]> err.no Git - dpkg/commitdiff
man/po/pl.po: Update to 997t12f269u.
authorRobert Luberda <robert@debian.org>
Fri, 4 May 2007 22:06:46 +0000 (22:06 +0000)
committerRobert Luberda <robert@debian.org>
Fri, 4 May 2007 22:06:46 +0000 (22:06 +0000)
man/ChangeLog
man/po/pl.po

index b425df7eb5aef522113d66cbbc93eba64c14c036..75921889300c47e1413b7112170f0aeb0f9a51f1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-05-04  Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+       * po/pl.po: Update to 997t12f269u.
+
 2007-05-02  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
        * po/add_de/deb-shlibs.5.de.add: New dummy file.
 
 2007-03-20  Robert Luberda <robert@debian.org>
 
-       * po/pl.po: Update to 974t18f286u
+       * po/pl.po: Update to 974t18f286u.
 
 2007-03-18  Robert Luberda <robert@debian.org>
 
-       * po/pl.po: Update to 878t92f308u
+       * po/pl.po: Update to 878t92f308u.
 
 2007-03-13  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
index fd9704cc3e9c656bddc4c7edfc2439b7e3dae494..23abf9c4e30a9851267ce80798bfb581f8e717d0 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:46+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,14 +185,19 @@ msgstr "AUTOR"
 
 # type: Plain text
 #: 822-date.1:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<822-date> is a really simple wrapper around B<date>(1).  By its "
 "simplicity, the code is probably not copyrightable and should be considered "
 "to be in the public domain. This man page was written by Frank Lichtenheld "
 "based on an earlier version by Ian Jackson and was also put in the public "
 "domain."
-msgstr "B<822-date>"
+msgstr ""
+"B<822-date> jest tak naprawdê prostym programem wywo³uj±cym polecenie B<date>"
+"(1). Z powodu swojej prostoty kod ten najprawdopodobniej nie jest "
+"przedmiotem praw autorskich i powinien byæ uwa¿any za oprogramowanie typu "
+"public domain. Tê stronê podrêcznika, która równie¿ jest udostêpniana jako "
+"public domain, napisa³ Frank Lichtenheld na podstawie poprzedniej wersji "
+"autorstwa Iana Jacksona."
 
 # type: TH
 #: cleanup-info.8:1
@@ -393,6 +398,10 @@ msgid ""
 "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
 "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
 msgstr ""
+"Format B<.deb> jest formatem pliku binarnego pakietu Debiana. Jest rozumiany "
+"przez dpkg 0.93.76 i pó¼niejsze i domy¶lnie generowany przez wszystkie "
+"wersje dpkg wiêksze ni¿ 1.2.0 i wszystkie wersje i386/ELF pocz±wszy od "
+"1.1.1elf."
 
 # type: Plain text
 #: deb.5:16
@@ -400,6 +409,8 @@ msgid ""
 "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
 "format are described in B<deb-old>(5)."
 msgstr ""
+"Opisany tu format jest u¿ywany od wersji 0.93 Debiana; szczegó³y starego "
+"formatu s± opisane w B<dpkg-deb>(5)."
 
 # type: SH
 #: deb.5:16 deb-old.5:18
@@ -411,9 +422,11 @@ msgstr "FORMAT"
 #: deb.5:21
 msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
 msgstr ""
+"Plik ten jest archiwum B<ar> maj±cym liczbê magiczn± z B<!E<lt>archE<gt>>."
 
 # type: Plain text
 #: deb.5:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
 "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
@@ -421,7 +434,7 @@ msgid ""
 "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
 "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
 "the case."
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy "
 
 # type: Plain text
 #: deb.5:36
@@ -3143,7 +3156,7 @@ msgid ""
 "(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
 msgstr ""
 "B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
-"(5), B<dpkg.cfg>(5) oraz B<dpkg-reconfigure>(8)."
+"(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
 
 # type: Plain text
 #
@@ -4322,7 +4335,7 @@ msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
 # type: Plain text
 #: dpkg-checkbuilddeps.1:4
 msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-checkbuilddeps - sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania"
 
 # type: Plain text
 #
@@ -4344,6 +4357,8 @@ msgid ""
 "By default, I<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
 "be specified on the command line."
 msgstr ""
+"Domy¶lnie bêdzie czytany plik I<debian/control>, jednak¿e w linii poleceñ "
+"mo¿na podaæ alternatywny plik kontrolny."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-checkbuilddeps.1:27
@@ -4351,6 +4366,8 @@ msgid ""
 "Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will be "
 "built."
 msgstr ""
+"Ignoruje linie I<Build-Depends-Indep>. Nale¿y u¿ywaæ, je¶li nie bêd± "
+"budowane pakiety niezale¿ne od architektury."
 
