Maintainer: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
+Maintainer of flock: H. Peter Anvin <hpa@zytor.com>
Maintainer of getopt: Frodo Looijaard <frodol@dds.nl>
Maintainer of schedutils: Robert Love <rlove@rlove.org>
Maintainer of simpleinit: Richard Gooch <rgooch@atnf.csiro.au>
+util-linux 2.13-pre7
+
+* mount: default to cifs instead of smbfs for sources
+ starting with // Lars Mueller()
+* flock: documentation updates (H. Peter Anvin)
+* new translation: id
+* updated translations: de, it, sl, uk
+
util-linux 2.13-pre6
* getopt: updated to 1.1.4
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.59 for util-linux 2.13-pre6.
+# Generated by GNU Autoconf 2.59 for util-linux 2.13-pre7.
#
# Report bugs to <bunk@stusta.de>.
#
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='util-linux'
PACKAGE_TARNAME='util-linux'
-PACKAGE_VERSION='2.13-pre6'
-PACKAGE_STRING='util-linux 2.13-pre6'
+PACKAGE_VERSION='2.13-pre7'
+PACKAGE_STRING='util-linux 2.13-pre7'
PACKAGE_BUGREPORT='bunk@stusta.de'
ac_unique_file="mount/mount.c"
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures util-linux 2.13-pre6 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures util-linux 2.13-pre7 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of util-linux 2.13-pre6:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of util-linux 2.13-pre7:";;
esac
cat <<\_ACEOF
test -n "$ac_init_help" && exit 0
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-util-linux configure 2.13-pre6
+util-linux configure 2.13-pre7
generated by GNU Autoconf 2.59
Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by util-linux $as_me 2.13-pre6, which was
+It was created by util-linux $as_me 2.13-pre7, which was
generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was
$ $0 $@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='util-linux'
- VERSION='2.13-pre6'
+ VERSION='2.13-pre7'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
} >&5
cat >&5 <<_CSEOF
-This file was extended by util-linux $as_me 2.13-pre6, which was
+This file was extended by util-linux $as_me 2.13-pre7, which was
generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
ac_cs_version="\\
-util-linux config.status 2.13-pre6
+util-linux config.status 2.13-pre7
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.59,
with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
-AC_INIT(util-linux, 2.13-pre6, bunk@stusta.de)
+AC_INIT(util-linux, 2.13-pre7, bunk@stusta.de)
AC_PREREQ(2.59)
.IR adfs ,
.IR affs ,
.IR autofs ,
+.IR cifs ,
.IR coda ,
.IR coherent ,
.IR cramfs ,
program has to do is issue a simple
.IR mount (2)
system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required.
-For a few types however (like nfs, smbfs, ncpfs) ad hoc code is
-necessary. The nfs ad hoc code is built in, but smbfs and ncpfs
+For a few types however (like nfs, cifs, smbfs, ncpfs) ad hoc code is
+necessary. The nfs ad hoc code is built in, but cifs, smbfs, and ncpfs
have a separate mount program. In order to make it possible to
treat all types in a uniform way, mount will execute the program
.I /sbin/mount.TYPE
(However, quota utilities may react to such strings in
.IR /etc/fstab .)
+.SH "Mount options for cifs"
+See the options section of the
+.BR mount.cifs (8)
+man page (cifs-mount package must be installed).
+
.SH "Mount options for coherent"
None.
"I'll assume nfs because of "
"the colon\n"));
} else if(!strncmp(spec, "//", 2)) {
- types = "smbfs";
+ types = "cifs";
if (verbose)
printf(_("mount: no type was given - "
- "I'll assume smbfs because of "
+ "I'll assume cifs because of "
"the // prefix\n"));
}
}
-ca cs da de es et fi fr it ja nl pt_BR ru sl sv tr uk vi
+ca cs da de es et fi fr id it ja nl pt_BR ru sl sv tr uk vi
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v mostra més missatges\n"
" fitxer fitxer a comprovar\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " forat a %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
-
-# "No mida" no és gens correcte... jm
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-"%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb "
-"farciment?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
-"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-"%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels "
-"fitxers\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu "
"[mida]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
" sortida fitxer de sortida\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està "
"sortint.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
"recompileu. S'està sortint.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilitzable"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de "
"particions s'ha actualitzat correctament.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
"per a informació addicional.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERROR FATAL"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Hi ha massa particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partició comença abans del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla no permesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Crea una nova partició primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Lògica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Crea una nova partició lògica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "No creïs cap partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Error intern !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Mida (en MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Principi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr ""
"No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partició primària incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partició lògica incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu "
"de nou per actualitzar-la."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no "
"podrà arrencar."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS "
"no podrà arrencar."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en "
"pantalla: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Cap "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Lòg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Lògica"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Taula de particions per a %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Primer Últim\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. "
"fitx. Senyal.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ----- ------ ------ ------ -------- "
"---------------------- ------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Crues"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "No imprimeixes la taula"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "disc dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Ordre Significat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "----- ----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " saben el que es fan."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " amb DOS, OS/2..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " entre els quals podeu escollir:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Taula en format cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " «no»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Capçals"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor dels cilindres no permès"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor dels capçals no permès"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor dels sectors no permès"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc.(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Lòg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconegut (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Tipus part."
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Tipus Sis.Fitx."
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiqueta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Mida (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Mida (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Arrencable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprimeix la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris "
"experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Escriu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "No hi ha més particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Ordre no permesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "pistes/cilindre"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cilindres"
msgid "heads"
msgstr "capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sectors"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%"
"08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %"
"lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr ""
"no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es "
"restaurarà\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho "
"desitgeu.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
"Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar "
"entre 0 i %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar "
"entre 1 i %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria "
"d'estar entre 0 i %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
"Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# taula de particions de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "No s'han trobat particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
"Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Avís: la partició %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Avís: les particions %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "i %s encavalquen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
"(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
" (encara que això no és un problema en Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
"El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "inici"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "final"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
"(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
"El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "l'arbre de particions?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del "
"camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "el nombre és massa gran\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "No queda més espai\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipus no permès\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Avís: partició buida\n"
# DUBTE
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada dolenta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "hi ha massa particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "opcions útils:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
" -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
" entrada posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/"
"cilindres/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "opcions perilloses:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la "
"geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
" -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
" partir de la taula de particions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
"sortida\n"
" o els descriptors esperats en l'entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
" a Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
" -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "cap ordre?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %llu blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Fet\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
"però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificador dolent %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nova situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Mireu fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " paràmetres\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
" getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
"modificar aquest valor)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per "
"a modificar aquest valor)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
"modificar aquest valor)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
"Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmuntat\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" [-O opcions]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: només el root pot fer això"
msgstr ""
"S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " forat a %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
+
+# "No mida" no és gens correcte... jm
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge "
+#~ "amb farciment?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
+#~ "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels "
+#~ "fitxers\n"
+
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.11d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "1"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "mìlo by být (%d, %d, %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "pøi pøekladu %s nebyla zvolena podpora minix v2\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s není zaøízením pru¾ného disku\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: chyba pøi analýze pøepínaèù\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Pou¾ití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zaøízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek pamìti!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr ""
msgid "fsync failed"
msgstr "volání fsync selhalo"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Nepou¾itelné"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
#, fuzzy
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
#, fuzzy
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
#, fuzzy
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny zmìny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, ¾e tabulka rozdìlení disku byla\n"
"korektnì zmìnìna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DOS 6.x diskové oddíly, pøeètìte si prosím manuál\n"
"programu cfdisk, abyste získal dodateèné informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stisknìte jakoukoliv klávesu pro ukonèení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z disku nelze èíst"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nelze zapisovat na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "pøíli¹ mnoho diskových oddílù"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl zaèíná pøed sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl konèí pøed sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl zaèíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl konèí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybnì seøazeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické diskové oddíly se vzájemnì pøekrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvìt¹ené logické diskové oddíly se vzájemnì pøekrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Vnitøní chyba pøi vytváøení logického disku bez roz¹íøených diskových "
"oddílù !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Zde nelze vytvoøit logický disk -- vznikly by dva roz¹íøené diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Polo¾ka nabídky je pøíli¹ dlouhá. Nabídka mù¾e vypadat podivnì."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Nabídka nemá zadaný smìr. Pou¾ívám horizontální."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stisknìte klávesu pro pokraèování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvoøit nový primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvoøit nový logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytváøet diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitøní chyba !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Zaèátek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Vytvoøit diskový oddíl na zaèátku volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Vytvoøit diskový oddíl na konci volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro roz¹íøený diskový oddíl není dostatek místa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná tabulka rozdìlení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybný podpis na tabulce rozdìlení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdìlení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná tabulka rozdìlení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste vìt¹í poèet cylindrù, ne¾ se vejde na disk."
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevøít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevøen pouze pro ètení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto mù¾e vést ke znièení dat na Va¹em disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Jste si jist, ¾e chcete ulo¾it tabulku rozdìlení disku na disk? (ano èi ne):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdìlení disku nebyla ulo¾ena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte `ano' èi `ne'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdìlení disku na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdìlení disku byla ulo¾ena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka byla ulo¾ena, ale nepodaøilo se ji znovu naèíst. Restartujte systém."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"®ádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Více ne¾ 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru èi stisknìte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " ®ádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Startovací"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdìlení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
" # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborù "
"Pøíznaky\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Poèátek--- ----Konec---- Poèáteèní\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Pøíz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorù\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Pøímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v pøímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seøazenou dle sektorù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdìlení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápovìda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváøení diskových oddílù zalo¾ený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "na knihovnì curses. Umo¾òuje vytváøení, mazání a modifikaci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "diskových oddílù na Va¹em pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Pøíkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Pøepne aktuálnímu oddílu pøíznak startovatelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Sma¾e aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Zmìní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by mìla být pou¾ívána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteøí vìdí, co èiní."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypí¹e tuto nápovìdu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálnì zvìt¹í aktuální diskový oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto mù¾e uèinit oddíl nekompatibilní s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2 ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvoøit na volném místì nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypí¹e tabulku rozdìlení disku na obrazovku èi do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Pøi výpisu tabulky rozdìlení disku si mù¾ete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z nìkolika formátù:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Pøímý (pøesnì to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seøazená dle sektorù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v pøímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukonèí program bez ulo¾ení tabulky rozdìlení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Zmìní typ systému souborù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Zmìní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Ulo¾í tabulku rozdìlení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jeliko¾ to mù¾e znièit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Pøesune kurzor na pøedcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolù Pøesune kurzor na dal¹í oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Pøekreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypí¹e tuto nápovìdu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: V¹echny pøíkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Zmìní geometrii cylindrù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Zmìní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Zmìní geometrii sektorù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie zmìnìna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte poèet cylindrù: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný poèet cylindrù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte poèet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný poèet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte poèet sektorù na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný poèet sektorù"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborù: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na roz¹íøený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost v bajtech: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost v bajtech: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorù na stopu: %d Cylindrù: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Pøíznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr " Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Start"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Pøepne pøíznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Sma¾e aktuální diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Zmìní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypí¹e nápovìdu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Zvìt¹ení"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Zvìt¹í velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoøí nový diskový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypí¹e tabulku rozdìlení disku (na obrazovku èi do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukonèí program bez ulo¾ení tabulky rozdìlení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Zmìní typ systému souborù (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Zmìní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Ulo¾it"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Ulo¾í tabulku rozdìlení disku na disk (mù¾e znièit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací."
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvìt¹it."
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento diskový oddíl je nepou¾itelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento diskový oddíl je ji¾ pou¾íván."
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze zmìnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "®ádné dal¹í diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný pøíkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "stop/cylindr"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevøít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevøít.\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr ""
"chyba pøi posunu ukazovátka: po¾adavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "nedostatek pamìti - konèím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "chyba ètení na %s - sektor %lu nelze èíst\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "CHYBA: sektor %lu nemá msdos podpis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "soubor pro ulo¾ení sektorù (%s) nelze otevøít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "chyba zápisu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "volání stat pro soubor s ulo¾enými sektory (%s) selhalo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "soubor s ulo¾enými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "nedostatek pamìti?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "soubor s ulo¾enými sektory (%s) nelze otevøít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "zaøízení %s nelze otevøít pro zápis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu sektoru %lu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"celý disk. Pou¾ití fdisku je v tom pøípadì pravdìpodobnì zbyteèné\n"
"[Pou¾ijte pøepínaè --force pokud to opravdu chcete.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je poèet hlav %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je poèet sektorù %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je poèet cylindrù %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Varování: podivný poèet sektorù (%lu) - obvykle nebývá více ne¾ 63\n"
"To zpùsobí problémy v¹em programùm, které pou¾ívají CHS adresování.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disk %s: cylindrù: %lu, hlav: %lu, sektorù/stopu: %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný poèet hlav: %lu (mìlo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
msgstr ""
"%s diskového oddílu %s má chybný poèet sektorù: %lu (mìlo by být 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
msgstr ""
"%s diskového oddílu %s má chybný poèet cylindrù: %lu (mìlo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Naèítám znovu tabulku rozdìlení disku ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Nepodaøilo se znovu naèíst tabulku rozdìlení disku.\n"
"Restartujte nyní, pøed pou¾itím mkfs, systém.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Chyba pøi zavírání %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Neznámý formát - pou¾ívám sektory\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabulka rozdìlení disku pro %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "nepou¾ívaný formát - pou¾ívám %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, poèítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Zaøíz Boot Zaèátek Konec #cylind #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Jednotky = sektory po 512 bajtech, poèítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Zaøíz Boot Zaèátek Konec #sektory Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, poèítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Zaøíz Boot Zaèátek Konec #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Zaøíz Boot Zaèátek Konec MB #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzaèátek: (c,h,s) pøedpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) pøedpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl konèí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné diskové oddíly\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za pou¾ití této geometrie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná tabulka rozdìlení disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Zvlá¹tní - poèet definovaných diskových oddílù je pouze %d.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není oznaèen jako prázdný.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový zaèátek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Varování: diskový oddíl %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "není obsa¾en v diskovém oddílu %s.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Varování: diskové oddíly %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "a %s se navzájem pøekrývají.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"lu)\n"
"a v pøípadì zaplnìní ji znièí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s zaèíná na sektoru 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s pøesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Pouze jeden z primárních diskových oddílù mù¾e být roz¹íøeným.\n"
" (aèkoliv v Linux to není problém)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezaèíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekonèí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Varování: více ne¾ jeden primární diskový oddíl je oznaèen jako startovací.\n"
"LILU to neèiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Varování: obyèejnì je mo¾né startovat pouze z primárních diskových oddíl|ù.\n"
"LILO nebude brát ohled na pøíznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Varování: ¾ádný primární diskový oddíl není oznaèen jako startovací.\n"
"LILU to neèiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "stav"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"diskový oddíl %s: zaèátek: (c,h,s) pøedpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "odeslání"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) pøedpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl %s konèí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Varování: zaèátek roz¹íøeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
"(Pouze pro úèely výpisu. Nemìòte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Varování: roz¹íøený diskový oddíl nezaèíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílnì.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho diskových oddílù - ignoruji > %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom diskových oddílù?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - konèím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvlá¹tní..., roz¹íøený diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvlá¹tní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " diskový oddíl %s není znám\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán pøepínaè -n: Nic nebylo zmìnìno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba pøi ukládání starých sektorù - konèím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba pøi zápisu na diskový oddíl %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "pøíli¹ dlouhý èi neúplný øádek - konèím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: po polo¾ce %s jsem oèekával znak `='\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: neoèekávaný znak %c po polo¾ce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "èíslo je pøíli¹ veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za èíslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní roz¹iøující diskový oddíl nelze vytvoøit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho vstupních polo¾ek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ji¾ nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný zaèátek diskového oddílu (døívìj¹í %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný pøíznak 'startovací' - zvolte - èi *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Roz¹íøený diskový oddíl na neoèekávaném místì\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho diskových oddílù\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<zaèátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je tøeba zadat pouze <zaèátek> a <velikost> (a mo¾ná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [pøepínaèe] zaøízení ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "zaøízení: nìco jako /dev/hda èi /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "u¾iteèné pøepínaèe:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [èi --show-size]: vypí¹e velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [èi --id]: vypí¹e èi zmìní Id diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [èi --list]: ke ka¾dému zaøízení vypí¹e diskové oddíly"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [èi --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dal¹ímu zpracování"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [èi --increment]: èísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky pou¾ije Sektory/Bloky/Cylindry èi MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [èi --list-types]:vypí¹e známé typy diskových oddílù"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [èi --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [èi --re-read]: donutí jádro znovu naèíst tabulku rozdìlení disku"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : zmìní pouze diskový oddíl s èíslem #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ¾ádné zmìny nebudou ulo¾eny na disk"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : ulo¾í zmìnìné sektory do SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [èi --version]: vypí¹e informace o verzi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [èi --help]: vypí¹e tuto nápovìdu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "nebezpeèné pøepínaèe:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [èi --show-geometry]: vypí¹e informace o geometrii, které\n"
" udr¾uje jádro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
" -g [èi --show-geometry]: vypí¹e informace o geometrii, které\n"
" udr¾uje jádro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [èi --show-extended]: vypí¹e informace o roz¹íøených diskových\n"
" oddílech a na vstupu bude oèekávat jejich popis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [èi --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [èi --quiet]: nebude vypisovat varovné hlá¹ky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Nalezenou geometrii mù¾ete pøepsat pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [èi --cylinders #]:nastaví poèet cylindrù"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [èi --heads #]: nastaví poèet hlav"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [èi --sectors #]: nastaví poèet cylindrù"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ovìøování konzistence mù¾ete vypnout pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [èi --force]: akceptuje ve¹keré - i nesmyslné - po¾adavky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Pou¾ití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zaøízení\t\t vypí¹e aktivní diskové oddíly na daném zaøízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s zaøízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zaøízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "¾ádný pøíkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový poèet blokù: %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Pou¾ití: sfdisk --print-id zaøízení èíslo diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Pou¾ití: sfdisk --change-id zaøízení Id diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Pou¾ití: sfdisk --id zaøízení èíslo diskového oddílu [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "mù¾ete zadat pouze jedno zaøízení (vyjímkou jsou pøepínaèe -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s nelze otevøít.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s pro ètení nelze otevøít"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrù, %ld hlav, %ld sektorù/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právì pou¾íván.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zaøízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ovìøuji, zda tento disk není právì pou¾íván ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"v¹echny odkládací prostory na tomto disku. K potlaèení této kontroly mù¾ete\n"
"pou¾ít pøepínaè --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Pou¾ijte pøepínaè --force k potlaèení ve¹kerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej zmìnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Toto rozlo¾ení diskových oddílù se mi nelíbí - nic nemìním.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete pou¾ít, pak zadejte pøepínaè --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - mìl byste odpovìdìt NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Ulo¾it na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: pøedèasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Konèím - nebyly uèinìny ¾ádné zmìny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovìzte prosím y,n èi q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Nová tabulka rozdìlení disku byla úspì¹nì ulo¾ena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pøíkazem `getopt --help'.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "prázdná dlouhá volba po pøepínaèi -l èi --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznámý shell po pøepínaèi -s èi --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Pou¾ití: getopt øetìzec-s-volbami pøepínaèe\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [volby] [--] øetìzec-s-volbami pøepínaèe\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [volby] -o|--options øetìzec-s-volbami [volby] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " argumenty\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby zaèínající jedním -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Vypí¹e tuto nápovìdu\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output ®ádný normální výstup\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote neuzavøe výstuo do uvozovek\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Vypí¹e informace o verzi\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "chybí øetìzec-s-volbami"
-#: getopt/getopt.c:444
+#: getopt/getopt.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (roz¹íøené) 1.1.2\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitøní chyba, oznamte ji autorovi."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "varování: chyba pøi ètení %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "varování: %s nelze otevøít: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s nelze otevøít - pou¾ívám %s\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze vytvoøit: %s\n"
"(pou¾ijte pøepínaè -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
"(pou¾ijte pøepínaè -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze otevøít: %s\n"
"(pou¾ijte pøepínaè -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "vypr¹el èas"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Odkaz %s nelze vytvoøit.\n"
"Není nìkde zastaralý zamykací soubor?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nelze otevøít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "chyba pøi zápisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "chyba pøi zmìnì módu %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze pøejmenovat na %s: %s\n"
#: mount/mount.c:1176
#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu pou¾ívat smbfs kvùli dvojteèce\n"
#: mount/mount.c:1193
msgstr ""
"umount: %s je ji¾ pou¾íváno - znovu pøipojeno v re¾imu pro pouze ètení\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu pøipojit v re¾imu pouze pro ètení\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémù souborù na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typy vfs]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciální soubor | uzel...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "%s nelze otevøít.\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Zkou¹ím odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s pøipojeno"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, ¾e %s je pøipojeno více ne¾ jednou"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: pøipojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze u¾ivatel %s mù¾e odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto mù¾e provést pouze u¾ivatel root"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek pamìti pro rostoucí buffer.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr "mìlo by být (%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "pøi pøekladu %s nebyla zvolena podpora minix v2\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s není zaøízením pru¾ného disku\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pøi analýze pøepínaèù\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s na %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v vis flere meddelelser\n"
" file fil der skal tjekkes\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: størrelsesfejl i symbolsk lænke '%s'\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: ugyldig tilstand på '%s' (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " hul ved %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stilængde\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets størrelse \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fillængde for kort\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: advarsel--fillængde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
" udfil uddatafil\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt "
"Afslutter.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync mislykkedes"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Ubrugelig"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Frit område"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATAL FEJL"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Kan ikke søge på drev"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Kan ikke læse drev"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Kan ikke skrive på drev"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "For mange partitioner"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partition starter før sektor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partition slutter før sektor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Partitionen slutter i den sidste partialcylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logisk partitions-overlap"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forstørret logisk partitions-overlap"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Ugyldig tast"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Opret en ny primær partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Opret en ny logisk partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Opret ikke partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Intern fejl !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Størrelse (i MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Begyndelse"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Ukendt partitionstabel-type"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Kan ikke åbne drev"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Ugyldig primærpartition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Ugyldig logisk partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
"nej): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at "
"opdatere tabellen."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne "
"starte op."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Drev: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Ingen "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primær"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Logisk "
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitionstabel for %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Første Sidst\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Type Sektor Sektor forskydn. Længde Filsystem Type (ID) "
"Flag\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Starter--- ----Ender---- Start Antal\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vis tabellen i råtdata format"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vis kun partitionstabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Vis ikke tabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "harddisk."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydning"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Slet partitionen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " er klar over, hvad de gør."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vis denne skærm"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maksimér partitionens diskforbrug"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Opret ny partition i frit område"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Der er flere forskellige formater på partitionen,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " som du kan vælge mellem:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel i rådata format"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Skift filsystem type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " eller 'nej'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Gentegner skærmen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vis denne skærm"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "bogstaver (undtagen W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Skift cylindergeometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Hoveder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Skift hovedgeometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Skift sektorgeometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Færdig med geometriændring"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Ugyldig hovedantal"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Ugyldig sektorantal"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Angiv filsystemtype: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Ukt(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Ukendt (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Drev: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld Mb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld Gb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Part-type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Fs-type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Mærkat]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Størrelse (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Størrelse (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Opstartbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Slet partitionen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Vis hjælpeskærm"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maksimér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Opret ny partition i frit område"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Udlæs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Denne partition er ubrugelig"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Denne partition er allerede i brug"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Ikke flere partitioner"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Ugyldig kommando"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "spor/cylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cylindre"
msgid "heads"
msgstr "hoveder"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sektorer"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "skrivefejl på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "fejl under læsning af %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %lu hoveder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
"%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
msgstr ""
"%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Navn\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n"
"Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# partitionstabel for %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, fra %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start Slut MiB #blokke Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Advarsel: partition %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"lu),\n"
"og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Kun én af primærpatitionerne må være udvidet\n"
" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
"disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "start"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "slut"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "træ med partitioner?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "ukendt inddata: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "tal for stort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "for mange inddatafelter\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ikke plads til mere\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Ugyldig type\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Advarsel: tom partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ukendt opstartbar-flag, vælg - eller *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "ugyldige inddata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "for mange partitioner\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "nyttige tilvalg:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til "
"senere inddata"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/"
"MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [eller --version]: vis version"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "farlige tilvalg:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra "
"partitionstabellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
" eller forvent deskriptorer for dem i inddata"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "ingen kommando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "i alt: %llu blokke\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s for skrivning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: O.k.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Færdig\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Ugyldig id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "O.k.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Gammel situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tomt 'long'tilvalg efter -l eller --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parametre\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Denne lille brugsmanual\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Tjek getopt(1) version\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (udvidet) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "tidsoverløb"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det "
"foranstillede //\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s afmonteret\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: størrelsesfejl i symbolsk lænke '%s'\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig tilstand på '%s' (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " hul ved %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stilængde\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets størrelse \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fillængde for kort\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr "%s: advarsel--fillængde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%"
+#~ "ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s fra %s\n"
# German translation for util-linux.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>; Copyright (C) 2001, 2002 Karl Eichwalder.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002.
-# Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>, 1999-2001.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
+# Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder.
+# Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005.
#
# Note:
# =====
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.12q\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-27 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr ""
-"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
+msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
# Oh, well, that doesn't sound pretty good.
#: disk-utils/fdformat.c:79
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
#: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%"
-"ld)\n"
+msgstr "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
+msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
+msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
msgstr "%s: Speicher ist aufgebraucht!\n"
#: disk-utils/mkfs.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname "
-"ausdatei\n"
+"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname ausdatei\n"
" -h diese Hilfe ausgeben\n"
" -v wortreich sein\n"
" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-"Exiting.\n"
+msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"MAXENTRIES überschritten. Setzen Sie diesen Wert in mkcramfs.c hoch und\n"
"übersetzen Sie erneut. Breche jetzt ab.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber "
-"maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr ""
-"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d "
-"benutzt)\n"
+msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d benutzt)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
-"sein.)\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
-"sein.)\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
+msgstr "beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:186
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr ""
-"Benutze nutzerdefinierte Seitengröße %d anstelle der Systemwerte %d/%d\n"
+msgstr "Benutze nutzerdefinierte Seitengröße %d anstelle der Systemwerte %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:190
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:381
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:404
msgid "too many bad pages"
#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr ""
-"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
+msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:591
#, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
+msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
#: fdisk/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu "
-"gelesen wird.\n"
+msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:993
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
#: fdisk/cfdisk.c:1158
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
+msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:1686
msgid "Cannot get disk size"
#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen? (ja/nein): "
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen? (ja/nein): "
#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "no"
# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
#: fdisk/cfdisk.c:1904
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr ""
-"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
# This one isn't really correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1914
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
-"booten."
+msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
# This one isn't really correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
-"booten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
# is too long
msgstr " Erster Letzter\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) "
-"Flags\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"-----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
+msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " d Delete the current partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
+msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
+msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
# "verschiedene"
#: fdisk/cfdisk.c:2286
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
+msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
-" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr " q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " t Change the filesystem type"
#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
# or "Da dieses ..." ?
#: fdisk/cfdisk.c:2296
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
+msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Write"
#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413
#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr ""
-" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
+msgstr " w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392
msgid " x extra functionality (experts only)"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-"Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-"der\n"
+"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:964
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
msgstr ""
"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
"noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n"
#: fdisk/fdisk.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
-"korrigieren\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
#: fdisk/fdisk.c:1028
#, c-format
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition "
-"11\n"
+"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n"
"als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1896
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr ""
-"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
+msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
#: fdisk/fdisk.c:1902
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2532
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgstr ""
"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes "
-"enthalten\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI "
-"volhdr“\n"
+"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n"
"sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n"
-"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die "
-"Sektion\n"
+"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n"
"„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n"
"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n"
"Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
-"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
+msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
-"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
+msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
#, c-format
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-"Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-"der\n"
+"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-"Geometriezylinderwert\n"
+"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n"
"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-"Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-"der\n"
+"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
+"Sie haben nicht die ganze Platte mit der dritten Partition überdeckt, aber\n"
+"Ihr Wert %d %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
+"%d %s geändert\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:615
#, c-format
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
+"Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n"
+"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n"
+"Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Offset 0 entweder\n"
+"UFS, Ext2FS oder „SunOS Swap“ ist. Dort „Linux Swap“ zu erstellen kann\n"
+"Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n"
+"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sich ganz sicher sind, dass Sie diese\n"
+"Partition als 82 (Linux Swap) markieren möchten: "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
#, c-format
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Festplatte %s („Sun disklabel“): %d Köpfe, %d Sektoren, %d U/min\n"
+"%d Zylinder, %d alternative Zylinder, %d Physische Zylinder\n"
+"%d Extra-Sektoren/Zylinden, Interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Einheiten = %s of %d × 512 Byte\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s („Sun disklabel“): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
-"Einheiten: %s mit %d × 512 Bytes\n"
+"Einheiten: %s mit %d × 512 Byte\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:677
#: fdisk/sfdisk.c:284
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
-"werden\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:322
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Partitionssektor-Sicherungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:340
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:358
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht zugreifen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:363
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n"
#: fdisk/sfdisk.c:367
msgid "out of memory?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:373
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:468
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festplatte %s: Kann Größe nicht ermitteln\n"
#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
+"Warnung: start=%lu – das sieht eher wie eine Partition aus statt einer\n"
+"ganzen Platte. Die Benutzung von fdisk darauf is vermutlich sinnlos.\n"
+"[Benutzen Sie die Option --force, wenn Sie das wirklich wollen.]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:508
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Köpfe gibt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:511
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Sektoren gibt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:515
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Zylinder gibt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:520
#, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
+"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n"
+"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n"
+"verwendet.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:524
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:656
#, c-format
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
+"Der Befehl zum Neueinlesen der Partitionstabelle schlug fehl.\n"
+"Starten Sie Ihr System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:823
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:884
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "nicht erkanntes Format – benutze Sektoren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:923
#, c-format
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei "
-"%d\n"
+"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:941
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung "
-"beginnt bei %d\n"
+"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:958
#: fdisk/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tAnfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tEnde: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partition endet auf Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1138
msgid "No partitions found\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
+"Warnung: Die Partition sieht aus, als sie gemacht worden\n"
+" für C/H/S=*/%ld/%ld (anstelle von %ld/%ld/%ld).\n"
+"Für diese Auflistung nehme ich diese Geometrie an.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1191
msgid "no partition table present.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1193
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1208
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null\n"
# XXX – Merge with next strings.
#: fdisk/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Partition %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n"
# XXX – Merge with next strings.
#: fdisk/sfdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Partitionen %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
-msgstr ""
+msgstr "and %s überlappen sich\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1243
#, c-format
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
+"Warnung: Partition %s enthält einen Teil der Partitionstabelle\n"
+"(Sektor %lu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1255
#, c-format
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
+"Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n"
+" (Auch wenn das unter Linux kein Problem ist.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1292
#, c-format
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) "
-"markiert.\n"
+"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n"
" Festplatte nicht booten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1352
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
+"Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %ld auf %ld verschoben.\n"
+"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1389
msgid ""
#: fdisk/sfdisk.c:1655
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1732
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – beende\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1768
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1775
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1823
msgid "number too big\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1827
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr ""
+msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1950
msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr ""
+msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1983
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2034
msgid "too many input fields\n"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Eingabefelder\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "No room for more\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2087
msgid "Illegal type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Illegaler Typ\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2119
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2125
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: leere Partition\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2139
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2152
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr ""
+msgstr "nicht erkanntes Boofähig-Flag – wählen Sie - oder *\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr ""
+msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2193
msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2225
msgid "bad input\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
+"Eingabe im folgenden Format; abwesende Felder erhalten einen Vorgabewert.\n"
+"<anfang> <größe> <typ [E,S,L,X,hex]> <bootfähig [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Normalerweise brauchen Sie nur <anfang> und <größe> anzugeben (und\n"
+"vielleicht <typ>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr ""
+msgstr "gerät: etwas wie /dev/hda oder /dev/sda"
#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid "useful options:"
-msgstr ""
+msgstr "nützliche Optionen:"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr ""
+msgstr " -s [oder --show-size]: Größe einer Partition anzeigen"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr ""
+msgstr " -c [oder --id]: Partitions-Id ausgeben oder ändern"
#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-msgstr ""
+msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
+" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n"
+" geeigneten Format"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
+msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n"
+" akzeptieren/ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr ""
+msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
+msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden"
#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
+"-R [oder --re-read]: den Kernel zum Neueinlesen der Partitionstabelle\n"
+" veranlassen"
#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr ""
+msgstr " -N# : nur die Partition Nummer # ändern"
#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgstr ""
+msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern"
#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -I file : restore these sectors again"
-msgstr ""
+msgstr " -I datei : diese Sektoren wieder herstellen"
#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -v [or --version]: print version"
-msgstr ""
+msgstr " -v [oder --version]: Version ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid " -? [or --help]: print this message"
-msgstr ""
+msgstr " -? [oder --help]: diese Meldung ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid "dangerous options:"
-msgstr ""
+msgstr "gefährliche Optionen:"
#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
+" -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur Geometrie\n"
+" ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
msgstr ""
+" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n"
+" ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
+" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n"
+" bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten"
#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren"
#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-msgstr ""
+msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken"
#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid " You can override the detected geometry using:"
-msgstr ""
+msgstr " Sie können die erkannte Geometrie überstimmen:"
#: fdisk/sfdisk.c:2332
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C# [oder --cylinders #]: Zahl der Zylinder setzen"
#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr ""
+msgstr " -H# [oder --heads #]: Zahl der Köpfe setzen"
#: fdisk/sfdisk.c:2334
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr ""
+msgstr " -S# [oder --sectors #]: Zahl der Sektoren setzen"
#: fdisk/sfdisk.c:2335
msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:"
#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr ""
+msgstr " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid "Usage:"
#: fdisk/sfdisk.c:2343
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Gerät\t\t aktive Partitionen auf Gerät auflisten\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2344
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Gerät n1 n2 ... aktive Partitionen n1 ..., der Rest deaktivieren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2345
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2512
msgid "no command?\n"
-msgstr ""
+msgstr "kein Befehl?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2635
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2979
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige ID %lx\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2994
msgid "This disk is currently in use.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3011
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerwiegender Fehler: kann %s nicht finden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3014
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3020
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe, dass niemand diese Festplatte zur Zeit benutzt ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3022
msgid ""
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n"
+"eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n"
+"deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n"
+"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3026
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3030
msgid "OK\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3043
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partition %d existiert nicht, kann sie nicht ändern\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3051
#, c-format
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
+"Mir gefallen diese Partitionen nicht – nichts geändert.\n"
+"(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3059
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mir gefällt das nicht – Sie sollten am besten mit „Nein“ antworten\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3064
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
#: fdisk/sfdisk.c:3066
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie das auf Platte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
#: fdisk/sfdisk.c:3071
#, c-format
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: vorzeitiges Ende der Eingabe\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3073
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Höre auf – nichts geändert\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3079
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3087
#, c-format
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
+"Wenn Sie eine DOS-Partition angelegt oder geändert haben, z. B. /dev/foo7,\n"
+"dann nehmen Sie dd(1), um die ersten 512 Bytes auf 0 zu setzen:\n"
+"„dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1“ (siehe fdisk(8)).\n"
#: getopt/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
#: getopt/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr ""
-" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
+msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " Parameter\n"
#: getopt/getopt.c:328
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - "
-"beginnen\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n"
#: getopt/getopt.c:331
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
+msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: hwclock/cmos.c:601
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr ""
