(quilt)". This ensures a saner cohabitation with patch systems that
apply all of debian/patches/*.{diff,patch}.
+ [ Helge Kreutzmann ]
+ * Fix a typo in dselect.1
+
[ Updated dpkg translations ]
* German (Sven Joachim).
* Swedish (Peter Karlsson).
.sp
When the sublist of packages is displayed initially, \fBdselect\fP
may have already set the requested selection status of some of the
-listed packages, in order to resolve the depends of conflicts that
+listed packages, in order to resolve the depends or conflicts that
caused the dependency resolution screen to be displayed. Usually,
it is best to follow up the suggestions made by \fBdselect\fP.
.sp
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-26 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"body of the field (except in the case of the B<Description> field, see "
"below)."
msgstr ""
-"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe von "
-"Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<»#«> beginnt) enthält. Jedes "
-"Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> (Groß-/"
-"Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Körper des "
-"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen "
-"Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, aber die "
+"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe "
+"von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<»#«> beginnt) enthält. "
+"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> "
+"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Körper "
+"des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit "
+"anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, aber die "
"Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung "
"des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme des B<Description>-Feldes, "
"sehen Sie dazu unten)."
"wird es nicht erlauben, dass ein Paket installiert wird, falls die in seinem "
"B<Depends>-Feld aufgeführten Pakete nicht installiert sind (zumindestens "
"nicht ohne Verwendung der »Force«-Optionen). Bei einer Installation werden "
-"Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind, vor den "
-"Postinst-Skripten der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der gegenteiligen "
-"Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines Paketes vor den "
-"Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind."
+"Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind, vor "
+"den Postinst-Skripten der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der "
+"gegenteiligen Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines "
+"Paketes vor den Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld »Depends:« "
+"aufgeführt sind."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:115
"Eine Versionsnummer kann mit »E<gt>E<gt>« beginnen, in diesem Falle passen "
"alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt durch "
"einen Bindestrich) enthalten oder entfallen lassen. Akzeptierte "
-"Versionsbeziehungen sind »E<gt>E<gt>« für größer als, »E<lt>E<lt>« für kleiner "
-"als, »E<gt>=« für größer als oder identisch zu, »E<lt>=« für kleiner als oder "
-"identisch zu und »=« für identisch zu."
+"Versionsbeziehungen sind »E<gt>E<gt>« für größer als, »E<lt>E<lt>« für "
+"kleiner als, »E<gt>=« für größer als oder identisch zu, »E<lt>=« für kleiner "
+"als oder identisch zu und »=« für identisch zu."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:152
"then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not "
"allowed."
msgstr ""
-"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und B<.> B<"
-"+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) "
+"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und B<.> "
+"B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) "
"enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I<Debian-"
"Revision> gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I<Epoche> "
"gibt, sind Doppelpunkte nicht erlaubt."
"zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der "
"Versionsnummerierung ändert. Sie sind B<nicht> dazu gedacht, mit "
"Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die "
-"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie »ALPHA« oder »pre«) "
-"oder mit unklugen Reihenfolgen."
+"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie »ALPHA« oder "
+"»pre«) oder mit unklugen Reihenfolgen."
# type: SH
#: ../../man/deb-version.5:112 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:108
"debian/tmp> to find the default value."
msgstr ""
"Die Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert wird in das "
-"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert es "
-"den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird B<dpkg-"
-"gencontrol> »B<du -k debian/tmp>« verwenden, um den Standardwert zu ermitteln."
+"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert "
+"es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird "
+"B<dpkg-gencontrol> »B<du -k debian/tmp>« verwenden, um den Standardwert zu "
+"ermitteln."
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:77
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"even configuration files)."
msgstr ""
-"Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir wollen "
-"alle Dateien inklusive der Konfigurationsdateien entfernen)."
+"Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir "
+"wollen alle Dateien inklusive der Konfigurationsdateien entfernen)."
# type: SS
#: ../../man/dpkg.1:87
msgstr ""
"Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. "
"Diese Datei sollte im Format »E<lt>PaketE<gt> E<lt>ZustandE<gt>« sein, wobei "
-"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. Leerzeilen "
-"und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt."
+"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. "
+"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:219
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
-msgstr "Ähnlich wie B<-s>, gebe einen Export-Befehl aus, der alle Variablen löscht."