 # type: TP
 #: dpkg-checkbuilddeps.1:27
@@ -4721,14 +4738,12 @@ msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<katalog archiwum>"
 # type: Plain text
 #
 #: dpkg-deb.1:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Is like B<--extract> (B<-x>)  but prints a listing of the files extracted as "
 "it goes."
 msgstr ""
-"B<--vextract> (B<-X>) wy¶wietla nazwy plików, które s± rozpakowywane, za¶ "
-"B<--extract> (B<-x>) rozpakowuje pliki bez podawania ¿adnych komunikatów, "
-"prócz komunikatów b³êdów."
+"Dzia³a podobnie do B<--extract> (B<-x>), z t± ró¿nic±, ¿e wy¶wietla nazwy "
+"plików, które s± rozpakowywane."
 
 # type: Plain text
 #
@@ -4834,7 +4849,7 @@ msgstr "Domy
 #: dpkg-deb.1:189
 #, no-wrap
 msgid "B<-z>I<compress_level>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-z>I<poziom_kompresji>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:193
@@ -4842,6 +4857,8 @@ msgid ""
 "Specify which compression level to pass to the compressor backend program, "
 "when building a package."
 msgstr ""
+"Okre¶la poziom kompresji przekazywany do programu kompresuj±cego podczas "
+"budowania pakietu."
 
 # type: TP
 #: dpkg-deb.1:193
@@ -4855,6 +4872,9 @@ msgid ""
 "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
 "values are I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is I<gzip>)."
 msgstr ""
+"Okre¶la typ kompresji u¿ywany podczas budowania pakietu. Dozwolonymi "
+"warto¶ciami s±: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> oraz I<none> (domy¶ln± warto¶ci± "
+"jest I<gzip>)."
 
 # type: TP
 #: dpkg-deb.1:198
@@ -4954,17 +4974,16 @@ msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
 # type: Plain text
 #
 #: dpkg-deb.1:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson.  They are "
 "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
 "Licence version 2 or later; there is NO WARRANTY. See I</usr/share/doc/dpkg/"
 "copyright> and I</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
 msgstr ""
-"B<dpkg-deb> i ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson ((C)1995-1996), "
-"udostêpnione na Ogólnej Licencji Publicznej GNU; BRAK JAKIEJKOLWIEK "
-"GWARANCJI. Szczegó³y zobacz w I</usr/share/doc/dpkg/copyright> oraz I</usr/"
-"share/common-licences/GPL>."
+"B<dpkg-deb> i ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson ((C)1995-1996). Udostêpnione "
+"na warunkach Ogólnej Licencji Publicznej GNU; BRAK JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. "
+"Szczegó³y mo¿na znale¼æ w I</usr/share/doc/dpkg/copyright> oraz I</usr/share/"
+"common-licences/GPL>."
 