-"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
+msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
# This is not the correct translation, but it
# explains the situation better.
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:435
# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
#: hwclock/hwclock.c:545
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n"
"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, "
-"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
+"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
"Der Befehl war:\n"
" %s\n"
"Die Ausgabe war:\n"
#: hwclock/hwclock.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n"
"es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:749
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen "
-"sinnvollen Wert enthielt.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:754
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
-"Null\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n"
"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der "
-"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3"
-"$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
+"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f "
-"Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
#: hwclock/hwclock.c:890
# "anpassen"
#: hwclock/hwclock.c:956
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst "
-"werden.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n"
# "Justierung"
#: hwclock/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
-"durchgeführt.\n"
+msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-"
-"Uhr\n"
+"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n"
"auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n"
-"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts "
-"gemacht.\n"
+"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:1151
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um "
-"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
#: hwclock/hwclock.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from util-linux-%s\n"
-msgstr "%s von %s\n"
+msgstr "%s aus util-linux-%s\n"
# "Universalzeit"
#: hwclock/hwclock.c:1196
" „--date“-Option angegeben wurde\n"
" --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n"
" --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n"
-" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte "
-"Abweichungen\n"
+" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n"
" seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n"
" --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n"
" --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n"
" --utc die Hardwareuhr läuft nach Universalzeit (UTC)\n"
" --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n"
" --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n"
-" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt "
-"ist\n"
+" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n"
" --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n"
" --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n"
" --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n"
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide "
-"an.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-"beide an.\n"
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
-"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
+msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1438
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1464
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
-"werden konnte.\n"
+msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten "
-"anzuzeigen.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n"
# debug
#: hwclock/kd.c:55
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-"
-"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei "
-"existiert auf diesem System nicht.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n"
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:421
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr ""
-"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
+msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
#: hwclock/rtc.c:439
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:447
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... zeile [termtype]\n"
-" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
-"login_host] zeile baud_rate,... [termtype]\n"
+"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... zeile [termtype]\n"
+" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,... [termtype]\n"
#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
+msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
#, c-format
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n"
"Shell-Änderung abgelehnt.\n"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr ""
-"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr ""
-"Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
+msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
#: misc-utils/cal.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
#: misc-utils/kill.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s%s\n"
-msgstr "%s von %s\n"
+msgstr "%s aus %s%s\n"
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] "
-"[ Meldung ... ]\n"
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
#: misc-utils/namei.c:257
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr ""
-" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten "
-"***\n"
+msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n"
#: misc-utils/namei.c:294
#, c-format
#: mount/fstab.c:484
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
-"dies zu umgehen)"
+msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:499
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die "
-"Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:511
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
-"dies zu umgehen)"
+msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
# This one should be merged with the next one by using
# error() instead of printf()
#: mount/lomount.c:369
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
+msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
# Setup
#: mount/lomount.c:406
#: mount/lomount.c:540
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu "
-"übersetzen.\n"
+msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n"
#: mount/mntent.c:166
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender "
-"Zeilenvorschub.\n"
+msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n"
#: mount/mntent.c:217
#, c-format
#: mount/mount_by_label.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr ""
-"%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht "
-"durchgeführt werden.\n"
+msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht durchgeführt werden.\n"
#: mount/mount_by_label.c:315
#, c-format
msgstr "mount: Mit NFS Version 4 fehlgeschlagen, versuche Version 3...\n"
#: mount/mount.c:895
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
#: mount/mount.c:898
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#: mount/mount.c:1054
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
# That sounds somehow dumb.
#: mount/mount.c:1071
#: mount/mount.c:1170
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
+msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
#: mount/mount.c:1176
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird smbfs angenommen\n"
+msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird smbfs angenommen\n"
#: mount/mount.c:1193
#, c-format
"oder einen Unterbaum verschieben:\n"
" mount --move altesVerz neuesVerz\n"
"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
-"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U "
-"UUID.\n"
+"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n"
"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
#: mount/swapon.c:195
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
# holes
#: mount/swapon.c:207
#: mount/umount.c:347
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount/umount.c:357
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl "
-"in FIFO war %d\n"
+"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:190
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-"
-"g|-G] Datei [Datei...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:340
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:425
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
# "Level"
#: sys-utils/dmesg.c:56
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
"%s liefert Informationen über Einrichtungen von IPC (Inter Process\n"
"Communication), auf die Sie Lesezugriff haben.\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
"\t-s : Semaphoren\n"
-"\t-a : alles (Voreinstellung)\n"
+"\r-a : alles (Voreinstellung)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:267
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
-"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:273
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "last-op"
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-changed"
-msgstr ""
+msgstr "last-changed"
#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
-msgstr ""
+msgstr "nsems"
#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
-msgstr ""
+msgstr "msqid"
#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Send/Recv/Change-Zeiten -----\n"
+msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten -----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
-msgstr ""
+msgstr "Versand"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
-msgstr ""
+msgstr "Empfang"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "Änderung"
#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
-msgstr ""
+msgstr "lspid"
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
-msgstr ""
+msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzt-Bytes"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
# similiar message below.
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
# similiar message below.
#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:612
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr ""
-" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr " vidmode ... das gleiche wie rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr ""
-"Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, "
-"1=schlüssel1, ..."
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, ..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr ""
-" nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/"
-"schreiben."
+msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] "
-"[datei ...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei ...]\n"
#: text-utils/more.c:216
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
#: text-utils/more.c:439
#, c-format
#: text-utils/more.c:1237
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
-"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die "
-"neue\n"
+"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
"Voreinstellung wird.\n"
#: text-utils/more.c:1244
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
-"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]"
-"*\n"
+"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n"
"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
-"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen "
-"[1]\n"
-"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen "
-"[1]\n"
+"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
+"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Untershell ausführen\n"
"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
"Strg-L Schirm neuzeichnen\n"
#: text-utils/pg.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
#: text-utils/pg.c:246
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mkfs from %s\n"
-#~ msgstr "%s von %s\n"
-
-#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs Version %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
-#~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg "
-#~ "Arg...}\n"
-
-#~ msgid "%s version %s\n"
-#~ msgstr "%s Version %s\n"
-
#~ msgid "Invalid number: %s\n"
#~ msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 "
-#~ "fmt_lücke\n"
+#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 fmt_lücke\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n"
#~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
+#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
+#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n"
#~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd "
-#~ "benutzen."
+#~ msgstr "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd benutzen."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!"
#~ msgstr "Passwort geändert.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
+#~ msgstr "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
+
+#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
+#~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n"
+
+#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg Arg...}\n"
+
+#~ msgid "%s version %s\n"
+#~ msgstr "%s Version %s\n"
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
#~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
-#~ "neu gelesen wird.\n"
+#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
#~ msgid "AST Windows swapfile"
#~ msgstr "AST Windows swapfile"
#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit "
-#~ "1969\n"
+#~ msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+#~ msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n"
# Egger
#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
#~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#~ msgstr "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#~ msgstr "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
#~ msgid "Cannot get loop info"
#~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
-#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben "
-#~ "werden.\n"
+#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n"
# This one is for Debian
#~ msgid "not mounting anything"
#~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s"
#~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
#~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
+#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
#~ msgid "'/' in \"%s\""
#~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "Simple densidad"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v es más explicativo\n"
" fichero fichero que se comprueba\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: ¡error %d al descomprimir! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: error de tamaño en el enlace simbólico `%s'\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: modo falso en `%s' (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " hueco en %ld (%d)\n"
-
-# No me gusta. Se admiten sugerencias.
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: No bloque (%ld) bytes\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: No tamaño (%ld vs %ld) bytes\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: cramfs inválido, longitud de ruta errónea\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: se ha compilado sin soporte para -x\n"
-
-# FIXME: Sobra el espacio final
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
-"%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s no es un dispositivo de bloques o un fichero\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: cramfs inválido, longitud de fichero demasiado corta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: cramfs inválido, magia errónea\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-"%s: atención, longitud de fichero demasiado grande, ¿imagen desplazada?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: error de crc, cramfs inválido\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: atención, imagen cramfs antigua, sin CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: cramfs inválido, supoerbloque erróneo\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: cramfs inválido, el final de los datos de directorios (%ld)\n"
-"es distinto del comienzo de los datos de ficheros (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-"%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tamaño]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: ¡No queda memoria!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
" fsalida fichero de salida\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. "
"Saliendo.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Se excedió MAXENTRIES. Incremente este valor en mkcramfs.c y recompile.\n"
"Saliendo.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ha fallado"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizable"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Se ha modificado el disco.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"bien\n"
"actualizada.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"particiones DOS 6.x, consulte la página de manual de cfdisk\n"
"para obtener más información.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERROR MUY GRAVE"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Hay demasiadas particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partición empieza antes del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partición termina antes del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partición empieza después del fin de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partición termina después del fin de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "La partición termina en el último cilindro parcial"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Las particiones lógicas no están en orden de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Solapamiento de particiones lógicas"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Solapamiento de particiones lógicas ampliadas"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición extendida !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones "
"extendidas"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr ""
"Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menú sin dirección; la opción predeterminada es horizontal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla no permitida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Pulse una tecla para continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Crea una nueva partición primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Crea una nueva partición lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "No crea ninguna partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "¡¡¡¡ Error interno !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Tamaño (en MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Principio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Añade la partición al principio del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Añade la partición al final del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "No hay espacio para crear la partición extendida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "No hay tabla de particiones.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "No hay tabla de particiones. Se comienza con una tabla vacía."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Firma errónea en la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Tipo de tabla de particiones desconocido"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "¿Quiere comenzar con una tabla vacía? [y/N]"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ha especificado más cilindros de los que caben en el disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "No se puede abrir la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
"El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partición primaria incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partición lógica incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "¡Atención!: esta operación puede destruir datos del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
" (sí o no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Por favor escriba `sí' (con acento) o `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Se está escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n"
"ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Ninguna partición primaria está marcada como iniciable.\n"
"El MBR de DOS no podrá iniciar esto."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Hay marcada como iniciable más de una partición primaria.\n"
"El MBR de DOS no puede iniciar esto."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unidad de disco: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
# Masculino, porque se refiere a un tipo de partición.
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Ninguno"
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Inicio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabla de particiones para %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Primer Último\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
"Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) "
"Indicad.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----Inicio---- -----Final---- Comienzo Número de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr "Nº Ind. Cab. Sec. Cil. ID Cab. Sec. Cil. Sector Sectores\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "En bruto (raw)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "No imprime la tabla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "de disco duro."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Orden Significado"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "----- -----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprime la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ATENCIÓN: Se recomienda utilizar esta opción únicamente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " si se conoce el funcionamiento de la misma."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprime esta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximiza la utilización del disco de la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Esta opción puede hacer que la partición sea"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " incompatible con DOS, OS/2,..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Hay varios formatos distintos para la partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " entre los que puede elegir:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el "
"disco)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabla ordenada por sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabla con formato en bruto"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr ""
" u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " escribiendo `sí' o `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Vuelve a dibujar la pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Imprime esta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cambia la geometría de cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Cabezas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Cambiar geometría de cabezas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Cambiar geometría de sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Fin"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Ha finalizado la operación de cambio de geometría"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Escriba el número de cilindros: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor de cilindros no permitido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Escriba el número de cabezas: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor de cabezas no permitido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Escriba el número de sectores por pista: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor de sectores no permitido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vacío"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc.(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconocido (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unidad de disco: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Indicadores"
# Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr " Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo de S.F."
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiqueta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Tamaño(MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Iniciable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprime la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Cambia la geometría del disco (sólo para usuarios avanzados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Imprime esta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Cambia las unidades para el tamaño de la partición (MB, sect., cil.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr ""
"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "No se puede convertir esta partición en una partición iniciable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "No se puede suprimir una partición vacía"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "No se puede maximizar esta partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Esta partición se encuentra en estado inutilizable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Esta partición ya está en uso"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partición vacía"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "No hay más particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Orden ilegal"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "pistas/cilindro"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
msgid "heads"
msgstr "cabezas"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sectores"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "No queda memoria; se abandona el intento\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERROR: el sector %lu no tiene una firma msdos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "Error de escritura en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa "
"restauración\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "¿No queda memoria?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "Error al leer %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
"[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
"Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
"(debe estar entre 0 y %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
"(debe estar entre 1 y %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
"(debe estar entre 0 y %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Nombre\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
"Reinicie el sistema ahora, antes de utilizar mkfs.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Error al cerrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: esta partición no existe\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabla de particiones de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "formato no implementado; utilizando %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Unidades = cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Unidades = sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Unidades = bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
# FIXME: ¿Qué es un mebibyte?
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%"
"ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "No se ha encontrado ninguna partición\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
"Para este listado se presupondrá esta geometría.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "No existe ninguna tabla de particiones.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr ""
"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Atención: la partición %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Atención: las particiones %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "y %s se solapan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
"(sector %lu), y la destruirá cuando se llene\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
" (aunque esto no es un problema bajo Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
"LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "comienzo"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "final"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%"
"ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %ld a %ld\n"
"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "¿árbol de particiones?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Error al escribir la partición en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "Entrada no reconocida: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "Número demasiado elevado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "Datos extraños tras el número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "No hay espacio para descriptor de partición\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "Demasiados campos de entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "No queda más espacio\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo no permitido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atención: partición vacía\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "Entrada incorrecta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Hay demasiadas particiones\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<cil,cab,sec>\n"
"Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositivo: similar a /dev/hda or /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "opciones útiles:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [o --show-size]: Muestra el tamaño de una partición"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
" -c [o --id]: Imprime o cambia el identificador de partición"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [o --list]: Muestra las particiones de cada dispositivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [o --dump]: Igual, pero con un formato adecuado para entrada\n"
" posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [o --increment]: Número de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM: Acepta/muestra en unidades de\n"
" sectores/bloques/cilindros/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [o --list-types]: Muestra los tipos de particiones conocidos"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [o --DOS]: Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de "
"espacio"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [o --re-read]: Hace que el núcleo vuelva a leer la tabla de\n"
" particiones"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
" -N# : Cambia únicamente la partición con el número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : No escribe realmente en el disco"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O fichero : Guarda los sectores que se van a sobreescribir\n"
" en `fichero'"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fichero: Restaura estos sectores de nuevo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [o --version]: Imprime la versión"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [o --help]: Imprime este mensaje"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "opciones peligrosas:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
msgstr ""
" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [o --show-extended]: Muestra también las particiones extendidas en\n"
" salida o espera sus descriptores en entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
"para\n"
" Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprime mensajes de aviso"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Puede modificar la geometría detectada utilizando:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
" -C# [o --cylinders #]: Establece el número de cilindros que se utilizarán"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr ""
" -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
" -S# [o --sectors #]: Establece el número de sectores que se utilizarán"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Puede desactivar toda comprobación de coherencia con:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [o --force]: Hace lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An dispositivo\t activa la partición n, desactiva el resto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "¿ninguna orden?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %llu bloques\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Fin\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
"pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificador %lx incorrecto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Actualmente este disco está en uso.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"esta\n"
"comprobación.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "Correcto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Situación anterior:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Situación nueva:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"nada.\n"
"(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
"El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba "
"responder No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: final de entrada antes de lo previsto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"bs=512 count=1\n"
"(Véase fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener más información.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "Opción larga vacía tras argumento -l o --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "Shell desconocido tras argumento -s o --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Uso: getopt cadenaopciones parámetros\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opciones] [--] cadenaopciones parámetros\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opciones] -o|--options cadenaopciones [opciones] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parámetros\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - "
"inicial\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=nombreprograma El nombre con el que se informa de los "
"errores\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=cadenaopciones Opciones cortas que se reconocen\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Desactiva información de errores mediante\n"
" getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
" -s, --shell=intérpr.órdenes Define las convenciones de cita del "
"intérprete\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
# FIXME: ¿Qué hace un número de versión en una cadena para ser traducida?
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (mejorado) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "atención: error al leer %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "atención: no se puede abrir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
"este valor)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
"este valor)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
"este valor)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "Tiempo de espera excedido"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"No se puede crear enlace %s\n"
"Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
"puntos\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el "
"prefijo //\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "No se puede desmontar \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: ¡error %d al descomprimir! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: error de tamaño en el enlace simbólico `%s'\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: modo falso en `%s' (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " hueco en %ld (%d)\n"
+
+# No me gusta. Se admiten sugerencias.
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: No bloque (%ld) bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: No tamaño (%ld vs %ld) bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs inválido, longitud de ruta errónea\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: se ha compilado sin soporte para -x\n"
+
+# FIXME: Sobra el espacio final
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques o un fichero\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs inválido, longitud de fichero demasiado corta\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs inválido, magia errónea\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: atención, longitud de fichero demasiado grande, ¿imagen desplazada?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: error de crc, cramfs inválido\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: atención, imagen cramfs antigua, sin CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs inválido, supoerbloque erróneo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cramfs inválido, el final de los datos de directorios (%ld)\n"
+#~ "es distinto del comienzo de los datos de ficheros (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s de %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "Ühe"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s pole flopiseade\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr ""
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Kasutamatu"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Vaba ruum"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
"lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATAALNE VIGA"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Liiga palju partitsioone"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Vale klahv"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primaarne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Loogiline"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Ära loo partitsiooni"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Suurus (MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Beginning"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "End"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "jah"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
"buutida."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
"suuda siit buutida."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Kettaseade: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Vaba "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primaarne"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Loogiline"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Buutiv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "valmis (D)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
msgstr ""
" # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "tooRes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ei trüki midagi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "arvuti kõvakettal."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Käsk Tähendus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " nad teevad."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "välja arvatud suur W."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "pead (H)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "valmis (D)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Vigane silindrite arv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Sisetage peade arv: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Vigane peade arv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Vigane sektorite arv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Tüüp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "FS tüüp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr "Sektoreid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "Maht (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "Maht (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Buutiv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "kustutaDa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Näidata abiinfot"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiseerida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "uus (N)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Välja"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Uhikud"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "salvesta (W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Vigane käsk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "rada silindris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"
msgid "heads"
msgstr "pead"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sektorit"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "Mälu sai otsa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "Viga %s lugemisel\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
"Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
"C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"ID Nimi\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
"Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
"C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
"Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "ja %s kattuvad\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
"ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
"(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
"sattuda.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
"ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
"See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "End"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
"DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "kasutamine:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "kokku: %d plokki\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Valmis\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:444
+#: getopt/getopt.c:446
#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr ""
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1176
#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1193
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v monisanaisuus\n"
" tiedosto tarkistettava tiedosto\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: kokovirhe symlinkissä \"%s\"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%1$s: virheellinen tila (%3$o) polussa \"%2$s\"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " reikä kohdassa %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Ei-lohko (%ld) tavua\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Ei-koko (%ld vs %ld) tavua\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: käännetty ilman -x -tukea\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--tiedosto on liian lyhyt\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: varoitus--tiedosto on liian pitkä, tasattu kuva?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: varoitus--vanha cramfs-kuva, ei CRC:tä\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%"
-"ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
"[koko]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Muisti lopussa!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
" tulostied tulostiedosto\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
"uudelleen. Poistutaan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
"uudelleen. Poistutaan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: \"pakatun\" lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d tavua)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync epäonnistui"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Ei käytettävissä"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Vapaa tila"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen "
"varmistamiseksi.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
"katso lisätietoja cfdiskin manuaalista.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "VAKAVA VIRHE"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Liian monta osiota"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Tähän ei voi luoda loogista asemaa -- luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Väärä näppäin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Ensiö"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Luo uusi ensiöosio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Looginen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Luo uusi looginen osio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Älä luo osiota"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Koko (Mt): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Alku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Loppu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Ei osiotaulua.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Levyasemaa ei voi avata"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa - sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Viallinen ensiöosio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Viallinen looginen osio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat kirjoittaa osiotaulun levylle? (kyllä tai ei):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Kirjoita \"kyllä\" tai \"ei\""
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on "
"käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä "
"tätä."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei "
"käynnistä tätä."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Levyasema: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektori 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektori %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Ei mitään"
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Ens/Loog"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Ensiö"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Looginen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Käynnistettävä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Alku- Loppu-\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) "
"Liput\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- ------------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Taulu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Näytä osiotaulu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Älä näytä taulua"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "olevia osioita."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Komento Merkitys"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- --------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Poista nykyinen osio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " joista voit valita:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Sektoreittain järjestetty taulu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Taulu raa'assa muodossa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
" on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla \"kyllä\" tai"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " \"ei\""
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Piirtää ruudun uudelleen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Sylinterit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Muuta sylinterigeometriaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Päät"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Vaihda päägeometriaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Vaihda sektorigeometriaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrian muutos valmis"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Anna sylinterien määrä: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Virheellinen sylinteriarvo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Anna päiden määrä: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Virheellinen pääarvo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Virheellinen sektorimäärä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Tunt(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Ens/Loog"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Tuntematon (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Levyasema: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Osiotyyppi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Tied.järj.tyyppi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Nimiö]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Sylinterit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Koko (Mt)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Koko (Gt)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Käynnistettävä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Poista nykyinen osio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Näytä ohjeruutu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimoi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Näytä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Kirjoita"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Ei enempää osioita"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Virheellinen komento"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "uraa/sylinteri"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "sylinterit"
msgid "heads"
msgstr "päät"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sektorit"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s - kohtaan %lu ei voi siirtyä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "muisti lopussa - luovutetaan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "virhe luettaessa laitetta %s - sektoria %lu ei voi lukea\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s - sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä - ei palauteta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "muisti lopussa?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n"
"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien "
"kanssa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
# ensimmäinen %s on "start" tai "end", joita ei voi suomentaa
# bugiraportti täytyy lähettää joskus
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
msgstr ""
"Osion %2$s \"%1$s\":n sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
msgstr ""
"Osion %2$s \"%1$s\":n sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Nimi\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n"
"Käynnistä järjestelmä uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Virhe suljettaessa %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: osiota ei ole\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "tunnistamaton muoto - käytetään sektoreita\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s:n osiotaulu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "toteuttamaton muoto - käytetään %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"alkaen\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu Mt #lohkot Id Järjestelmä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Osioita ei löytynyt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (ei %ld/%ld/%ld).\n"
"Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "osiotaulua ei ole.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Varoitus: osio %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Varoitus: osiot %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n"
"tuhoutumaan kun osiota käytetään\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n"
" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(aktiiviseksi)\n"
"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
"LILO ei välitä \"käynnistettävä\"-lipusta.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
"levyltä.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "alun"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "lopun"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n"
"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "liian monta osiota - ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "osiopuu?\n"
# huono suomennos
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "havaittiin Disk Manager - sitä ei voi käsitellä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi - luovutetaan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui - keskeytetään\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi - lopetetaan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän \"=\"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "liian suuri luku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "roskaa numeron perässä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "liian monta syötekenttää\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ei enempää tilaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Virheellinen tyyppi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "tunnistamaton \"käynnistettävä\"-lippu - valitse - tai *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "virheellinen syöte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "liian monta osiota\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "hyödylliset valitsimet:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [tai --version]: näytä versio"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "vaaralliset valitsimet:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
" tai odota syötteestä niiden kahvoja"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "ei komentoa?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Valmis\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n"
"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Virheellinen Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vanha tilanne:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Uusi tilanne:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"En pidä näistä osioista - mitään ei muutettu.\n"
"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "En pidä tästä - kannattaa todennäköisesti vastata \"No\"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Lopetetaan - mitään ei muutettu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Katso fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Komento \"getopt --help\" antaa lisää tietoa.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
" getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
"[--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parametrit\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
"lla\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (parannettu) 1.1.3)\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr ""
"mount: tiedostoa %s ei voitu avata - käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "aikakatkaistu"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Linkkiä %s ei voi luoda\n"
"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) - mtabia ei päivitetty"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nimeäminen %s -> %s ei onnistu: %s\n"
"nfs\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
"smbfs\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s irrotettu\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"valitsimet]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ei voi avata \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ei ole liitetty (tiedoston mtab mukaan)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: kokovirhe symlinkissä \"%s\"\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%1$s: virheellinen tila (%3$o) polussa \"%2$s\"\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " reikä kohdassa %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Ei-lohko (%ld) tavua\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Ei-koko (%ld vs %ld) tavua\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: käännetty ilman -x -tukea\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--tiedosto on liian lyhyt\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr "%s: varoitus--tiedosto on liian pitkä, tasattu kuva?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: varoitus--vanha cramfs-kuva, ei CRC:tä\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku "
+#~ "(%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v travailler en mode bavard\n"
" file fichier à tester\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: erreur %d lors de la décompression! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: erreur taille dans le lien symbolique « %s »\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: mode bogus sur « %s » (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " trou à %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: (%ld) octets de type non bloc\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: (%ld vs %ld) octets de type non taille\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur invalide du chemin\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: compilé sans support de -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de fichiers\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique de type bloc ou de fichiers\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur du fichier trop courte\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- vieille image cramfs, sans CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des données du fichier (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- décalage invalide des données du fichier\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
+msgstr ""
+"Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%.*s'."
+msgstr ""
+"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%."
+"*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
+msgstr ""
+"nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique [taille]\n"
+msgstr ""
+"Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique "
+"[taille]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] "
+"répertoire fichier-sortie\n"
" -h afficher l'aide\n"
" -v travailler en mode bavard\n"
-" -E transformer les avertissements en erreurs (status non zéro de fin d'exécution)\n"
-" -b taille_de_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -E transformer les avertissements en erreurs (status non "
+"zéro de fin d'exécution)\n"
+" -b taille_de_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
+"de page\n"
" -e édition initialiser le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (requiert >= 2.4.0)\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers "
+"(requiert >= 2.4.0)\n"
" -n nom initialiser le nom du système de fichiers cramfs\n"
" -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n"
-" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
+" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, "
+"ignorée)\n"
" -z faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n"
" répertoire racine du système de fichiers à être compresser\n"
" fichier-sortie fichier de sortie\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Très long (%u octets) nom de fichier « %s » repéré.\n"
-"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
+"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
+"d'exécution.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "système de ficheir trop gros. Fin d'exécution.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
-msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
-msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
+msgid ""
+"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et "
+"recompiler. Fin d'exécution.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: bloc \"compressé\" vers > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la "
+"taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
+"sécurité.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
+"sécurité.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie que\n"
+"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie "
+"que\n"
"certains fichiers de périphériques seront erronés.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers"
+msgstr ""
+"blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:186
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr "Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n"
+msgstr ""
+"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:190
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:381
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L étiquette] /dev/name [blocs]\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L étiquette] /dev/name [blocs]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:404
msgid "too many bad pages"
#: disk-utils/mkswap.c:591
#, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du périphérique %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du périphérique %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:621
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:638
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:644
#, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: erreur: étiquette avec seulement un espace d'échanger (swap) de type v1\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur: étiquette avec seulement un espace d'échanger (swap) de type v1\n"
# disk-utils/mkswap.c:566
#: disk-utils/mkswap.c:659
msgstr ""
"%s: périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n"
"Ce veut dire probablement que la création de la zone d'change (swap) v0\n"
-"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée\n"
+"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été "
+"créée\n"
"Si vous désirez en créer une sur ce périphérique, utiliser l'option -f\n"
"pour forcer sa création.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:699
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
-msgstr "Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n"
+msgstr ""
+"Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n"
# disk-utils/mkswap.c:612
#: disk-utils/mkswap.c:708
msgid "fsync failed"
msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Disque a été changé.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été correctement mise à jour.\n"
+msgstr ""
+"Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été "
+"correctement mise à jour.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partition DOS 6.x, svp consulter les pages du manuel\n"
"de cfdisk pour de plus amples informations.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERREUR FATALE"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Appuyer n'importe quelle clé pour quitter cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Ne peut effectuer de repérage sur l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Ne peut lire à partir de l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Ne peut lire de l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partition débute avant le secteur 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partition débute après la fin du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Partition se termine dans le cylindre final"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partitions logiques ne sont pas en ordre sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques qui ont été grossies"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:990
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues"
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu trop long. Le menu pourrait paraître erroné."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu sans direction. Mis en horizontal par défaut."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Clé illégale"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Ne pas créer une partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Erreur interne !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Taille (en MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Aucune table de partitions. On commence avec une table à zéro."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Type inconnu de table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Voulez-vous débuter avec une table à zéro [y (pour oui)/N (pour non)]"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Vous avez spécifié plus de cylindres que le disque ne peut contenir"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Ne peut ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disque ouvert en mode lecture seulement - aucune permission d'écriture"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Ne peut obtenir la taille du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partition logique erronnée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "AVERTISSEMENT!! Cela pourrait détruire les données sur votre disque!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui ou non)"
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? "
+"(oui ou non)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "N'a pas écrit la table de partitions sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "SVP répondre « oui » ou « non »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à jour la table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à "
+"jour la table."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Aucune partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer."
