"based on an earlier version by Ian Jackson and was also put in the public "
"domain."
msgstr ""
-"B<822-date> ist tatsächlich eine wirklich einfache Aufrufhülle um B<date>(1). "
-"Aufgrund seiner Einfachheit kann der Code wahrscheinlich nicht "
+"B<822-date> ist tatsächlich eine wirklich einfache Aufrufhülle um B<date>"
+"(1). Aufgrund seiner Einfachheit kann der Code wahrscheinlich nicht "
"urheberrechtlich geschützt werden und sollte als Teil des »Public Domain« "
"betrachtet werden. Diese Handbuchseite wurde von Frank Lichtenheld "
"geschrieben und basiert auf einer früheren Version von Ian Jackson die auch "
"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
"showformat> for a way to configure the output format."
msgstr ""
-"Das Ausgabeformat dieser Option kann nicht konfiguriert werden, variiert aber "
-"automatisch mit der Terminalbreite. Die Ausgabe ist für menschliche Leser "
-"gedacht und nicht leicht maschinenlesbar. Lesen Sie über die Optionen "
+"Das Ausgabeformat dieser Option kann nicht konfiguriert werden, variiert "
+"aber automatisch mit der Terminalbreite. Die Ausgabe ist für menschliche "
+"Leser gedacht und nicht leicht maschinenlesbar. Lesen Sie über die Optionen "
"B<-W> (B<--show>) und B<--showformat>, um das Ausgabeformat zu konfigurieren."
# type: TP
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
msgstr ""
-"Berichte Zustand des angegebenen Paketes. Dies zeigt nur den Eintrag in "
-"der Datenbank der Zustände der installierten Pakete."
+"Berichte Zustand des angegebenen Paketes. Dies zeigt nur den Eintrag in der "
+"Datenbank der Zustände der installierten Pakete."
# type: TP
#: dpkg-query.1:44
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
msgstr ""
-"Dies hebt die Voreinstellung für ein manuelles Wiederzusammenbauen auf "
-"(B<--join>) und ist zwingend für ein automatisches Einreihen-oder-"
-"Zusammenbauen (B<--auto>) notwendig."
+"Dies hebt die Voreinstellung für ein manuelles Wiederzusammenbauen auf (B<--"
+"join>) und ist zwingend für ein automatisches Einreihen-oder-Zusammenbauen "
+"(B<--auto>) notwendig."
# type: TP
#: dpkg-split.1:155
"are not binary package parts."
msgstr ""
"Ein Rückgabewert von 0 zeigt an, dass das angeforderte Aufteilen, "
-"Zusammenfügen oder anderer Befehl erfolgreich war. B<--info>-Befehle "
-"werden als erfolgreich gewertet, sogar fals die Dateien keine Teile eines "
+"Zusammenfügen oder anderer Befehl erfolgreich war. B<--info>-Befehle werden "
+"als erfolgreich gewertet, sogar fals die Dateien keine Teile eines "
"Binärpaketes waren."
# type: Plain text
msgstr ""
"Ein Rückgabewert von 2 zeigt eine bestimmte Gattung von Problemen an, wie "
"zum Beispiel ein Fehlschlag eines Systemaufrufs, eine Datei, die wie ein "
-"Paketteil aussah aber beschädigt war, ein Benutzungsfehler oder einige andere "
-"Probleme."
+"Paketteil aussah aber beschädigt war, ein Benutzungsfehler oder einige "
+"andere Probleme."
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:204
"control information of the contained binary package file, and it is not "
"present in the filenames generated."
msgstr ""
-"Die Architektur wird nicht im Kopf der Teil-Dateien dargestellt, nur in "
-"den Kontroll-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist "
-"nicht in den erzeugten Dateinamen wiedergegeben."
+"Die Architektur wird nicht im Kopf der Teil-Dateien dargestellt, nur in den "
+"Kontroll-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist nicht "
+"in den erzeugten Dateinamen wiedergegeben."
