/dpkg.1:578
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:578
+#: ../../man/dpkg.1:581
#, no-wrap
msgid ""
" B<cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:581
+#: ../../man/dpkg.1:584
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "Aby stworzyæ kopiê lokalnie wybranych pakietów:"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:583
+#: ../../man/dpkg.1:586
#, no-wrap
msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mojepakiety>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:587
+#: ../../man/dpkg.1:590
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr ""
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:590
+#: ../../man/dpkg.1:593
#, no-wrap
msgid ""
" B<dpkg --clear-selections>\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:596
-#, fuzzy
+#: ../../man/dpkg.1:599
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
"czegokolwiek, ale tylko zapisuje, ¿e pewne pakiety s± wybrane do "
"zainstalowania b±d¼ usuniêcia. Do ¶ci±gniêcia i zainstalowania tych pakietów "
"trzeba u¿yæ innego programu. Na przyk³ad mo¿na uruchomiæ B<dselect> i wybraæ "
-"opcjê \"Install\"."
+"opcjê I<Instalacja>."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:599
+#: ../../man/dpkg.1:602
msgid ""
"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
"mo¿liwo¶ci zmiany ich stanu."
# type: SH
-#: ../../man/dpkg.1:601
+#: ../../man/dpkg.1:604
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "DODATKOWA FUNKCJONALNO¦Æ"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:604
-#, fuzzy
+#: ../../man/dpkg.1:607
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
msgstr ""
"Dodatkow± funkcjonalno¶æ mo¿na uzyskaæ, instaluj±c którykolwiek z "
-"nastêpuj±cych pakietów: I<apt>, I<aptitude> oraz I<debsums>."
+"nastêpuj±cych pakietów: B<apt>, B<aptitude> oraz B<debsums>."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:614
+#: ../../man/dpkg.1:617
msgid ""
"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
"(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg.1:617
+#: ../../man/dpkg.1:620
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "B<--no-act> podaje raczej zbyt ma³o pomocnych informacji."
# type: SH
-#: ../../man/dpkg.1:618 ../../man/dpkg-buildpackage.1:191
+#: ../../man/dpkg.1:621 ../../man/dpkg-buildpackage.1:191
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:47 ../../man/dpkg-genchanges.1:144
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:48
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:130 ../../man/dpkg-source.1:247
msgstr "AUTORZY"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg.1:622
+#: ../../man/dpkg.1:625
#, no-wrap
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have\n"
#: ../../man/dpkg-architecture.1:181
#, no-wrap
msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
-msgstr ""
+msgstr "KOMPATYBILNO¦Æ WSTECZNA"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:187
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.cfg.5:22 ../../man/dpkg-divert.8:120
-#: ../../man/dpkg-query.1:160 ../../man/dpkg-statoverride.8:80
+#: ../../man/dpkg-query.1:161 ../../man/dpkg-statoverride.8:80
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:4
-#, fuzzy
msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
-msgstr "dpkg-buildpackage - buduje pakiety ¼ród³owe"
+msgstr "dpkg-buildpackage - buduje pakiety ¼ród³owe lub binarne ze ¼róde³"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001 Joey Hess"
-msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Joey Hess"
# type: UR
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:35
-#, fuzzy
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
-msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
+msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:1
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-deb.1:78
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
-msgstr "B<-I>, B<--info> I<archiwum> [I<nazwa-pliku-kontrolnego> ...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<nazwa-pliku-kontrolnego>...]"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-deb.1:101
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
-msgstr "B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<nazwa-pola-kontrolnego> ...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<nazwa-pola-kontrolnego>...]"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-deb.1:151
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
-msgstr "B<-e>, B<--control> I<katalog archiwum>"
+msgstr "B<-e>, B<--control> I<archiwum> [I<katalog>]"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:23
-#, fuzzy
msgid ""
"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
"of a package which contains those files."
msgstr ""
"\"Nadpisania\" plików s± sposobem na wymuszenie na programie B<dpkg>(1) "
-"instalowania pliku nie w domy¶lnej lokalizacji, lecz w nowej, \"nadpisanej\" "
+"instalowania pliku nie w domy¶lnej lokalizacji, lecz w nowej, I<nadpisanej> "
"lokalizacji. Nadpisania mog± byæ u¿ywane w skryptach pakietów Debiana do "
"przeniesienia plików, które powoduj± konflikty. Administrator systemu mo¿e "
"ich tak¿e u¿yæ do nadpisania plików konfiguracyjnych pewnych pakietów, albo "
-"wtedy gdy niektóre pliki (nieoznaczone jako `pliki konfiguracyjne') musz± "
+"wtedy gdy niektóre pliki (nieoznaczone jako \"pliki konfiguracyjne\") musz± "
"byæ zachowane przez dpkg podczas instalacji nowej wersji pakietu "
"zawieraj±cego te pliki."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
"in case the destination file already exists."