 # type: TH
 #: dpkg-divert.8:1
@@ -4989,10 +5008,11 @@ msgid ""
 "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
 "diversions."
 msgstr ""
+"B<dpkg-diver> jest narzêdziem u¿ywanym do tworzenia i aktualizowania listy "
+"nadpisañ plików."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File `diversions' are a way of forcing B<dpkg>(1)  not to install a file "
 "into its location, but to a `diverted' location. Diversions can be used "
@@ -5002,8 +5022,14 @@ msgid ""
 "'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer version "
 "of a package which contains those files."
 msgstr ""
-"\"Nadpisania\" plików s± sposobem na wymuszenie na B<dpkg>(1) "
-"nieinstalowania pliku w "
+"\"Nadpisania\" plików s± sposobem na wymuszenie na programie B<dpkg>(1) "
+"instalowania pliku nie w domy¶lnej lokalizacji, lecz w nowej, \"nadpisanej\" "
+"lokalizacji. Nadpisania mog± byæ u¿ywane w skryptach pakietów Debiana do "
+"przeniesienia plików, które powoduj± konflikty. Administrator systemu mo¿e "
+"ich tak¿e u¿yæ do nadpisania plików konfiguracyjnych pewnych pakietów, albo "
+"wtedy gdy niektóre pliki (nieoznaczone jako `pliki konfiguracyjne') musz± "
+"byæ zachowane przez dpkg podczas instalacji nowej wersji pakietu "
+"zawieraj±cego te pliki."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:25
@@ -5020,7 +5046,7 @@ msgstr "Dodaje nadpisanie I<pliku>."
 #: dpkg-divert.8:28 dpkg-statoverride.8:35
 #, no-wrap
 msgid "B<--remove>I< file>"
-msgstr "B<--remove>I<plik>"
+msgstr "B<--remove> I<plik>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:31
@@ -5070,11 +5096,12 @@ msgstr "B<--divert> I<nadpisz-do>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
 "other packages, will be diverted."
-msgstr "I<nadpisz-do> jest lokalizacj± "
+msgstr ""
+"I<nadpisz-do> jest lokalizacj±, do której zostan± nadpisane wersje I<pliku> "
+"dostarczane przez inne pakiety."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:46
@@ -5090,7 +5117,7 @@ msgid ""
 "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
 "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
 "version."
-msgstr "Okre¶la, ¿e wszystkie wersje paketów"
+msgstr "Okre¶la, ¿e zostan± nadpisane wszystkie wersje pakietów "
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:52
@@ -5117,9 +5144,8 @@ msgstr "B<--quiet>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:60
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
-msgstr "Tryb cichy, tzn. "
+msgstr "Tryb cichy, bez rozwlek³ych komunikatów."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:60
@@ -5133,6 +5159,8 @@ msgid ""
 "Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
 "case the destination file already exists."
 msgstr ""
+"Przenosi plik w jedn± lub drug± stronê. dpkg-divert przerwie dzia³anie, "
+"je¿eli plik docelowy ju¿ istnieje."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:64 install-info.8:269 update-alternatives.8:320
@@ -5171,14 +5199,19 @@ msgstr "Za pomoc
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "
 "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
 "library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
 "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library "
 "has the same SONAME as the undiverted one."
-msgstr "Nale¿y byæ ostro¿nym podczas nadpisywania bibliotek wspó³dzielonych . "
+msgstr ""
+"Nale¿y byæ ostro¿nym podczas nadpisywania bibliotek wspó³dzielonych. "
+"B<ldconfig>(8) tworzy dowi±zania symboliczne na podstawie pola DT_SONAME "
+"ustawionego w bibliotece. Poniewa¿ ldconfig nie honoruje nadpisañ (tylko "
+"dpkg to robi), dowi±zanie symboliczne mo¿e wskazywaæ na nadpisan± "
+"bibliotekê, je¿eli ta nadpisana biblioteka ma takie samo SONAME, co "
+"nienadpisana."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:91
@@ -6131,7 +6164,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-query.1:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq.  "
 "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
@@ -6139,9 +6171,12 @@ msgid ""
 "conversion nor error checking is done on them.  To get the name of the dpkg "
 "maintainer and the installed version, you could run:"
 msgstr ""
-"Domy¶lnym formatem jest \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. Aby "
-"wy¶wietliæ nazwê opiekuna pakietu dpkg i zainstalowan± wersjê tego pakietu, "
-"mo¿na uruchomiæ:"
+"Domy¶lnym formatem jest \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. Mo¿na "
+"równie¿ za¿±daæ wszystkich pozosta³ych pól z pliku status (tj. pól "
+"zdefiniowanych przez u¿ytkownika). Zostan± one wypisane w takiej postaci, w "
+"jakiej znajduj± siê w pliku status, nie bêdzie wiêc dokonywana ¿adna "
+"konwersja czy sprawdzanie b³êdów. Aby wy¶wietliæ nazwê opiekuna pakietu dpkg "
+"i zainstalowan± wersjê tego pakietu, mo¿na uruchomiæ:"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-query.1:141
@@ -8873,6 +8908,10 @@ msgid ""
 "specified on the command line or in the Info file it attempts to guess a "
 "description from the contents of the file."
 msgstr ""
+"B<install-info> tworzy, aktualizuje i usuwa wpisy w katalogu Info, czyli "
+"pliku B<dir>. Podczas aktualizowania lub tworzenia wpisów, je¿eli nie podano "
+"opisu ani w linii poleceñ, ani w pliku Info, podejmowana jest próba "
+"zgadniêcia opisu na podstawie zawarto¶ci pliku."
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:39
@@ -8881,6 +8920,8 @@ msgid ""
 "entry will be placed and a description of the expected format of the B<dir> "
 "file."
 msgstr ""
+"W opisie opcji B<--section> mo¿na znale¼æ szczegó³y dotycz±ce miejsca, w "
+"którym zostanie umieszczony wpis oraz opis oczekiwanego formatu pliku B<dir>."
 