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
+msgstr ""
+"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier « %s »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unité de disque: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Secteur 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Secteur %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Amorce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) Fanions\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) "
+"Fanions\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " --- Début --- ---- Fin ---- Début Numéro de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Fan. Tête Sect Cyl ID Tête Sect Cyl Secteur Secteurs\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Afficher le contenu de la table en format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Afficher juste le contenue de la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher le contenu de la table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk, est un programme de partionnement basé sur curses. cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions de votre unité de"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b basculer le fanion d'amorce sur la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr ""
+" g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " AVERTISSEMENT: cette option ne doit pas être utilisé par"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " des gens qui ne savent pas ce qu'ils font."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m maximiser l'usage du disque de la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Note: cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr ""
+" p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans "
+"un fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Il y a plusieurs formats différents pour la partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " que vous désirez:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le disque)"
+msgstr ""
+" r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le "
+"disque)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - table ordonnée par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - table en format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
+msgstr ""
+" u modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " faire la rotation avec MB, secteurs et cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en majuscule)"
+msgstr ""
+" W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en "
+"majuscule)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez"
+msgstr ""
+" Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, "
+"vous devez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou"
+msgstr ""
+" confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " « non »"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L réafficher le contenu à l'écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note: toutes les commandes peuvent être soumises en lettres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifier la géométrie de tête"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifier la géométrie de secteur"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Complété"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modification de la géométrie complété"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Entrer le nombre de cylindres: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valeur illégale pour les cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Entrer le nombre de têtes: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valeur illégale pour les têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Entrer le nombre de secteurs par piste: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valeur illégale pour les secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Entrer le type de système de fichiers:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Ne peut modifier le type de SF pour aucun type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Ne peut modifier le type de SF à étendu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unk(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unité de disque: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Taille: %lld octets, %lld Mo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Taille: %lld octets, %lld.%lld Go"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Têtes: %d Secteurs par piste: %d Cylindres: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Part Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Type SF"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Étiq.]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Taille (Mo)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Taille (Go)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Basculer le fanion d'amorce pour la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifier la géométrie du disque (pour expert seulement)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)"
+msgstr ""
+"Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)"
+msgstr ""
+"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
+msgstr ""
+"ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Ne peut créer cette partition comme étant amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Ne peut détruire une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Ne peut maaximiser cette partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est déjà en usage"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Ne peut changer le type d'une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Pas de partition disponible"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande illégale"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la sur-brillance;\n"
-"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du disque;\n"
-"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de cylindres\n"
+"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du "
+"disque;\n"
+"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de "
+"cylindres\n"
" le nombre de têtes et le nombre de secteurs par piste.\n"
"\n"
"\tconseils:\n"
"\t1. fdisk détruire ra son contenu lors d'une écriture.\n"
"\t2. soyez sûre que le disque ne contient pas de données VITALES\n"
-"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous pouvez\n"
+"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous "
+"pouvez\n"
"\t effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n"
"\t3. Avant de détuire physiquement le contenu physique du disque\n"
"\t retirer le disque logique de votre machine AIX\n"
msgstr "pistes/cylindre"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cylindres"
msgstr ""
"Usage: fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de partitions\n"
" fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n"
-" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en blocs\n"
+" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en "
+"blocs\n"
" fdisk -v afficher la version de fdisk\n"
"Où le disque est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n"
"et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n"
"i.e.: fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n"
" ou: fdisk /dev/sdc (pour le 3e disque SCSI)\n"
" ou: fdisk /dev/eda (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n"
-" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques RAID)\n"
+" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques "
+"RAID)\n"
" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:211
msgid "heads"
msgstr "têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
"\n"
"Le nombre de cylindres pour ce disque est initialisé à %d.\n"
"Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n"
-"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines configurations:\n"
-"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n"
+"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines "
+"configurations:\n"
+"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de "
+"LILO)\n"
"2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres SE\n"
" (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#: fdisk/fdisk.c:679
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:724
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en mémoire\n"
-"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu précédent\n"
+"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en "
+"mémoire\n"
+"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu "
+"précédent\n"
"ne sera par récupérable.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:964
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI ou OSF\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI "
+"ou OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:981
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1006
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera corrigé par w(écriture)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera "
+"corrigé par w(écriture)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1028
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1831
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n"
+msgstr ""
+"Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1863
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1902
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
-msgstr "Nombre total de secteurs alloués %d est plus grand que le maximum %lld\n"
+msgstr ""
+"Nombre total de secteurs alloués %d est plus grand que le maximum %lld\n"
#: fdisk/fdisk.c:1905
#, c-format
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques AIX.\n"
+"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques "
+"AIX.\n"
"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n"
"\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n"
"\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du disque présent.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2092
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+msgstr ""
+"Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue "
+"d'abord\n"
#: fdisk/fdisk.c:2095
#, c-format
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec l'erreur %d: %s.\n"
+"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec "
+"l'erreur %d: %s.\n"
"Le kernel va continuer d'utiliser l'ancienne table.\n"
"La nouvelle table sera utilisé lors du prochain réamorçage.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2339
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
#: fdisk/fdisk.c:2411
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2532
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être utilisé avec le périphérique spécifié\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être "
+"utilisé avec le périphérique spécifié\n"
#: fdisk/fdisk.c:2591
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
+msgstr ""
+"Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode "
+"d'édition d'étiquette.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2601
msgid "Command (m for help): "
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de type SGI.\n"
+"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de "
+"type SGI.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
+"512 octets\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Fichier d'amorce invalide!\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non zéro),\n"
+"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non "
+"zéro),\n"
"\te.g. « /unix » ou \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
+msgstr ""
+"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
+"disque.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
#, c-format
"afin de récupérer ses répertoires avec les outils en mode usager simple\n"
"comme sash et fx. Seul \"SGI volume\" couvrant la section entière du\n"
"disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper YES (pour oui) si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
+"Taper YES (pour oui) si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
+"partition.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632
msgid "YES\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n"
+msgstr ""
+"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n"
+msgstr ""
+"Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le corriger!\n"
+msgstr ""
+"Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le "
+"corriger!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont demeurer\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont "
+"demeurer\n"
"en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire.\n"
"Par la suite, bine sûr, le contenu précédent sera perdu de façon\n"
"irrécupérable.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de la géométrie du cylindre\n"
-"sera utilisée. Cette valeur peut être tronquée pour les périphérique de plus de 33.8 Go.\n"
+"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de la "
+"géométrie du cylindre\n"
+"sera utilisée. Cette valeur peut être tronquée pour les périphérique de plus "
+"de 33.8 Go.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications "
+"resteront\n"
"en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n"
"sera irrécupérable.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration "
+"manuelle)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
#, c-format
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer "
+"laisser cette\n"
"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec les secteurs %u\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "erreur de repérage sur %s - ne peut repérer %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erreur de repérage: désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "mémoire épuisée - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erreur de lecture sur %s - ne peut lire le secteur %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERREUR: secteur %lu n'a pas un signature MS-DOS\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Erreur d'écriture sur %s - ne peut écrire le secteur %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n"
+msgstr ""
+"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de "
+"recouvrement\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "mémoire épuisée?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erreur de lecture %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disque %s: ne peut obtenir la géométrie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disque %s: ne peut obtenir sa taille\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n"
-"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
+"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un "
+"adressage C/H/S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disque %s: %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait "
+"être 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait être 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait "
+"être 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu "
+"(devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relecture de la table de partitions ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"La commande de relecture de la table de partitions a échouée.\n"
"Ré-amorcer le système maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: pas de telle partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "format non reconnu - utilisation de secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# table de partitions de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format non implanté - using %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %"
+"d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Unités= secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Unités= blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
+"partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin Mo #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tdébut: (c,h,s) expecté (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tfin: (c,h,s) expecté (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
+msgstr ""
+"partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Aucune partition repérée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
"Pour ce rapport, la géométrie suivante sera assumée.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "aucune table de partitions présente.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et est amorçable\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à zéro\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à "
+"zéro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "n'est par contenue dans la partition %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "AVERTISSEMENT: partitions %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "et %s se chevauchent\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions (secteur %lu),\n"
+"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions "
+"(secteur %lu),\n"
"et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s débute au secteur 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s s'étend au delà de la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
" (quoique cela ne soit pas un problème sous Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera ce disque.\n"
+"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera "
+"ce disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"AVERTISSEMENT: habituellement une seule permet l'amorçage à partir d'une\n"
"partition primaire LILO ne s'occupe pas du fanion d'amorçage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera pas ce disque.\n"
+"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera "
+"pas ce disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "début"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "partition %s: fin: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
+msgstr ""
+"partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"AVERTISSEMENT: début décalé de la partition étendue de %ld à %ld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifier pas le contenu.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"AVERTISSEMENT: la partition étendue ne débute pas sur une frontière de.\n"
"cylindres DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "top de partitions - celles au delà de nr (%d) sont ignorées\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "arbre de partitions?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gestionnaire de disque détecté - incapable de traiter cela\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signature DM6 signature repéré - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "étrange..., une partition étendue de taille 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "étrange..., une partition BSD de taille 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n flag a été utilisé: rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erreur d'entrée: « = » espéré après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erreur d'entrée: caractère inattendu %c après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrée non reconnu: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "numbre trop grand\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Aucun espace pour en accepter d'avantage\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Type illégal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%"
+"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: partition vide\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "fanion d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "spécification partielle c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "entrée erronée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Habituellement vous n'avez besoin que de spécifier:\n"
"<début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Usage: %s [options] périphérique ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "périphérique: quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "options utiles:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr " -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition"
+msgstr ""
+" -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [ou --list]: lister les partitions de chaque périphérique"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une saisie ultérieure"
+msgstr ""
+" -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une "
+"saisie ultérieure"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/cylindres/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/"
+"cylindres/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
+msgstr ""
+" -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions"
+msgstr ""
+" -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr " -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #"
+msgstr ""
+" -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le "
+"fichier"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [ou --version]: afficher la version"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [ou --help]: afficher l'aide mémoire"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "options dangereuses:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [ou --show-geometry]: afficher les données contenues dans le\n"
" kernel de la géométrie"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr " -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la table de partitions"
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la "
+"table de partitions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
" -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n"
-" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour ellest"
+" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour "
+"ellest"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas "
+"Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [ou --quiet]: supprimer tous les messages d'avertissement"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr " -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
+msgstr ""
+" -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [ou --heads #]: initialiser le nombre de têtes à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr " -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
+msgstr ""
+" -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de consistence avec:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [ou --force]: exécuter aveuglément la commande donnée"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t lister les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
+msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
+"autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An préiphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "pas de commande?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %llu blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "usage: sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "usage: sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "usage: sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
+msgstr ""
+"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture-écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Complété\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
+"partition active.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identifcateur erroné %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erreur fatale: ne peut trouver %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: %s n'est pas un périphérique fonctionnant par blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une mauvaise idée.\n"
+"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une "
+"mauvaise idée.\n"
"Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n"
"partitions swap sur ce disque.\n"
"Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vieille situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Ces partitions sont questionnables -- rien n'a changé.\n"
"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n"
+msgstr ""
+"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement "
+"répondre Non\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Abandon - rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Consulter fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Usage: getopt chaîne-d-options paramètres\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [options] -o|--options chaine d'options [options] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " paramètres\n"
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un simple -\n"
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un "
+"simple -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n"
+msgstr ""
+" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n"
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n"
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont "
+"rapportées\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n"
+msgstr ""
+" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
+"(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du shell\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du "
+"shell\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n"
+msgstr ""
+" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la "
+"sortie\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version afficher la version\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (amélioré) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
#: hwclock/cmos.c:598
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
+msgstr ""
+"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
#: hwclock/cmos.c:601
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
+msgstr ""
+"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
#: hwclock/cmos.c:604
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:223
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr ""
+"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
msgid "UTC"
#: hwclock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
+"l'heure\n"
#: hwclock/hwclock.c:305
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
+"depuis 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:545
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n"
"soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n"
#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
+msgstr ""
+"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:679
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas "
+"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
#: hwclock/hwclock.c:701
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:707
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
+"test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:716
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:749
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
+"déjà des donnéez corrompues.\n"
#: hwclock/hwclock.c:754
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
+"calibration indique zéro.\n"
"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
+"depuis la dernière calibration.\n"
#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
+"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
#: hwclock/hwclock.c:859
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+msgstr ""
+"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
+"de %.6f secondes\n"
#: hwclock/hwclock.c:890
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr ""
+"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:956
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
#: hwclock/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
+"l'horloge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre type que Alpha\n"
-"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée.\n"
+"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
+"sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre "
+"type que Alpha\n"
+"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a "
+"été exécutée.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1151
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
+"pour y mettre la valeur voulue.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n"
+msgstr ""
+"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test "
+"seulement.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1162
#, c-format
" --show lire l'horloge et afficher les résultats\n"
" --set initialiser l'horloge en temps réel à l'heure indiquée\n"
" avec les paramètres fournis à l'aide de --date\n"
-" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du système\n"
-" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une dérive\n"
+" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge "
+"matérielle\n"
+" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du "
+"système\n"
+" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une "
+"dérive\n"
" systématique depuis que l'horloge a été initialisée\n"
" ou ajustée\n"
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock(8))\n"
+" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock"
+"(8))\n"
#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
+"fourni %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1403
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez "
+"soumis les deux.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
+"avez soumis les deux.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1438
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1464
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle "
+"dans le kernel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1488
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une "
+"méthode connue.\n"
#: hwclock/kd.c:55
#, c-format
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
+msgstr ""
+"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
#: hwclock/kd.c:83
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#: hwclock/rtc.c:259
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie\n"
+msgstr ""
+"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
+"minuterie\n"
#: hwclock/rtc.c:268
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+msgstr ""
+"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
#: hwclock/rtc.c:271
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
+msgstr ""
+"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
+"façon inattendue"
#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le "
+"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce "
+"fichier n'existe pas sur ce système.\n"
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:401
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+msgstr ""
+"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
#: hwclock/rtc.c:421
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n"
+msgstr ""
+"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
+"demandé %ld\n"
#: hwclock/rtc.c:439
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+msgstr ""
+"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:444
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction "
+"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
#: hwclock/rtc.c:447
#, c-format
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n"
-"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I "
+"chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n"
+"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-"
+"init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n"
#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
+msgstr ""
+"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
msgid "Unknown user context"
#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:503
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
+msgstr ""
+"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
#: login-utils/chfn.c:506
#, c-format
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
-msgstr "%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, modification de shall refusée\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, "
+"modification de shall refusée\n"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
+msgstr ""
+"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n"
+msgstr ""
+"usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
#: login-utils/vipw.c:240
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] "
+"[ message ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de lecture %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Ne peut verrrouiller le fichier verrou %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ne peut verrouiller le fichier verrou %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "expiration du délai"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Ne peut créer le lien %s\n"
"Peut-être y-a-t-il un fichier verrouillé en panne?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erreur d'écriture %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
"%s: ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce kernel\n"
-" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou utiliser `modprobe loop')."
+" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou "
+"utiliser `modprobe loop')."
#: mount/lomount.c:189
#, c-format
#: mount/lomount.c:369
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP recompiler.\n"
+msgstr ""
+"Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP "
+"recompiler.\n"
#: mount/lomount.c:406
#, c-format
"usage:\n"
" %s périphérique_de_boucle # give info\n"
" %s -d périphérique_de_boucle # delete\n"
-" %s -f # trouver ceux non utilisés\n"
-" %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} fichier # setup\n"
+" %s -f # trouver ceux non "
+"utilisés\n"
+" %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} fichier # "
+"setup\n"
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
#: mount/lomount.c:540
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP recompiler.\n"
+msgstr ""
+"Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP "
+"recompiler.\n"
#: mount/mntent.c:166
#, c-format
#: mount/mount_by_label.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut être faite.\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut "
+"être faite.\n"
#: mount/mount_by_label.c:315
#, c-format
msgstr "mount: échec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n"
#: mount/mount.c:895
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été spécifié"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
+"spécifié"
#: mount/mount.c:898
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#: mount/mount.c:931
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part"
+msgstr ""
+"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle "
+"part"
#: mount/mount.c:934
#, c-format
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or other error"
msgstr ""
-"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné sur %s,\n"
+"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné "
+"sur %s,\n"
" codepage manquante ou autre erreur"
#: mount/mount.c:969
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - essayez\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - "
+"essayez\n"
" dmesg | tail ou quelque chose du genre\n"
#: mount/mount.c:998
#: mount/mount.c:1028
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas supporté"
+msgstr ""
+"mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers "
+"%s n'est pas supporté"
#: mount/mount.c:1034
#, c-format
#: mount/mount.c:1039
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgstr ""
+"mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
#: mount/mount.c:1042
#, c-format
#: mount/mount.c:1170
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
+msgstr ""
+"mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer smbfs en raison du préfixe //\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr ""
+"mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer smbfs en raison du "
+"préfixe //\n"
#: mount/mount.c:1193
#, c-format
"Cela pour la partie informative. Suit la partie portant sur le montage.\n"
"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quelque-chose quelque-part ».\n"
"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /"
+"etc/fstab\n"
" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
"Noter que celle-ci ne monte pas réellement un périphérique, une monte\n"
"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
-"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque part:\n"
+"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque "
+"part:\n"
" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
"ou déplacer une sous-arborescence:\n"
" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
-"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n"
-"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -U uuid .\n"
+"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/"
+"cdrom,\n"
+"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -"
+"U uuid .\n"
"Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p mot_de_passe].\n"
"Pour plus de détails exécuter: man 8 mount .\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
#, c-format
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:541
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
+msgstr ""
+"mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:544
#, c-format
#: mount/nfsmount.c:254
#, c-format
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
+msgstr ""
+"mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520
#, c-format
#: mount/swapon.c:195
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est suggéré\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est "
+"suggéré\n"
#: mount/swapon.c:207
#, c-format
#: mount/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr ""
+"umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s est occupé - remonté en lecture seulement\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ne peut remonter %s en lecture seulement\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s démonté\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ne peut repérer la liste des systèmes de fichiers à démonter"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-vfs] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ne peut démonter \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentative pour démonter %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Ne peut repérer %s dans mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas l'usager ROOT)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount est en désaccord avec fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: seul %s peut démonter %s de %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut exécuter la commande"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans "
+"le fifo était de %d,\n"
"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, "
+"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:190
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T "
+"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:340
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:425
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des droits d'accès en mode lecture.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des "
+"droits d'accès en mode lecture.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:305
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr ""
+"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgstr "usage: rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT "
+"courants"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode "
+"lecture seulement)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " vidmode ... identique à rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+"2=key2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture."
+msgstr ""
+" utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode "
+"lecture-écriture."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n"
"\t -M <MULTIPLICATEUR> initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n"
-"\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+"\t -i afficher seulement les informations à propos du "
+"cycle d'échantillonnage\n"
"\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
-"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
-"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à "
+"0\n"
+"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+"l'histogramme\n"
+"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque "
+"fonctions\n"
"\t -r réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n"
-"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n"
+"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des "
+"octets\n"
"\t -V afficher la version et quitter\n"
#: sys-utils/readprofile.c:284
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
+"Usage: %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w "
+"<ATTENTE | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] "
+"[fichier ...]\n"
#: text-utils/more.c:216
#, c-format
#: text-utils/more.c:716
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr ""
+"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
#: text-utils/more.c:1115
#, c-format
#: text-utils/more.c:1237
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
+"Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n"
#: text-utils/more.c:1244
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
" [taille courante d'écran]*\n"
"<return> afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n"
-"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, "
+"initiallement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
+"débuté\n"
"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière> chercher la Nième occurence de l'expression régulière [1]\n"
-"n chercher la Nième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière> chercher la Nième occurence de l'expression "
+"régulière [1]\n"
+"n chercher la Nième occurence de la dernière "
+"expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n"
"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
"ctrl-L réafficher l'écrans\n"
":n aller au Nième prochain fichier [1]\n"
":p aller au Nième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de ligne\n"
+":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de "
+"ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
#: text-utils/more.c:1313 text-utils/more.c:1318
#: text-utils/parse.c:401
#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
+msgstr ""
+"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
#: text-utils/pg.c:237
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] "
+"[fichiers]\n"
#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: erreur %d lors de la décompression! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: erreur taille dans le lien symbolique « %s »\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: mode bogus sur « %s » (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " trou à %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: (%ld) octets de type non bloc\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: (%ld vs %ld) octets de type non taille\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur invalide du chemin\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: compilé sans support de -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de "
+#~ "fichiers\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique de type bloc ou de fichiers\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur du fichier trop courte\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de "
+#~ "l'image?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- vieille image cramfs, sans CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des "
+#~ "données du fichier (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- décalage invalide des données du fichier\n"
+
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n"
-#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg arg...}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg "
+#~ "arg...}\n"
#~ msgid "%s version %s\n"
#~ msgstr "%s Version %s\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n"
# disk-utils/setfdprm.c:101
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle taux spec1 format_de_intervalle\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle "
+#~ "taux spec1 format_de_intervalle\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] périphérique\n"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas réutiliser votre ancien mot de passe.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme mot de passe!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme "
+#~ "mot de passe!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de passe!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de "
+#~ "passe!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Usage: passwd [nom-d-usager [mot-de-passe]]\n"
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-#~ msgstr "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n"
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Usage: passwd [-foqsvV] [usager [mot-de-passe]]\n"
#~ msgstr "Trop d'arguments.\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un usager?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un "
+#~ "usager?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser ypasswd à la place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser "
+#~ "ypasswd à la place."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "Le nom de l'usager et le UID ne concordent pas, imposteur!"
#~ msgstr "Mot de passe modifié.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »"
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: omission de partitions après %d\n"
#~ msgstr "Échec de BLKGETSIZE ioctl pour %s\n"
#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel"
#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
#~ msgstr "mount: %s en double - n'a pas été monté"
#~ msgstr ""
#~ "mount: ne peut trouver aucun périphérique de type loop. Peut-être que\n"
#~ " le kernel ne connaît rien des périphériques de type loop.\n"
-#~ " (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o ».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?"
+#~ " (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o "
+#~ "».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?"
#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
#~ msgstr "Init (jusqu'à 16 nombres hexadécimaux): "
#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de la relecture de la table avec l'erreur %d: %s.\n"
-#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a été mise à jour.\n"
+#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a "
+#~ "été mise à jour.\n"
#~ msgid "BSD/386"
#~ msgstr "BSD/386"
#~ msgstr "nouveau "
#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
-#~ msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n"
-#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-#~ msgstr "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les caractères\n"
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les "
+#~ "caractères\n"
#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-#~ msgstr "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"
--- /dev/null
+# Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
+# Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 08:30+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
+msgid "set read-only"
+msgstr "set hanya-baca"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+msgid "set read-write"
+msgstr "set baca-tulis"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
+msgid "get read-only"
+msgstr "get hanya-baca"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:69
+msgid "get sectorsize"
+msgstr "get sectorsize"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:72
+msgid "get blocksize"
+msgstr "get blocksize"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:75
+msgid "set blocksize"
+msgstr "set blocksize"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:78
+msgid "get 32-bit sector count"
+msgstr "get 32-bit sector count"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:81
+msgid "get size in bytes"
+msgstr "get size in bytes"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:84
+msgid "set readahead"
+msgstr "set readahead"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:87
+msgid "get readahead"
+msgstr "get readahead"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:90
+msgid "flush buffers"
+msgstr "flush buffers"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:94
+msgid "reread partition table"
+msgstr "membaca lagi tabel partisi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:103
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Penggunaan:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:105
+#, c-format
+msgid " %s --report [devices]\n"
+msgstr " %s --report [perangkat]\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:106
+#, c-format
+msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:107
+#, c-format
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:323
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s sukses.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: ioctl error on %s\n"
+msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:391
+#, c-format
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:50
+#, c-format
+msgid "usage:\n"
+msgstr "penggunaan:\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:31
+#, c-format
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Memformat ..."
+
+#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "selesai\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:60
+#, c-format
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verifikasi ..."
+
+#: disk-utils/fdformat.c:71
+msgid "Read: "
+msgstr "Baca: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:73
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in cyl %d\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"data jelek dalam cyl %d\n"
+"Melanjutkan ..."
+
+#: disk-utils/fdformat.c:94
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:179
+#: misc-utils/kill.c:189 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:142
+#, c-format
+msgid "%s from %s%s\n"
+msgstr "%s dari %s%s\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: not a block device\n"
+msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:140
+msgid "Could not determine current format type"
+msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:141
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Double"
+msgstr "Rangkap"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Single"
+msgstr "Satu"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h print this help\n"
+" -x dir extract into dir\n"
+" -v be more verbose\n"
+" file file to test\n"
+msgstr ""
+"penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h tampilkan pesan ini\n"
+" -x dir extract kedalam direktori\n"
+" -v lebih verbose\n"
+" file file untuk ditest\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+msgstr "%s: error %d ketika mendekompress! %p(%d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+msgstr "%s: kesalahan ukuran dalam symlink `%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
+#, c-format
+msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+msgstr "%s: bogus mode di `%s' (%o)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
+#, c-format
+msgid " hole at %ld (%d)\n"
+msgstr " lubang di %ld (%d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+msgstr "%s: Bukan block (%ld) bytes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+msgstr "%s: Bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: compiled without -x support\n"
+msgstr "%s: dikompile tanpa menggunakan layanan opsi -x\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+msgstr "%s: peringatan--tidak dapat menentukan ukuran filesystem \n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device or file\n"
+msgstr "%s bukan sebuah perangkat block atau file\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid--panjang file terlalu pendek\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+msgstr "%s: peringatan-image cramfs lama, tidak ada CRC\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid--akhir data direktori (%ld) != awal data start (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+msgstr "%s: cramfs tidak valid--invalid file data offset\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s telah di mount.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
+msgid "Remove block"
+msgstr "Hapus block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
+"Permintaan menulis diabaikan\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "seek gagal dalam write_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "seek failed dalam write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "tidak dapat menulis super-block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Tidak menulis peta inode"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:557
+msgid "seek failed"
+msgstr "gagal seek"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:559
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "tidak dapat membaca super block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:579
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blocks\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonesize=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%ld\n"
+msgstr "Maxsize=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
+msgid "Mark in use"
+msgstr "ditandai sedang digunakan"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+msgid "Clear"
+msgstr "Bersih"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
+msgid "Correct"
+msgstr "Benar"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
+msgid " Remove"
+msgstr " Hapus"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+msgid "internal error"
+msgstr "kesalahan internal"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
+#, c-format
+msgid "Inode %d mode not cleared."
+msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
+#, c-format
+msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#, c-format
+msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#, c-format
+msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+msgid "Unmark"
+msgstr "Tidak ditandai"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#, c-format
+msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Set"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ukuran inode buruk"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ukuran inode v2 buruk"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s'"
+msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d direktories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+" FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open: %s\n"
+msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: seek error on %s\n"
+msgstr "%s: seek error di %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: read error on %s\n"
+msgstr "%s: error membaca di %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:150
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: option parse error\n"
+msgstr "%s: option parse error\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:206
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+" [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
+" [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
+msgid "volume name too long"
+msgstr "nama volume terlalu panjang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "fsname nama terlalu panjang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "tidak dapat membuka %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %lu"
+msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %lu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
+msgstr "tempat tidak cukup, butuh sedikitnya %lu blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Perangkat: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volume: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSname: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "BlockSize: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %d (dalam %ld blocks)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#, c-format
+msgid "Blocks: %ld\n"
+msgstr "Blocks: %ld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "error menulis superblok"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "error menulis inode root"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+msgid "error writing inode"
+msgstr "error menulis inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+msgid "seek error"
+msgstr "seek error"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "error menulis . entry"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "error menulis .. entry"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "error menutup %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
+#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:103
+#, c-format
+msgid "mkfs version %s (%s)\n"
+msgstr "Versi mkfs %s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h print this help\n"
+" -v be verbose\n"
+" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name set name of cramfs filesystem\n"
+" -p pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile output file\n"
+msgstr ""
+"penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h tampilkan bantuan ini\n"
+" -v menjadi lebih verbose\n"
+" -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n"
+" -b blksz menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
+" -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
+" -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n"
+" -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
+" -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
+" -s sort masukan direktori (opsi lama, diabaikan)\n"
+" -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
+" dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
+" outfile output file\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Sangat panjang (%u bytes) filename `%s' ditemukan.\n"
+"Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#, c-format
+msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
+msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#, c-format
+msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgstr "Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %LdMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Termasuk: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#, c-format
+msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgstr "Data direktori: %d bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#, c-format
+msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgstr "Seluruhnya: %d kilobytes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgstr "Super block: %d bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%Ld teralokasi, %d digunakan)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgstr "gagal menulis image ROM (%d %d)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
+msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, c-format
+msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
+msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong.\n"
+msgstr ""
+"PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
+"beberapa device files mungkin salah.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
+msgid "seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
+msgid "unable to clear boot sector"
+msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
+msgid "seek failed in write_tables"
+msgstr "seek gagal dalam write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
+msgid "unable to write inode map"
+msgstr "tidak dapat menulis inode map"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
+msgid "unable to write zone map"
+msgstr "tidak dapat menulis zone map"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
+msgid "unable to write inodes"
+msgstr "tidak dapat menulis inodes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
+msgid "write failed in write_block"
+msgstr "gagal menulis dalam write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
+msgid "too many bad blocks"
+msgstr "terlalu banyak bad blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
+msgid "not enough good blocks"
+msgstr "tidak cukup good blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
+msgid "unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
+msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukuran Maksimal=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+msgid "seek failed during testing of blocks"
+msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#, c-format
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "%d bad blocks\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#, c-format
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "satu bad block\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
+msgid "can't open file of bad blocks"
+msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#, c-format
+msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "tidak dapat membuka %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:177
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
+msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:186
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
+msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d/%d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+#, c-format
+msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
+msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, c-format
+msgid "Label was truncated.\n"
+msgstr "Label telah dipotong.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "tidak terdapat label, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "tidak ada uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:381
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:404
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1929 text-utils/more.c:1940
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Kekurangan memory"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:435
+#, c-format
+msgid "one bad page\n"
+msgstr "sebuah page buruk\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:437
+#, c-format
+msgid "%lu bad pages\n"
+msgstr "%lu page buruk\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
+msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
+msgstr "%s: error: ukuran %lu lebih besar dari ukuran perangkat %lu\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: error: unknown version %d\n"
+msgstr "%s: error: versi tidak diketahui %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
+msgstr "%s: error: swap area membutuhkan setidaknya %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
+msgstr "%s: peringatan: memotong area swap menjadi %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:659
+#, c-format
+msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
+msgstr "Tidak akan mencoba membuat perangkan swap di '%s'"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689
+msgid "fatal: first page unreadable"
+msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+"the -f option to force it.\n"
+msgstr ""
+"%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
+"Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
+"anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
+"perangkat itu, gunakan opsi -f untuk memaksanya.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:698
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:699
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
+msgstr "Menbuat swapspace versi %d, ukuran = %llu kB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:708
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:711
+msgid "unable to write signature page"
+msgstr "tidak dapat menulis page signature"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:719
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync gagal"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+msgid "Unusable"
+msgstr "Tidak dapat digunakan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+msgid "Free Space"
+msgstr "Space kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:375
+msgid "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:377
+msgid "Linux ext3"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:379
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux FS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:381
+msgid "Linux JFS"
+msgstr "Linux JFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:383
+msgid "Linux ReiserFS"
+msgstr "Linux ReiserFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:388
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:390
+msgid "OS/2 IFS"
+msgstr "OS/2 IFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:394
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:405
+#, c-format
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "Disk sudah berubah.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:407
+#, c-format
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
+"DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
+"lebih lanjut.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:506
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "FATAL ERROR"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:507
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:556
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:564
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:907
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "Terlalu banyak partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:912
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:917
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:922
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:927
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:932
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:956
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:959
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "partisi logical saling beroverlap"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:963
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:993
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1158
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1214
+msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
+msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1345
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Kunci tidak valid"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1368
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
+msgid "Primary"
+msgstr "Primary"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1415
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
+msgid "Logical"
+msgstr "Logical"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1416
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1436
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Ukuran (dalam MB): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1470
+msgid "Beginning"
+msgstr "Diawali"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1470
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1471
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1471
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1489
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1563
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1567
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1577
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1631
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1663
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1686
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1712
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Partisi primary tidak baik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1742
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Partisi logical tidak baik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1857
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
+msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi di disk? (ya atau tidak): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1868
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1873
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1877
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1904
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Reboot untuk mengupdate tabel."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1914
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Disk Drive: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1996
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "Sektor %d:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2023
+msgid " None "
+msgstr " None "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2025
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2027
+msgid " Primary"
+msgstr " Primary"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2029
+msgid " Logical"
+msgstr " Logical"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+msgid "Boot"
+msgstr "Boot"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#, c-format
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2077
+msgid "None"
+msgstr "Kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
+msgid " First Last\n"
+msgstr " Pertama Akhir\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2199
+msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
+msgstr " ---Dimulai--- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2200
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
+msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
+msgid "Raw"
+msgstr "Mentah"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2235
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Jangan mencetak tabel"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2267
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2269
+msgid "disk drive."