msgstr ""
-"Przenosi plik w jedn± lub drug± stronê. dpkg-divert przerwie dzia³anie, "
+"Przenosi plik w jedn± lub drug± stronê. B<dpkg-divert> przerwie dzia³anie, "
"je¿eli plik docelowy ju¿ istnieje."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:114
-#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
msgstr ""
"Plik zawieraj±cy obecn± listê nadpisañ plików w systemie. Zlokalizowany jest "
"w katalogu administracyjnym dpkg, ³±cznie z innymi plikami wa¿nymi dla dpkg, "
-"takimi jak `status' lub `available'."
+"takimi jak I<status> lub I<available>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
"old>, before replacing it with the new one."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:123 ../../man/update-alternatives.8:394
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson"
-msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
+msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson"
# type: TH
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:1
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<-B>"
-msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-S>"
+msgstr "B<-b>, B<-B>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:27
# type: TH
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1 ../../man/dpkg-scanpackages.1:16
#: ../../man/dpkg-scansources.1:1 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-06-12"
-msgstr "2007-01-24"
+msgstr "2007-06-12"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:4
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:107
-#, fuzzy
msgid "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst"
-msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
+msgstr "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:4
-#, fuzzy
msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
-msgstr "dpkg-parsechangelog - przetwarza plik zmian Debiana"
+msgstr "dpkg-parsechangelog - przetwarza pliki zmian Debiana"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:29
-#, fuzzy
msgid "FIXME not used in the source!?"
-msgstr ""
-"Ró¿ne punkty s± oznaczone w ¼ród³ach jako \"FIXME\", czyli do poprawienia."
+msgstr "FIXME: nie u¿ywane w kodach ¼ród³owych!?"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:41
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:14
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
-msgstr "B<-l>, B<--list> I<wzorzec-nazwy-pakietu> ..."
+msgstr "B<-l>, B<--list> I<wzorzec-nazwy-pakietu>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:33
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--show> I<package-name-pattern>..."
-msgstr "B<-W>, B<--show> I<wzorzec-nazwy-pakietu> ..."
+msgstr "B<-W>, B<--show> I<wzorzec-nazwy-pakietu>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:40
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
-msgstr "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu> ..."
+msgstr "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:44
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
-msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu> ..."
+msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-query.1:49
-#, fuzzy
msgid ""
"List files installed to your system from I<package-name>. However, note "
"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
msgstr ""
-"Podanie listy plików zainstalowanych z B<nazwy-pakietu>. Pliki, które "
-"zosta³y utworzone przez skrypty instalacyjne, nie bêd± podane."
+"Podanie listy plików zainstalowanych z B<nazwy-pakietu>. Jednak¿e pliki, "
+"które zosta³y utworzone przez skrypty instalacyjne pakietu, nie bêd± podane."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:49
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
-msgstr "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazwy-pliku> ..."
+msgstr "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazwy-pliku>..."
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:55
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
-msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>"
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>..."
# type: Plain text
#
"nastêpuj±ce I<pola>:"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:129
-#, no-wrap
+#: ../../man/dpkg-query.1:130
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<Architecture>\n"
" B<Bugs>\n"
" B<Conffiles>\n"
" B<Config-Version>\n"
" B<Conflicts>\n"
+" B<Breaks>\n"
" B<Depends>\n"
" B<Description>\n"
" B<Enhances>\n"
" B<Version>\n"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:137
+#: ../../man/dpkg-query.1:138
msgid ""
"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. "
"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
"i zainstalowan± wersjê tego pakietu, mo¿na uruchomiæ:"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:141
+#: ../../man/dpkg-query.1:142
#, no-wrap
msgid " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
msgstr " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
# type: SH
-#: ../../man/dpkg-query.1:143
+#: ../../man/dpkg-query.1:144
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "¦RODOWISKO"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:148
+#: ../../man/dpkg-query.1:149
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
"Zmienna ta wp³ywa na wyj¶cie polecenia B<--list>, zmieniaj±c jego szeroko¶æ."