 # type: TP
 #: install-info.8:40
@@ -8903,11 +8944,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If I<filename> ends in B<.gz> it is taken to refer to a file compressed with "
 "GNU gzip; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> does, "
 "the latter is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Je¿eli I<nazwa_pliku> koñczy siê rozszerzeniem B<.gz>"
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:71
@@ -8915,6 +8957,8 @@ msgid ""
 "When adding or updating entries the file must exist at the path specified "
 "(possibly with an additional B<.gz> extension)."
 msgstr ""
+"Podczas dodawania lub aktualizowania wpisów plik ten musi istnieæ w podanej "
+"¶cie¿ce (byæ mo¿e z dodatkowym rozszerzeniem B<.gz>)."
 
 # type: SS
 #: install-info.8:71
@@ -9968,6 +10012,11 @@ msgid ""
 "involved packages in such case - it is not possible to override some file in "
 "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
 msgstr ""
+"Opiekunowie ró¿nych pakietów dostarczaj±cych tych samych plików powinni "
+"B<wspó³pracowaæ> ze sob±. Oznacza to, ¿e u¿ywanie programu B<update-"
+"alternatives> jest B<obowi±zkowe> dla wszystkich takich pakietów - nie jest "
+"mo¿liwe nadpisanie pewnych plików w pakiecie, który nie u¿ywa mechanizmu "
+"B<update-alternatives>."
 