+msgstr "disk drive."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "Perintah Arti"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- -------"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d Hapus partisi terpilih"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr " PERINGATAN: Opsi ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h Cetak layar ini"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " DOS, OS/2, ..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t Ubah tipe filesystem"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
+msgid " `no'"
+msgstr " `no'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylinders"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Ubah geometri cylinder"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+msgid "Heads"
+msgstr "Heads"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2337
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Ubah geometri head"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2338
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Ubah geometri sektor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2339
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2339
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2352
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2369
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Masukkan jumlah heads:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Jumlah head tidak valid"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2382
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2492
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2510
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#, c-format
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Unk(%20X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Disk Drive: %s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#, c-format
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
+msgid "Flags"
+msgstr "Tanda"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2661
+msgid "Part Type"
+msgstr "Tipe Partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipe FS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Label]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
+msgid " Sectors"
+msgstr " Sektor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
+msgid " Cylinders"
+msgstr " Cylinders"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
+msgid " Size (MB)"
+msgstr " Ukuran (MB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
+msgid " Size (GB)"
+msgstr " Ukuran (GB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
+msgid "Bootable"
+msgstr "Bootable"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Hapus partisi terpilih"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Cetak layar bantuan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalkan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
+msgid "Quit"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
+msgid "Units"
+msgstr "Satuan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
+msgid "Write"
+msgstr "Tulis"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2781
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2791
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2821
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2823
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2840
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Tidak ada partisi lagi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2880
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Perintah tidak valid"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+" %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+" %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Penggunaan:\n"
+"Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
+" %s -v\n"
+"Tampilkan tabel partisi:\n"
+" %s -P {r|s|t} [opsi] perangkat\n"
+"Penggunaan interaktive:\n"
+" %s [opsi] perangkat\n"
+"\n"
+"Opsi:\n"
+"-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
+"-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n"
+"-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n"
+" dan jumlah dari sectors/track.\n"
+
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
+"\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
+"\tini. Beberapa saran:\n"
+"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n"
+"\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
+"\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
+"\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
+"\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
+"\t seorang AIXpert)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD label untuk perangkat: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351
+#: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417
+#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
+msgid "Command action"
+msgstr "Aksi perintah"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e edit data drive"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i install bootstrap"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357
+#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
+#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m cetak menu ini"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361
+#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426
+#: fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427
+#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r kembali ke menu utama"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t ubah id partisi filesystem"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w tulis disklabel di disk"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Pertama %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tipe: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "tipe: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "disk: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "label: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#, c-format
+msgid "flags:"
+msgstr "tanda:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid " removable"
+msgstr " removable"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid " badsect"
+msgstr " badsect"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sektor/track: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "cylinders: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "rpm: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "interleave: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "trackskew: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "cylinderskew: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "drivedata: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partisi:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#, c-format
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sektor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektor/track"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "tracks/cylinder"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
+#: fdisk/sfdisk.c:935
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylinders"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektor/cylinder"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+msgid "headswitch"
+msgstr "headswitch"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "track-to-track seek"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partisi (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sinkronisasi disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:190
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk -v Give fdisk version\n"
+"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
+" fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n"
+" fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
+"Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
+"dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
+"-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n"
+"-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:202
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
+"atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
+"atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
+"atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
+"....\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:211
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:219
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:223
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:227
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:231
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:234
+msgid "Fatal error\n"
+msgstr "Fatal error\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:333
+msgid " a toggle a read only flag"
+msgstr " a ubah tanda read only"
+
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
+msgid " b edit bsd disklabel"
+msgstr " b edit bsd disklabel"
+
+#: fdisk/fdisk.c:335
+msgid " c toggle the mountable flag"
+msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
+
+#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380
+msgid " d delete a partition"
+msgstr " d hapus sebuah partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
+msgid " l list known partition types"
+msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
+
+#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383
+msgid " n add a new partition"
+msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
+
+#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384
+msgid " o create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
+
+#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408
+#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
+msgid " p print the partition table"
+msgstr " p cetak tabel partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387
+msgid " s create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
+
+#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388
+msgid " t change a partition's system id"
+msgstr " t ubah id dari partisi system"
+
+#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389
+msgid " u change display/entry units"
+msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
+
+#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412
+#: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462
+msgid " v verify the partition table"
+msgstr " v verifikasi tabel partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413
+#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
+msgid " w write table to disk and exit"
+msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
+
+#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392
+msgid " x extra functionality (experts only)"
+msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:352
+msgid " a select bootable partition"
+msgstr " a pilih partisi yang bootable"
+
+#: fdisk/fdisk.c:353
+msgid " b edit bootfile entry"
+msgstr " b edit masukan bootfile"
+
+#: fdisk/fdisk.c:354
+msgid " c select sgi swap partition"
+msgstr " c pilih partisi swap sgi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:377
+msgid " a toggle a bootable flag"
+msgstr " a ubah tanda bootable"
+
+#: fdisk/fdisk.c:379
+msgid " c toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
+
+#: fdisk/fdisk.c:400
+msgid " a change number of alternate cylinders"
+msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
+msgid " c change number of cylinders"
+msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452
+msgid " d print the raw data in the partition table"
+msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:403
+msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
+msgid " h change number of heads"
+msgstr " h ubah jumlah dari heads"
+
+#: fdisk/fdisk.c:405
+msgid " i change interleave factor"
+msgstr " i ubah faktor interleave"
+
+#: fdisk/fdisk.c:406
+msgid " o change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
+msgid " s change number of sectors/track"
+msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
+
+#: fdisk/fdisk.c:414
+msgid " y change number of physical cylinders"
+msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
+msgid " b move beginning of data in a partition"
+msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453
+msgid " e list extended partitions"
+msgstr " e list partisi extended"
+
+#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
+msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:454
+msgid " f fix partition order"
+msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:572
+#, c-format
+msgid "You must set"
+msgstr "Anda harus menset"
+
+#: fdisk/fdisk.c:589
+msgid "heads"
+msgstr "heads"
+
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+msgid "sectors"
+msgstr "sektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:598
+msgid " and "
+msgstr " dan "
+
+#: fdisk/fdisk.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+"and could in certain setups cause problems with:\n"
+"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
+"Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
+"dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
+"1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
+"2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
+" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
+"Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:671
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:679
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Membuat sebuah DOS disklabel baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
+"sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya \n"
+"tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:768
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:925
+#, c-format
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgstr ""
+"Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
+"Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:964
+#, c-format
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:981
+#, c-format
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Kesalahan internal\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:994
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1006
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1067
+msgid "Hex code (type L to list codes): "
+msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1174
+#, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
+msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1178
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1188
+msgid "Partition number"
+msgstr "Nomor partisi"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1199
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247
+#, c-format
+msgid "Selected partition %d\n"
+msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1224
+#, c-format
+msgid "No partition is defined yet!\n"
+msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1250
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1260
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1260
+msgid "sector"
+msgstr "sektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1269
+#, c-format
+msgid "Changing display/entry units to %s\n"
+msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1280
+#, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
+msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1291
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
+msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1295
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1395
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1400
+#, c-format
+msgid ""
+"Type 0 means free space to many systems\n"
+"(but not to Linux). Having partitions of\n"
+"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+"a partition using the `d' command.\n"
+msgstr ""
+"Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
+"(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
+"mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
+"dengan menggunakan perintah `d'.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+"Delete it first.\n"
+msgstr ""
+"Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
+"sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
+"sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
+"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebgai volume header (0),\n"
+"dan partisi 11 sebagai selurh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1437
+#, c-format
+msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1492
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521
+#, c-format
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1503
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1500
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1509
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1512
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1518
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1522
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1534
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1539
+#, c-format
+msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
+msgstr "%d heads, %d sektor/track, %d cylinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1542
+#, c-format
+msgid ", total %llu sectors"
+msgstr ", total %llu sektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1545
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
+"Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1723
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1771
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1773
+#, c-format
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1818
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1821
+#, c-format
+msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1824
+#, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1827
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1831
+#, c-format
+msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1863
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1871
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
+msgstr "Total alokasi sektor %d lebih besar dari pada maksimal %lld\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1905
+#, c-format
+msgid "%lld unallocated sectors\n"
+msgstr "%lld sektor tidak dialokasikan\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1998
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2072
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
+"\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
+"\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
+"\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2092
+#, c-format
+msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2095
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2096
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"Command action\n"
+" %s\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+msgstr ""
+"Aksi perintah\n"
+" %s\n"
+" p partisi primary (1-4)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2103
+msgid "l logical (5 or over)"
+msgstr "l logical (5 atau lebih)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2103
+msgid "e extended"
+msgstr "e extended"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2122
+#, c-format
+msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
+msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2158
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tabel partisi telah diubah!\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2167
+#, c-format
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"The kernel still uses the old table.\n"
+"The new table will be used at the next reboot.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
+"Kernel masih menggunakan tabel yang lama.\n"
+"Tabel yang baru akan digunakan sesudah system reboot.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
+", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
+"lebih lanjut.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2199
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error closing file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error dalam menutup file\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2203
+#, c-format
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2250
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2255
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Awal baru dari data"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2271
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2284
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Jumlah dari cylinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2311
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Jumlah dari heads"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2336
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Jumlah dari sektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2339
+#, c-format
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2411
+#, c-format
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2422
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2460
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2528
+#, c-format
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - opsi -b diabaikan\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2532
+#, c-format
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Peringatan: opsi -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2591
+#, c-format
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2601
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2617
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2619
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2621
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Boot file tidak diubah\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2694
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+#, c-format
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
+#, c-format
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s dari %d * %d bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+msgstr ""
+"----- partisi ------\n"
+"Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"----- Bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
+msgstr ""
+"----- Bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- Masukan Direktori -----\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#, c-format
+msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bootfile tidak valid!\n"
+"\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
+"\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
+"\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
+#, c-format
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478
+#, c-format
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
+#, c-format
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
+msgstr ""
+"Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
+"bukan di diskblock %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgstr ""
+"Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
+"tetapi besar disk adalah %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#, c-format
+msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Partisi boot tidak ada.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Partisi swap tidak ada.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#, c-format
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#, c-format
+msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
+"\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
+"perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
+"di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
+"mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632
+msgid "YES\n"
+msgstr "YA\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
+#, c-format
+msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#, c-format
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
+#, c-format
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
+#, c-format
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgstr ""
+"Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
+"mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#, c-format
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " Terakhir %s"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
+"sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
+"akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
+"Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
+#, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
+#, c-format
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Seluruh disk"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgstr ""
+"Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
+"Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
+"cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
+"(perintah s dalam main menu)\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
+#, c-format
+msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
+msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
+"sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
+", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
+msgid ""
+"Drive type\n"
+" ? auto configure\n"
+" 0 custom (with hardware detected defaults)"
+msgstr ""
+"Tipe Drive\n"
+" ? auto configure\n"
+" 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
+msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
+msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
+#, c-format
+msgid "Autoconfigure failed.\n"
+msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:315
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektor/track"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:322
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Cylinder alternative"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:325
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Cylinder Physical"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Faktor Interleave"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektor per cylinder"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:347
+msgid "You may change all the disk params from the x menu"
+msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+msgid "3,5\" floppy"
+msgstr "3,5\" floppy"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+msgid "Linux custom"
+msgstr "Linux custom"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk.\n"
+"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgstr ""
+"Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
+"Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s\n"
+msgstr ""
+"Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n"
+"%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
+"menjadi %d %s\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+msgstr ""
+"Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
+"untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
+"tagged with 82 (Linux swap): "
+msgstr ""
+"Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
+"filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
+"menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
+"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:677
+#, c-format
+msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:702
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:735
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+msgid "Extended"
+msgstr "Extended"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+msgid "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootable"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 Tersembunyi"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 Tersembunyi"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD ataus SysV"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Old Minix"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 hidded C: drive"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NextSTEP"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard hidden"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS data"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:93
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+msgid "EFI GPT"
+msgstr "EFI GPT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:99
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:104
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:195
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:200
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:246
+msgid "out of memory - giving up\n"
+msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:269
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:284
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:340
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "error menulis di %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:363
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:367
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "kehabisan memory?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:373
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:379
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "error dalam membaca %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:398
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:451
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:468
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
+"seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
+"[Gunakan opsi --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:508
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:515
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
+"Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:606
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:611
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:616
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nama Id\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:812
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:818
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed\n"
+"Reboot your system now, before using mkfs\n"
+msgstr ""
+"Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal\n"
+"Reboot system anda sekarang, sebelum menggunakan mkfs\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:823
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "Error menutup %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:884
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:923
+#, c-format
+msgid "# partition table of %s\n"
+msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:934
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:941
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:948
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:951
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:953
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:958
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
+"C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
+"Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1191
+msgid "no partition table present.\n"
+msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s "
+msgstr "Peringatan: partisi %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#, c-format
+msgid "is not contained in partition %s\n"
+msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s "
+msgstr "Peringatan: partisi %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#, c-format
+msgid "and %s overlap\n"
+msgstr "dan %s overlap\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
+"dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1274
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr ""
+"Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
+"(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1316
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
+"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1323
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
+"LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1329
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
+"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1343
+msgid "start"
+msgstr "awal"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1352
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
+"(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1389
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
+"DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1422
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "tree dari partisi?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1543
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1570
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1634
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "opsi -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1650
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1732
+msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1823
+msgid "number too big\n"
+msgstr "nomor terlalu besar\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1827
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1950
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1983
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2034
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "terlalu banya input\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2087
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "Tipe ilegal\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2125
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2152
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2193
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
+msgid "bad input\n"
+msgstr "input tidak baik\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "terlalu banyak partisi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2280
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+msgstr ""
+"Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n"
+"nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
+"<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan mungkin <tipe>).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [opsi] perangkat ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
+msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
+msgid "useful options:"
+msgstr "opsi yang berguna:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
+msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
+msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
+msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
+msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
+msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
+msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
+msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
+msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
+msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
+msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
+msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
+msgid " -N# : change only the partition with number #"
+msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
+msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
+msgid " -I file : restore these sectors again"
+msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
+msgid " -v [or --version]: print version"
+msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
+msgid " -? [or --help]: print this message"
+msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
+msgid "dangerous options:"
+msgstr "opsi yang berbahaya:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
+msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
+msgid ""
+" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+" or expect descriptors for them on input"
+msgstr ""
+" -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n"
+" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
+msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
+msgid " You can override the detected geometry using:"
+msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
+msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
+msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
+msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2335
+msgid "You can disable all consistency checking with:"
+msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2336
+msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
+msgid "Usage:"
+msgstr "Penggunaan:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2512
+msgid "no command?\n"
+msgstr "tidak ada perintah?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2674
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2676
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2678
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2685
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan opsi -l atau -s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#, c-format
+msgid "cannot open %s read-write\n"
+msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading\n"
+msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s\n"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Selesai\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+msgstr ""
+"Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n"
+"tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#, c-format
+msgid "Bad Id %lx\n"
+msgstr "Bad Id %lx\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2994
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3022
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
+"Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
+"ini. Gunakan opsi --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3026
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "Gunakan opsi --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3030
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Keadaan lama:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Keadaan baru:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3056
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+msgstr ""
+"Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
+"(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan opsi --force.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3059
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#, c-format
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3073
+msgid "Quitting - nothing changed\n"
+msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sukses menulis tabel partisi baru\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3093
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
+msgstr ""
+"Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
+"kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
+"of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
+
+#: getopt/getopt.c:233
+msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: getopt/getopt.c:299
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "long opsi kosong setelah opsi -l atau --long argumen"
+
+#: getopt/getopt.c:319
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "tidak diketahui shell setelah opsi -s atau --shell argumen"
+
+#: getopt/getopt.c:324
+msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
+
+#: getopt/getopt.c:325
+msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+msgstr " getopt [opsi] [--] optstring parameters\n"
+
+#: getopt/getopt.c:326
+msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+msgstr " getopt [opsi] -o | --options optstring [opsi] [--]\n"
+
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid " parameters\n"
+msgstr " parameters\n"
+
+#: getopt/getopt.c:328
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Membolehkan opsi panjang dimulai dengan sebuah -\n"
+
+#: getopt/getopt.c:329
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
+
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=longopts Opsi panjang yang dikenal\n"
+
+#: getopt/getopt.c:331
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
+
+#: getopt/getopt.c:332
+msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=optstring Opsi pendek yang dikenal\n"
+
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
+
+#: getopt/getopt.c:334
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
+
+#: getopt/getopt.c:335
+msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
+
+#: getopt/getopt.c:336
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
+
+#: getopt/getopt.c:337
+msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
+
+#: getopt/getopt.c:338
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
+
+#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "hilang argument optstring"
+
+#: getopt/getopt.c:444
+#, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.3\n"
+
+#: getopt/getopt.c:450
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
+
+#: hwclock/cmos.c:176
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "diboot dari MILO\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:185
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Ruffian BCD clock\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:201
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:213
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "funky TOY!\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
+
+#: hwclock/cmos.c:591
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
+
+#: hwclock/cmos.c:598
+#, c-format
+msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
+msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:601
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:604
+#, c-format
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:223
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: hwclock/hwclock.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:305
+#, c-format
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:318
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: hwclock/hwclock.c:342
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:346
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...diperoleh clock tick\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:399
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:407
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:435
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:462
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:468
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the next full second.\n"
+msgstr ""
+"Waktu terlewatkan sejak referensi waktu sejak %.6f detik.\n"
+"Menunda lebih jauh untuk mencapai detik penuh selanjutnya.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:545
+#, c-format
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f detik\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:589
+#, c-format
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Opsi --date tidak dispesifikasikan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:595
+#, c-format
+msgid "--date argument too long\n"
+msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"Nilai dari opsi --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
+"Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:610
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:614
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
+
+#: hwclock/hwclock.c:622
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
+"Perintah adalah:\n"
+" %s\n"
+"Respon adalah:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
+"Perintah adalah:\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:647
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:679
+#, c-format
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:701
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:702
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:704
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:707
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:716
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:719
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() gagal"
+
+#: hwclock/hwclock.c:749
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
+"jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:760
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n"
+"menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:859
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:861
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:890
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
+"%s"
+
+#: hwclock/hwclock.c:915
+#, c-format
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:988
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1014
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Menggunakan %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1016
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1112
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
+msgstr ""
+"Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
+"(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
+"Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1151
+#, c-format
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1153
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1156
+#, c-format
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan opsi 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1159
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1162
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s from util-linux-%s\n"
+msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" --help show this help\n"
+" --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+msgstr ""
+"hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Penggunaan: hwclock [fungsi] [opsi...]\n"
+"\n"
+"Fungsi:\n"
+" --help tampilkan bantuan ini\n"
+" --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
+" --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
+" --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
+" --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
+" --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
+" diberikan oleh --epoch\n"
+" --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
+"\n"
+"Opsi: \n"
+" --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
+" --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
+" --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
+" --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
+" --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
+" --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
+" nilai epoch hardware clock\n"
+" --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
+" menggunakan opsi --utc atau --localtime.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1397
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified multiple functions.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
+"Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1410
+#, c-format
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Opsi --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1417
+#, c-format
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Opsi --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
+msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1438
+#, c-format
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
+msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1454
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1459
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1464
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1484
+#, c-format
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1488
+#, c-format
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Gunakan opsi --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:55
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
+
+#: hwclock/kd.c:58
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
+
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
+#, c-format
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:83
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
+
+#: hwclock/kd.c:105
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
+
+#: hwclock/kd.c:141
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
+
+#: hwclock/kd.c:177
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
+
+#: hwclock/kd.c:181
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "open() dari %s gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:150
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:172
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:227
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
+
+#: hwclock/rtc.c:238
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:256
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:259
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
+msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:268
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:271
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
+
+#: hwclock/rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:336
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:365
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Membuka untuk %s gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
+#, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s"
+
+#: hwclock/rtc.c:395
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
+
+#: hwclock/rtc.c:401
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:421
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
+msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:439
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:444
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:447
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
+
+#: login-utils/agetty.c:312
+msgid "calling open_tty\n"
+msgstr "memanggil open_tty\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:325
+msgid "calling termio_init\n"
+msgstr "memanggil termio_init\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:330
+msgid "writing init string\n"
+msgstr "menulis init string\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:340
+msgid "before autobaud\n"
+msgstr "sebelum autobaud\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:352
+msgid "waiting for cr-lf\n"
+msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:356
+#, c-format
+msgid "read %c\n"
+msgstr "membaca %c\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:365
+msgid "reading login name\n"
+msgstr "membaca nama login\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:406
+msgid "can't malloc initstring"
+msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
+
+#: login-utils/agetty.c:471
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:480
+msgid "after getopt loop\n"
+msgstr "loop setelah getopt\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:530
+msgid "exiting parseargs\n"
+msgstr "keluar dari parseargs\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:542
+msgid "entered parse_speeds\n"
+msgstr "memasuki parse_speeds\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:545
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:547
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
+
+#: login-utils/agetty.c:549
+msgid "exiting parsespeeds\n"
+msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:649
+#, c-format
+msgid "/dev: chdir() failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:653
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
+
+#: login-utils/agetty.c:660
+msgid "open(2)\n"
+msgstr "open(2)\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:662
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
+
+#: login-utils/agetty.c:676
+msgid "duping\n"
+msgstr "duping\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:678
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: masalah dup: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:752
+msgid "term_io 2\n"
+msgstr "term_io 2\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:937
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "pengguna"
+
+#: login-utils/agetty.c:937
+#, c-format
+msgid "users"
+msgstr "pengguna"
+
+#: login-utils/agetty.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: membaca: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: masukan overrun"
+
+#: login-utils/agetty.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
+"atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
+#, c-format
+msgid "login: memory low, login may fail\n"
+msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:85
+msgid "can't malloc for ttyclass"
+msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
+
+#: login-utils/checktty.c:106
+msgid "can't malloc for grplist"
+msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
+
+#: login-utils/checktty.c:396
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:407
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
+
+#: login-utils/chfn.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
+msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
+
+#: login-utils/chfn.c:173
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
+msgid "Password error."
+msgstr "Password error."
+
+#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:711
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
+#: mount/lomount.c:300
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Password salah."
+
+#: login-utils/chfn.c:217
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:319
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:321
+#, c-format
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dibatalkan.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:425
+#, c-format
+msgid "field is too long.\n"
+msgstr "field terlalu panjang.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:433
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed.\n"
+msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:503
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:506
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Informasi finger berubah.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
+msgid "malloc failed"
+msgstr "malloc gagal"
+
+#: login-utils/chsh.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:170
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:211
+msgid "New shell"
+msgstr "Shell baru"
+
+#: login-utils/chsh.c:218
+#, c-format
+msgid "Shell not changed.\n"
+msgstr "Shell tidak berubah.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:225
+#, c-format
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:228
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell berubah.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:362
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: use -l option to see list\n"
+msgstr "%s: gunakan opsi -l untuk melihat list\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:372
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:373
+#, c-format
+msgid "Use %s -l to see list.\n"
+msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:393
+#, c-format
+msgid "No known shells.\n"
+msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:38
+#, c-format
+msgid "Can't read %s, exiting."
+msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
+
+#: login-utils/last.c:148
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:284
+msgid " still logged in"
+msgstr " tetap logged in"
+
+#: login-utils/last.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp dimulai %s"
+
+#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last: malloc gagal.\n"
+
+#: login-utils/last.c:407
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last: gethostname"
+
+#: login-utils/last.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"interupsi %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/login.c:196
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
+
+#: login-utils/login.c:227
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAL: tty buruk"
+
+#: login-utils/login.c:355
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
+
+#: login-utils/login.c:382
+#, c-format
+msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
+
+#: login-utils/login.c:475
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:494
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#: login-utils/login.c:534
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Login tidak benar\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:547
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login tidak benar\n"
+
+#: login-utils/login.c:577 login-utils/login.c:584 login-utils/login.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Masalah dari sesi setup, batal.\n"
+
+#: login-utils/login.c:578
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
+
+#: login-utils/login.c:585
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
+
+#: login-utils/login.c:604
+#, c-format
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "login: Kehabisan memory\n"
+
+#: login-utils/login.c:646
+msgid "Illegal username"
+msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
+
+#: login-utils/login.c:689
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:751
+#, c-format
+msgid "Login incorrect\n"
+msgstr "Login tidak benar\n"
+
+#: login-utils/login.c:972
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
+
+#: login-utils/login.c:982
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
+
+#: login-utils/login.c:985
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
+
+#: login-utils/login.c:988
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
+
+#: login-utils/login.c:1009
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1011
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Anda memiliki mail.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1031
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: gagal forking: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1068
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1074
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() gagal"
+
+#: login-utils/login.c:1080
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Bukan direktori %s!\n"
+
+#: login-utils/login.c:1084
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1092
+#, c-format
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1119
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1122
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#: login-utils/login.c:1148
+#, c-format
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1149
+msgid "NAME too long"
+msgstr "NAMA terlalu panjang"
+
+#: login-utils/login.c:1156
+#, c-format
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1166
+#, c-format
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1167
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
+
+#: login-utils/login.c:1199
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
+
+#: login-utils/login.c:1287
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Login terakhir: %.*s"
+
+#: login-utils/login.c:1291
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "dari %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1294
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "di %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1314
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1317
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1321
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1324
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
+
+#: login-utils/mesg.c:89
+#, c-format
+msgid "is y\n"
+msgstr "adalah y\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
+msgid "is n\n"
+msgstr "adalah n\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:69
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp: Siapa anda?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:77 login-utils/newgrp.c:87
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp: setgid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:82
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
+
+#: login-utils/newgrp.c:91
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
+
+#: login-utils/newgrp.c:98
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp: setuid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:104
+msgid "No shell"
+msgstr "Tidak ada shell"
+
+#: login-utils/shutdown.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:131
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
+
+#: login-utils/shutdown.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:256
+#, c-format
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:307
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
+
+#: login-utils/shutdown.c:311
+#, c-format
+msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:336
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
+
+#: login-utils/shutdown.c:340
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
+
+#: login-utils/shutdown.c:362
+#, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
+msgstr "di reboot oleh %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:365
+#, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "di matikan oleh %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:429
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sekarang anda dapat mematikan power..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:447
+#, c-format
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:450
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Error mematikan\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:458
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:461
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:488
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
+
+#: login-utils/shutdown.c:494
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
+
+#: login-utils/shutdown.c:497
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
+
+#: login-utils/shutdown.c:500
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:503
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:505
+#, c-format
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:510
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:567
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
+
+#: login-utils/shutdown.c:575
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
+
+#: login-utils/shutdown.c:594
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
+
+#: login-utils/shutdown.c:603
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:607
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
+
+#: login-utils/shutdown.c:612
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:659
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:132
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:136
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:140
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:208
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "error membuka fifo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:212
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:259
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "error menjalankan finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:263
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "error forking finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Password salah.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:418
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "gagal lstat dari path\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:426
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:434
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "gagal membuka direktori\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:508
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "gagal fork\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1576
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "gagal eksekusi\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:563
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:630
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:936
+#, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\""
+msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\""
+
+#: login-utils/ttymsg.c:75
+msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:85
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "arg baris terlalu panjang"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:139
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "tidak dapat melakukan fork"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:143
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR"
+msgstr "%s: BAD ERROR"
+
+#: login-utils/vipw.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: the password file is busy.\n"
+msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: the group file is busy.\n"
+msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get context for %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set context for %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: %s unchanged\n"
+msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:352
+#, c-format
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:353
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:354
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
+
+#: login-utils/wall.c:104
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
+
+#: login-utils/wall.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:186
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
+
+#: login-utils/wall.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:327
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:331
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:439
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:780
+#, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[bulan] tahun]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:203
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:250
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "St. Tib's Day"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:354
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:355
+#, c-format
+msgid " %s -l [ signal ]\n"
+msgstr " %s -l [ signal ]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:141
+#, c-format
+msgid "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
+msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:260
+#, c-format
+msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
+msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:287
+#, c-format
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:349
+#, c-format
+msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:103
+#, c-format
+msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:116
+#, c-format
+msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:126
+#, c-format
+msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr "penggunaan: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:151
+#, c-format
+msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:158
+#, c-format
+msgid "namei: could not stat root!\n"
+msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:172
+#, c-format
+msgid "namei: buf overflow\n"
+msgstr "namei: buf overflow\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:218
+#, c-format
+msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:247
+#, c-format
+msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:257
+#, c-format
+msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:294
+#, c-format
+msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: kehabisa memori\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr "call: %s dari ke files...\n"
+
+#: misc-utils/script.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: `%s' is a link.\n"
+"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
+"Script not started.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
+"Penggunaan `%s [opsi] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
+"Script tidak berjalan.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:168
+#, c-format
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:191
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:277
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Script dimulai di %s"
+
+#: misc-utils/script.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script selesai di %s"
+
+#: misc-utils/script.c:368
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:379
+#, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "openpty gagal\n"
+
+#: misc-utils/script.c:413
+#, c-format
+msgid "Out of pty's\n"
+msgstr "Out of pty's\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: Argument error, usage\n"
+msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:749
+#, c-format
+msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:750
+#, c-format
+msgid " [ -reset ]\n"
+msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:751
+#, c-format
+msgid " [ -initialize ]\n"
+msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:752
+#, c-format
+msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:754
+#, c-format
+msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:755
+#, c-format
+msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:757
+#, c-format
+msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:758
+#, c-format
+msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:759
+#, c-format
+msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:760
+#, c-format
+msgid " [ -default ]\n"
+msgstr " [ -default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:761
+#, c-format
+msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:763
+#, c-format
+msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:765
+#, c-format
+msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
+#: misc-utils/setterm.c:772
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:767
+#, c-format
+msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:769
+#, c-format
+msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:771
+#, c-format
+msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:774
+#, c-format
+msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
+msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:776
+#, c-format
+msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:777
+#, c-format
+msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:778
+#, c-format
+msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:779
+#, c-format
+msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:780
+#, c-format
+msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:781
+#, c-format
+msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:782
+#, c-format
+msgid " [ -store ]\n"
+msgstr " [ -store ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:783
+#, c-format
+msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:784
+#, c-format
+msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:785
+#, c-format
+msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:786
+#, c-format
+msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:787
+#, c-format
+msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:788
+#, c-format
+msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:789
+#, c-format
+msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:790
+#, c-format
+msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:791
+#, c-format
+msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:792
+#, c-format
+msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:793
+#, c-format
+msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:794
+#, c-format
+msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:795
+#, c-format
+msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:796
+#, c-format
+msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1051
+#, c-format
+msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
+msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
+#, c-format
+msgid "klogctl error: %s\n"
+msgstr "klogctl error: %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1151
+#, c-format
+msgid "Error reading %s\n"
+msgstr "Error dalam membaca %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1166
+#, c-format
+msgid "Error writing screendump\n"
+msgstr "Error menulis screendump\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1180
+#, c-format
+msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
+msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:157
+#, c-format
+msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
+
+#: misc-utils/write.c:99
+#, c-format
+msgid "write: can't find your tty's name\n"
+msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
+
+#: misc-utils/write.c:110
+#, c-format
+msgid "write: you have write permission turned off.\n"
+msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:131
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
+msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:139
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
+msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:146
+#, c-format
+msgid "usage: write user [tty]\n"
+msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
+
+#: misc-utils/write.c:234
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in\n"
+msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
+
+#: misc-utils/write.c:243
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled\n"
+msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
+
+#: misc-utils/write.c:247
+#, c-format
+msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
+msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:313
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
+
+#: misc-utils/write.c:316
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
+
+#: mount/fstab.c:136
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:169
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:484
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa menjalankan)"
+
+#: mount/fstab.c:499
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa menjalankan)"
+
+#: mount/fstab.c:511
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa menjalankan)"
+
+#: mount/fstab.c:526
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:538
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:540
+msgid "timed out"
+msgstr "waktu habis"
+
+#: mount/fstab.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapt membuat link %s\n"
+"Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
+
+#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
+
+#: mount/fstab.c:633
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "error menulis %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:643
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:661
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:73
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:89
+#, c-format
+msgid ", offset %lld"
+msgstr ", offset %lld"
+
+#: mount/lomount.c:92
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %lld"
+msgstr ", sizelimit %lld"
+
+#: mount/lomount.c:100
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %d)"
+msgstr ", encryption %s (tipe %d)"
+
+#: mount/lomount.c:114
+#, c-format
+msgid ", offset %d"
+msgstr ", offset %d"
+
+#: mount/lomount.c:117
+#, c-format
+msgid ", encryption type %d\n"
+msgstr ", encryption type %d\n"
+
+#: mount/lomount.c:126
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
+msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
+
+#: mount/lomount.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
+msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop#"
+
+#: mount/lomount.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+msgstr ""
+"%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n"
+" mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
+
+#: mount/lomount.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: could not find any free loop device"
+msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
+
+#: mount/lomount.c:287
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
+
+#: mount/lomount.c:340
+#, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): berhasil\n"
+
+#: mount/lomount.c:351
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:361
+#, c-format
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
+
+#: mount/lomount.c:369
+#, c-format
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
+
+#: mount/lomount.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"usage:\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+" %s -f # find unused\n"
+" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
+msgstr ""
+"penggunaan:\n"
+" %s loop_device # memberikan info\n"
+" %s -d loop_device # menghapus\n"
+" %s -f # mencari yang tidak digunakan\n"
+" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
+
+#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
+#, c-format
+msgid "not enough memory"
+msgstr "memory tidak cukup"
+
+#: mount/lomount.c:540
+#, c-format
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
+
+#: mount/mntent.c:166
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
+
+#: mount/mntent.c:217
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
+
+#: mount/mntent.c:220
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
+
+#: mount/mount_blkid.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
+
+#: mount/mount_blkid.c:99
+#, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
+msgstr "mount: akan memount %s oleh UUID\n"
+
+#: mount/mount_blkid.c:103
+#, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by label\n"
+msgstr "mount: akan memount %s dengan label\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat dilakukan.\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: bad UUID"
+msgstr "%s: bad UUID"
+
+#: mount/mount.c:382
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
+
+#: mount/mount.c:387
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
+
+#: mount/mount.c:407
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+
+#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:432
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:483
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
+
+#: mount/mount.c:570
+msgid "mount failed"
+msgstr "mount gagal"
+
+#: mount/mount.c:572
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
+
+#: mount/mount.c:600
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
+
+#: mount/mount.c:605
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
+
+#: mount/mount.c:617
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
+
+#: mount/mount.c:626
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
+
+#: mount/mount.c:631
+#, c-format
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
+
+#: mount/mount.c:635
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
+
+#: mount/mount.c:672
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:693
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
+
+#: mount/mount.c:706
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
+
+#: mount/mount.c:709
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
+
+#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1339
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
+
+#: mount/mount.c:885
+#, c-format
+msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
+msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
+
+#: mount/mount.c:895
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
+
+#: mount/mount.c:898
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
+
+#: mount/mount.c:901
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: mount gagal"
+
+#: mount/mount.c:907 mount/mount.c:942
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
+
+#: mount/mount.c:909
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: ijin ditolak"
+
+#: mount/mount.c:911
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
+
+#: mount/mount.c:915 mount/mount.c:919
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: %s sedang sibuk"
+
+#: mount/mount.c:921
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: proc telah dimount"
+
+#: mount/mount.c:923
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
+
+#: mount/mount.c:929
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
+
+#: mount/mount.c:931
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
+
+#: mount/mount.c:934
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
+
+#: mount/mount.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
+" (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
+
+#: mount/mount.c:957
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
+msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau opsi buruk"
+
+#: mount/mount.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or other error"
+msgstr ""
+"mount: tipe fs salah, opsi buruk, superblock buruk di %s,\n"
+" hilang codepage atau error lain"
+
+#: mount/mount.c:969
+msgid ""
+" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+" (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
+" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)"
+
+#: mount/mount.c:975
+msgid ""
+" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+" (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
+" daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
+
+#: mount/mount.c:992
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+" Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
+" dmesg | tail atau yang serupa\n"
+
+#: mount/mount.c:998
+msgid "mount table full"
+msgstr "tabel mount penuh"
+
+#: mount/mount.c:1000
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
+
+#: mount/mount.c:1004
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
+
+#: mount/mount.c:1009
+#, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
+
+#: mount/mount.c:1021
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
+
+#: mount/mount.c:1023
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
+
+#: mount/mount.c:1025
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
+
+#: mount/mount.c:1028
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
+
+#: mount/mount.c:1034
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
+
+#: mount/mount.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `insmod driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
+" (mungkin `insmod driver'?)"
+
+#: mount/mount.c:1039
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan opsi `-o loop'?"