+msgstr ""
+"Ähnlich wie B<-s>, gebe einen Export-Befehl aus, der alle Variablen löscht."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
"Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-"
"Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird "
"»unstable/binary-E<lt>ArchitekturE<gt>/E<lt>BereichE<gt>« sein. Falls der "
-"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-section« "
-"angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-free« und "
-"»contrib« ist das Zielverzeichnis »E<lt>BereichE<gt>/binary-"
+"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-"
+"section« angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-"
+"free« und »contrib« ist das Zielverzeichnis »E<lt>BereichE<gt>/binary-"
"E<lt>ArchitekturE<gt>«. Das Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher "
"werden viele Pakete ihren Weg in das »no-section«-Gebiet finden. Verwenden "
"Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich."
"by maintainer scripts, nor will it list alternatives."
msgstr ""
"Suche nach einem Dateinamen aus einem installierten Paket. Alle Standard-"
-"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt werden. "
-"Dieser Befehl wird weder die zusätzlichen Dateien, die durch Betreuer-Skripte "
-"erstellt wurden, noch Alternativen aufführen."
+"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt "
+"werden. Dieser Befehl wird weder die zusätzlichen Dateien, die durch "
+"Betreuer-Skripte erstellt wurden, noch Alternativen aufführen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:54
"and finally in the root directory. If the library is not found in any of "
"those directories, then you get this error."
msgstr ""
-"Das I<Programm> verwendet eine Bibliothek mit Namen I<SONAME-der-Bibliothek>, "
-"aber B<dpkg-shlibdeps> konnte diese Bibliothek nicht finden. B<dpkg-"
-"shlibdeps> erstellt folgendermaßen eine Liste der zu prüfenden "
+"Das I<Programm> verwendet eine Bibliothek mit Namen I<SONAME-der-"
+"Bibliothek>, aber B<dpkg-shlibdeps> konnte diese Bibliothek nicht finden. "
+"B<dpkg-shlibdeps> erstellt folgendermaßen eine Liste der zu prüfenden "
"Verzeichnisse: im RPATH des Programms aufgeführte Verzeichnisse, in /etc/ld."
"so.conf aufgeführte Verzeichnisse, in der Umgebungsvariable LD_LIBRARY_PATH "
"aufgeführte Verzeichnisse und standardmäßige öffentliche Verzeichnisse (/"
"B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten Format aus der folgenden "
"geordneten Liste bauen, das funktioniert: dem Format, das im Feld I<Format> "
"von B<debian/control> angegeben ist, dem Format/den Formaten, das/die über "
-"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 (native)«. "
-"Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich "
+"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 "
+"(native)«. Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich "
"beschrieben."
# type: SH
msgstr ""
"Verwendet beim Extrahieren. Die Originalquellen (falls vorhanden) werden als "
"Tar-Datei belassen. Falls diese sich nicht im aktuellen Verzeichnis befinden "
-"oder falls eine existierende, aber davon verschiedene Datei bereits vorhanden "
-"ist, wird sie dort hin kopiert. (B<Dies ist die Voreinstellung.>)"
+"oder falls eine existierende, aber davon verschiedene Datei bereits "
+"vorhanden ist, wird sie dort hin kopiert. (B<Dies ist die Voreinstellung.>)"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:303
"valid patches: they are applied at extraction time."
msgstr ""
"Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, "
-"abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle Dateien in "
-"B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]+> passen, "
-"müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der Extrahierung "
-"angewandt."
+"abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle "
+"Dateien in B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]"
+"+> passen, müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der "
+"Extrahierung angewandt."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:326
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
"Alle im aktuellen Verzeichnis gefundenen Original-Tarbälle werden in ein "
"temporäres Verzeichnis entpackt. Hierbei wird die gleiche Logik wie für das "
"should not usually already exist, though this is not an error)."
msgstr ""
"Falls alle Teile der Paketdatei, von der I<Teil> ein Teil ist, verfügbar "
-"sind, dann wird das Paket wieder zusammengesetzt und nach "
-"I<Komplettausgabe> geschrieben (welche für gewöhnlich noch nicht existieren "
-"sollte, obgleich dies kein Fehler ist)."
+"sind, dann wird das Paket wieder zusammengesetzt und nach I<Komplettausgabe> "
+"geschrieben (welche für gewöhnlich noch nicht existieren sollte, obgleich "
+"dies kein Fehler ist)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:97
# Aktualisieren wäre besser als Erneuern, aber das müsste ich im Menü dann
# abkürzen. Sven
-#HK: Daher hier untypische Übersetzung!
+# HK: Daher hier untypische Übersetzung!