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:151
-#, fuzzy
+#: ../../man/dpkg-query.1:152
msgid "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
-msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../../man/dpkg-query.1:151 ../../man/dpkg-statoverride.8:83
+#: ../../man/dpkg-query.1:152 ../../man/dpkg-statoverride.8:83
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:153 ../../man/dpkg-statoverride.8:85
+#: ../../man/dpkg-query.1:154 ../../man/dpkg-statoverride.8:85
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:19
-#, fuzzy
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
-msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy plik Packages"
+msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy plik indeksowe Packages"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:28
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:4
-#, fuzzy
msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
-msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy plik Packages"
+msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy pliki indeksowe Sources"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:13
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> [I<opcje>] I<plik_wykonywalny>|B<-e>I<plik_wykonywalny> "
+"[I<opcje>]"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:35
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-source.1:5
-#, fuzzy
msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
-msgstr "dpkg-source - narzêdzia do zarz±dzania ¼ród³owymi pakietami Debiana"
+msgstr ""
+"dpkg-source - narzêdzia do zarz±dzania ¼ród³owymi pakietami Debiana (.dsc)"
# type: Plain text
#
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:104
msgid "This option turns certain errors into warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Ta opcja w³±cza traktowanie niektórych b³êdów jako ostrze¿enia."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:108
#: ../../man/dpkg-source.1:140
#, no-wrap
msgid "B<Build options (with -b):>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Opcje budowania (z -b):>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:148
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:148
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-sk>"
-msgstr "B<-s>"
+msgstr "B<-sk>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:154
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:154 ../../man/dpkg-source.1:216
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-sp>"
-msgstr "B<-s>"
+msgstr "B<-sp>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:159
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:159 ../../man/dpkg-source.1:222
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-su>"
-msgstr "B<-s>"
+msgstr "B<-su>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:167
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:167
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-sr>"
-msgstr "B<-s>"
+msgstr "B<-sr>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:172
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:172
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-ss>"
-msgstr "B<-s>"
+msgstr "B<-ss>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:180
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:180 ../../man/dpkg-source.1:225
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-sn>"
-msgstr "B<-s>"
+msgstr "B<-sn>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:186
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:186
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-sa> or B<-sA>"
-msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
+msgstr "B<-sa> lub B<-sA>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:212
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:225
-#, fuzzy
msgid "Unpacks the original source tree."
-msgstr "B<-su> rozpakowuje oryginalne"
+msgstr "Rozpakowuje oryginalne ¼ród³a programu."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:230
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
"extension \"-old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
-"Uwaga: przed zast±pieniem pliku now± wersj±, dpkg-statoverride zachowuje "
+"Uwaga: przed zast±pieniem pliku now± wersj±, B<dpkg-statoverride> zachowuje "
"star± kopiê w pliku z rozszerzeniem \"-old\"."
# type: SS
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:8
-#, fuzzy
msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
msgstr "install-info - tworzy lub aktualizuje wpis w katalogu Info"
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:32
-#, fuzzy
msgid ""
"B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> file. "
"When updating or creating entries, if no description is specified on the "
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:64
-#, fuzzy
msgid ""
"If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed "
"with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
"does, the latter is used instead."
-msgstr "Je¿eli I<nazwa_pliku> koñczy siê rozszerzeniem B<.gz>"
+msgstr ""
+"Je¿eli I<nazwa_pliku> koñczy siê rozszerzeniem B<.gz>, to jest traktowana "
+"jako odwo³anie do pliku spakowanego programem B<gzip>. Je¶li plik "
+"I<nazwa_pliku> nie istnieje, to u¿ywany jest plik I<nazwa_pliku>B<.gz>, o "
+"ile takowy istnieje."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:69
-#, fuzzy
msgid ""
"When adding or updating entries, the file must exist at the path specified "
"(possibly with an additional B<.gz> extension)."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:150
msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
-msgstr ""
+msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< tytu³>"
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:158
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:279
-#, fuzzy
msgid ""
"If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of the "
"section heading which would otherwise happen if the section is made empty by "
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:282
-#, fuzzy
msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
-msgstr "W³±cza tryb testowy, który powstrzymuje aktualizacjê pliku katalogu. "
+msgstr ""
+"W³±cza tryb testowy, który powstrzymuje aktualizacjê pliku katalogu Info "
+"B<dir>. "
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:286
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:293
-#, fuzzy
msgid "Copyright 1994 Ian Jackson"
-msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
+msgstr "Copyright 1994 Ian Jackson"
# type: Plain text
#
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:204
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>]..."