+
+#: mount/mount.c:1042
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
+
+#: mount/mount.c:1045
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
+
+#: mount/mount.c:1048
+msgid "block device "
+msgstr "perangkat block "
+
+#: mount/mount.c:1050
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
+
+#: mount/mount.c:1054
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit opsi `-w' diberikan"
+
+#: mount/mount.c:1071
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
+
+#: mount/mount.c:1170
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n"
+
+#: mount/mount.c:1176
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan smbfs karena adanya awalan //\n"
+
+#: mount/mount.c:1193
+#, c-format
+msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+
+#: mount/mount.c:1204
+#, c-format
+msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
+
+#: mount/mount.c:1286
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
+" mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
+" mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n"
+" mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
+"Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
+"Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
+"Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
+" mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
+" mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
+" mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
+"Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
+"sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
+"Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"atau memindahkan sebuah subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n"
+"/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan opsi -L label atau melalui\n"
+"uuid. Opsi lain: [-nfFrsvw] [-o opsi] [-p passwdfd].\n"
+"Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
+
+#: mount/mount.c:1605
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
+
+#: mount/mount.c:1610
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
+
+#: mount/mount.c:1622
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
+
+#: mount/mount.c:1624
+#, c-format
+msgid "mount: mounting %s\n"
+msgstr "mount: memount %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1633
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "tidak ada yang telah dimount"
+
+#: mount/mount.c:1648
+#, c-format
+msgid "mount: cannot find %s in %s"
+msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
+
+#: mount/mount.c:1663
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:489
+#, c-format
+msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
+msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:541
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:544
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:547
+#, c-format
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:549
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:637
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Mencoba %s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:235
+#, c-format
+msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
+msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:249
+#, c-format
+msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
+msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:254
+#, c-format
+msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
+msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520
+#, c-format
+msgid "mount: can't get address for %s\n"
+msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:271
+#, c-format
+msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
+msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:288
+#, c-format
+msgid "mount: excessively long option argument\n"
+msgstr "mount: opsi argument terlalu panjang\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:380
+#, c-format
+msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
+msgstr "Peringatan: opsi proto= tidak dikenal.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:387
+#, c-format
+msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+msgstr "Peringatan: Opsi namlen tidak dilayani.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:391
+#, c-format
+msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
+msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:425
+#, c-format
+msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+msgstr "Peringatan: opsi untuk nolock tidak dilayani.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:430
+#, c-format
+msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
+msgstr "opsi untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:526
+#, c-format
+msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
+msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:714
+#, c-format
+msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
+msgstr "NFS melalui TCP tidak dilayani.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:721
+msgid "nfs socket"
+msgstr "nfs socket"
+
+#: mount/nfsmount.c:725
+msgid "nfs bindresvport"
+msgstr "nfs bindresvport"
+
+#: mount/nfsmount.c:739
+msgid "nfs server reported service unavailable"
+msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
+
+#: mount/nfsmount.c:748
+#, c-format
+msgid "used portmapper to find NFS port\n"
+msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:752
+#, c-format
+msgid "using port %d for nfs deamon\n"
+msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:763
+msgid "nfs connect"
+msgstr "nfs terhubung"
+
+#: mount/nfsmount.c:850
+#, c-format
+msgid "unknown nfs status return value: %d"
+msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
+
+#: mount/sundries.c:26
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
+
+#: mount/swapon.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
+" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
+" %s [-s]\n"
+msgstr ""
+"penggunaan: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
+" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
+" %s [-s]\n"
+
+#: mount/swapon.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] special ...\n"
+msgstr ""
+"penggunaan: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] special ...\n"
+
+#: mount/swapon.c:173 mount/swapon.c:265
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s di %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mencari perangkat untuk %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
+msgstr "%s: peraingatan: %s memiliki mode yang tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o\n"
+
+#: mount/swapon.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
+msgstr "%s: Melewati file %s - kelihatannya tidak memiliki lubang.\n"
+
+#: mount/swapon.c:275
+#, c-format
+msgid "Not superuser.\n"
+msgstr "Bukan superuser.\n"
+
+#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:49
+#, c-format
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
+
+#: mount/umount.c:139
+#, c-format
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
+
+#: mount/umount.c:171
+#, c-format
+msgid "host: %s, directory: %s\n"
+msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:191
+#, c-format
+msgid "umount: can't get address for %s\n"
+msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
+
+#: mount/umount.c:196
+#, c-format
+msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
+msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
+
+#: mount/umount.c:243
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
+
+#: mount/umount.c:245
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: tidak dimount"
+
+#: mount/umount.c:247
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
+
+#: mount/umount.c:251
+#, c-format
+msgid "umount: %s: device is busy"
+msgstr "umount: %s: perangkat sedang sibuk"
+
+#: mount/umount.c:253
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
+
+#: mount/umount.c:255
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
+
+#: mount/umount.c:257
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
+
+#: mount/umount.c:259
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/umount.c:313
+#, c-format
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
+
+#: mount/umount.c:329
+#, c-format
+msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
+
+#: mount/umount.c:347
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
+
+#: mount/umount.c:357
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
+
+#: mount/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "%s umounted\n"
+msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
+
+#: mount/umount.c:464
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
+
+#: mount/umount.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
+
+#: mount/umount.c:546
+msgid "Cannot umount \"\"\n"
+msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
+
+#: mount/umount.c:552
+#, c-format
+msgid "Trying to umount %s\n"
+msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
+
+#: mount/umount.c:558
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
+
+#: mount/umount.c:565
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
+
+#: mount/umount.c:572
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
+
+#: mount/umount.c:585
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
+
+#: mount/umount.c:589
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
+
+#: mount/umount.c:630
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
+
+#: mount/umount.c:711
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#, c-format
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n"
+"dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n"
+"dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:190
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid set value: %s\n"
+msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:206
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %s\n"
+msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:214
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %s\n"
+msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:222
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %s\n"
+msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:239
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
+#: sys-utils/cytune.c:340
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:258
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
+#, c-format
+msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
+#, c-format
+msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:328
+msgid "Can't set signal handler"
+msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
+
+#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday gagal"
+
+#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
+#, c-format
+msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:425
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:436
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:56
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, c-format
+msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
+msgstr "flock: opsi tidak diketahui, dibatalkan.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+msgstr "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg arg...}\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "id tidak valid: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#, c-format
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
+#, c-format
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resource(s) dihapus\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+"penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed key"
+msgstr "kunci sudah dihapus"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
+msgid "invalid key"
+msgstr "kunci tidak valid"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
+msgid "unknown error in key"
+msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:241
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "ijin ditolak untuk id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:246
+msgid "invalid id"
+msgstr "id tidak valid"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
+msgid "already removed id"
+msgstr "id sudah dihapus"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "unknown error in id"
+msgstr "error tidak diketahui dalam id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:121
+#, c-format
+msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:122
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:123
+#, c-format
+msgid "\t%s -h for help.\n"
+msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:129
+#, c-format
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Resource Specification:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+msgstr ""
+"Spesifikasi Resource:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+msgstr ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Output Format:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+msgstr ""
+"Format Output:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-l : limits\n"
+"\t-u : summary\n"
+msgstr ""
+"\t-l : batas\n"
+"\t-u : ringkasan\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:135
+#, c-format
+msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %lu\n"
+msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+#, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:282
+#, c-format
+msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
+msgstr "max total shared memory (pages) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+#, c-format
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:291
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292
+#, c-format
+msgid "pages resident %ld\n"
+msgstr "pages resident %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293
+#, c-format
+msgid "pages swapped %ld\n"
+msgstr "pages yang di swap %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:299
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:305
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:306
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
+#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
+msgid "owner"
+msgstr "pemilik"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:307
+msgid "attached"
+msgstr "attached"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:307
+msgid "detached"
+msgstr "detached"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308
+msgid "changed"
+msgstr "berubah"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:314
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:314
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:318
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:319
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
+msgid "key"
+msgstr "kunci"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:320
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:321
+msgid "nattch"
+msgstr "nattch"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:321
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
+#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
+msgid "Not set"
+msgstr "Tidak diset"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:374
+msgid "dest"
+msgstr "dest"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:375
+msgid "locked"
+msgstr "terkunci"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:401
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:406
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "max semaphors per array = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:408
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "max ops per semop call = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:409
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:414
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:415
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:419
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:425
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Shared Memory Operasi/Perubahan Waktu ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:426
+#, c-format
+msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:427
+msgid "last-op"
+msgstr "last-op"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:427
+msgid "last-changed"
+msgstr "last-changed"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:434
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:437
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:496
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "max queues system wide = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:506
+#, c-format
+msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Status --------\n"
+msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:512
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "alokasi antrian = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "penggunaan headers = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+#, c-format
+msgid "used space = %d bytes\n"
+msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:518
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
+msgid "msqid"
+msgstr "msgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:524
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+msgid "send"
+msgstr "kirim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+msgid "recv"
+msgstr "recv"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+msgid "change"
+msgstr "kembali"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:530
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:532
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:532
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:536
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:537
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "used-bytes"
+msgstr "byte yang digunakan"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "messages"
+msgstr "pesan"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bagian memory share shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:612
+#, c-format
+msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:617
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Antrian Pesan msgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:635
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+#, c-format
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:646
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:671
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:673
+#, c-format
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:674
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:676
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:679
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:679
+msgid "value"
+msgstr "nilai"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:679
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:679
+msgid "zcount"
+msgstr "zcound"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:679
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/rdev.c:69
+msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+
+#: sys-utils/rdev.c:70
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
+
+#: sys-utils/rdev.c:71
+msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
+
+#: sys-utils/rdev.c:72
+msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
+
+#: sys-utils/rdev.c:73
+msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
+
+#: sys-utils/rdev.c:74
+msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
+
+#: sys-utils/rdev.c:75
+msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
+msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
+
+#: sys-utils/rdev.c:76
+msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
+msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
+
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
+
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..."
+
+#: sys-utils/rdev.c:80
+msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
+
+#: sys-utils/rdev.c:247
+msgid "missing comma"
+msgstr "hilang koma"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:72
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "kehabisan memori"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: \"%s [options]\n"
+"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+"\t -i print only info about the sampling step\n"
+"\t -v print verbose data\n"
+"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+"\t -s print individual counters within functions\n"
+"\t -r reset all the counters (root only)\n"
+"\t -n disable byte order auto-detection\n"
+"\t -V print version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s: Penggunaan: \"%s [opsi]\n"
+"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
+"\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
+"\t -v tampilkan verbose data\n"
+"\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
+"\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
+"\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
+"\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
+"\t -n disable byte order auto-detection\n"
+"\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:197
+#, c-format
+msgid "%s version %s\n"
+msgstr "%s versi %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:284
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Sampling_step: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:401
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+#, c-format
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:97
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:105
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
+msgid "getpriority"
+msgstr "getpriority"
+
+#: sys-utils/renice.c:128
+msgid "setpriority"
+msgstr "setpriority"
+
+#: sys-utils/renice.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:26
+#, c-format
+msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|mati] | -s | \n"
+" -T [nyala|mati] ]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid "malloc error"
+msgstr "malloc error"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:263
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s status adalah %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:264
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", sibuk"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:265
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", siap"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:266
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", kehabisan kertas"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:267
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", on-line"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:268
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", error"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ error"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:291
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s menggunakan polling\n"
+
+#: text-utils/col.c:153
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col: argumen %s untuk opsi -l tidak baik.\n"
+
+#: text-utils/col.c:535
+#, c-format
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+
+#: text-utils/col.c:541
+#, c-format
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col: write error.\n"
+
+#: text-utils/col.c:548
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:549
+msgid "past first line"
+msgstr "melewati baris pertama"
+
+#: text-utils/col.c:549
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- baris sudah di flush"
+
+#: text-utils/colcrt.c:97
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+
+#: text-utils/column.c:297
+msgid "line too long"
+msgstr "baris terlalu panjang"
+
+#: text-utils/column.c:374
+#, c-format
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad length value.\n"
+msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#, c-format
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] [file ...]\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+
+#: text-utils/more.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
+msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n"
+
+#: text-utils/more.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: direktori ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:617
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
+
+#: text-utils/more.c:709
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Lebih--"
+
+#: text-utils/more.c:711
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(File selanjutnya: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:716
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
+
+#: text-utils/more.c:1115
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...kembali %d halaman"
+
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...kembali 1 halaman"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...melewati satu baris"
+
+#: text-utils/more.c:1162
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...melewati %d baris"
+
+#: text-utils/more.c:1199
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Kembali***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1237
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
+"Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1244
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]\n"
+"z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]*\n"
+"<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
+"d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]*\n"
+"q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
+"s Skip forward k baris dari text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
+"b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
+"' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
+"= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
+"/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar expression [1]\n"
+"n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
+"!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
+"ctrl-L Gambar ulang layar\n"
+":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
+":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
+":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
+". Ulangi perintah sebelumnya\n"
+
+#: text-utils/more.c:1313 text-utils/more.c:1318
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
+
+#: text-utils/more.c:1352
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" baris %d"
+
+#: text-utils/more.c:1354
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
+
+#: text-utils/more.c:1438
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Overflow\n"
+
+#: text-utils/more.c:1485
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...melewati\n"
+
+#: text-utils/more.c:1514
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Regular expression botch"
+
+#: text-utils/more.c:1526
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pattern tidak ditemukan\n"
+
+#: text-utils/more.c:1529 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Pattern tidak ditemukan"
+
+#: text-utils/more.c:1590
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "tidak dapat fork\n"
+
+#: text-utils/more.c:1629
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Melewati"
+
+#: text-utils/more.c:1633
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Melewati ke file "
+
+#: text-utils/more.c:1635
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Melewati kembali ke file "
+
+#: text-utils/more.c:1913
+msgid "Line too long"
+msgstr "Baris terlalu panjang"
+
+#: text-utils/more.c:1956
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport opsi -%c %s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:134
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr "; lihat strings(1)."
+
+#: text-utils/parse.c:63
+#, c-format
+msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:68
+#, c-format
+msgid "hexdump: line too long.\n"
+msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:401
+#, c-format
+msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
+msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:483
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
+msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
+msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
+msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:496
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
+msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
+
+#: text-utils/parse.c:502
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
+msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+msgstr "%s: opsi illegal -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:371
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...melewati forward\n"
+
+#: text-utils/pg.c:373
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...melewati backward\n"
+
+#: text-utils/pg.c:395
+msgid "No next file"
+msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
+
+#: text-utils/pg.c:399
+msgid "No previous file"
+msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
+
+#: text-utils/pg.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: Read error from %s file\n"
+msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:935
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE error: "
+
+#: text-utils/pg.c:1199
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1225
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
+
+#: text-utils/pg.c:1308
+msgid "Cannot open "
+msgstr "Tidak dapat dibuka "
+
+#: text-utils/pg.c:1356
+msgid "saved"
+msgstr "disimpan"
+
+#: text-utils/pg.c:1463
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1495
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1700
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(File selanjutnya: "
+
+#: text-utils/rev.c:113
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace\n"
+
+#: text-utils/rev.c:156
+#, c-format
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:93
+#, c-format
+msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgstr "Penggunaan: tailf logfile\n"
+
+#: text-utils/ul.c:141
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
+
+#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
+
+#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
# partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni?
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre5\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-26 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: cramfs non valido -- errore crc\n"
+msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
msgid "error writing superblock"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr " Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n"
+msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2674
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
+msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2676
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr " uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
+msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
+msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2685
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
msgid "Unknown user context"
-msgstr ""
+msgstr "Contesto utente sconosciuto"
#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
+msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
#: login-utils/login.c:382
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "uso: login [-fp] [nomeutente]\n"
+msgstr "Uso: login [-fp] [nomeutente]\n"
#: login-utils/login.c:475
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "logine: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
+msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
#: login-utils/login.c:477
#, c-format
#: login-utils/mesg.c:112
#, c-format
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "uso: mesg [s | n]\n"
+msgstr "Uso: mesg [s | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:69
msgid "newgrp: Who are you?"
#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "uso: %s [file]\n"
+msgstr "Uso: %s [file]\n"
#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n"
#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
#: misc-utils/cal.c:780
#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
+msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr " uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n"
+msgstr "Uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n"
#: misc-utils/ddate.c:250
msgid "St. Tib's Day"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "Uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:355
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
+msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr " uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
+msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
#: misc-utils/namei.c:126
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
+msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:151
#, c-format
#: misc-utils/script.c:168
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#: misc-utils/script.c:191
#, c-format
#: misc-utils/write.c:146
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "uso: write utente [tty]\n"
+msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
#: mount/swapon.c:275
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non superutente.\n"
#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501
#, c-format
#: sys-utils/dmesg.c:56
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr " Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
+msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
-"uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+"Uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n"
+msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "uso: %s programma [arg ...]\n"
+msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
#: text-utils/col.c:535
#, c-format
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "uso: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n"
#: text-utils/col.c:541
#, c-format
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#: text-utils/column.c:297
msgid "line too long"
#: text-utils/column.c:374
#, c-format
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n"
+msgstr "Uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: non è un file di testo********\n"
+"******** %s: non è un file di testo ********\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:617
#: text-utils/rev.c:156
#, c-format
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "uso: rev [file ...]\n"
+msgstr "Uso: rev [file ...]\n"
#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "ÊÒ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: %s ¤Ç seek ¥¨¥é¡¼\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "(%d, %d, %d) ¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: minix v2 ¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ä¤¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "mount: %s ¤Ï¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó²òÀÏ¥¨¥é¡¼\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr ""
"»È¤¤Êý: mkfs [-V] [-t ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à·¿] [fs ¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ [¥µ¥¤¥º]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó¡ª\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%2$s ¤Ë %1$s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr ""
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ¤Ë¼ºÇÔ"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "»ÈÍÑÉÔ²Ä"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "¶õ¤Îΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "Îΰè¾ðÊó¤òÀµ¤·¤¯¹¹¿·¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"¤Þ¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢cfdisk ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤Ë¤¢¤ëÄɲþðÊó¥Ú¡¼¥¸\n"
"¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "*Ã×̿Ū¤Ê¥¨¥é¡¼*"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "ÃæÃǤ¹¤ë¤Ë¤Ï²¿¤«¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö¾å¤Ç seek ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö¤Ë½ñ¤¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Îΰ褬¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Îΰ褬¥»¥¯¥¿ 0 ¤è¤ê¤Þ¤¨¤«¤é»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Îΰ褬¥»¥¯¥¿ 0 ¤è¤êÁ°¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Îΰ褬¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î½ªÅÀ¤è¤ê¤â¸å¤í¤«¤é»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Îΰ褬¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î½ªÅÀ¤è¤ê¤â¸å¤í¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "ÏÀÍýÎΰ褬¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î½ç½ø¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "ÏÀÍýÎΰ褬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "³ÈÂ礵¤ì¤¿ÏÀÍýÎΰ褬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡£³ÈÄ¥Îΰè°Ê³°¤ËÏÀÍý¥É¥é¥¤¥Ö¤òºîÀ®¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"¤³¤³¤Ë¤ÏÏÀÍý¥É¥é¥¤¥Ö¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó -- 2 ¤Ä¤Î³ÈÄ¥Îΰè¤Ç¤¢¤ì¤ÐºîÀ®¤·¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¹àÌÜ̾¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹¡£¥á¥Ë¥å¡¼É½¼¨¤¬Íð¤ì¤Æ¤¤¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤ËÊý¸þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¿åÊ¿Êý¸þ¤ò½é´üÃͤȤ·¤Þ¤¹¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¡¼"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "³¤±¤ë¤Ë¤Ï²¿¤«¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "´ðËÜÎΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "¿·µ¬¤Ë´ðËÜÎΰè¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "ÏÀÍýÎΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "¿·µ¬¤ËÏÀÍýÎΰè¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "̾ȧ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Îΰè¤òºîÀ®¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! ÆâÉô¥¨¥é¡¼ !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "¥µ¥¤¥º (MB ñ°Ì): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "ºÇ½é¤«¤é"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "¶õ¤Îΰè¤ÎºÇ½é¤ËÎΰè¤òÄɲÃ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "ºÇ¸å¤«¤é"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "¶õ¤Îΰè¤ÎºÇ¸å¤ËÎΰè¤òÄɲÃ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "³ÈÄ¥Îΰè¤òºîÀ®¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¾ì½ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "¸½ºß¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤¬Ìµ¤¤¤«Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î½ð̾¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "ñ¤ËÎΰè¾ðÊó¤òɽ¼¨"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "¸½ºß¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "¥¼¥í¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Ç³«»Ï¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¤« [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë¤È¤Ã¤ÆŬÀڤʿô¤è¤ê¤â¿¤¯¤Î¥·¥ê¥ó¥À¿ô¤ò»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤òÆɹþ¤ßÀìÍѤdz«¤¤Þ¤·¤¿ -- ¤¢¤Ê¤¿¤Ë¤Ï½ñ¹þ¤ß¸¢¸Â¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥µ¥¤¥º¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê´ðËÜÎΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÏÀÍýÎΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "·Ù¹ð¡ª ¤³¤ì¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë¤¢¤ë¥Ç¡¼¥¿¤òÇ˲õ¤¹¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Îΰè¾ðÊó¤ò¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤ó¤Ç¤â¤è¤í¤·¤¤¤Ç¤¹¤«¡©(yes ¤Þ¤¿¤Ï no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "`yes' ¤« `no' ¤Î¤¤¤º¤ì¤«¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò½ñ¤¹þ¤ßÃæ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢ºÆÆɹþ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¡£ºÆµ¯Æ°¤·¤Æ¹¹¿·¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"¥Ö¡¼¥È²Äǽ¥Þ¡¼¥¯ÉÕ¤´ðËÜÎΰ褬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£DOS MBR ¤Ï¤³¤ì¤ò¥Ö¡¼¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"¥Ö¡¼¥È²Äǽ¥Þ¡¼¥¯ÉÕ¤´ðËÜÎΰ褬ʣ¿ô¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£DOS MBR ¤Ï¤³¤ì¤ò¥Ö¡¼¥È¤Ç¤¤Þ¤»"
"¤ó¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÆþÎÏ¡¢²èÌ̤Ëɽ¼¨¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ï¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "¥»¥¯¥¿ 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "¥»¥¯¥¿ %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " ̵¤· "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " ´ðËÜ/ÏÀÍý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " ´ðËÜÎΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " ÏÀÍýÎΰè"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "ÉÔÌÀ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "¥Ö¡¼¥È"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "ÉÔÌÀ(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "½ªÎ»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " ºÇ½é¤Î ºÇ¸å¤Î\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
" # ÎÎ°è ¥»¥¯¥¿ ¥»¥¯¥¿ ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È Â礤µ Filesystem¥¿¥¤¥×(ID) ¥Õ¥é"
"¥°\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---ºÇ½é¤Î----- ----ºÇ¸å¤Î---- ½é¤á¤Î¥» \n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl ¥¯¥¿ÈÖ¹æ ¥»¥¯¥¿¿ô\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "À¸¥Ç¡¼¥¿"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "À¸¥Ç¡¼¥¿¤Î·Á¼°¤Ç¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎÏ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "¥»¥¯¥¿"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "¥»¥¯¥¿½ç¤Ë¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎÏ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "¥Æ¡¼¥Ö¥ë"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "ñ¤ËÎΰè¾ðÊó¤òɽ¼¨"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Îΰè¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk ¤Î¥Ø¥ë¥×²èÌÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk ¤ÏüËö·¿¥Ç¥£¥¹¥¯ÎΰèºîÀ®¥×¥í¥°¥é¥à¤Ç¤¹¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "¥Ï¡¼¥É¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö¤ÎÎΰè¤òºîÀ®¡¢ºï½ü¡¢Êѹ¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É ÀâÌÀ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b ¥«¡¼¥½¥ë¾å¤ÎÎΰè¤Î¥Ö¡¼¥È¥Õ¥é¥°¤ÎÀÚÂØ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d ¥«¡¼¥½¥ë¾å¤ÎÎΰè¤òºï½ü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g ¥·¥ê¥ó¥À, ¥Ø¥Ã¥À, ¥È¥é¥Ã¥¯Åö¤¿¤ê¤Î¥»¥¯¥¿¿ô¤òÊѹ¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ·Ù¹ð: ¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬²¿¤ò¤¹¤ë¤â¤Î¤«Íý²ò¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¿Í"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " ¤Ï»ÈÍѤ·¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Ê¤¤¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h ¤³¤Î²èÌ̤òɽ¼¨"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m ¥«¡¼¥½¥ë¾å¤ÎÎΰè¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯»ÈÍÑÎ̤òºÇÂç¤Ë¤¹¤ë¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Ãí°Õ: ¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢DOS, OS/2 Åù¤È¸ß´¹À¤Î¤Ê¤¤"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " Îΰè¤òºîÀ®¤¹¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n ¶õ¤Îΰ褫¤é¿·µ¬¤ËÎΰè¤òºîÀ®"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Îΰè¾ðÊó¤ò²èÌ̤ޤ¿¤Ï¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ÐÎϤ¹¤ë"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Îΰè¤Î½ÐÎϤˤϼ¡¤Î¤è¤¦¤ÊÊ£¿ô¤Î·Á¼°¤«¤éÁªÂò"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " ¤Ç¤¤ë:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - À¸¥Ç¡¼¥¿(¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤Þ¤ì¤ë¾ðÊ󤽤Τâ¤Î)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - ¥»¥¯¥¿½ç¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - À¸¤Î·Á¼°¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Îΰè¾ðÊó¤ò½ñ¤¹þ¤Þ¤º¤Ë¥×¥í¥°¥é¥à¤ò½ªÎ»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤òÊѹ¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u ɽ¼¨¤¹¤ëÎΰ襵¥¤¥º¤Îñ°Ì¤òÊѹ¹¤¹¤ë"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " MB, ¥»¥¯¥¿, ¥·¥ê¥ó¥À¤Î½ç¤Ë½Û´Ä¤¹¤ë"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Îΰè¾ðÊó¤ò¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤à(Âçʸ»ú W ¤ò"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " ÆþÎϤ·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤)¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥Ç¥£¥¹¥¯¾å¤Î"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " ¥Ç¡¼¥¿¤òÇ˲õ¤¹¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ë¤¿¤á¡¢'yes'¤Þ¤¿¤Ï'no'¤ÎÆþ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " ÎϤˤè¤ê¡¢½ñ¤¹þ¤ß¤ò¹Ô¤¦¤«¤É¤¦¤«¤ò³Îǧ¤¹¤ë¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "¾åÌð°õ¥¡¼ ¾å¤ÎÎΰè¤Ë¥«¡¼¥½¥ë¤ò°ÜÆ°"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "²¼Ìð°õ¥¡¼ ²¼¤ÎÎΰè¤Ë¥«¡¼¥½¥ë¤ò°ÜÆ°"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L ²èÌ̤òºÆÉÁ²è"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? ¤³¤Î²èÌ̤òɽ¼¨"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Ãí°Õ: ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¤¹¤Ù¤ÆÂçʸ»ú¡¢¾®Ê¸»ú¤É¤Á¤é¤Ç¤â»ÈÍѤǤ¤Þ¤¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(½ñ¤¹þ¤ß¤ò½ü¤¯)¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤òÊѹ¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "¥Ø¥Ã¥É¿ô"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "¥Ø¥Ã¥É¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤òÊѹ¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "¥»¥¯¥¿¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤òÊѹ¹"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "½ªÎ»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤òÊѹ¹¤·¤Æ½ªÎ»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À¿ô¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥·¥ê¥ó¥À¿ô"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "¥Ø¥Ã¥À¿ô¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥É¿ô"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯Åö¤¿¤ê¤Î¥»¥¯¥¿¿ô¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥»¥¯¥¿¿ô"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤ò¶õ¤ËÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤ò³ÈÄ¥¤ËÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "ÉÔÌÀ(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "´ðËÜ/ÏÀÍý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "ÉÔÌÀ (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "¥µ¥¤¥º: %lld ¥Ð¥¤¥È"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "¥µ¥¤¥º: %lld ¥Ð¥¤¥È"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "¥Ø¥Ã¥É: %d ¥È¥é¥Ã¥¯Åö¤¿¤ê¤Î¥»¥¯¥¿: %d ¥·¥ê¥ó¥À: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "̾Á°"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "¥Õ¥é¥°"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Îΰ西¥¤¥×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "FS¥¿¥¤¥×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[¥é¥Ù¥ë]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr " ¥»¥¯¥¿"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "¥µ¥¤¥º (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "¥µ¥¤¥º (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "¥Ö¡¼¥È²Ä"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¾å¤ÎÎΰè¤Î¥Ö¡¼¥È¥Õ¥é¥°¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "ºï½ü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¾å¤ÎÎΰè¤òºï½ü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "¥¸¥ª¥á¥È¥ê"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤òÊѹ¹¤¹¤ë(¥¨¥¥¹¥Ñ¡¼¥ÈÍÑ)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "¥Ø¥ë¥×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "¥Ø¥ë¥×²èÌ̤òɽ¼¨"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "ºÇÂç²½"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¾å¤ÎÎΰè¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯»ÈÍÑÎ̤òºÇÂç²½(¥¨¥¥¹¥Ñ¡¼¥ÈÍÑ)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "¿·µ¬ºîÀ®"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "¶õ¤Îΰ褫¤é¿·¤·¤¯Îΰè¤òºîÀ®"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "ɽ¼¨"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Îΰè¾ðÊó¤ò²èÌ̤ޤ¿¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎÏ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "½ªÎ»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Îΰè¾ðÊó¤ò½ñ¤¹þ¤Þ¤º¤Ë¥×¥í¥°¥é¥à¤ò½ªÎ»"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "FS¥¿¥¤¥×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥¿¥¤¥×¤òÊѹ¹¤¹¤ë(DOS, Linux, OS/2 ¤Ê¤É)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "ñ°Ì"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "ɽ¼¨¤¹¤ëÎΰ襵¥¤¥º¤Îñ°Ì(MB, ¥»¥¯¥¿, ¥·¥ê¥ó¥À)¤òÊѹ¹¤¹¤ë"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "½ñ¤¹þ¤ß"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Îΰè¾ðÊó¤ò¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤à(¥Ç¡¼¥¿¤òÇ˲õ¤¹¤ë²ÄǽÀ¤¢¤ê)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "¤³¤ÎÎΰè¤ò¥Ö¡¼¥È²Äǽ¤Ë¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "¶õ¤ÎÎΰè¤òºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "¤³¤ÎÎΰè¤òºÇÂç²½¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "¤³¤ÎÎΰè¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ï¸½ºß»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹¡£"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "¶õ¤ÎÎΰè¤Î¥¿¥¤¥×¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "¤³¤ì°Ê¾å¤ÎÎΰè¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "¥È¥é¥Ã¥¯/¥·¥ê¥ó¥À"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À¿ô"
msgid "heads"
msgstr "¥Ø¥Ã¥É¿ô"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "¥»¥¯¥¿¿ô"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "%s ¤Î¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼ -- %lu ¤ò¥·¡¼¥¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼: 0x%08x%08x ¤Î¤Ï¤º¤Ç¤·¤¿¤¬ 0x%08x%08x ¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó -- Äü¤á¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "%s ¤ÎÆɤ߼è¤ê¥¨¥é¡¼ -- ¥»¥¯¥¿ %lu ¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "¥¨¥é¡¼: ¥»¥¯¥¿ %lu ¤Ë¤Ï msdos ¥µ¥¤¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "%s ¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼ -- ¥»¥¯¥¿ %lu ¤Ë½ñ¤¹þ¤á¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¥»¥¯¥¿Êݸ¥Õ¥¡¥¤¥ë (%s) ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "%s ¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óÉü¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë (%s) ¤Î¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óÉü¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥µ¥¤¥º¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ -- Éü¸µ¤ò¹Ô¤Ê¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Ê¤¤¡©\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óÉü¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë (%s) ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s ¤ÎÆɤ߼è¤ê¥¨¥é¡¼\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤ò½ñ¤¹þ¤ß¤è¤¦¤Ë¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "%2$s ¤Î¥»¥¯¥¿ %1$lu ¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯ %s: ¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯ %s: ¥µ¥¤¥º¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"¤³¤³¤Ë fdisk ¤òÍøÍѤ¹¤ë¤Î¤Ï¿ʬ°ÕÌ£¤¬¤Ê¤¤¤³¤È¤Ç¤¹¡£\n"
"[ËÜÅö¤Ë¤³¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤¤¤¿¤±¤ì¤Ð¡¢--force ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "·Ù¹ð: HDIO_GETGEO ¤Ë¤è¤ë¤È¡¢¥Ø¥Ã¥É¿ô¤Ï %lu ¤Ç¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "·Ù¹ð: HDIO_GETGEO ¤Ë¤è¤ë¤È¡¢¥»¥¯¥¿¿ô¤Ï %lu ¤Ç¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "·Ù¹ð: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ¤Ë¤è¤ë¤È¡¢¥·¥ê¥ó¥À¿ô¤Ï %lu ¤Ç¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"¤³¤ì¤Ï¡¢C/H/S ¤ò¥¢¥É¥ì¥¹¼èÆÀ¤ËÍøÍѤ·¤Æ¤¤¤ëÁ´¤Æ¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¡¢\n"
"ÌäÂ꤬À¸¤º¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"¥Ç¥£¥¹¥¯ %s: ¥·¥ê¥ó¥À¿ô %lu¡¢¥Ø¥Ã¥É¿ô %lu¡¢%lu ¥»¥¯¥¿/¥È¥é¥Ã¥¯\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %2$s ¤Î¥Ø¥Ã¥É¿ô¤È¤·¤Æ %1$s ¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: %3$lu (0-%4$lu ¤Ë¤·¤Æ"
"¤¯¤À¤µ¤¤)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %2$s ¤Î¥»¥¯¥¿¿ô¤È¤·¤Æ %1$s ¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: %3$lu (1-%4$lu ¤Ë¤·¤Æ"
"¤¯¤À¤µ¤¤)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %2$s ¤Î¥·¥ê¥ó¥À¿ô¤È¤·¤Æ %1$s ¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: %3$lu (0-%4$lu ¤Ë¤·"
"¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id ̾Á°\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤òºÆÆɤ߹þ¤ßÃæ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óºÆÆɹþ¤ß¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
"mkfs ¤ò»È¤¦Á°¤Ë¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "%s ¤Î¥¯¥í¡¼¥º¥¨¥é¡¼\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È -- ¥»¥¯¥¿¿ô¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s ¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¥Æ¡¼¥Ö¥ë\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "̤¼ÂÁõ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È -- %s ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"¥æ¥Ë¥Ã¥È = %lu ¥Ð¥¤¥È¤Î¥·¥ê¥ó¥À¡¢1024 ¥Ð¥¤¥È¤Î¥Ö¥í¥Ã¥¯¡¢%d ¤«¤é¿ô¤¨¤Þ¤¹\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ö¡¼¥È »ÏÅÀ ½ªÅÀ #¥·¥ê¥ó¥À #¥Ö¥í¥Ã¥¯ ID ¥·¥¹¥Æ¥à\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"¥æ¥Ë¥Ã¥È = 512 ¥Ð¥¤¥È¤Î¥»¥¯¥¿¡¢%d ¤«¤é¿ô¤¨¤Þ¤¹\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ö¡¼¥È »ÏÅÀ ½ªÅÀ #¥»¥¯¥¿ ID ¥·¥¹¥Æ¥à\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"¥æ¥Ë¥Ã¥È = 1024 ¥Ð¥¤¥È¤Î¥Ö¥í¥Ã¥¯¡¢%d ¤«¤é¿ô¤¨¤Þ¤¹\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ö¡¼¥È »ÏÅÀ ½ªÅÀ #¥Ö¥í¥Ã¥¯ ID ¥·¥¹¥Æ¥à\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Units = 1048576 ¥Ð¥¤¥È¤ò¥á¥¬¥Ð¥¤¥È¡¢1024 ¥Ð¥¤¥È¤Î¥Ö¥í¥Ã¥¯¡¢%d ¤«¤é¿ô¤¨¤Þ¤¹\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ö¡¼¥È »ÏÅÀ ½ªÅÀ MB #¥Ö¥í¥Ã¥¯ ID ¥·¥¹¥Æ¥à\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t³«»Ï: (c,h,s) ´üÂÔÃÍ (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) ¤òȯ¸«\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t½ªÅÀ: (c,h,s) ´üÂÔÃÍ (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) ¤òȯ¸«\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À %ld ¤Ë¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Î½ªÅÀ¡¢¥Ç¥£¥¹¥¯¤ÎºÇ¸å¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" (%ld/%ld/%ld ¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë)¡£\n"
"¤³¤Î¥ê¥¹¥È¤Ï¡¢¤½¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤È¸«¤Ê¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "¸½ºß¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "ÊѤǤ¹¡¢%d ¤Ä¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤·¤«ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¥µ¥¤¥º 0 ¤Ç¤¹¤¬¡¢¶õ¤È¤·¤Æ¥Þ¡¼¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¥µ¥¤¥º 0 ¤Ê¤Î¤Ë¥Ö¡¼¥È²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¥µ¥¤¥º 0 ¤Ç¡¢Èó¥¼¥í¤Î³«»Ï°ÌÃ֤Ǥ¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¡¢"
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "¤È %s ¤¬½Å¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"·Ù¹ð: Îΰè %s ¤ÏÎΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë (¥»¥¯¥¿ %lu) ¤Î°ìÉô¤ò´Þ¤ó¤Ç¤ª¤ê¡¢\n"
"¤½¤ì¤¬Ëä¤á¤é¤ì¤ë»þÅÀ¤ÇÇ˲õ¤µ¤ì¤ë»ö¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤¬¥»¥¯¥¿ 0 ¤«¤é»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î½ª¤ê¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"´ðËÜÎΰè¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Ç¤Ï¡¢³ÈÄ¥¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤ò°ì¤Ä¤À¤±ºî¤ì¤Þ¤¹\n"