# type: SS
#: ../../man/dselect.1:148
#, no-wrap
"können von den Betreuern des Depots mit dem Programm B<dpkg-scanpackages>(1) "
"erstellt werden."
-#HK: »Erneuern« s.o.
+# HK: »Erneuern« s.o.
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:160
msgid ""
"verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
msgstr ""
"Für jedes Paket zeigt die Liste den Paketstatus, die Priorität, den Bereich, "
-"installierte und verfügbare Versionen, den Namen und die Kurzbeschreibung"
-"des Paketes, alles in einer Zeile. Durch Drücken der Taste B<»V«> kann die "
+"installierte und verfügbare Versionen, den Namen und die Kurzbeschreibung des "
+"Paketes, alles in einer Zeile. Durch Drücken der Taste B<»V«> kann die "
"Anzeige der installierten und verfügbaren Version zwischen ein und aus "
"umgeschaltet werden. Durch Drücken der Taste B<»v«> wird die Anzeige des "
"Paketstatus zwischen ausführlich und verkürzt umgeschaltet. Die verkürzte "
" B<_> markiert zum vollständigen Löschen, auch der Konfiguration;\n"
" B<n> Paket ist neu und muss erst noch markiert werden.\n"
-
# type: SS
#: ../../man/dselect.1:305
#, no-wrap
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
"Gibt den Dateinamen der Info-Datei an, deren Menüeintrag erstellt, "
"aktualisiert oder entfernt werden soll. Falls B<--remove-exactly> angegeben "
"wird, dann sollte I<Dateiname> der exakte Eintragsname sein, der entfernt "
-"werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls wird der Basisname "
-"des Dateinamens als Referenzierender des zu erstellenden Menüeintrags "
-"verwendet, es sei denn, es gibt einen überschreibenden START-INFO-DIR-"
-"Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. Diese Datei muss daher im gleichen "
-"Verzeichnis wie die B<dir>-Datei existieren (oder gerade installiert werden, "
-"oder muss früher existiert haben, wenn ein Eintrag entfernt wird) (lesen Sie "
-"die Informationen zu der Option B<--infodir>)."
+"werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls wird der "
+"Basisname des Dateinamens als Referenzierender des zu erstellenden "
+"Menüeintrags verwendet, es sei denn, es gibt einen überschreibenden START-"
+"INFO-DIR-Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. Diese Datei muss daher im "
+"gleichen Verzeichnis wie die B<dir>-Datei existieren (oder gerade "
+"installiert werden, oder muss früher existiert haben, wenn ein Eintrag "
+"entfernt wird) (lesen Sie die Informationen zu der Option B<--infodir>)."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:64
"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
-"Mit B<--stop> spezifiziert, dass B<start-stop-daemon> überprüfen soll, ob der "
-"Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es überprüft wiederholt, ob passende "
-"Prozesse laufen, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die Prozesse "
-"nicht beenden, werden weitere im »Plan« angegebene Aktionen durchgeführt."
+"Mit B<--stop> spezifiziert, dass B<start-stop-daemon> überprüfen soll, ob "
+"der Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es überprüft wiederholt, ob "
+"passende Prozesse laufen, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die "
+"Prozesse nicht beenden, werden weitere im »Plan« angegebene Aktionen "
+"durchgeführt."
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:130
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die "
-"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-System« "
-"bilden, an."
+"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-"
+"System« bilden, an."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:29
msgstr ""
"Füge eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<Genname> ist der "
"generische Name des Master-Links, I<Symlink> ist der Name seines Symlinks im "
-"Alternativ-Verzeichnis und I<Altern> ist die Alternative, die für den "
-"Master-Link eingeführt wird. Die Argumente nach B<--slave> sind der "
-"generische Name, Symlink-Name in dem Alternativ-Verzeichnis und die "
-"Alternative für den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave>-Optionen, jede "
-"von drei Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden."
+"Alternativ-Verzeichnis und I<Altern> ist die Alternative, die für den Master-"
+"Link eingeführt wird. Die Argumente nach B<--slave> sind der generische "
+"Name, Symlink-Name in dem Alternativ-Verzeichnis und die Alternative für den "
+"Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave>-Optionen, jede von drei Argumenten "
+"gefolgt, können spezifiziert werden."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:230
#~ msgstr ""
#~ "Sende Paketstatusinformationen an den Dateideskriptor I<E<lt>nE<gt>>. "
#~ "Diese Option kann mehrfach angegeben werden. Statusaktualisierungen sind "
-#~ "von der Form: »status: E<lt>PktE<gt>: E<lt>Pkt StatusE<gt>«. Fehler werden "
-#~ "als »status: E<lt>PktE<gt>: error: Ausführliche-Fehlermeldung« berichtet. "
-#~ "Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-"
+#~ "von der Form: »status: E<lt>PktE<gt>: E<lt>Pkt StatusE<gt>«. Fehler "
+#~ "werden als »status: E<lt>PktE<gt>: error: Ausführliche-Fehlermeldung« "
+#~ "berichtet. Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-"
#~ "Eingabeaufforderung: conffile : »aktuelle-conffile« »neue-conffile« "
#~ "useredited distedited« berichtet."