# type: TP
#: dpkg-split.1:216
"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
"filename format should not be relied upon."
msgstr ""
-"Die in diesem Verzeichnis benutzten Dateinamen liegen in einem intern "
-"B<dpkg-split>-Format vor und sind sehr wahrscheinlich für andere Programme "
-"nicht nützlich, und in keinem Fall sollte sich auf das Format der Dateinamen "
+"Die in diesem Verzeichnis benutzten Dateinamen liegen in einem intern B<dpkg-"
+"split>-Format vor und sind sehr wahrscheinlich für andere Programme nicht "
+"nützlich, und in keinem Fall sollte sich auf das Format der Dateinamen "
"verlassen werden."
# type: Plain text
"B<dpkg-split> und diese Handbuchseite wurden von Ian Jackson geschrieben. "
"Sie unterliegen dem Copyright (C) 1995-1996 von ihm und sind unter der GNU "
"General Public License Version 2 oder neuer veröffentlicht; es gibt KEINE "
-"HAFTUNG. Lesen Sie I</usr/share/doc/dpkg/copyright> und I</usr/share/"
-"common-licenses/GPL> für Details."
+"HAFTUNG. Lesen Sie I</usr/share/doc/dpkg/copyright> und I</usr/share/common-"
+"licenses/GPL> für Details."
# type: TH
#: dpkg-statoverride.8:1
"If there is already an entry for the Info file being installed it is "
"replaced in situ with the new entry."
msgstr ""
-"Falls es bereits einen Eintrag für die zu installierende Infodatei gibt, wird "
-"dieser in situ durch den neuen Eintrag ersetzt."
+"Falls es bereits einen Eintrag für die zu installierende Infodatei gibt, "
+"wird dieser in situ durch den neuen Eintrag ersetzt."
# type: Plain text
#: install-info.8:154
"section headings at all then B<install-info> will create both the requested "
"section and a Miscellaneous section at the end of the file."
msgstr ""
-"Falls beim Hinzufügen eines Eintrags ein Abschnitt angefordert wird, aber die "
-"Datei überhaupt keine Abschnittsüberschriften enthält, erzeugt B<install-"
+"Falls beim Hinzufügen eines Eintrags ein Abschnitt angefordert wird, aber "
+"die Datei überhaupt keine Abschnittsüberschriften enthält, erzeugt B<install-"
"info> sowohl den angeforderten als auch einen Abschnitt für Verschiedenes am "
"Ende der Datei."
"Infodatei selbst angegebenen Wert zu benutzen; dieser wird gefunden, indem "
"nach einem Abschnitt der folgenden Form gesucht wird:"
-
# type: Plain text
#: install-info.8:214
msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
# type: Plain text
#: install-info.8:236
msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
-msgstr "Es ist ein Fehler, wenn keine dieser Methoden eine Beschreibung ergibt."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler, wenn keine dieser Methoden eine Beschreibung ergibt."
# type: Plain text
#: install-info.8:240
"the menu entry in the Info file."
msgstr ""
"Gibt an, dass der Eintrag im Menü I<xxx> sein soll. Die Voreinstellung ist, "
-"den in der Info-Datei selbst angegebenen Wert zu benutzen. Falls dieser nicht "
-"vorhanden ist, wird der Basisname der Info-Datei benutzt (jegliches B<.info> "
-"wird gelöscht, und der Eintrag wird in gemischte Groß-Klein-Schreibung "
+"den in der Info-Datei selbst angegebenen Wert zu benutzen. Falls dieser "
+"nicht vorhanden ist, wird der Basisname der Info-Datei benutzt (jegliches B<."
+"info> wird gelöscht, und der Eintrag wird in gemischte Groß-Klein-Schreibung "
"überführt). Für Details über das erwartete Format des Menüeintrags in der "
"Info-Datei siehe oben."