" ¡ÊLinux ¤Ç¤ÏÌäÂê¤È¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¤±¤ì¤É¤â¡Ë\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¥·¥ê¥ó¥À¶³¦¤«¤é»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ï¥·¥ê¥ó¥À¶³¦¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO ¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤ÏÌäÂꤢ¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢DOS ¤Î MBR ¤Ï¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò¥Ö¡¼¥È¤Ç¤¤Ê¤¯\n"
"¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"·Ù¹ð: ÉáÄ̤ϥץ饤¥Þ¥ê¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó°ì¤Ä¤ò¥Ö¡¼¥È¤Ç¤¤ë¤è¤¦¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"LILO ¤Ï `¥Ö¡¼¥È²Äǽ' ¥Õ¥é¥°¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¤±¤É¤â¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO ¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤ÏÌäÂꤢ¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢DOS MBR ¤Ï¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò¥Ö¡¼¥È¤Ç¤¤Ê¤¯\n"
"¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "¾õÂÖ"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s: »ÏÅÀ: (c,h,s) ´üÂÔÃÍ (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) ¤òȯ¸«\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Á÷¿®"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s: ½ªÅÀ: (c,h,s) ´üÂÔÃÍ (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) ¤òȯ¸«\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"¥·¥ê¥ó¥À %2$ld ¤Ë¤¢¤ë¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %1$s ¤Î½ªÅÀ¤Ï¥Ç¥£¥¹¥¯¤ÎºÇ¸å¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ"
"¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"·Ù¹ð: ³ÈÄ¥Îΰè¤Î³«»Ï°ÌÃÖ¤¬ %ld ¤«¤é %ld ¤Ë°Ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
"¡Ê¥ê¥¹¥Èɽ¼¨¤Î°Ù¤À¤±¤Ç¤¹¡£¤½¤ÎÆâÍƤËÊѹ¹¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¡Ë\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"·Ù¹ð: ³ÈÄ¥Îΰ褬¥·¥ê¥ó¥À¶³¦¤«¤é»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
"DOS ¤È Linux ¤ÏÃæ¿È¤ò°Û¤Ê¤Ã¤Æ²ò¼á¤¹¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ -- nr (%d) °Ê¹ß¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Î¥Ä¥ê¡¼¡©\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager ¤ò¸¡½Ð -- ¤³¤ì¤òÊ᪤Ǥ¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 ½ð̾¤òȯ¸« -- Äü¤á¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "ÊѤǤ¹..., ¥µ¥¤¥º 0 ¤Î³ÈÄ¥¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó ¡©\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "ÊѤǤ¹..., ¥µ¥¤¥º 0 ¤Î BSD ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¡©\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n ¥Õ¥é¥°¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿: ²¿¤âÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "¸Å¤¤¥»¥¯¥¿¤ÎÊݸ¤Ë¼ºÇÔ -- ÃæÃǤ·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s ¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "Ť¤¤«ÉÔ´°Á´¤Ê¹Ô¤ÎÆþÎÏ -- Ãæ»ß¤·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "ÆþÎÏ¥¨¥é¡¼: `=' ¤Ï %s ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Î¸å¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "ÆþÎÏ¥¨¥é¡¼: %2$s ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Î¸å¤Îͽ´ü¤·¤Ê¤¤Ê¸»ú `%1$c'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤ÆþÎÏ: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "¿ô»ú¤¬Â礤¹¤®¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "¿ô»ú¤Î¸å¤í¤Ë¥´¥ß¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óµ½Ò»Ò¤Î¶õ¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "³ÈÄ¥¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Î°Ï¤¤¤ò¹½ÃۤǤ¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "¤³¤ì°Ê¾å¤Î¶õ¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¿¥¤¥×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"·Ù¹ð: Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥µ¥¤¥º (%lu) ¤Ï¡¢µöÍƤǤ¤ëºÇÂ祵¥¤¥º (%lu) ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "·Ù¹ð: ¶õ¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "·Ù¹ð: ÉÔÀµ¤Ê¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤¬»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (°ìÈֺǽé %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥Ö¡¼¥È²Äǽ¥Õ¥é¥° -- - ¤« * ¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s ¤Î°ìÉô¤ò»ØÄê¡©\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "³ÈÄ¥¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤¬Í½´ü¤·¤¿¾ì½ê¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÆþÎÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"ÉáÄÌ¤Ï <start> ¤È <size> (¤½¤·¤Æ¶²¤é¤¯ <type>)¤ò»ØÄꤹ¤ë¤À¤±¤Ç¹½¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹: /dev/hda ¤ä /dev/sda ¤ÎÍͤʲ¿¤«"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "ͱפʥª¥×¥·¥ç¥ó:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [or --show-size]: Îΰ襵¥¤¥º¤Î¥ê¥¹¥È"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [or --id]: Îΰè ID ¤Îɽ¼¨¤Þ¤¿¤ÏÊѹ¹"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [or --list]: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ëè¤ÎÎΰè¥ê¥¹¥È"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr " -d [or --dump]: Á°¤ËƱ¤¸¤À¤¬¡¢¸å¤ÎÆþÎϽñ¼°¤Ë±è¤¦¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [or --increment]: ¥·¥ê¥ó¥À¿ô¤Ê¤É¡£0 ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ 1 ¤«¤é"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: ¥»¥¯¥¿/¥Ö¥í¥Ã¥¯/¥·¥ê¥ó¥À/MB ¤Î¥æ¥Ë¥Ã¥È¤Î¼õÍý/Êó¹ð"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [or --list-types]:´ûÃΤÎÎΰ西¥¤¥×¤Î¥ê¥¹¥È"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [or --DOS]: DOS ¸ß´¹¥â¡¼¥É -- ¶õ´Ö¤¬¾¯¤·ÌµÂ̤ˤʤê¤Þ¤¹"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [or --re-read]: ¥«¡¼¥Í¥ë¤ËÎΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤òºÆÆɹþ¤ß¤µ¤»¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : »ØÄêÈÖ¹æ# ¤ÎÎΰè¤Î¤ßÊѹ¹¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ø¤Î¼ÂºÝ¤Î½ñ¹þ¤ß¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O file : ¾å½ñ¤¤µ¤ì¤ë¥»¥¯¥¿¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : ¥»¥¯¥¿¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤éÉü¸µ¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [or --version]: ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [or --help]: ¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "´í¸±¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [or --show-geometry]: ¥«¡¼¥Í¥ë¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr " -g [or --show-geometry]: ¥«¡¼¥Í¥ë¤Î¥¸¥ª¥á¥È¥ê¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [or --show-extended]: ³ÈÄ¥Îΰè¥ê¥¹¥È¤âɽ¼¨¤¹¤ë\n"
" ¤Þ¤¿¤Ï¤½¤ì¤é¤Îµ½Ò»Ò¤ÎÆþÎϤòÆÀ¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [or --Linux]: Linux ¤Ë¤½¤°¤ï¤Ê¤¯¤Æ¤âʸ¶ç¤ò±¾¤ï¤Ê¤¤"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [or --quiet]: ·Ù¹ð¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÍÞÀ©¤¹¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " ¥¸¥ª¥á¥È¥ê¸¡½Ð¤ò¶¯À©»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤¹:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [or --cylinders #]:»ÈÍѤ¹¤ë¥·¥ê¥ó¥À¿ô¤òÀßÄꤹ¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [or --heads #]: »ÈÍѤ¹¤ë¥Ø¥Ã¥É¿ô¤òÀßÄꤹ¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [or --sectors #]: »ÈÍѤ¹¤ë¥»¥¯¥¿¿ô¤òÀßÄꤹ¤ë"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ì·½â¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤Ç¤¤Þ¤¹:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [or --force]: ¤ª¤«¤·¤Ê»ØÄê¤ò¹Ô¤Ã¤Æ¤â¡¢¤½¤Î¤Þ¤Þ¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "»È¤¤Êý:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s ¥Ç¥Ð¥¤¥¹\t\t ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¾å¤Î¥¢¥¯¥Æ¥£¥ôÎΰè¤ò¥ê¥¹¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ n1 n2 ... n1 ¤ò¥¢¥¯¥Æ¥£¥ô¤Ë¤·¤Æ..., »Ä¤ê¤òÈó¥¢¥¯¥Æ¥£¥ô¤Ë¤·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An ¥Ç¥Ð¥¤¥¹\t n ¤ò¥¢¥¯¥Æ¥£¥ô¤Ë¤·¡¢¤½¤ì°Ê³°¤òÈó¥¢¥¯¥Æ¥£¥ô¤Ë¤·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤Ê¤·¡©\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "¹ç·×: %d ¥Ö¥í¥Ã¥¯\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "»È¤¤Êý: sfdisk --print-id ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óÈÖ¹æ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "»È¤¤Êý: sfdisk --change-id ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óÈÖ¹æ ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: sfdisk --id ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥óÈÖ¹æ [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "°ì¤Ä¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Î¤ß»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤¹ (-l ¤ä -s ¤ò½ü¤¯)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s ¤òÆɤ߽ñ¤¥â¡¼¥É¤Ç³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s ¤òÆɹþ¤ßÍѤ˳«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: ¥·¥ê¥ó¥À¿ô %ld¡¢¥Ø¥Ã¥É¿ô %ld¡¢%ld ¥»¥¯¥¿/¥È¥é¥Ã¥¯\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "%s ¤Î¥µ¥¤¥º¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ö¡¼¥È¥Õ¥é¥°: 0x80 ¤Ç¤Ê¤¯ 0x%x ¤Ç¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"½ªÎ»\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"LILO ¤Ç¤ÏÌäÂꤢ¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢DOS MBR ¤Ï 1 ¤Ä¤Î¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤·¤«\n"
"¥Ö¡¼¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %s ¤Ë¤Ï ID %x ¤¬¤¢¤ê¡¢±£¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ï¸½ºß»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Ã×̿Ū¤Ê¥¨¥é¡¼: %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "·Ù¹ð: %s ¤Ï¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "¸½ºß¡¢Ã¯¤â¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«¤òÄ´¤Ù¤Þ¤¹...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
" ¤¬¤¢¤ì¤Ð swapoff ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
" ¤Á¤Ê¤ß¤Ë --no-reread ¥Õ¥é¥°¤Ç¤³¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤òÍÞÀ©¤Ç¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Á´¤Æ¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤òĶ±Û¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï --force ¥Õ¥é¥°¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "¸Å¤¤¾ìÌÌ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó %d ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¤Î¤Ç¡¢Êѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "¿·¤¿¤Ê¾ìÌÌ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"»ä¤Ï¤³¤ì¤é¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Ë´ØÍ¿¤·¤¿¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- Êѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"(ËÜÅö¤Ë¤³¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤¤¤¿¤±¤ì¤Ð¡¢--force ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "»ä¤Ï¤³¤ì¤Ë´ØÍ¿¤·¤¿¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ¶²¤é¤¯ No ¤ÈÅú¤¨¤ë¤Ù¤¤Ç¤·¤ç¤¦\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "¤³¤ì¤Ç¤¢¤Ê¤¿¤ÎÍ×µá¤ÏËþ¤¿¤µ¤ì¤Þ¤¹¤«¡© [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¤ò¹Ô¤Ê¤¤¤Þ¤¹¤«¡© [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: ÆþÎϤ¬Ã»¤¹¤®¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "ÃæÃÇ -- ²¿¤âÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "y,n,q ¤Î¤¤¤º¤ì¤«¤ÇÅú¤¨¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"¿·¤¿¤Ê¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Î½ñ¤¹þ¤ß¤ËÀ®¸ù\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(¾ÜºÙ¤Ï fdisk(8)¤ò¸«¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "`getopt --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤òÄ´¤Ù¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-l ¤ä --long °ú¿ô¤Î¸å¤Î¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "-s ¤« --shell °ú¿ô¤Î¸å¤Î¥·¥§¥ë¤òÃΤê¤Þ¤»¤ó"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "»È¤¤Êý: getopt ¥ª¥×¥·¥ç¥óʸ»úÎó ÃÍ\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [--] ¥ª¥×¥·¥ç¥óʸ»úÎó ÃÍ\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
" getopt [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] -o|--options ¥ª¥×¥·¥ç¥óʸ»úÎó [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " ÃÍ\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative ¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ - °ì¤Ä¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤Î¤òµö¤¹\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help ¤³¤Î¤Á¤ç¤Ã¤È¤·¤¿»È¤¤Êý¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=longopts ¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍý²ò¤µ¤»¤ë\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=progname ¥¨¥é¡¼Êó¹ð¤ÎºÝ¤Î̾Á°\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=optstring ¥·¥ç¡¼¤È¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍý²ò¤µ¤»¤ë\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet getopt(3) ¤Î¥¨¥é¡¼Êó¹ð¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ä̾ï¤Î½ÐÎϤò¹Ô¤ï¤Ê¤¤\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell ¥·¥§¥ë¤Î°úÍѼè¤ê·è¤á¤òÀßÄꤹ¤ë\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test getopt(1) ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¥Æ¥¹¥È¤¹¤ë\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote ½ÐÎϤò°úÍѤ·¤Ê¤¤\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ¹¤ë\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥óʸ»úÎó°ú¿ô¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: getopt/getopt.c:444
+#: getopt/getopt.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢ºî¼Ô¤ËÏ¢Íí¤ò¡£"
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ from %s@%s on %s at %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "·Ù¹ð: %s ¤ÎÆɹþ¤ß¥¨¥é¡¼: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "·Ù¹ð: %s ¤¬¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿ -- Âå¤ê¤Ë %s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s (-n ¥Õ¥é¥°¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ê¥ó¥¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s (-n ¥Õ¥é¥°¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s (-n ¥Õ¥é¥°¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥í¥Ã¥¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥í¥Ã¥¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"¥ê¥ó¥¯ %s ¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
"¿ʬ¡¢¥´¥ß¤È²½¤·¤¿¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¤Ï ?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó (%s) -- mtab ¤Ï¹¹¿·¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s ¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s ¤Î¥â¡¼¥ÉÊѹ¹¥¨¥é¡¼: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ¤Î̾Á°¤ò %s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
#: mount/mount.c:1176
#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ¥¿¥¤¥×¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç smbfs ¤ÎÍͤǤ¹¤¬\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹ -- Æɹþ¤ßÀìÍѤȤ·¤ÆºÆ¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s ¤òÆɹþ¤ßÀìÍѤǺƥޥ¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ¤Ï¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Î¤¿¤á¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab ¤Ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (mtab ¤Ë¤è¤ë¤È)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s ¤ÏÊ£¿ô¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
"umount: %s ¤Ï fstab ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó (¤µ¤é¤Ë¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Ï root ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s ¤Ï fstab ¤È°ìÃפ·¤Ê¤¤¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s ¤À¤±¤¬ %s ¤ò %s ¤«¤é¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤¹"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: root ¤À¤±¤¬¤½¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤Þ¤¹"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò³ÈÂ礹¤ë¤È¤¤Ë¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Ê¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %s ¤Ç seek ¥¨¥é¡¼\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) ¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: minix v2 ¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ä¤¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "mount: %s ¤Ï¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó²òÀÏ¥¨¥é¡¼\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s from %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v meer informatie weergeven\n"
" file bestand om te testen\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: fout %d bij uitpakken! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: grootte fout in symbolische koppeling `%s'\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " uitpakken blok bij %ld tot %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: foutieve modus op `%s' (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " gat bij %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Niet-blok (%ld) bytes\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Niet-grootte (%ld vs. %ld) bytes\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: onjuist cramfs--slechte padlengte\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: gecompileerd zonder -x ondersteuning\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: waarschuwing--kon bestandssysteem grootte niet bepalen \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat of bestand\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: onjuist cramfs--bestandslengte te kort\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: onjuist cramfs--foutieve soort-aanduiding\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: waarschuwing--bestandslengte te lang, opgevulde afbeelding?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: onjuist cramfs--crc fout\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: waarschuwing--oude cramfs afbeelding, geen CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: onjuist cramfs--slecht superblok\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: onjuist cramfs--map-gegevens einde (%ld) != bestandsgegevens start (%"
-"ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: onjuist cramfs--onjuiste bestandsgegevens plaats\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
"Gebruik: mkfs [-V] [-t soort bestandssysteem] [opties bestandssysteem] "
"apparaat [grootte]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Geheugentekort!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" mapnaam root van het in te pakken bestandssysteem\n"
" uitvoerbestand uitvoerbestand\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Verhoog alstublieft MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer. "
"Afsluiten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "bestandssysteem te groot. Afsluiten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"MAXENTRIES overschreden. Verhoog deze waarde in mkcramfs.c en "
"hercompileer. Afsluiten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OEPS: blok \"ingepakt\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync mislukt"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Onbruikbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "De schijf is veranderd.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel "
"juist wordt bijgewerkt.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WAARSCHUWING: U heeft DOS 6.x partities gemaakt of gewijzigd.\n"
"Kijk alstublieft in het cfdisk handboek voor meer informatie.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATALE FOUT"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Kan niet zoeken op schijf"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Kan schijf niet lezen"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Kan niet schrijven naar schijf"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Teveel partities"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partitie begint na einde schijf"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partitie eindigt na einde schijf"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logische partities niet in schijfvolgorde"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logische partities overlappen"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "vergrootte logische partities overlappen"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Interne fout bij maken logische schijf zonder uitgebreide partitie !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menu item te lang. Menu ziet er misschien raar uit."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu zonder richting. Gebruik standaard: horizontaal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Onjuiste toets"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Druk op een toets om door te gaan"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Een nieuwe primaire partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Logisch"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Een nieuwe logische partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Geen partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Interne fout !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Grootte (in MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Begin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Partitie toevoegen aan begin vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Partitie toevoegen aan einde vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Geen partitietabel.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Geen partitietabel. Gestart met een lege tabel."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Slechte handtekening op partitietabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Onbekend partitietabeltype"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen [j/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "U heeft meer cylinders aangegeven dan er op de schijf passen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Kan schijf niet openen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
"Schijf alleen-lezen geopend -- u heeft geen toegangsrechten om te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Kan schijfgrootte niet opvragen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Slechte primaire partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Slechte logische partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de partitietabel naar de schijf wilt schrijven? (ja of "
"nee): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Partitietabel niet naar schijf geschreven"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Antwoord alstublieft `ja' of `nee'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Schrijven partitietabel naar schijf..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is weggeschreven naar de schijf"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel geschreven, maar opnieuw inlezen mislukt. Start opnieuw op om "
"de tabel bij te werken."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Geen primaire partities aangegeven als opstartbaar. DOS MBR kan dit niet "
"opstarten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Meer dan één primaire partitie is aangegeven als opstartbaar. DOS MBR kan "
"dit niet opstarten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Geef een bestandsnaam of druk op ENTER om op het scherm weer te geven: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Schijf: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Geen "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primair"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Logisch"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Opstartbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitietabel voor %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Soort Sector Sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
"Optie\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Begin--- ----Einde---- Start Aantal\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # OptiesKop Sect Cyl ID Kop Sect Cyl Sector Sectoren\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Deze tabel weergeven met ruwe gegevens formaat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Deze tabel weergeven, geordend op sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Gewoon de partitietabel weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Tabel niet weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma gebaseerd op"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "cursus, waarmee u partities kunt maken, verwijderen of wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "op uw harde schijf."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Opdracht Betekenis"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "-------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b `Opstartbaar'-optie voor huidige partitie aan/uitzetten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Huidige partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Cylinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " WAARSCHUWING: Deze optie dient alleen te worden gebruikt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " door mensen die weten wat ze doen."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Dit scherm weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Schijf gebruik maximaliseren voor huidige partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Let op: Dit kan een partitie incompatibel maken met"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Nieuwe partitie maken van vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Partitietabel weergeven op scherm of naar bestand"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Er zijn verschillende formaten voor de partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " waaruit u kunt kiezen:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - Ruwe gegevens (exact wat naar de schijf zou worden "
"geschreven)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabel geordend op sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel in ruw formaat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Soort bestandssysteem wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Eenheden partitiegrootte weergave wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Roteert door MB, sectoren en cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Partitietabel naar schijf wegschrijven (moet met hoofdletter)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, moet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " u bevestigen of weigeren door te antwoorden met `ja' of"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " `nee'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pijl omhoog Aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pijl omlaag Aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Het scherm opnieuw tekenen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Dit scherm weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Let op: Alle opdrachten kunnen zowel met hoofd- als kleine letter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "worden ingevoerd (behalve W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cylinder geometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Koppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Koppen geometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Sector geometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Klaar met wijzigen geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Geef het aantal cylinders: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Onjuiste waarde cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Geef het aantal koppen: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Onjuiste waarde koppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Onjuiste waarde sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan bestandsysteem soort niet veranderen tot leeg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan bestandssysteem soort niet veranderen tot uitgebreid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Onbekend(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Onbekend (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Schijf: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cylinders: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Opties"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Part soort"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Grootte (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Grootte (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Opstartbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Huidige partitie wel/niet op opstartbaar zetten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "De huidige partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Schijf geometrie wijzigen (alleen experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Hulpscherm weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Nieuwe partitie maken van vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Partitietabel weergeven op scherm of naar een bestand"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Soort"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Bestandssysteem soort wijzigen (DOS, Linux, OS/2 enz.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "De gebruikte eenheden in weergave wijzigen (MB, sect, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Partitietabel naar schijf schrijven (kan gegevens wissen)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan niet de soort van een lege partitie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Niet meer partities"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Onjuiste opdracht"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "sporen/cylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cylinders"
msgid "heads"
msgstr "koppen"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sectoren"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "zoekfout op %s - kan niet zoeken naar %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "zoekfout: verwacht 0x%08x%08x, gekregen 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "geheugentekort - opgeven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "leesfout op %s - kan sector %lu niet lezen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen msdos ondertekening\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "schrijffout op %s - kan sector %lu niet schrijven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "kan bestand over sectoren van partitie (%s) niet openen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "schrijffout op %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "kan partitie herstelbestand niet vinden (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "partitie herstelbestand heeft onjuiste grootte - niet herstellen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "geheugentekort?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "kan partitie herstelbestand (%s) niet openen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "fout bij lezen %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "kan apparaat %s niet openen voor schrijven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "fout bij schrijven sector %lu op %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet opvragen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Schijf %s: kan grootte niet opvragen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"waarschijnlijk zinloos.\n"
"[Gebruik de --force optie als u dit echt wilt doen]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Waarschuwing: HDIO_GETGEO zegt dat er %lu koppen zijn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Waarschuwing: HDIO_GETGEO zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Waarschuwing: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO zegt dat er %lu cylinders zijn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) - meestal hoogstens 63\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/H/S adressering gebruikt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Schijf %s: %lu cylinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor kop: %lu (moet zijn "
"tussen 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s van partitie %s heeft onmogelijke waarde voor sector: %lu (moet zijn "
"tussen 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s van partitie %s heeft onmogelijke waarde voor cylinders: %lu (moet zijn "
"tussen 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Naam\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Opnieuw inlezen partitietabel ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Het opnieuw lezen van de partitietabel is mislukt\n"
"Herstart het systeem nu, vóór mkfs te gebruiken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Fout bij sluiten %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "onbekend formaat - nu sectoren worden gebruikt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# partitietabel van %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "niet-geïmplementeerd formaat - nu wordt %s gebruikt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " ApparaatOpstart Start Eind #cyls #blokken Id Systeem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Eenheden = sectoren van 512 bytes, te tellen vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Apparaat Opstart Start Eind #sectoren Id Systeem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Eenheden = blokken van 1024 bytes, te tellen vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Apparaat Opstart Start Eind #blokken Id Systeem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"vanaf %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Apparaat Opstart Start Eind MiB #blokken Id Systeem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tstart: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\teind: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitie eindigt op cylinder %ld, na het einde van de schijf\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Geen partities gevonden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" is voor C/H/S=*/%ld/%ld (in plaats van %ld/%ld/%ld).\n"
"Voor deze opsomming neem ik die geometrie aan.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "geen partitietabel aanwezig.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "vreemd, slechts %d partities gedefinieerd.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en een niet-nul start\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Waarschuwing: partitie %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "valt niet binnen partitie %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Waarschuwing: partities %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "en %s overlappen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n"
"en zal die vernielen als zij wordt gevuld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s start op sector 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid\n"
"zijn (hoewel dit geen probleem is onder Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s start niet op een cylinder grens\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cylinder grens\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
"opstarten.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
"partities opstarten. LILO negeert de `opstartbaar' optie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
"opstarten.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "start"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partitie %s: start: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "eind"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partitie %s: eind: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitie %s eindigt op cylinder %ld, na het einde van de schijf\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Waarschuwing: start van uitgebreide partitie verschoven van %ld naar %ld\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Waarschuwing: uitgebreide partitie start niet op een cylinder grens.\n"
"DOS en Linux zullen de inhoud anders interpreteren.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "teveel partities - die na nr (%d) worden genegeerd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "boom van partities?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager gevonden - daar kan ik niet mee werken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 ondertekening gevonden - ik geef het op\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "vreemd..., een BSD partitie met grootte 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n optie is gegeven: Niets gewijzigd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Opslaan oude sectoren mislukt - afbreken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Partitie schrijven op %s mislukt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lange of incomplete invoerregel - afsluiten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "invoerfout: `=' verwacht na %s veld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na %s veld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "getal te groot\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rotzooi na getal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "geen ruimte voor partitie beschrijver\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kan omgevende uitgebreide partitie niet maken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "teveel invoervelden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Onjuiste soort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Waarschuwing: slechte partitie start (eerste %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "opstartbaar optie niet herkend - kies - of *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "gedeeltelijke c,h,s specificatie?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Uitgebreide partitie niet waar die verwacht was\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "slechte invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "teveel partities\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Meestal hoeft u alleen <start> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
"<soort>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "apparaat: zoiets als /dev/hda of /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "nuttige opties:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [of --show-size]: grootte van een partitie weergeven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [of --id]: partitie Id weergeven of wijzigen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [of --list]: partities van elk apparaat opsommen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [of --dump]: hetzelfde, maar in een formaat geschikt voor latere "
"invoer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [of --increment]: aantal cylinders etc. van 1 in plaats van 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM: accepteren/weergeven in eenheden van sectoren/"
"blokken/cylinders/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [of --list-types]:bekende partitiesoorten opsommen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [of --DOS]: voor DOS-compatibiliteit: verspil een beetje ruimte"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [of --re-read]: laat de kernel de partitietabel opnieuw inlezen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : alleen partitie met nummer # wijzigen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : niet echt naar de schijf schrijven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O bestand : de sectoren die overschreven zullen worden, opslaan "
"in bestand"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I bestand : deze sectoren weer herstellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [of --version]: versienummer weergeven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [of --help]: dit bericht weergeven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "gevaarlijke opties:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [of --show-geometry]: weergeven hoe de kernel denkt over de geometrie"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
" -G [of --show-pt-geometry]: weergeven hoe de kernel via de partitietabel "
"denkt over de geometrie"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [of --show-extended]: ook uitgebreide partities opnemen in uitvoer\n"
" of, verwacht beschrijvers voor ze in invoer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [of --Linux]: niet klagen over dingen die niet relevant zijn "
"voor Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [of --quiet]: waarschuwingen onderdrukken"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " U kunt zo een andere geometrie dan de gevonden forceren:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [of --cylinders #]:het aantal te gebruiken cylinders instellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [of --heads #]: het aantal te gebruiken koppen instellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [of --sectors #]: het aantal te gebruiken sectoren instellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "U kunt alle consistentie controles uit zetten met:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [of --force]: doe wat ik zeg, ook al is het dom"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s apparaat\t\t actieve partities op apparaat weergeven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s apparaat n1 n2 ... partities n1 ... activeren, de rest de-activeren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An apparaat\t partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "geen opdracht?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totaal: %llu blokken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitie-nummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitie-nummer Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "gebruik: sfdisk --id apparaat partitie-nummer [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "kan slechts één apparaat aangeven (behalve met -l of -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kan %s niet lezen-schrijven openen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Kan grootte van %s niet opvragen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "slechte actieve byte: 0x%x in plaats van 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Klaar\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"U heeft %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partitie %s heeft id %x en is niet verborgen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Slechte Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Even controleren of niemand deze schijf nu gebruikt ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"deze schijf uit.\n"
"Gebruik --no-reread om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Oude situatie:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partitie %d bestaat niet, kan haar niet veranderen!\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nieuwe situatie:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Deze partities bevallen mij niet echt - er is niets veranderd.\n"
"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Mij bevalt niet niet echt - misschien moet u Nee antwoorden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: vroegtijdig einde van invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Afsluiten - niets veranderd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Antwoord alstublieft een van y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Nieuwe partitietabel succesvol weggeschreven\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"bs=512 count=1\n"
"(Zie fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `getopt --help' voor meer informatie.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "lege, lange optie na -l of --long argument"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "onbekende shell na -s of --shell argument"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Gebruik: getopt opttekst paramters\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opties] [--] opttekst parameters\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opties] -o|--options opttekst [opties] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parameters\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Lange opties toestaan beginnend met een "
"enkele -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
" -h, --help Deze kleine gebruikersaanwijzing weergeven\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
" -l, --longoptions=langeopts Lange opties die moeten worden herkend\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=prognaam De naam waaronder fouten worden "
"gerapporteerd\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
" -o, --options=opttekst Korte opties die moeten worden herkend\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Foutrapportage van getopt(3) uit zetten\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Geen gewone uitvoer\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell Shell aanhalingsconventies instellen\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Test getopt(1) versie\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Uitvoer niet aanhalen\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Versie-informatie weergeven\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "opttekst argument ontbreekt"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (uitgebreid) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "interne fout, neem contact op met de auteur"
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s op %s bij %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "waarschuwing: fout bij lezen %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: kon %s niet openen - gebruik %s in plaats daarvan\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"kan het blokkeerbestand %s niet maken: %s (gebruik -n optie om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"kan blokkeerbestand %s niet koppelen: %s (gebruik -n optie om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"kan blokkeerbestand %s niet openen: %s (gebruik -n optie om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Kan blokkeerbestand %s niet blokkeren: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "kan blokkeerbestand %s niet blokkeren: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "time-out"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Kan koppeling %s niet maken\n"
"Mogelijk is er een oud blokkeerbestand?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan %s niet openen (%s) - mtab niet bijgewerkt"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen modus van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
msgstr "mount: geen soort gegeven - Ik neem aan nfs, vanwege de dubbele punt\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: geen soort gegeven - Ik neem aan smbfs, vanwege het // voorvoegsel\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s bezig - alleen-lezen her-aangekoppeld\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kon %s niet alleen-lezen her-aankoppelen\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ontkoppeld\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"opties]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciaal | node...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "kan \"\" niet unmounten\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Proberen te ontkoppelen %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kon %s niet vinden in mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s aankoppeling komt niet overeen met fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Geheugentekort bij groeiende buffer.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: fout %d bij uitpakken! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: grootte fout in symbolische koppeling `%s'\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " uitpakken blok bij %ld tot %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: foutieve modus op `%s' (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " gat bij %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Niet-blok (%ld) bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Niet-grootte (%ld vs. %ld) bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: onjuist cramfs--slechte padlengte\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: gecompileerd zonder -x ondersteuning\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: waarschuwing--kon bestandssysteem grootte niet bepalen \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat of bestand\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: onjuist cramfs--bestandslengte te kort\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: onjuist cramfs--foutieve soort-aanduiding\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr "%s: waarschuwing--bestandslengte te lang, opgevulde afbeelding?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: onjuist cramfs--crc fout\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: waarschuwing--oude cramfs afbeelding, geen CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: onjuist cramfs--slecht superblok\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: onjuist cramfs--map-gegevens einde (%ld) != bestandsgegevens start (%"
+#~ "ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: onjuist cramfs--onjuiste bestandsgegevens plaats\n"
+
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: onbekende optie, afbreken.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "Single"
msgstr "Simples"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: erro de procura em %s\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: não compilado com suporte a minix v2\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: opção erro de parser\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr ""
"Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s em %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr ""
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync falhou"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizável"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
#, fuzzy
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
#, fuzzy
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
#, fuzzy
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "HPFS do OS/2"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "IFS do OS/2"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "O disco foi alterado.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja "
"atualizada corretamente.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n"
"do cfdisk para obter informações adicionais.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERRO FATAL"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Pressione qualquer tecla para sair do cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Não foi possível gravar na unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Número excessivo de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "A partição começa antes do setor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "A partição termina antes do setor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "A partição começa depois do fim do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "A partição se estende até depois do fim do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "partições lógicas sobrepostas"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu longo demais. O menu pode ficar com aspecto estranho."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu sem direção. Assumindo horizontal como padrão."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla ilegal"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Pressione uma tecla para continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primária"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Cria uma nova partição primária"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Cria uma nova partição lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Não criar uma partição"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Erro interno !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Tamanho (em MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Início"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Adicionar partição no início do espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Adicionar partição no final do espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Espaço insuficiente para criação de partição estendida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Assinatura inválida na tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Mostrar somente a tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr ""
"Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Não foi possível abrir a unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disco aberto somente para leitura - você não tem permissão para gravar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partição primária inválida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partição lógica inválida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou "
"nao):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "nao"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "A tabela de partições NÃO foi gravada no disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Responda `sim' ou `nao'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Gravando tabela de partições no disco..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "A tabela de partições foi gravada no disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize "
"para atualizar a tabela."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não "
"pode inicializar isso."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não "
"pode inicializar isso."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Digite um nome de arquivo ou pressione ENTER para exibir na tela: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unidade de disco: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Setor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Setor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Nenhum "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primária"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Inicializar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "Desc (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Concluído"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabela de partições de %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " Prim. Últ.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
" # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) "
"Opções\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " --- Início --- ---- Fim ---- Núm. inicial de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ops. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Setor Setores\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Brutos"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Mostrar a tabela usando formato de dados brutos"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Mostrar a tabela ordenada por setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Mostrar somente a tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Não mostrar a tabela"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Tela de ajuda do cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr ""
"Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções "
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "curses, que permite criar, excluir e alterar partições na unidade"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "de disco rígido."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comando Significado"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Alterna a opção da partição atual como inicializável."