#~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff."
#~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist sehr hilfreich, um zusätzliche Dateien herauszuschneiden, die in den ."
-#~ "diff.gz aufgenommen werden (z.B. »debian/BUGS_TODO/*« oder »debian/RCS/*,"
-#~ "v«). Falls Sie zum Beispiel ein Paket betreuen, das Sie über entferntes "
-#~ "CVS nachverfolgen, in dem Sie keine Berechtigung haben, die Debian Steuer-"
-#~ "Dateien einzureichen und Markierungen für I<cvs-buildpackage(1)> "
-#~ "vorzunehmen ist es notwendig, ein zusätzliches Checkout/Update in ein "
-#~ "Verzeichnis vorzunehmen, das sie ursprünglich halten. Dieses Verzeichnis "
-#~ "wird CVS/Entries-Dateien beinhalten, die bestimmte Zeitstempel enthalten, "
-#~ "die sich vom aktuellen Verzeichnis unterscheiden und daher dazu führen, "
-#~ "dass diese unnötigerweise in jedem .diff.gz erscheinen, falls Sie nicht "
-#~ "den Schalter B<-i> verwenden."
+#~ "Dies ist sehr hilfreich, um zusätzliche Dateien herauszuschneiden, die in "
+#~ "den .diff.gz aufgenommen werden (z.B. »debian/BUGS_TODO/*« oder »debian/"
+#~ "RCS/*,v«). Falls Sie zum Beispiel ein Paket betreuen, das Sie über "
+#~ "entferntes CVS nachverfolgen, in dem Sie keine Berechtigung haben, die "
+#~ "Debian Steuer-Dateien einzureichen und Markierungen für I<cvs-buildpackage"
+#~ "(1)> vorzunehmen ist es notwendig, ein zusätzliches Checkout/Update in "
+#~ "ein Verzeichnis vorzunehmen, das sie ursprünglich halten. Dieses "
+#~ "Verzeichnis wird CVS/Entries-Dateien beinhalten, die bestimmte "
+#~ "Zeitstempel enthalten, die sich vom aktuellen Verzeichnis unterscheiden "
+#~ "und daher dazu führen, dass diese unnötigerweise in jedem .diff.gz "
+#~ "erscheinen, falls Sie nicht den Schalter B<-i> verwenden."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] "
#~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] "
-#~ "I<Binär-Verz> I<Override-Datei> [I<Pfad-Präfix>] B<E<gt>> I<Packages>"
+#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] I<Binär-"
+#~ "Verz> I<Override-Datei> [I<Pfad-Präfix>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:40+0300\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:40+0300\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
"suffix."
msgstr ""
-"Le fichier «\\ dir\\ » du répertoire «\\ info\\ ». Le fichier verrouillé porte "
-"le même nom suivi de « .lock »."
+"Le fichier «\\ dir\\ » du répertoire «\\ info\\ ». Le fichier verrouillé "
+"porte le même nom suivi de « .lock »."
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:50
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public Licence"
-"\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie."
+"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public "
+"Licence\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de "
+"garantie."
# type: TH
#: ../../man/deb.5:1
msgstr ""
"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
-"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle que "
-"B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du "
-"contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
+"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
+"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
+"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
"champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
"plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
msgstr ""
"C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet\\ ; cette "
"catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. «\\ Utils\\ », "
-"«\\ net\\ », «\\ mail\\ », «\\ text\\ », «\\ x11\\ », etc. représentent quelques "
-"catégories habituelles."
+"«\\ net\\ », «\\ mail\\ », «\\ text\\ », «\\ x11\\ », etc. représentent "
+"quelques catégories habituelles."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:58
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
msgstr ""
"Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. «\\ Required"
-"\\ », «\\ standard\\ », «\\ optional\\ », «\\ extra\\ », etc. représentent des "
-"priorités habituelles."