-msgstr "B<--install> I<nazwa-ogólna symlink altern priorytet> [B<--slave> I<nazwa-ogólna symlink altern>] ..."
+msgstr "B<--install> I<nazwa-ogólna symlink altern priorytet> [B<--slave> I<nazwa-ogólna symlink altern>]..."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:219
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:399
msgid "This manual page is copyright 1997,1998 Charles Briscoe-Smith."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright tej strony podrêcznika: 1997,1998 Charles Briscoe-Smith."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:402
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or "
"later for copying conditions. There is NO WARRANTY."
#: ../../man/update-alternatives.8:405
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ Powszechn± "
-#~ "Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej, by dowiedzieæ "
-#~ "siê o warunkach dystrybucji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji."
-
-# type: SH
-#~ msgid "COPYRIGHT"
-#~ msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
-#~ msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg --help>"
-#~ msgstr "B<dpkg --help>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
-#~ msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
-#~ msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg --version>"
-#~ msgstr "B<dpkg --version>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
-#~ msgstr "B<--root=>I<katalog> | B<--admindir=>I<katalog> | B<--instdir=>I<katalog>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
-#~ "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
-#~ "Licence version 2 or later; there is NO WARRANTY. See I</usr/share/doc/"
-#~ "dpkg/copyright> and I</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-deb> i ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson ((C)1995-1996). "
-#~ "Udostêpnione na warunkach Ogólnej Licencji Publicznej GNU; BRAK "
-#~ "JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Szczegó³y mo¿na znale¼æ w I</usr/share/doc/dpkg/"
-#~ "copyright> oraz I</usr/share/common-licences/GPL>."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; "
-#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
-#~ "conditions. There is B<no> warranty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.B<dpkg-name> jest oprogramowaniem "
-#~ "wolnym, sprawd¼ Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub "
-#~ "pó¼niejszej, by dowiedzieæ siê o warunkach dystrybucji. Brak "
-#~ "B<JAKIEJKOLWIEK> gwarancji."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
-#~ msgstr "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>"
-#~ msgstr "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> z B<-b>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>"
-#~ msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> z B<-x>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
-#~ "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
-#~ "Licence version 2 or later; there is NO WARRANTY. See I</usr/share/doc/"
-#~ "dpkg/copyright> and I</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-split> oraz ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson Copyright (C) 1995-"
-#~ "1996 i udostêpni³ na Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2 lub "
-#~ "pó¼niejszej; BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Szczegó³y w I</usr/share/doc/"
-#~ "dpkg/copyright> oraz w I</usr/share/common-licences/GPL>."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
-#~ msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 1994, Ian Jackson. B<install-info> is free software; see the "
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
-#~ "There is I<no> warranty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994 Ian Jackson. B<install-info> jest oprogramowaniem wolnym, "
-#~ "sprawd¼ Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub "
-#~ "pó¼niejszej, by dowiedzieæ siê o warunkach dystrybucji. Brak "
-#~ "I<JAKIEJKOLWIEK> gwarancji."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
-#~ "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
-#~ "copying conditions. There is NO warranty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1995 Ian Jackson. Niniejszy program jest oprogramowaniem "
-#~ "wolnym, sprawd¼ Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub "
-#~ "pó¼niejszej, by dowiedzieæ siê o warunkach dystrybucji. Brak "
-#~ "JAKIEJKOLWIEK gwarancji."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is "
-#~ "free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
-#~ "for copying conditions. There is NO WARRANTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tê stronê podrêcznika napisa³ w 1997/98 Charles Briscoe-Smith. Niniejsza "
-#~ "dokumentacja jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ Powszechn± Licencjê "
-#~ "Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej, by dowiedzieæ siê o "
-#~ "warunkach dystrybucji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "W ka¿dym systemie Debiana GNU GPL mo¿na znale¼æ w pliku /usr/share/common-"
-#~ "licenses/GPL."
-
-# type: TH
-#~ msgid "2006-04-09"
-#~ msgstr "2006-04-09"
-
-# type: TH
-#~ msgid "2007-03-13"
-#~ msgstr "2007-03-13"