 # type: SH
 #: update-alternatives.8:148
@@ -10535,346 +10584,3 @@ msgstr ""
 #: update-alternatives.8:405
 msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
 msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
-#~ msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
-#~ "section 5.2.14,"
-#~ msgstr ""
-#~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
-#~ "sekcja 5.2.14,"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "B<date>(1)."
-#~ msgstr "B<date>(1)."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
-#~ "placed by him into the public domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<822-date> oraz ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson i udostêpni³ jako "
-#~ "public domain."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
-#~ "[I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
-#~ "[I<E<lt>katalogE<gt>>]"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Output the help screen and exit successfully."
-#~ msgstr "Wy¶wietla informacjê o pomocy i pomy¶lnie koñczy dzia³anie."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Output version and exit successfully."
-#~ msgstr "Wy¶wietla informacjê o wersji i pomy¶lnie koñczy dzia³anie."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "Print a usage message."
-#~ msgstr "Wy¶wietla informacje o u¿ywaniu programu."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "Print program version."
-#~ msgstr "Wy¶wietla wersjê programu."
-
-# type: TH
-#~ msgid "2006-05-23"
-#~ msgstr "2006-05-23"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
-#~ msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archiwum>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archiwum katalog>"
-
-# type: SH
-#~ msgid "ACTION OPTIONS"
-#~ msgstr "OPCJE DZIA£AÑ"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--build>, B<-b>"
-#~ msgstr "B<--build>, B<-b>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option.  "
-#~ "B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mo¿na podaæ poziom kompresji, u¿ywaj±c opcji B<-z#>. dpkg-deb przeka¿e tê "
-#~ "opcjê programowi gzip."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--info>, B<-I>"
-#~ msgstr "B<--info>, B<-I>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--show>, B<-W>"
-#~ msgstr "B<--show>, B<-W>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--field>, B<-f>"
-#~ msgstr "B<--field>, B<-f>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--contents>, B<-c>"
-#~ msgstr "B<--contents>, B<-c>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
-#~ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--fsys-tarfile>"
-#~ msgstr "B<--fsys-tarfile>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--control>, B<-e>"
-#~ msgstr "B<--control>, B<-e>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--help>, B<-h>"
-#~ msgstr "B<--help>, B<-h>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
-#~ "their uses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietla informacje o sposobie u¿ycia B<dpkg-deb>, podaj±c zestawienie "
-#~ "jego opcji."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
-#~ msgstr "Wy¶wietla informacje o numerze wersji B<dpkg-deb>."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--licence>"
-#~ msgstr "B<--licence>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
-#~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietla informacje o licencji B<dpkg-deb> oraz braku jego gwarancji. "
-#~ "(Obs³ugiwany jest tak¿e amerykañski sposób pisowni B<--license>.)"
-
-# type: SH
-#~ msgid "OTHER OPTIONS"
-#~ msgstr "INNE OPCJE"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<--debug>, B<-D>"
-#~ msgstr "B<--debug>, B<-D>"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
-#~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<opcje>] B<--remove>I< E<lt>plikE<gt>>"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-divert> [I<opcje>] B<--list> [I<E<lt>wzorzec-wyszukiwania-"
-#~ "nazwyE<gt>>]"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
-#~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<opcje>] B<--truename> I<E<lt>plikE<gt>>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietla informacjê o u¿yciu programu i pomy¶lnie koñczy dzia³anie."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Output program name and version and exit successfully."
-#~ msgstr "Wy¶wietla informacjê o wersji i pomy¶lnie koñczy dzia³anie."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
-#~ "B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
-#~ "B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
-#~ "B<--subdir> [I<katalog>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-"
-#~ "v>|B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] "
-#~ "[I<pliki>]"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<-h, --help>"
-#~ msgstr "B<-h, --help>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Print a usage message and exit successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietla krótk± informacjê o u¿yciu programu i pomy¶lnie koñczy "
-#~ "dzia³anie."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Print copyright information and (a reference to GNU) license information "
-#~ "and exit successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietla informacjê o prawach autorskich oraz licencji (z odniesieniem "
-#~ "do licencji GNU) i pomy¶lnie koñczy dzia³anie."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<wzorzec-nazwy-pakietu> ..."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<wzorzec-nazwy-pakietu> ..."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<nazwa-pakietu> ..."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<nazwa-pakietu> ..."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazwy-pliku> ..."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<nazwa-pakietu> ..."
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
-#~ msgstr "B<dpkg-query> B<--version>"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Display licence and copyright information."
-#~ msgstr "Wy¶wietlenie informacji o licencji i prawach autorskich."
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "Display version information."
-#~ msgstr "Wy¶wietlenie informacji o wersji."
-
-# type: TH
-#~ msgid "2006-05-10"
-#~ msgstr "2006-05-10"
-
-# type: SH
-#, fuzzy
-#~ msgid "THE OVERRIDE FILE"
-#~ msgstr "read_file"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
-#~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source "
-#~ "package tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
-#~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - narzêdzia "
-#~ "zarz±dzania ¼ród³owymi pakietami Debiana"
-
-# type: SH
-#~ msgid "COMMON OPTIONS"
-#~ msgstr "WSPÓLNE OPCJE"
-
-# type: SH
-#~ msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS"
-#~ msgstr "OPCJE dpkg-SOURCE"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<-x>"
-#~ msgstr "B<-x>"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>"
-#~ msgstr "B<-IE<lt>nazwa-plikuE<gt>>"
-
-# type: SH
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg-GENCONTROL OPTIONS"
-#~ msgstr "B<dpkg> [I<opcje>] I<dzia³anie>"
-
-# type: Plain text
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments."
-#~ msgstr "B<822-date> nie wymaga podania ¿adnej opcji."
-
-# type: SH
-#~ msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS"
-#~ msgstr "OPCJE dpkg-SHLIBDEPS"
-
-# type: SH
-#~ msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS"
-#~ msgstr "OPCJE dpkg-GENCHANGES"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments."
-#~ msgstr "B<dpkg-genchanges> nie wymaga podania ¿adnej opcji."
-
-# type: SH
-#~ msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS"
-#~ msgstr "OPCJE dpkg-BUILDPACKAGE"
-
-# type: Plain text
-#
-#~ msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments."
-#~ msgstr "B<dpkg-buildpackage> nie wymaga podania ¿adnej opcji."
-
-# type: SH
-#~ msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS"
-#~ msgstr "ARGUMENTY dpkg-DISTADDFILE"
-
-# type: SH
-#~ msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS"
-#~ msgstr "ARGUMENTY dpkg-PARSECHANGELOG"
-
-# type: Plain text
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option "
-#~ "arguments."
-#~ msgstr "B<822-date> nie wymaga podania ¿adnej opcji."
-
-# type: SH
-#, fuzzy
-#~ msgid "VARIABLE SUBSTITUTION"
-#~ msgstr "Nieznana zmienna: %s"