+"\\ », «\\ standard\\ », «\\ optional\\ », «\\ extra\\ », etc. représentent "
+"des priorités habituelles."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:71
msgstr ""
"L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
"Voici quelques architectures habituelles\\ : «\\ i386\\ », «\\ m68k\\ », «\\ "
-"sparc\\ », «\\ alpha\\ », «\\ powerpc\\ », etc. Remarquez que l'option B<all> "
-"signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les scripts "
-"shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
+"sparc\\ », «\\ alpha\\ », «\\ powerpc\\ », etc. Remarquez que l'option "
+"B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les "
+"scripts shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:86
"l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ "
"B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage "
"n'est pas utilisée)\\ ; il lance les scripts «\\ postinst\\ » des paquets "
-"répertoriés dans les champs «\\ Depends:\\ » avant les scripts «\\ postinst\\ "
-"» des paquets qui dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\\ prerm\\ »."
+"répertoriés dans les champs «\\ Depends:\\ » avant les scripts «\\ postinst"
+"\\ » des paquets qui dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\\ prerm\\ "
+"»."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:115
"B<Suggests> est une liste de groupes contenant des paquets successifs. "
"Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
"symbole du tube) «\\ |\\ ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une "
-"virgule représente un «\\ ET\\ » logique et une barre verticale représente un "
-"«\\ OU\\ » logique\\ ; le tube représente un lien plus fort. Chaque élément "
-"est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version "
-"entre parenthèses."
+"virgule représente un «\\ ET\\ » logique et une barre verticale représente "
+"un «\\ OU\\ » logique\\ ; le tube représente un lien plus fort. Chaque "
+"élément est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de "
+"version entre parenthèses."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:152
msgstr ""
"modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur "
"l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme «\\ "
-"E<lt>paquetE<gt> E<lt>étatE<gt>\\ », où état vaut «\\ install\\ », «\\ hold\\ "
-"», «\\ deinstall\\ » ou «\\ purge\\ ». Les lignes vides ou les lignes de "
+"E<lt>paquetE<gt> E<lt>étatE<gt>\\ », où état vaut «\\ install\\ », «\\ hold"
+"\\ », «\\ deinstall\\ » ou «\\ purge\\ ». Les lignes vides ou les lignes de "
"commentaires débutant par «\\ #\\ » sont autorisées."
# type: TP
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"case the default action is preferred."
msgstr ""
-"B<confold>\\ : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version "
-"et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, "
-"auquel cas l'action par défaut est choisie."
+"B<confold>\\ : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne "
+"version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi "
+"présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:418
"B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case "
"it will use that to decide the final action."
msgstr ""
-"B<confdef>\\ : Utilise toujours l'action par défaut quand un «\\ conffile\\ » "
-"a été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande s'arrête "
-"et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> ou "
-"l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de ces "
-"options pour déterminer ce qu'il faut faire."
+"B<confdef>\\ : Utilise toujours l'action par défaut quand un «\\ conffile\\ "
+"» a été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande "
+"s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> "
+"ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de "
+"ces options pour déterminer ce qu'il faut faire."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:421
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:44 ../../man/dpkg-genchanges.1:48
msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
msgstr ""
-"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ »."
+"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ "
+"»."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:44
"name (and a colon and space)."
msgstr ""
"Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre "
-"d'apparition dans le fichier «\\ control\\ ». Quand il y a plus d'un argument "
-"B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son "
-"champ (puis par un «\\ deux-points\\ » et une espace)."
+"d'apparition dans le fichier «\\ control\\ ». Quand il y a plus d'un "
+"argument B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le "
+"nom de son champ (puis par un «\\ deux-points\\ » et une espace)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:119
"format, moins facilement compris par les outils non-Debian, est maintenant "
"dépassé. On l'utilise seulement quand on construit des paquets qui doivent "
"être analysés par des versions de dpkg plus anciennes que la version 0.93.76 "
-"(septembre 1995), qui fut produite uniquement pour le format «\\ i386 a.out\\ "
-"»."
+"(septembre 1995), qui fut produite uniquement pour le format «\\ i386 a.out"
+"\\ »."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:217
"control); during this process it will simplify the relation fields."
msgstr ""
"B<dpkg-gencontrol> lit les informations contenues dans une arborescence "
-"Debian dépaquetée et crée le fichier «\\ control\\ » d'un paquet binaire (par "
-"défaut, c'est le fichier debian/tmp/DEBIAN/control)\\ ; il ajoute aussi une "
-"entrée pour ce paquet binaire dans B<debian/files>."
+"Debian dépaquetée et crée le fichier «\\ control\\ » d'un paquet binaire "
+"(par défaut, c'est le fichier debian/tmp/DEBIAN/control)\\ ; il ajoute aussi "
+"une entrée pour ce paquet binaire dans B<debian/files>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:27
msgstr ""
"Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions de "
"dpkg-dev, sont maintenant déconseillées. Elles servaient à dire à dpkg-"
-"gencontrol d'inclure les champs « Section » et « Priority » dans le fichier « "
-"control ». C'est maintenant le comportement par défaut. Si vous voulez "
+"gencontrol d'inclure les champs « Section » et « Priority » dans le fichier "
+"« control ». C'est maintenant le comportement par défaut. Si vous voulez "
"l'ancien comportement, vous pouvez utiliser l'option B<-U> pour supprimer "
"ces champs du fichier « control »."
"extrait du champ «\\ section\\ » que contient la partie de contrôle du "
"paquet, sera «\\ unstable/binary-E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>\\ "
"». Quand la section est «\\ non-free\\ » ou «\\ contrib\\ », ou bien quand "
-"aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier «\\ control\\ "
-"», le répertoire cible est «\\ E<lt>sectionE<gt>/binary-E<lt>architectureE<gt>"
-"\\ ». Le champ «\\ section\\ » est facultatif\\ ; aussi beaucoup de paquets "
-"sont dans la zone «\\ no-section\\ ». Utilisez cette option avec soin\\ : "
-"elle est compliquée."
+"aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier «\\ control"
+"\\ », le répertoire cible est «\\ E<lt>sectionE<gt>/binary-"
+"E<lt>architectureE<gt>\\ ». Le champ «\\ section\\ » est facultatif\\ ; "
+"aussi beaucoup de paquets sont dans la zone «\\ no-section\\ ». Utilisez "
+"cette option avec soin\\ : elle est compliquée."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:52
"B<dpkg-scanpackages> trie une arborescence contenant des paquets binaires "
"Debian et crée un fichier «\\ Packages\\ » qui permettra à B<apt>(8), "
"B<dselect>(1), ou à un autre programme, de savoir quels sont les paquets "
-"installables. Ces fichiers «\\ Packages\\ » sont semblables à ceux qu'on peut "
-"trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des cédéroms. Quand on crée "
-"un répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un ensemble de "
-"machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
+"installables. Ces fichiers «\\ Packages\\ » sont semblables à ceux qu'on "
+"peut trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des cédéroms. Quand on "
+"crée un répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un "
+"ensemble de machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:53
"l'arborescence non empaquetée. Si l'on donne un second argument, ce sera le "
"nom du répertoire source original ou bien le nom du fichier «\\ tar\\ » ou "
"bien une chaîne vide si le paquet est «\\ debian pure souche\\ » et n'a donc "
-"pas de fichiers «\\ diffs\\ » concernant sa «\\ debianisation\\ ». S'il n'y a "
-"pas de second argument, et selon les autres arguments donnés, B<dpkg-source> "
-"cherche le fichier « tar » des sources originelles I<paquet>B<_>I<version-"
-"originelle>B<.orig.tar.gz> ou bien le répertoire source originel "
-"I<répertoire>B<.orig> ou bien une chaîne vide (pas de source originel, et "
-"donc pas de « diffs »)."
+"pas de fichiers «\\ diffs\\ » concernant sa «\\ debianisation\\ ». S'il n'y "
+"a pas de second argument, et selon les autres arguments donnés, B<dpkg-"
+"source> cherche le fichier « tar » des sources originelles "
+"I<paquet>B<_>I<version-originelle>B<.orig.tar.gz> ou bien le répertoire "
+"source originel I<répertoire>B<.orig> ou bien une chaîne vide (pas de source "
+"originel, et donc pas de « diffs »)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:223
"deuxième argument, s'il existe, ou bien une chaîne vide (cela revient à "
"utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier «\\ tar\\ » existe, il est "
"dépaqueté et B<dpkg-source> crée un fichier «\\ diff\\ »\\ ; ensuite il "
-"supprime le fichier «\\ tar\\ » (cela revient à utiliser l'option B<-sp)>\\ ; "
-"quand un répertoire est trouvé, il est dépaqueté et B<dpkg-source> crée le "
-"source originel et supprime ensuite ce répertoire (cela revient à utiliser "
-"l'option B<-sr)>\\ ; quand ni l'un ni l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> "
-"suppose que le paquet ne possède pas de fichier «\\ diff\\ » de "
+"supprime le fichier «\\ tar\\ » (cela revient à utiliser l'option B<-sp)>"
+"\\ ; quand un répertoire est trouvé, il est dépaqueté et B<dpkg-source> crée "
+"le source originel et supprime ensuite ce répertoire (cela revient à "
+"utiliser l'option B<-sr)>\\ ; quand ni l'un ni l'autre n'est trouvé, B<dpkg-"
+"source> suppose que le paquet ne possède pas de fichier «\\ diff\\ » de "
"debianisation, mais seulement une simple archive source (cela revient à "
"utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés, B<dpkg-source> "
"ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été spécifiée (cela "
"the default>)."
msgstr ""
"Quand on utilise l'option B<-sp> lors d'une extraction, le source originel "
-"(s'il existe) est laissé en tant que fichier «\\ tar\\ ». S'il n'est pas déjà "
-"dans le répertoire en cours ou si ce répertoire contient un fichier "
+"(s'il existe) est laissé en tant que fichier «\\ tar\\ ». S'il n'est pas "
+"déjà dans le répertoire en cours ou si ce répertoire contient un fichier "
"différent, le fichier «\\ tar\\ » est copié dans ce répertoire. C'est le "
"comportement par défaut."
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
"files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
"shouldn't be any need to change it."
msgstr ""
-"Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et autres "
-"sont situés. Le répertoire par défaut est I</var/lib/dpkg> et il ne devrait "
-"pas avoir besoin de le modifier."
+"Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et "
+"autres sont situés. Le répertoire par défaut est I</var/lib/dpkg> et il ne "
+"devrait pas avoir besoin de le modifier."
# type: TP
#: ../../man/dselect.1:57
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:396
+#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgstr ""
"Le type de sélection des paquets listés peut être remis dans leurs états "
"précédents, avant que le problème de dépendance ou le conflit soit créé, en "
-"appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à zéro "
-"les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui ont "
-"causées l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
+"appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à "
+"zéro les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui "
+"ont causées l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
"touche « B<U> » permet de rétablir les suggestions automatiques."
# type: SS
"does, the latter is used instead."
msgstr ""
"Quand I<nom-de-fichier> se termine par B<.gz>, on considère qu'il renvoie à "
-"un fichier comprimé avec «\\ GNU gzip\\ »\\ ; s'il n'existe pas, mais qu'il y "
-"a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
+"un fichier comprimé avec «\\ GNU gzip\\ »\\ ; s'il n'existe pas, mais qu'il "
+"y a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:69
"des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires (p.\\ ex. «\\ "
"emacs-20/emacs\\ »)\\ : B<--remove> opère sur la partie principale du "
"I<fichier> plutôt que sur le nom exact. (p.\\ ex. B<--remove> «\\ emacs-20/"
-"emacs\\ » forcerait B<install-info> à chercher «\\ emacs\\ », pas «\\ emacs-20/"
-"emacs\\ »)."
+"emacs\\ » forcerait B<install-info> à chercher «\\ emacs\\ », pas «\\ emacs-"
+"20/emacs\\ »)."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:119
"when word-wrapping the descriptive text. The default is 79."
msgstr ""
"Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de I<nnn>. "
-"Cela sert pour «\\ couper\\ » automatiquement les lignes du texte descriptif. "
-"Par défaut ce nombre est égal à 79."
+"Cela sert pour «\\ couper\\ » automatiquement les lignes du texte "
+"descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:205
"If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
"ignored and a warning is issued."
msgstr ""
-"Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « description "
-"» est ignoré et un avertissement est produit."
+"Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « "
+"description » est ignoré et un avertissement est produit."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:250
"alternatives\\ » et l'administrateur système font connaître ensemble le "
"fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les "
"éditeurs de texte B<ed>(1) et B<nvi>(1) sont tous les deux installés, le "
-"système des «\\ alternatives\\ » fait que le nom générique I</usr/bin/editor> "
-"renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut "
+"système des «\\ alternatives\\ » fait que le nom générique I</usr/bin/"
+"editor> renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut "
"remplacer cette assignation par I</usr/bin/ed> et le système des «\\ "
"alternatives\\ » ne la changera pas tant qu'on ne lui aura pas demandé "
"explicitement de le faire."
msgstr ""
"À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants\\ : "
"automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que "
-"des paquets sont installés ou désinstallés, le système des «\\ alternatives\\ "
-"» décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le "
+"des paquets sont installés ou désinstallés, le système des «\\ alternatives"
+"\\ » décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le "
"faire. Dans le mode manuel, le système des «\\ alternatives\\ » ne change "
"pas les liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les "
"décisions."
"This is free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or "
"later for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public Licence"
-"\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie."
+"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public "
+"Licence\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de "
+"garantie."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:401
#~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
#~ msgstr ""
#~ "C'est très utile pour supprimer les fichiers superflus qui sont inclus "
-#~ "dans le .diff.gz (p. ex. «\\ debian/BUGS_TODO/*\\ » ou «\\ debian/RCS/*,v\\ "
-#~ "»). Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et "
+#~ "dans le .diff.gz (p. ex. «\\ debian/BUGS_TODO/*\\ » ou «\\ debian/RCS/*,v"
+#~ "\\ »). Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et "
#~ "qu'on a pas la possibilité d'enregistrer les fichiers debian de contrôle "
-#~ "ou d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un «\\ checkout/update"
-#~ "\\ » supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le fichier "
-#~ "orig.tar.gz. Les fichiers «\\ CVS/Entries\\ » de ce répertoire contiennent "
-#~ "des dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail\\ ; cela "
-#~ "provoque indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à moins "
-#~ "d'utiliser l'option B<-i>."
+#~ "ou d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un «\\ checkout/"
+#~ "update\\ » supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le "
+#~ "fichier orig.tar.gz. Les fichiers «\\ CVS/Entries\\ » de ce répertoire "
+#~ "contiennent des dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail"
+#~ "\\ ; cela provoque indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à "
+#~ "moins d'utiliser l'option B<-i>."
# type: TH
#~ msgid "2007-05-15"
#~ "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
#~ "copying conditions. There is NO warranty."
#~ msgstr ""
-#~ "Le programme de Debian «\\ update-alternatives\\ » est sous copyright 1995 "
-#~ "Ian Jackson. C'est un logiciel libre\\ ; Voyez la «\\ GNU General Public "
-#~ "Licence\\ » version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il "
-#~ "n'y a AUCUNE garantie."
+#~ "Le programme de Debian «\\ update-alternatives\\ » est sous copyright "
+#~ "1995 Ian Jackson. C'est un logiciel libre\\ ; Voyez la «\\ GNU General "
+#~ "Public Licence\\ » version 2 ou supérieure pour les conditions du "
+#~ "copyright. Il n'y a AUCUNE garantie."
# type: Plain text
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:41+0300\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:41+0300\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:396
+#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:41+0300\n"
"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
# type: Plain text
#
#: ../../man/dselect.1:396
+#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:41+0300\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
# type: Plain text
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-26 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Plain text
#: ../../man/822-date.1:2
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
-"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary "
-"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
-"empty) is stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any "
-"change on a binary file is not representable in a diff and will thus lead to "
-"a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
-"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
-"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
-"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
-"source/include-binaries>."
+"except B<debian-changes->I<version> are applied. The temporary directory is "
+"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
+"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
+"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
+"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
+"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
+"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
+"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
msgstr ""
"Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas upp i en "
"temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
"kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom B<debian-"
-"changes->I<version> tillämpas. Temporärkatalogen jämförs därefter "
-"mot källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i B<debian/"
-"patches/debian-changes->I<version>. Eventuella ändringar på "
-"binärfiler kan inte representeras i diffen och kommer därmed att leda till "
-"ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga medvetet väljer att inkludera "
-"den modifierade binärfilen i debian-tarbollen (genom att lista den i "
-"B<debian/source/include-binaries>). Byggningen kommer även att misslyckas om "
-"binärfiler upptäcks i debian-underkatalogen, såvida de inte har vitlistats i "
-"B<debian/source/include-binaries>."
+"changes->I<version> tillämpas. Temporärkatalogen jämförs därefter mot "
+"källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i B<debian/patches/"
+"debian-changes->I<version>. Eventuella ändringar på binärfiler kan inte "
+"representeras i diffen och kommer därmed att leda till ett felmeddelande, "
+"såvida inte paketansvariga medvetet väljer att inkludera den modifierade "
+"binärfilen i debian-tarbollen (genom att lista den i B<debian/source/include-"
+"binaries>). Byggningen kommer även att misslyckas om binärfiler upptäcks i "
+"debian-underkatalogen, såvida de inte har vitlistats i B<debian/source/"
+"include-binaries>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:387
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:396
+#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
-"in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""