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Exclui a partição atual."
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " AVISO: Esta opção só deve ser usada por pessoas que"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " saibam exatamente o que estão fazendo."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Mostra esta tela."
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximiza o uso de disco da partição atual."
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Isto pode tornar a partição incompatível com"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2 ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre."
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Mostra a tabela de partições na tela ou em um arquivo."
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Pode-se selecionar diversos formatos diferentes para"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " uma partição:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabela ordenada por setores."
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabela em formato bruto."
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partições."
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos."
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Altera unidades de exibição do tamanho das partições."
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros."
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W "
"maiúsculo)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Como esta opção pode destruir dados no disco, você deve"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando `sim' ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " `não'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior."
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Seta p/ baixo Move o cursor para a próxima partição."
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Redesenha a tela."
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Mostra esta tela."
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minúsculas (exceto W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Alterar geometria dos cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Cabeças"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Alterar geometria das cabeças"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Alterar geometria dos setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "A alteração da geometria foi concluída"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Digite o número de cilindros: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor de cilindros inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Digite o número de cabeças: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor de cabeças inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Digite o número de setores por trilha: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor de setores inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para vazio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para estendido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconhecido (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disco: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Tamanho: %lld bytes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Tamanho: %lld bytes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Cabeças: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Tipo Part."
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo SA"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Rótulo]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr " Setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "Cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "Tam. (Mb)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "Tam. (Gb)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Iniciali."
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Excluir a partição atual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usuários avançados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostrar tela de ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maximize"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários "
"avançados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Criar nova partição a partir do espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Mostre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, "
"cilindros)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Gravar tabela de partições no disco (isto poderá destruir dados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Não foi possível tornar esta partição inicializável."
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Não foi possível excluir uma partição vazia"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Não foi possível maximizar esta partição"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Esta partição é inutilizável"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Esta partição já está sendo usada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Não foi possível alterar o tipo de uma partição vazia"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Sem mais partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Comando inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "trilhas/cilindro"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
msgid "heads"
msgstr "cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "setores"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "erro de busca em %s - não foi possível buscar até %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erro de busca: desejado 0x%08x%08x, obtido 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "memória insuficiente - desistindo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erro de leitura em %s - não foi possível ler o setor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERRO: o setor %lu não possui uma assinatura MS-DOS\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr ""
"não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "erro de gravação em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "não foi possível stat arquivo de restauração de partição (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não "
"restaurando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "memória insuficiente?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de restauração de partição (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erro na leitura de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "não foi possível abrir o dispositivo %s para gravação\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "erro na gravação do setor %lu em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disco %s: não foi possível obter a geometria\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disco %s: não foi possível obter o tamanho\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"inteiro. Usar fdisk nela provavelmente não trará qualquer resultado\n"
"(use a opção --force se realmente quiser realizar esta operação).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %lu cabeças\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %lu setores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Aviso: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO informa que há %lu cilindros\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/"
"Setor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar "
"entre 0 e %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar "
"entre 1 e %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria "
"estar entre 0 e %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Nome Id\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relendo a tabela de partições...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"O comando para reler a tabela de partições falhou.\n"
"Reinicialize o sistema agora, antes de usar o mkfs.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: partição inexistente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "formato não reconhecido - usando setores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabela de partição de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "formato não implementado - usando %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nenhuma partição encontrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n"
"Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Aviso: a partição %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "não está contida na partição %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Aviso: as partições %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "e %s se sobrepõem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n"
"O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "status"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,"
"%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "envio"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%"
"ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "árvore de partições?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrada não reconhecida: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "número grande demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "lixo após o número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "número excessivo de campos de entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Não há espaço para mais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo inválido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atenção: partição vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada inválida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Número excessivo de partições\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, "
"<tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "opções úteis:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada "
"posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/"
"cilindros/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco "
"de espaço"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : altera somente a partição de número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : não grava no disco, realmente"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "opções perigosas:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
msgstr ""
" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n"
" ou espera descritores para elas na entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as "
"demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
"%s -An dispositivo\n"
" ativa a partição n, desativa as demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "nenhum comando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %d blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Concluído\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n"
"LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "ID inválida: %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para "
"suprimir esta verificação.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Situação antiga:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Situação nova:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n"
"(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: final de entrada prematuro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Saindo - nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Responda y, n ou q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Nova tabela de partições gravada com sucesso\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"count=1\n"
"(consulte fdisk(8)).\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opções] -o|--opções texto_opções [opções] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parâmetros\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único "
"-\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
" -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do "
"interpretador de comandos\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "faltou o argumento texto_opções"
-#: getopt/getopt.c:444
+#: getopt/getopt.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "Aviso: erro ao ler %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s - usando %s\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
"anular)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
"anular)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
"anular)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "tempo esgotado"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Não foi possível criar o vínculo %s\n"
"Talvez haja um arquivo de bloqueio vencido?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "Não foi possível abrir %s (%s) - mtab não atualizado"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
#: mount/mount.c:1176
#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo smbfs por causa xxx\n"
#: mount/mount.c:1193
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmontado\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a "
"desmontar"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentando desmontar %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: operação exclusiva de root"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: erro de procura em %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: não compilado com suporte a minix v2\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: opção erro de parser\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s de %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.13-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ÒÅÖÉÍ\n"
" ÆÁÊÌ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ %d ÐÒÉ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÅ! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÅÒÁ × ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÅ `%s'\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÅÔÓÑ ÂÌÏË %ld × %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: ÆÉËÔÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÎÁ `%s' (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " 'ÄÙÒÁ' × %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: îÅÂÌÏÞÎÙÅ (%ld) ÂÁÊÔÙ\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: âÅÚÒÁÚÍÅÒÎÙÅ (%ld ÐÒÏÔÉ× %ld) ÂÁÊÔÙ\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÐÕÔÉ\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ ÉÌÉ ÆÁÊÌÏÍ\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ magic\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË. ÒÁÚÄÕ×ÛÉÊÓÑ ÏÂÒÁÚ?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂËÁ crc\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÓÔÁÒÙÊ ÏÂÒÁÚ cramfs, ÎÅÔ CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÓÕÐÅÒÂÌÏË\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ËÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÁ (%ld) != ÎÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁ (%"
-"ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÄÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁ\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: mkfs [-V] [-t ÔÉÐ_ÆÓ] [ÏÐÃÉÉ_ÆÓ] ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï [ÒÁÚÍÅÒ]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" ÉÍÑ_ËÁÔ ËÏÒÎÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÓÖÉÍÁÅÍÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ\n"
" ×ÙÈ_ÆÁÊÌ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, Õ×ÅÌÉÞØÔÅ MAX_INPUT_NAMELEN × mkcramfs.c É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ. "
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÁ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"ðÒÅ×ÙÛÅÎ MAXENTRIES. õ×ÅÌÉÞØÔÅ ÜÔÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × mkcramfs.c É "
"ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: ÂÌÏË \"ÓÖÁÔ\" × > 2*ÄÌÉÎÁ_ÂÌÏËÁ (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d ÂÁÊÔ)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "äÉÓË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔÅ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ËÏÒÒÅËÔÎÏ "
"ÏÂÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ÏÐÅÒÁÔÉ×ÎÕÀ ÓÔÒÁÎÉÃÕ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á cfdisk ÄÌÑ\n"
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "îåéóðòá÷éíáñ ïûéâëá"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÉÚ cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÎÁ ÄÉÓËÏ×ÏÍ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÅ"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ Ó ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÎÁ ÄÉÓËÏ×ÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "òÁÚÄÅÌ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ÄÏ ÓÅËÔÏÒÁ 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "òÁÚÄÅÌ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÏ ÓÅËÔÏÒÁ 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "òÁÚÄÅÌ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ÐÏÓÌÅ ËÏÎÃÁ ÄÉÓËÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "òÁÚÄÅÌ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÐÏÓÌÅ ËÏÎÃÁ ÄÉÓËÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "òÁÚÄÅÌ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÍ ÃÉÌÉÎÄÒÅ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "ÌÏÇÉÞÅÓËÉÅ ÒÁÚÄÅÌÙ ÉÄÕÔ ÎÅ ÐÏ ÐÏÒÑÄËÕ ÄÉÓËÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "ÌÏÇÉÞÅÓËÉÅ ÒÁÚÄÅÌÙ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÀÔÓÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Õ×ÅÌÉÞÅÎÎÙÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÅ ÄÉÓËÉ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÀÔÓÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÉÓËÁ ÂÅÚ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÇÏ "
"ÒÁÚÄÅÌÁ !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÚÄÅÓØ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÄÉÓË -- ÂÙÌÉ ÂÙ ÓÏÚÄÁÎÙ Ä×Á ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÈ "
"ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "ðÕÎËÔ ÍÅÎÀ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ. íÅÎÀ ÍÏÖÅÔ ×ÙÇÌÑÄÅÔØ ÎÅÞÅÔËÏ."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "íÅÎÀ ÂÅÚ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÏÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "îÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "òÁÚÍÅÒ (× íâ): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÁÚÄÅÌ × ÎÁÞÁÌÏ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "ëÏÎÅÃ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÁÚÄÅÌ × ËÏÎÅà Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "îÅÔ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "îÅÔ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "îÅÔ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×. îÁÞÉÎÁÅÍ ÔÁÂÌÉÃÕ Ó ÎÕÌÑ."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÉÇÎÁÔÕÒÁ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "èÏÔÉÔÅ ÎÁÞÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ Ó ÎÕÌÑ [Ä/î] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "÷Ù ÕËÁÚÁÌÉ ÃÉÌÉÎÄÒÏ× ÂÏÌØÛÅ, ÞÅÍ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÉÓËÏ×ÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "äÉÓË ÏÔËÒÙÔ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ - Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÄÉÓËÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ!! üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÕÎÉÞÔÏÖÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÎÁ ×ÁÛÅÍ ÄÉÓËÅ!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÎÁ ÄÉÓË? (ÄÁ ÉÌÉ ÎÅÔ): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "ÎÅÔ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÁ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "ÄÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ `ÄÁ' ÉÌÉ `ÎÅÔ'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÄÉÓË..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÚÁÐÉÓÁÎÁ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"ôÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÚÁÐÉÓÁÎÁ, ÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÞÔÅÎÉÅ ÔÁÂÌÉÃÙ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ "
"ÎÅÕÄÁÞÅÊ. ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"îÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÏ×, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ËÁË ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÅ. DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÎÅ ÍÏÖÅÔ "
"×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"âÏÌÅÅ, ÞÅÍ ÏÄÉÎ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÒÁÚÄÅÌ ÐÏÍÅÞÅÎ ËÁË ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ. DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÎÅ "
"ÍÏÖÅÔ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÎÁÖÍÉÔÅ RETURN, ÞÔÏÂÙ ×Ù×ÅÓÔÉ ÎÁ ÜËÒÁÎ: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "äÉÓËÏ×ÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "óÅËÔÏÒ 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "óÅËÔÏÒ %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " îÅÔ "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " ïÓÎ/ìÏÇ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " ïÓÎÏ×ÎÏÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "úÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÄÌÑ %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " ðÅÒ×ÙÊ ðÏÓÌÅÄÎ.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # ôÉÐ óÅËÔÏÒ óÅËÔÏÒ óÍÅÝ. äÌÉÎÁ ôÉÐ ÆÁÊÌ.ÓÉÓÔ. (ID) "
"æÌÁÇ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----îÁÞÁÌÏ---- ----ëÏÎÅÃ----- ðÅÒ×ÙÊ þÉÓÌÏ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # æÌÁÇÉ çÏÌ. óÅËÔ ãÉÌ ID çÏÌ. óÅËÔ ãÉÌ ÓÅËÔÏÒ ÓÅËÔÏÒÏ×\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "óÙÒÏÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "÷Ù×ÅÓÔÉ ÔÁÂÌÉÃÕ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÆÏÒÍÁÔ ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "óÅËÔÏÒÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "÷Ù×ÅÓÔÉ ÔÁÂÌÉÃÕ, ÕÐÏÒÑÄÏÞÅÎÎÕÀ ÐÏ ÓÅËÔÏÒÁÍ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "ðÒÏÓÔÏ ×Ù×ÅÓÔÉ ÔÁÂÌÉÃÕ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "îÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "üËÒÁÎ ÓÐÒÁ×ËÉ ÄÌÑ cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "üÔÏ cfdisk - ÐÒÏËÌÑÔÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÒÁÚÍÅÔËÉ ÄÉÓËÁ, ËÏÔÏÒÁÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ, ÕÄÁÌÑÔØ É ÉÚÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÄÅÌÙ ÎÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "Ó×ÏÅÍ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÅ ÎÁ ÖÅÓÔËÏÍ ÄÉÓËÅ."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ úÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- --------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÏÇÏ ÆÌÁÇÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d õÄÁÌÅÎÉÅ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g óÍÅÎÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÃÉÌÉÎÄÒÏ×, ÇÏÌÏ×ÏË, ÓÅËÔÏÒÏ× ÎÁ ÄÏÒÏÖËÕ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ðòåäõðòåöäåîéå: üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÄÏÌÖÎÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " ÔÅÍÉ, ËÔÏ ÚÎÁÅÔ, ÞÔÏ ÏÎ ÄÅÌÁÅÔ."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h ÷Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m äÏ×ÅÓÔÉ ÄÏ ÍÁËÓÉÍÕÍÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ: üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÓÄÅÌÁÔØ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙÍ Ó "
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n óÏÚÄÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ ÎÁ Ó×ÏÂÏÄÎÏÍ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p ÷Ù×ÏÄ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÎÁ ÜËÒÁÎ ÉÌÉ × ÆÁÊÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÆÏÒÍÁÔÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " ÄÌÑ ÒÁÚÄÅÌÏ×, ÉÚ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - óÙÒÙÅ ÄÁÎÎÙÅ (ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ, ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÎÁ "
"ÄÉÓË)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - ôÁÂÌÉÃÁ, ÕÐÏÒÑÄÏÞÅÎÎÁÑ ÐÏ ÓÅËÔÏÒÁÍ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - ôÁÂÌÉÃÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÙÒÙÈ ÄÁÎÎÙÈ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q ÷ÙÈÏÄ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÂÅÚ ÚÁÐÉÓÉ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t óÍÅÎÁ ÔÉÐÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÅÄÉÎÉÃÙ ÉÚÍÅÒÅÎÉÑ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " þÅÒÅÄÕÅÔÓÑ ÞÅÒÅÚ íâ, ÓÅËÔÏÒÙ É ÃÉÌÉÎÄÒÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W úÁÐÉÓØ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÎÁ ÄÉÓË (ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ××ÅÓÔÉ ÚÁÇÌÁ×ÎÕÀ W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " ô.Ë. ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÒÁÚÒÕÛÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÎÁ ÄÉÓËÅ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " ÐÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÚÁÐÉÓØ, ÎÁÂÒÁ× `ÄÁ' ÉÌÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " `ÎÅÔ'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L ðÅÒÅÒÉÓÏ×Ù×ÁÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? ÷Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ: ÷ÓÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ × ×ÅÒÈÎÅÍ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "ÉÌÉ ÎÉÖÎÅÍ ÒÅÇÉÓÔÒÅ (ÚÁ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅÍ ÚÁÐÉÓÉ)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "ãÉÌÉÎÄÒÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÃÉÌÉÎÄÒÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "çÏÌÏ×ËÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÇÏÌÏ×ËÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÓÅËÔÏÒÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "çÏÔÏ×Ï Ó ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ ÇÅÏÍÅÔÒÉÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÃÉÌÉÎÄÒÏ×:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÃÉÌÉÎÄÒÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÇÏÌÏ×ÏË:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÇÏÌÏ×ÏË"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÅËÔÏÒÏ× ÎÁ ÄÏÒÏÖËÕ:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÓÅËÔÏÒÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ æó ÎÁ ÐÕÓÔÕÀ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ æó ÎÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unk(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "ïÓÎ/ìÏÇ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "äÉÓËÏ×ÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "òÁÚÍÅÒ: %lld ÂÁÊÔ, %lld íâ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "òÁÚÍÅÒ: %lld ÂÁÊÔ, %lld.%lld çâ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "çÏÌÏ×ÏË: %d óÅËÔÏÒÏ× ÎÁ ÄÏÒÏÖËÕ: %d ãÉÌÉÎÄÒÏ×: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "éÍÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "æÌÁÇÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "ôÉÐ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "ôÉÐ æó"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[íÅÔËÁ]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " óÅËÔÏÒÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " ãÉÌÉÎÄÒÙ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " òÁÚÍÅÒ (íâ)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " òÁÚÍÅÒ (çâ)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "úÁÇÒÕÚ."
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ ÆÌÁÇ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "çÅÏÍÅÔÒÉÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÄÉÓËÁ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÜËÓÐÅÒÔÏ×)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "÷Ù×ÅÓÔÉ ÜËÒÁÎ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "íÁËÓ."
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"äÏ×ÅÓÔÉ ÄÏ ÍÁËÓÉÍÕÍÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÜËÓÐÅÒÔÏ×)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÁ Ó×ÏÂÏÄÎÏÍ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "÷Ù×ÅÓÔÉ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "÷Ù×ÅÓÔÉ ÔÁÂÌÉÃÕ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÎÁ ÜËÒÁÎ ÉÌÉ × ÆÁÊÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÂÅÚ ÚÁÐÉÓÉ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ (DOS, Linux, OS/2 É Ô.Ä.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "åÄ. ÉÚÍ."
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"éÚÍÅÎÉÔØ ÅÄÉÎÉÃÙ ÉÚÍÅÒÅÎÉÑ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÒÁÚÄÅÌÁ (íâ, ÓÅËÔ., ÃÉÌ.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÎÁ ÄÉÓË (ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÒÁÚÒÕÛÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏÔ ÒÁÚÄÅÌ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÍ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÕÓÔÏÊ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÁËÓÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÒÁÚÄÅÌ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "üÔÏÔ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "üÔÏÔ ÒÁÚÄÅÌ ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ÐÕÓÔÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "òÁÚÄÅÌÏ× ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "ÄÏÒÏÖËÉ/ÃÉÌÉÎÄÒ"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "ÃÉÌÉÎÄÒÙ"
msgid "heads"
msgstr "ÇÏÌÏ×ËÉ"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "ÓÅËÔÏÒÙ"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ÎÁ %s - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ: ÎÕÖÎÙ 0x%08x%08x, ÐÏÌÕÞÅÎÙ 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ - ÓÄÁÀÓØ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ Ó %s - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÓÅËÔÏÒ %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ïûéâëá: ÓÅËÔÏÒ %lu ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÓÉÇÎÁÔÕÒÙ msdos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÎÁ %s - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÅËÔÏÒ %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÍ ÓÅËÔÏÒÏÍ ÒÁÚÄÅÌÁ (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÎÁ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÒÁÚÄÅÌÁ (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"ÆÁÊÌ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÒÁÚÄÅÌÁ ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ - ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÏÔÍÅÎÅÎÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÒÁÚÄÅÌÁ (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÅËÔÏÒÁ %lu ÎÁ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "äÉÓË %s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "äÉÓË %s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"×ÅÒÏÑÔÎÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÓÍÙÓÌÁ.\n"
"[éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÐÃÉÀ --force, ÅÓÌÉ ×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÜÔÏÇÏ]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: HDIO_GETGEO ÓÏÏÂÝÉÌ, ÞÔÏ ÉÍÅÅÔÓÑ %lu ÇÏÌÏ×ÏË\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: HDIO_GETGEO ÓÏÏÂÝÉÌ, ÞÔÏ ÉÍÅÅÔÓÑ %lu ÓÅËÔÏÒÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ÓÏÏÂÝÉÌ, ÞÔÏ ÉÍÅÅÔÓÑ %lu ÃÉÌÉÎÄÒÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÍÁÌÏ×ÅÒÏÑÔÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÅËÔÏÒÏ× (%lu) - ÏÂÙÞÎÏ ÉÈ 63\n"
"üÔÏ ×ÙÚÏ×ÅÔ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Õ ×ÓÅÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ, ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÉÈ ÁÄÒÅÓÁÃÉÀ C/H/S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"äÉÓË %s: %lu ÃÉÌÉÎÄÒÏ×, %lu ÇÏÌÏ×ÏË, %lu ÓÅËÔÏÒÏ×/ÄÏÒÏÖËÕ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s ÒÁÚÄÅÌÁ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÏÌÏ×ËÉ: %lu (ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÍÅÖÄÕ "
"0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s ÒÁÚÄÅÌÁ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ÓÅËÔÏÒÁ: %lu (ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÍÅÖÄÕ "
"1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s ÒÁÚÄÅÌÁ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ÃÉÌÉÎÄÒÏ×: %lu (ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ "
"ÍÅÖÄÕ 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id éÍÑ\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ×...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ. ðÅÒÅÇÒÕÚÉÔÅ Ó×ÏÀ\n"
"ÓÉÓÔÅÍÕ ÐÅÒÅÄ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ - ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÓÅËÔÏÒÙ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "ÎÅÏÂÓÌÕÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ - ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"åÄÉÎÉÃÙ = ÃÉÌÉÎÄÒÙ ÐÏ %lu ÂÁÊÔ, ÂÌÏËÉ ÐÏ 1024 ÂÁÊÔ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " õÓÔÒ-×Ï úÁÇÒ îÁÞ ëÏÎÅà #ÃÉÌ #ÂÌÏËÉ Id óÉÓÔÅÍÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"åÄÉÎÉÃÙ = ÓÅËÔÏÒÙ ÐÏ 512 ÂÁÊÔ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " õÓÔÒ-×Ï úÁÇÒ îÁÞÁÌÏ ëÏÎÅà #ÓÅËÔÏÒÙ Id óÉÓÔÅÍÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"åÄÉÎÉÃÙ = ÂÌÏËÉ ÐÏ 1024 ÂÁÊÔ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " õÓÔÒ-×Ï úÁÇÒ îÁÞÁÌÏ ëÏÎÅà #ÂÌÏËÉ Id óÉÓÔÅÍÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"åÄÉÎÉÃÙ = mebi-ÂÁÊÔÙ ÐÏ 1048576 ÂÁÊÔ, ÂÌÏËÉ ÐÏ 1024 ÂÁÊÔ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " õÓÔÒ-×Ï úÁÇÒ îÁÞ ëÏÎÅà íiB #ÂÌÏËÉ Id óÉÓÔÅÍÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tÎÁÞÁÌÏ: (c,h,s) ÏÖÉÄÁÌÏÓØ (%ld,%ld,%ld) ÎÁÊÄÅÎÏ (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tËÏÎÅÃ: (c,h,s) ÏÖÉÄÁÌÏÓØ (%ld,%ld,%ld) ÎÁÊÄÅÎÏ (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "ÒÁÚÄÅÌ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÃÉÌÉÎÄÒÅ %ld, ÐÏÓÌÅ ËÏÎÃÁ ÄÉÓËÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "òÁÚÄÅÌÙ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÙ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
"(×ÍÅÓÔÏ %ld/%ld/%ld).\n"
"äÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ ÜÔÁ ÇÅÏÍÅÔÒÉÑ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "ÓÔÒÁÎÎÏ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ ÔÏÌØËÏ ÒÁÚÄÅÌÙ %d.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÉÍÅÅÔ ÎÕÌÅ×ÏÊ ÒÁÚÍÅÒ, ÎÏ ÏÎ ÎÅ ÐÏÍÅÞÅÎ ËÁË ÐÕÓÔÏÊ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÉÍÅÅÔ ÎÕÌÅ×ÏÊ ÒÁÚÍÅÒ É Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÍ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÉÍÅÅÔ ÎÕÌÅ×ÏÊ ÒÁÚÍÅÒ É ÎÅÎÕÌÅ×ÏÅ ÎÁÞÁÌÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌÙ %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "É ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÞÁÓÔØ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ× (ÓÅËÔÏÒ %lu),\n"
"É ÒÁÚÒÕÛÉÔ ÅÅ ÐÒÉ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ÎÕÌÅ×ÏÇÏ ÓÅËÔÏÒÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÒÁÓÐÏÌÏÇÁÅÔÓÑ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÄÉÓËÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"óÒÅÄÉ ÏÓÎÏ×ÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÚÁÞÁÓÔÕÀ ÔÏÌØËÏ ÏÄÉÎ ÍÏÖÅÔ\n"
"ÂÙÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎ (ÔÅÍ ÎÅ ÍÅÎÅÅ, ÄÌÑ Linux ÜÔÏ ÎÅ ÐÒÏÂÌÅÍÁ)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÃÉÌÉÎÄÒÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÃÉÌÉÎÄÒÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ ÐÏÍÅÞÅÎÏ ËÁË ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ (ÁËÔÉ×ÎÙÊ)\n"
"üÔÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ LILO, ÎÏ DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÜÔÏÔ ÄÉÓË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
"LILO ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔ ÆÌÁÇ `ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(ÁËÔÉ×ÎÙÊ)\n"
"üÔÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ LILO, ÎÏ DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÜÔÏÔ ÄÉÓË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "ÎÁÞÁÌÏ"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"ÒÁÚÄÅÌ %s: ÎÁÞÁÌÏ: (c,h,s) ÏÖÉÄÁÌÏÓØ (%ld,%ld,%ld) ÎÁÊÄÅÎÏ (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "ËÏÎÅÃ"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"ÒÁÚÄÅÌ %s: ËÏÎÅÃ: (c,h,s) ÏÖÉÄÁÌÏÓØ (%ld,%ld,%ld) ÎÁÊÄÅÎÏ (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "ÒÁÚÄÅÌ %s ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÃÉÌÉÎÄÒÅ %ld, ÐÏÓÌÅ ËÏÎÃÁ ÄÉÓËÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÁÞÁÌÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ ÓÄ×ÉÎÕÔÏ Ó %ld ÎÁ %ld\n"
"(ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÒÁÚÄÅÌÁ.\n"
"DOS É Linux ÂÕÄÕÔ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏ-Ó×ÏÅÍÕ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÏ× - ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ ÜÔÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "ÄÅÒÅ×Ï ÒÁÚÄÅÌÏ×?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ÄÉÓËÏ× - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "îÁÊÄÅÎÁ ÓÉÇÎÁÔÕÒÁ DM6 - ÓÄÁÀÓØ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "ÓÔÒÁÎÎÏ... ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÕÌÅ×ÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "ÓÔÒÁÎÎÏ... ÒÁÚÄÅÌ BSD ÎÕÌÅ×ÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "âÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ -n: îÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÓÅËÔÏÒÏ× - ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÚÄÅÌÁ ÎÁ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "ÄÌÉÎÎÁÑ ÉÌÉ ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ××ÏÄÁ - ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÙÈÏÄ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ: `=' ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %c ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ××ÏÄ: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "ÞÉÓÌÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÅ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "ÍÕÓÏÒ ÐÏÓÌÅ ÞÉÓÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ÎÅÔ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ ÒÁÚÄÅÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÏËÒÕÖÁÀÝÉÊ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÏÌÅÊ ××ÏÄÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "íÅÓÔÁ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ (%lu) ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ "
"ÒÁÚÍÅÒ (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÕÓÔÏÊ ÒÁÚÄÅÌ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÒÁÚÄÅÌÁ (ÒÁÎÅÅ %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÁÎÎÙÊ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ ÆÌÁÇ - ×ÙÂÅÒÉÔÅ - ÉÌÉ *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "ÞÁÓÔÉÞÎÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅ ÔÁÍ, ÇÄÅ ÏÖÉÄÁÌÓÑ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ××ÏÄ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"ïÂÙÞÎÏ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÕËÁÚÁÔØ <ÎÁÞÁÌÏ> É <ÒÁÚÍÅÒ> (É ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
"<ÔÉÐ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ÏÐÃÉÉ] ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï: ÞÔÏ-ÔÏ ×ÒÏÄÅ /dev/hda ÉÌÉ /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "ðÏÌÅÚÎÙÅ ÏÐÃÉÉ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [ÉÌÉ --show-size]: ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÍÅÒÏ× ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [ÉÌÉ --id]: ×Ù×ÏÄ ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ Id ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [ÉÌÉ --list]: ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÄÅÌÏ× ËÁÖÄÏÇÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [ÉÌÉ --dump]: ÄÁÍÐ, ÎÏ × ÆÏÒÍÁÔÅ, ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÍ ÄÌÑ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÇÏ "
"××ÏÄÁ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [ÉÌÉ --increment]: ÞÉÓÌÏ ÃÉÌÉÎÄÒÏ× É Ô.Ä. Ó 1, Á ÎÅ Ó 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: ÐÒÉÅÍ/ÏÔÞÅÔ × ÅÄÉÎÉÃÁÈ ÓÅËÔÏÒÙ/ÂÌÏËÉ/ÃÉÌÉÎÄÒÙ/íâ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [ÉÌÉ --list-types]:ÓÐÉÓÏË ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÔÉÐÏ× ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [ÉÌÉ --DOS]: ÄÌÑ DOS-ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ: ÒÁÓÈÏÄÕÅÔÓÑ ÎÅÍÎÏÇÏ ÍÅÓÔÁ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [ÉÌÉ --re-read]: ÐÅÒÅÞÉÔÙ×ÁÎÉÅ ÑÄÒÏÍ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÔÏÌØËÏ ÒÁÚÄÅÌÁ Ó ÎÏÍÅÒÏÍ #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÎÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O ÆÁÊÌ : ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ ÓÅËÔÏÒÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕÔ "
"ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÎÙ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I ÆÁÊÌ : ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÜÔÉÈ ÓÅËÔÏÒÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [ÉÌÉ --version]: ×Ù×ÏÄ ÎÏÍÅÒÁ ×ÅÒÓÉÉ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [ÉÌÉ --help]: ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "ïÐÁÓÎÙÅ ÏÐÃÉÉ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [ÉÌÉ --show-geometry]: ×Ù×ÏÄ ÇÅÏÍÅÔÒÉÉ, ÔÒÁËÔÕÅÍÏÊ ÑÄÒÏÍ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
" -G [ÉÌÉ --show-pt-geometry]: ×Ù×ÏÄ ÇÅÏÍÅÔÒÉÉ, ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÊ ÉÚ ÔÁÂÌÉÃÙ "
"ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
"×ÙÈÏÄÅ\n"
" ÉÌÉ ÏÖÉÄÁÅÍÙÅ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÙ ÄÌÑ ÎÉÈ ÎÁ ×ÈÏÄÅ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [ÉÌÉ --Linux]: ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÅÝÅÊ, ÎÅÕÍÅÓÔÎÙÈ ÄÌÑ Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [ÉÌÉ --quiet]: ÐÏÄÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÀÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅËÒÙÔØ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÎÕÀ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [ÉÌÉ --cylinders #]:ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÞÉÓÌÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÃÉÌÉÎÄÒÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [ÉÌÉ --heads #]: ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÞÉÓÌÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÇÏÌÏ×ÏË"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [ÉÌÉ --sectors #]: ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÞÉÓÌÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÓÅËÔÏÒÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ×ÓÅÈ ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉÊ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [ÉÌÉ --force]: ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÔÏ, ÞÔÏ Ñ ÓËÁÖÕ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÜÔÏ ÇÌÕÐÏÓÔØ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï\t\t ×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï n1 n2 ... ÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÒÁÚÄÅÌÙ n1 ... É ÄÅÚÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï \t ÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÒÁÚÄÅÌ n, ÄÅÚÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÄÒÕÇÉÅ ÒÁÚÄÅÌÙ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "ÎÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "×ÓÅÇÏ: %llu ÂÌÏËÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: sfdisk --print-id ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÏÍÅÒ_ÒÁÚÄÅÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: sfdisk --change-id ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÏÍÅÒ_ÒÁÚÄÅÌÁ Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: sfdisk --id ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÏÍÅÒ_ÒÁÚÄÅÌÁ [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï (ËÒÏÍÅ ÔÅÈ, ÞÔÏ Ó -l ÉÌÉ -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ-ÚÁÐÉÓÉ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: ïë\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld ÃÉÌÉÎÄÒÏ×, %ld ÇÏÌÏ×ÏË, %ld ÓÅËÔÏÒÏ×/ÄÏÒÏÖËÕ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ active-ÂÁÊÔ: 0x%x ×ÍÅÓÔÏ 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"çÏÔÏ×Ï\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"õ ×ÁÓ ÉÍÅÀÔÓÑ %d ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÏÓÎÏ×ÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÁ. üÔÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ LILO,\n"
"ÎÏ DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÔÏÌØËÏ ÄÉÓË Ó ÏÄÎÉÍ ÁËÔÉ×ÎÙÍ ÒÁÚÄÅÌÏÍ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "ÒÁÚÄÅÌ %s ÉÍÅÅÔ id %x É ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓËÒÙÔÙÍ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "üÔÏÔ ÄÉÓË ÓÅÊÞÁÓ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "îÅÉÓÐÒÁ×ÉÍÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÑÅÔÓÑ, ÞÔÏÂÙ ÓÅÊÞÁÓ ÎÉËÔÏ ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌ ÜÔÏÔ ÄÉÓË...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"ÄÉÓËÁ.\n"
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ --no-reread ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ ÜÔÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ --force ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÐÒÏ×ÅÒÏË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "ïë\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "óÔÁÒÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "òÁÚÄÅÌ %d ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"îÅ ÎÒÁ×ÑÔÓÑ ÍÎÅ ÜÔÉ ÒÁÚÄÅÌÙ - ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÏ.\n"
"(åÓÌÉ ×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÜÔÏÇÏ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÐÃÉÀ --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "îÅ ÎÒÁ×ÉÔÓÑ ÍÎÅ ÜÔÏ - ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ×ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ ÏÔ×ÅÔÉÔØ îÅÔ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "÷ÁÓ ÕÓÔÒÁÉ×ÁÅÔ ÔÁËÏÊ ×ÁÒÉÁÎÔ? [ÄÎ×] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÜÔÏ ÎÁ ÄÉÓË? [ÄÎ×] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÏÅ ÏËÏÎÞÁÎÉÅ ××ÏÄÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ - ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÏÔ×ÅÔØÔÅ Ä, Î ÉÌÉ ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"îÏ×ÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁÐÉÓÁÎÁ\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"count=1\n"
"(óÍ. fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `getopt --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÃÉÑ long ÐÏÓÌÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -l ÉÌÉ --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÛÅÌÌ ÐÏÓÌÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -s ÉÌÉ --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: getopt ÓÔÒÏËÁ_ÏÐÃÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [ÏÐÃÉÉ] [--] ÓÔÒÏËÁ_ÏÐÃÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [ÏÐÃÉÉ] -o|--options ÓÔÒÏËÁ_ÏÐÃÉÊ [ÏÐÃÉÉ] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÄÌÉÎÎÙÈ ÏÐÃÉÊ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÈÓÑ Ó "
"ÏÄÎÏÇÏ -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
" -h, --help üÔÏ ÎÅÂÏÌØÛÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÀ\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=longopts äÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ ÒÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÑ\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=ÉÍÑ_ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ éÍÑ, ÏÔ ËÏÔÏÒÏÇÏ ×ÅÄÅÔÓÑ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÁÈ\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=ÓÔÒÏËÁ_ÏÐÃÉÊ ëÏÒÏÔËÉÅ ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ ÒÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÑ\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔÞÅÔÁ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output âÅÚ ÏÂÙÞÎÙÈ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
" -s, --shell=ÛÅÌÌ õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÚÁËÌ. × ËÁ×ÙÞËÉ ÄÌÑ ÛÅÌÌÁ\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test ðÒÏ×ÅÒËÁ ×ÅÒÓÉÉ getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr ""
" -u, --unqote îÅ ÚÁËÌÀÞÁÔØ × ËÁ×ÙÞËÉ ×ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version ÷Ù×ÏÄ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÓÔÒÏËÉ ÏÐÃÉÊ"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (ÕÓÏ×ÅÒÛÅÎÓÔ×Ï×ÁÎÎÙÊ) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, Ó×ÑÖÉÔÅÓØ Ó Á×ÔÏÒÏÍ."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ %s@%s ÎÁ %s × %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s - ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ %s: %s (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ -n ÄÌÑ "
"ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ %s: %s (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ -n ÄÌÑ "
"ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ %s: %s (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ -n ÄÌÑ "
"ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÉÓÔÅËÌÏ"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s\n"
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s (%s) - mtab ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÍÅÎÙ ÒÅÖÉÍÁ %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s: %s\n"
msgstr "mount: ÎÅ ÂÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÔÉÐ - ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ nfs ÉÚ-ÚÁ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ÎÅ ÂÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÔÉÐ - ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ smbfs ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÆÉËÓÁ //\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ÚÁÎÑÔ - ÐÅÒÅÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍ ÄÌÑ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ÔÉÐÙ_ÆÓ] [-O ÏÐÃÉÉ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ | ÕÚÅÌ...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s × mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ÎÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ (ÓÏÇÌÁÓÎÏ mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: ÐÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ %s ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ÎÅ × fstab (Á ×Ù ÎÅ root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ %s ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉÔ fstab'Õ"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: ÔÏÌØËÏ %s ÍÏÖÅÔ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÏÔ %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: ÔÏÌØËÏ root ÍÏÖÅÔ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ"
#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÉ ÂÕÆÅÒÁ.\n"
+
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ %d ÐÒÉ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÅ! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÅÒÁ × ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÅ `%s'\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÅÔÓÑ ÂÌÏË %ld × %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: ÆÉËÔÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÎÁ `%s' (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " 'ÄÙÒÁ' × %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: îÅÂÌÏÞÎÙÅ (%ld) ÂÁÊÔÙ\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: âÅÚÒÁÚÍÅÒÎÙÅ (%ld ÐÒÏÔÉ× %ld) ÂÁÊÔÙ\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÐÕÔÉ\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ ÉÌÉ ÆÁÊÌÏÍ\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ magic\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË. ÒÁÚÄÕ×ÛÉÊÓÑ ÏÂÒÁÚ?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂËÁ crc\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÓÔÁÒÙÊ ÏÂÒÁÚ cramfs, ÎÅÔ CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÓÕÐÅÒÂÌÏË\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ËÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÁ (%ld) != ÎÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁ "
+#~ "(%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ cramfs - ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÄÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁ\n"
# -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
-# $Id: util-linux-2.11z.sl.po,v 1.3 2003/04/22 09:36:06 peterlin Exp $
+# Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
+# $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11z\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-22 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
#: disk-utils/blockdev.c:78
msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr ""
+msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
#: disk-utils/blockdev.c:81
#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
-msgstr "preberi velikost"
+msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
#: disk-utils/blockdev.c:84
msgid "set readahead"
-msgstr ""
+msgstr "nastavi branje-vnaprej"
#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get readahead"
-msgstr ""
+msgstr "preberi branje-vnaprej"
#: disk-utils/blockdev.c:90
msgid "flush buffers"
#: disk-utils/blockdev.c:107
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Ukazi na razpolago:\n"
+msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:254
#, c-format
#: disk-utils/blockdev.c:323
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s uspelo.\n"
+msgstr "%s je uspelo.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: ni moè odpreti %s\n"
+msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:384
#, c-format
#: disk-utils/blockdev.c:391
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr ""
+msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
#: disk-utils/elvtune.c:50
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:130
#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: ni bloèna enota\n"
+msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
+"uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
+" -h prika¾i to pomoè\n"
+" -x imenik raz¹iri v imenik\n"
+" -v prika¾i veè informacij\n"
+" datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, c-format
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: napaka %d pri dekomprimiranju! %p(%d)\n"
+msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
#, c-format
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: napaka v velikosti pri simbolni povezavi ,%s`\n"
+msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
#, c-format
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
#, c-format
msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
#, c-format
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
#, fuzzy, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: neveljaven cramfs - slaba dol¾ina poti\n"
+msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
#, c-format
msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: prevedeno brez podpore -x\n"
+msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
#, c-format
msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s ni bloèna enota, niti datoteka\n"
+msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke prekratko\n"
+msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèno magièno ¹tevilo\n"
+msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke predolga, dopolnjena slika?\n"
+msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: opozorilo - stari zapis cramfs, nadzorna vsota manjka\n"
+msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: neveljaven cramfs - slab superblok\n"
+msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: neveljaven cramfs - konec imenikov (%ld) ni enak zaèetku datotek (%ld)\n"
+msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s je priklopljen. "
+msgstr "%s je priklopljen.\t "
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
msgid "Remove block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Napaka pri branju: slab blok v datoteki ,%s`\n"
+msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
+"Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
+"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "neuspel klic seek v funkciji write_block"
+msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Napaka pri pisanju: slab blok v datoteki ,%s`\n"
+msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "iskanje neuspelo v funkciji write_super_block"
+msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
msgid "unable to write super-block"
-msgstr "zapisovanje superbloka neuspe¹no"
+msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr ""
+msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:528
msgid "Unable to write zone map"
-msgstr ""
+msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Neuspe¹en zapis inodov"
+msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
#: disk-utils/fsck.minix.c:557
msgid "seek failed"
-msgstr "klic seek neuspe¹en"
+msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
msgid "unable to read super block"
-msgstr ""
+msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:579
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr ""
+msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to read inode map"
-msgstr ""
+msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
#: disk-utils/fsck.minix.c:608
msgid "Unable to read zone map"
-msgstr ""
+msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to read inodes"
-msgstr ""
+msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
+"dol¾ina datoteke=%d\n"
+"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar v rabi za datoteko ,%s`\n"
+msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
-msgstr "Oznaèi kot uporabljen"
+msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:731
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr ""
+msgstr "korenski inod ni imenik"
#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
+msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
#: disk-utils/fsck.minix.c:956
#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:964
#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
msgid "internal error"
-msgstr "interna napaka"
+msgstr "notranja napaka"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr ""
+msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr ""
+msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr ""
+msgstr "i_nlinks nastavi na count "
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr ""
-"Obmoèje %d: oznaèeno kot uporabljeno, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
+msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
msgid "Set"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr ""
+msgstr "slaba velikost v2 inoda"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr ""
+msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "ni mogoèe odpreti ,%s`"
+msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
#, c-format
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%6d navadnih datotek\n"
+"%6d imenikov\n"
+"%6d datotek znakovnih naprav\n"
+"%6d datotek bloènih naprav\n"
+"%6d povezav\n"
+"%6d simbolnih povezav\n"
+"------\n"
+"%6d datotek\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "¹t. sektorjev: %d, vel. sektorjev: %d\n"
+msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:198
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: izbira ni prepoznana\n"
+msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
#: disk-utils/isosize.c:206
#, c-format
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
+" [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
msgid "volume name too long"
-msgstr ""
+msgstr "ime obsega je predolgo"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "fsname name too long"
-msgstr ""
+msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
-msgstr ""
+msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %lu"
-msgstr ""
+msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
msgid "too many inodes - max is 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
-msgstr ""
+msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloka: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "Blocks: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bloki: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
msgid "error writing superblock"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing root inode"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
msgid "error writing inode"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri iskanju"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
msgid "error writing . entry"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing .. entry"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
#, c-format
msgid "error closing %s"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapiranju %s"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip] [izbire] naprava [velikost]\n"
+msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#: disk-utils/mkfs.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs, izdaja %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
+"uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
+" -h prika¾i to pomoè\n"
+" -v prika¾i veè informacij\n"
+" -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
+" -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
+" -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
+" -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
+" -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
+" -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
+" -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
+" -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
+" imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
+" izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
#, c-format
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
+"Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
+"' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
+msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr ""
+msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr ""
+msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
+"OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
+"da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr ""
+msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr ""
+msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
msgid "unable to write inode map"
-msgstr ""
+msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
msgid "unable to write zone map"
-msgstr ""
+msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
msgid "unable to write inodes"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
msgid "write failed in write_block"
-msgstr "pisanje neuspelo v funkciji write_block"
+msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
msgid "too many bad blocks"
-msgstr "preveè slabih blokov"
+msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "not enough good blocks"
-msgstr "premalo uporabnih blokov"
+msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr ""
+msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr ""
+msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
#, c-format
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
+"Najveèja velikost=%ld\n"
+"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
+msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d slabih blokov\n"
+msgstr "%d po¹kodovanih blokov\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
#, c-format
msgid "one bad block\n"
-msgstr "en slab blok\n"
+msgstr "en po¹kodovan blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr ""
+msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "napaka v funkciji strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
+msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
#: disk-utils/mkswap.c:177
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "Neustrezna podana velikost strani %d\n"
+msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:186
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr ""
-"Uporabljamo podano velikost strani %d namesto privzete vrednosti %d/%d\n"
+msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:190
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (ne %d)\n"
+msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:233
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
#: disk-utils/mkswap.c:243
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
#: disk-utils/mkswap.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
-msgstr "oznaka"
+msgstr "ni oznake"
#: disk-utils/mkswap.c:257
#, c-format
msgid "no uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni uuid-a\n"
#: disk-utils/mkswap.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVEL_STRANI] /dev/name [bloki]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:404
msgid "too many bad pages"
-msgstr "preveè slabih strani"
+msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
#: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
#: text-utils/more.c:1929 text-utils/more.c:1940
#: disk-utils/mkswap.c:435
#, c-format
msgid "one bad page\n"
-msgstr "ena slaba stran\n"
+msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
#: disk-utils/mkswap.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%d slabih strani\n"
+msgstr "%lu po¹kodovanih strani\n"
#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: napaka: Ni prostora za izmenjalni prostor?\n"
+msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
#: disk-utils/mkswap.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: napaka: velikost %ld je veèja od velikosti naprave %d\n"
+msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: napaka: neznana izdaja %d\n"
+msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:621
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:638
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ld KB\n"
+msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: napaka: Ni prostora za izmenjalni prostor?\n"
+msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
#: disk-utils/mkswap.c:659
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "Izmenjalnega prostora ne bomo posku¹ali napraviti na ,%s`"
+msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689
msgid "fatal: first page unreadable"
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
-"%s: Enota ,%s` vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
+"%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
"To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
-"tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti "
-"izmenjalni\n"
-"prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f, s katero zaobidete "
-"varnostno\n"
-"preverjanje.\n"
+"tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:698
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe pripraviti: branje ni mogoèe"
+msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
#: disk-utils/mkswap.c:699
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
-msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor izdaje %d, velikost = %llu kB\n"
+msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:708
msgid "unable to rewind swap-device"
#: disk-utils/mkswap.c:719
msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync() ni uspel"
+msgstr "fsync ni uspel"
#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
msgid "Unusable"
#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disk je bil zamenjan.\n"
+msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
+msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
-"kak¹en razdelek DOS 6.x, si prosim oglejte\n"
+"DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
"priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:506
#: fdisk/cfdisk.c:507
msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk"
+msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
msgid "Cannot seek on disk drive"
#: fdisk/cfdisk.c:556
msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Diskovnega pogona ni moè prebrati"
+msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
#: fdisk/cfdisk.c:564
msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Na diskovni pogon ni moè pisati"
+msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
#: fdisk/cfdisk.c:907
msgid "Too many partitions"
#: fdisk/cfdisk.c:912
msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Razdelek se zaène pred stezo 0"
+msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
#: fdisk/cfdisk.c:917
msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Razdelek se konèa pred stezo 0"
+msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
#: fdisk/cfdisk.c:922
msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Razdelek se zaène onkraj konca diska"
+msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
#: fdisk/cfdisk.c:927
msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Razdelek se konèa onkraj konca diska"
+msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
#: fdisk/cfdisk.c:932
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logièni razdelki niso v diskovnem vrstnem redu"
+msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
#: fdisk/cfdisk.c:959
msgid "logical partitions overlap"
#: fdisk/cfdisk.c:963
msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "raz¹irjeni logièni razdelki se prekrivajo"
+msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
#: fdisk/cfdisk.c:993
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!! Interna napaka: ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega "
-"razdelka !!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Logiènega pogona ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
#: fdisk/cfdisk.c:1158
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menujski vnos predolg. Menu bi izgledal èudno."
+msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
#: fdisk/cfdisk.c:1214
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
-msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravna."
+msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
#: fdisk/cfdisk.c:1345
msgid "Illegal key"
#: fdisk/cfdisk.c:1470
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek prostega obmoèja"
+msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
#: fdisk/cfdisk.c:1471
msgid "End"
#: fdisk/cfdisk.c:1471
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Dodaj razdelek na konec prostega obmoèja"
+msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
#: fdisk/cfdisk.c:1489
msgid "No room to create the extended partition"
#: fdisk/cfdisk.c:1563
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
-msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
+msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1567
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
+msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
#: fdisk/cfdisk.c:1577
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Enostaven izpis tabele razdelkov"
+msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
#: fdisk/cfdisk.c:1581
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Tabela razdelkov zapisana na disku"
+msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
#: fdisk/cfdisk.c:1583
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
#: fdisk/cfdisk.c:1631
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih disk zmore"
+msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
#: fdisk/cfdisk.c:1663
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Diskovnega pogona ni moè odpreti"
+msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#: fdisk/cfdisk.c:1686
msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Velikosti diska ni mogoèe ugotoviti"
+msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
#: fdisk/cfdisk.c:1712
msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Slab primarni razdelek"
+msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
#: fdisk/cfdisk.c:1742
msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Slab logièni razdelek"
+msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
#: fdisk/cfdisk.c:1857
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Opozorilo! To lahko unièi podatke na disku!"
+msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
+msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "no"
#: fdisk/cfdisk.c:1868
msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana"
+msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "yes"
#: fdisk/cfdisk.c:1873
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Prosim, odgovorite ,da` ali ,ne`"
+msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
#: fdisk/cfdisk.c:1877
msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Tabelo razdelkov zapisujemo na disk..."
+msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Tabela razdelkov zapisana na disku"
+msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
#: fdisk/cfdisk.c:1904
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr ""
-"Tabela razdelkov zapisana, a¾uriranje tabele neuspe¹no. Ponovno za¾enite "
-"sistem."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
#: fdisk/cfdisk.c:1914
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
+msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more "
-"zagnati."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Ni moè odpreti datoteke ,%s`"
+msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
#: fdisk/cfdisk.c:1994
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Disk: %s\n"
+msgstr "Diskovna enota: %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1996
msgid "Sector 0:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Zagon"
#: fdisk/cfdisk.c:2075
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
-msgstr "Zagonski (%02X)"
+msgstr "(%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2077
#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Opravljeno"
+msgstr "Brez"
#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2114
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
-msgstr " t - Surova oblika tabele"
+msgstr " Prvi Zadnji\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2116
#, fuzzy
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2199
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
-msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetni ©tevilo\n"
+msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2200
#, fuzzy
#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Raw"
-msgstr "Direktno"
+msgstr "Surov"
#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Print the table using raw data format"
#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Enostaven izpis tabele razdelkov"
+msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid "Don't print the table"
#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-" OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le usposobljeni strokovnjaki,"
+msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " know what they are doing."
#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " h Print this screen"
-msgstr " h Ta navodila"
+msgstr " h prika¾i to pomoè"
#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Maksimiziraj trenutni razdelek"
+msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z drugimi"
+msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr " operacijskimi sistemi (DOS, OS/2)"
+msgstr " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n Ustvari nov razdelek na prostem delu diska"
+msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
+msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " There are several different formats for the partition"
-msgstr " Izbirate lahko med veè razliènimi izpisi"
+msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " that you can choose from:"
-msgstr " podatkov:"
+msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - Surovi podatki (natanèno tako, kot bodo zapisani)"
+msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " s - Table ordered by sectors"
-msgstr " s - Tabela urejena po sektorjih"
+msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " t - Table in raw format"
-msgstr " t - Surova oblika tabele"
+msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " q Quit program without writing partition table"
#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " (ciklièno MB, sektorji in steze)"
+msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (veliki W!)"
+msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-" Ker lahko ta izbira onemogoèi dostop do podatkoc na disku,"
+msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " morate izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
+msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " `no'"
-msgstr " ,ne`"
+msgstr " `ne'"
#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalèek na prej¹nji razdelek"
+msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalèek na naslednji razdelek"
+msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L Osve¾en izris zaslona"
+msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? Ta navodila"
+msgstr " ? Izpi¹i to okno"
#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opomba: Vse ukaze razen W lahko vnesete kot male ali velike"
+msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
#: fdisk/cfdisk.c:2305
msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "èrke."
+msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
#: fdisk/cfdisk.c:2339
msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Opravljena spremeba geometrije"
+msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
#: fdisk/cfdisk.c:2352
msgid "Enter the number of cylinders: "
#: fdisk/cfdisk.c:2543
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "Unk(%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
msgid ", NC"
-msgstr ""
+msgstr ", NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "NC"
-msgstr ""
+msgstr "NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2565
msgid "Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:2641
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Pogon: %s"
+msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Vel. %lld bajtov, %ld MB"
+msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
#: fdisk/cfdisk.c:2651
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Vel. %lld bajtov, %ld,%ld GB"
+msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
#: fdisk/cfdisk.c:2655
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %d"
+msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Name"
#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Oznaèi, ali je razdelek zagonski"
+msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Delete"
#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Maximize"
-msgstr "Razpni"
+msgstr "Razpri"
#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Raz¹iri trenutni razdelek èez celotno prosto obmoèje (samo poznavalci)"
+msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "New"
#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Ustvari nov razdelek na prostem obmoèju diska"
+msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Print"
#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Units"
#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Write"
-msgstr "Pi¹i"
+msgstr "Zapi¹i"
#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
#: fdisk/cfdisk.c:2781
msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
#: fdisk/cfdisk.c:2791
msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr ""
+msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr ""
+msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
#: fdisk/cfdisk.c:2821
msgid "This partition is unusable"
-msgstr ""
+msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
#: fdisk/cfdisk.c:2823
msgid "This partition is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
#: fdisk/cfdisk.c:2840
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr ""
+msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
msgid "No more partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veè razdelkov"
#: fdisk/cfdisk.c:2880
msgid "Illegal command"
-msgstr ""
+msgstr "Napaèen ukaz"
#: fdisk/cfdisk.c:2890
#, c-format
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+"Izpi¹i razlièico:\n"
+" %s -v\n"
+"Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
+" %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
+"Interaktivna uporaba:\n"
+" %s [izbire] naprava\n"
+"\n"
+"Izbire:\n"
+"-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
+"-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
+"-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
+"\n"
+"\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
+"\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
+"\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
+"\tnasvetov:\n"
+"\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
+"\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
+"\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
+"\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
+"\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
+"\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
+"\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
+"\t \"strokovnjak za AIX\")."
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
#, c-format
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BSD oznaka za napravo: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351
#: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " e edit drive data"
-msgstr ""
+msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " i install bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " l list known filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357
#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
msgid " m print this menu"
-msgstr " m izpi¹i ta menu"
+msgstr " m izpi¹i ta meni"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " p print BSD partition table"
-msgstr ""
+msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361
#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427
#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
msgid " r return to main menu"
-msgstr ""
+msgstr " r vrni se v glavni meni"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " s show complete disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr ""
+msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr ""
+msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr ""
+msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649
#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
#, c-format
msgid "First %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi %s"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr "vrsta %s\n"
+msgstr "vrsta: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "type: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "disk: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "oznaka: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid " removable"
-msgstr ""
+msgstr " odstranljiv"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid " ecc"
-msgstr ""
+msgstr " ecc"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
#, c-format
msgid " badsect"
-msgstr ""
+msgstr " po¹sektor"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "sektor/sled: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "sled/steza: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "sektor/steza: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "steze: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "obrati/min: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "prepleteno: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
#, c-format
msgid "drivedata: "
-msgstr ""
+msgstr "diskovni podatki: "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%d razdelkov:\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr ""
+msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "bytes/sector"
-msgstr ""
+msgstr "bajti/sektor"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr "sektorji/sled"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "tracks/cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "sledi/stezo"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
#: fdisk/sfdisk.c:935
msgid "cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "steze"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "sectors/cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "sektorji/stezo"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+msgstr "obrati/min"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "interleave"
-msgstr ""
+msgstr "prepleteno"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "trackskew"
-msgstr ""
+msgstr "po¹evnostsledi"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "cylinderskew"
-msgstr ""
+msgstr "po¹evnoststeze"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "headswitch"
-msgstr ""
+msgstr "prehod glav"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "track-to-track seek"
-msgstr ""
+msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek (a-%c): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
#, c-format
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sinhronizacija diskov.\n"
#: fdisk/fdisk.c:190
msgid ""
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
+"Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
+" fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
+" fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
+" fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
+"DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
+"RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
+" velsekt - velikost sektorja\n"
+"-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
+"-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
#: fdisk/fdisk.c:202
msgid ""
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
+"Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
+"Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
+" ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
+" ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
+" ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
+" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
+msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
#: fdisk/fdisk.c:215
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "Ni mogoèe prebrati %s\n"
+msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
#: fdisk/fdisk.c:219
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
#: fdisk/fdisk.c:223
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "Ni mogoèe pisati na %s\n"
+msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
#: fdisk/fdisk.c:227
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:231
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Pomnilnika ni veè mogoèe rezervirati\n"
+msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
#: fdisk/fdisk.c:234
msgid "Fatal error\n"
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
#: fdisk/fdisk.c:335
msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr ""
+msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380
msgid " d delete a partition"
#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384
msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov MS-DOS"
+msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408
#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s ustvari novo prazno Sunovo oznako diska"
+msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388
msgid " t change a partition's system id"
#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389
msgid " u change display/entry units"
-msgstr ""
+msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412
#: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462
#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413
#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov in konèaj"
+msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392
msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr " x posebne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
+msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
#: fdisk/fdisk.c:352
msgid " a select bootable partition"
-msgstr " a doloèi razdelek kot zagonski"
+msgstr " a izberi zagonski razdelek"
#: fdisk/fdisk.c:353
msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr ""
+msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
#: fdisk/fdisk.c:354
msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr ""
+msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
#: fdisk/fdisk.c:377
msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
#: fdisk/fdisk.c:379
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr ""
+msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
#: fdisk/fdisk.c:400
msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
msgid " c change number of cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452
msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr ""
+msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
msgid " h change number of heads"
-msgstr ""
+msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
#: fdisk/fdisk.c:405
msgid " i change interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
#: fdisk/fdisk.c:406
msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
#: fdisk/fdisk.c:414
msgid " y change number of physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr ""
+msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453
msgid " e list extended partitions"
-msgstr ""
+msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr ""
+msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
#: fdisk/fdisk.c:454
msgid " f fix partition order"
-msgstr ""
+msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
#: fdisk/fdisk.c:572
#, c-format
msgid "You must set"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviti morate"
#: fdisk/fdisk.c:589
msgid "heads"
-msgstr ""
+msgstr "glave"
#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
msgid "sectors"
-msgstr ""
+msgstr "sektorji"
#: fdisk/fdisk.c:597
#, c-format
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
#: fdisk/fdisk.c:598
msgid " and "
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
+"S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
+"in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
+"1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
+"2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
+"operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#: fdisk/fdisk.c:638
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
#: fdisk/fdisk.c:652
#, c-format
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
+"Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
#: fdisk/fdisk.c:671
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:679
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
#: fdisk/fdisk.c:724
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
+"dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
+"ne bo veè obnovljiva.\n"
#: fdisk/fdisk.c:768
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:925
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
#: fdisk/fdisk.c:954
#, c-format
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
+"Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
+"Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
#: fdisk/fdisk.c:964
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:981
#, c-format
msgid "Internal error\n"
-msgstr "Interna napaka\n"
+msgstr "Notranja napaka\n"
#: fdisk/fdisk.c:994
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
#: fdisk/fdisk.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1028
#, c-format
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
+"\n"
+"3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
#: fdisk/fdisk.c:1067
msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr ""
+msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
#: fdisk/fdisk.c:1107
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
#: fdisk/fdisk.c:1174
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
#: fdisk/fdisk.c:1178
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1188
msgid "Partition number"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilka razdelka"
#: fdisk/fdisk.c:1199
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
#: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Izbrani razdelek %d\n"
+msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1224
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1269
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "Enote prikaza/vnosa spremenjene na %s\n"
+msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1280
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1291
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr "Nastavljena je zdru¾ljivost z DOS.\n"
+msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1295
#, c-format
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
"V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
-"v Linuxu pa ne. Najverjetneje ni pametno imeti\n"
-"razdelkov tipa 0. Razdelek lahko zbri¹ete z\n"
-"ukazom ,d`.\n"
+"v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
+"Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1409
#, c-format
"Delete it first.\n"
msgstr ""
"Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
-"Najprej ga morate zbrisati.\n"
+"Najprej ga zbri¹ite.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1418
#, c-format
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Razdelek 3 pustite kot celotni disk (5).\n"
+"Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
"Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
"\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Razdelek 9 pustite kot glavo dela (0),\n"
+"Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
"razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1437
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Tip razdelka %d spremenjen v %x (%s)\n"
+msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1492
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1500
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Fizièni konec razdelka %d ni enak logiènemu:\n"
+msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1509
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1512
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "mora biti (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1518
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1522
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "mora biti (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1534
#, c-format
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
#: fdisk/fdisk.c:1539
#, c-format
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1709
#, c-format
"Probably you selected the wrong device.\n"
"\n"
msgstr ""
+"To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
+"Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1723
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
#: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678
msgid "Device"
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
#: fdisk/fdisk.c:1771
#, c-format
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
+msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
#: fdisk/fdisk.c:1818
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
#: fdisk/fdisk.c:1821
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1824
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1827
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1831
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1863
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1871
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1891
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
#: fdisk/fdisk.c:1896
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1902
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
#: fdisk/fdisk.c:1905
#, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
#: fdisk/fdisk.c:1998
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
#: fdisk/fdisk.c:2072
#, c-format
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
+"\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
+"\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
+"\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
+"\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2092
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
#: fdisk/fdisk.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "logièni razdelki niso v diskovnem vrstnem redu"
+msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
#: fdisk/fdisk.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Slab primarni razdelek"
+msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
#: fdisk/fdisk.c:2101
#, c-format
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
+"Ukazna akcija\n"
+" %s\n"
+" p primarni razdelek (1-4)\n"
#: fdisk/fdisk.c:2103
msgid "l logical (5 or over)"
-msgstr ""
+msgstr "l logièni (5 ali veè)"
#: fdisk/fdisk.c:2103
msgid "e extended"
-msgstr ""
+msgstr "e raz¹irjen"
#: fdisk/fdisk.c:2122
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
#: fdisk/fdisk.c:2158
#, c-format
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2167
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2183
#, c-format
"The kernel still uses the old table.\n"
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
+"Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
+"Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2193
#, c-format
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
"information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
+" tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
+"informacije.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2199
#, c-format
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: fdisk/fdisk.c:2203
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2250
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
#: fdisk/fdisk.c:2255
msgid "New beginning of data"
-msgstr ""
+msgstr "Nov zaèetek podatkov"
#: fdisk/fdisk.c:2271
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
#: fdisk/fdisk.c:2284
msgid "Number of cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilo stez"
#: fdisk/fdisk.c:2311
msgid "Number of heads"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilo glav"
#: fdisk/fdisk.c:2336
msgid "Number of sectors"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilo sektorjev"
#: fdisk/fdisk.c:2339
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
#: fdisk/fdisk.c:2411
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: fdisk/fdisk.c:2422
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "Ne morem odpreti %s\n"
+msgstr "%s ne morem odpreti\n"
#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "ne morem odpreti %s\n"
+msgstr "%s ne morem odpreti\n"
#: fdisk/fdisk.c:2460
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr ""
+msgstr "%c: neznan ukaz\n"
#: fdisk/fdisk.c:2528
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
#: fdisk/fdisk.c:2532
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
#: fdisk/fdisk.c:2591
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2601
msgid "Command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
#: fdisk/fdisk.c:2617
#, c-format
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2619
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
#: fdisk/fdisk.c:2694
#, c-format
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
-msgstr ""
+msgstr "SGI glavaobsga"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI trkrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI odzivsteze"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI secrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI odzivsekt"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI raw"
-msgstr ""
+msgstr "SGI surov"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI bsd"
-msgstr ""
+msgstr "SGI bsd"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI sysv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI sysv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI volume"
-msgstr ""
+msgstr "SGI obseg"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI efs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI efs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI lvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI lvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI rlvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI rlvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xfs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfslog"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfslog"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xlv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xlv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xvm"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xvm"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+msgstr "Linux izmenjalni prostor"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "Linux domaèa"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux LVM"
-msgstr ""
+msgstr "Linux LVM"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
msgid "Linux RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
#, c-format
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
+"%d stez, %d fiziènih stez\n"
+"%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
+"%s\n"
+"Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
+"Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
#, c-format
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
+"----- razdelki -----\n"
+"Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
#, c-format
"Bootfile: %s\n"
"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
+"----- Zagoninfo -----\n"
+"Zagonska dat.: %s\n"
+"----- Vnosi imenikov -----\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Neveljavna zagonska dat.!\n"
+"\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
+"\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
#, c-format
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
#, c-format
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
#, c-format
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
+"\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
#, c-format
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
#, c-format
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
+"Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
+"ne na diskovnem bloku %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
#, c-format
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
+"Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
+"ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
#, c-format
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
#, c-format
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
msgid ""
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
+"Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
+"sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
+"sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
+"kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632
msgid "YES\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
#, c-format
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
+"Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
+"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
msgid " Last %s"
-msgstr ""
+msgstr " Zadnji %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
#, c-format
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
+"samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
+"vsebina nepovrnljiva.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
+"Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS root"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS korenska"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS swap"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS izmenjalna"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS usr"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+msgstr "Celoten disk"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS stand"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS stand"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS var"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS var"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS home"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS home"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Linux raid samozaznava"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
#, c-format
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
+"Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
+"vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
+"(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
+"sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
+"pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
+"bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
msgid ""
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
+"Tip pogona\n"
+" ? samozaznava\n"
+" 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr ""
+msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
#, c-format
msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr "Sektorji/sled"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:322
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativne steze"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:325
msgid "Physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Fiziène steze"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721
msgid "Interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor prepletenosti"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714
msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:347
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
msgid "3,5\" floppy"
-msgstr ""
+msgstr "3,5\" mehki disk"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
msgid "Linux custom"
-msgstr ""
+msgstr "Linux po meri"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
#, c-format
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
+"Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
+"Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
#, c-format
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
+"Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
+"%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
+"na %d %s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:615
#, c-format
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
+"Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
+"ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
+"Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
+"kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
+"postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
+"razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
+"da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
#, c-format
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
+"%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
+"%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
+"%s\n"
+"Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
+"Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:677
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:702
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilo drugih stez"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:735
msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilo fiziènih stez"
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
-msgstr ""
+msgstr "FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX korenski"
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX usr"
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
-msgstr ""
+msgstr "AIX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
-msgstr ""
+msgstr "AIX zagonski"
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
msgid "W95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "W95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
-msgstr ""
+msgstr "OPUS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Compaq diagnostika"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
-msgstr ""
+msgstr "AST SmartSleep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti W95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
-msgstr ""
+msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "Plan 9"
-msgstr ""
+msgstr "Plan 9"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr ""
+msgstr "PartitionMagic okrevalni"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+msgstr "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP zagonski"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
-msgstr ""
+msgstr "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x"
-msgstr ""
+msgstr "QNX4.x"
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr ""
+msgstr "QNX4.x 2. del"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr ""
+msgstr "QNX4.x 3. del"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrackDM6"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrackDM6"
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "EZ-Drive"
-msgstr ""
+msgstr "EZ-Drive"
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Golden Bow"
-msgstr ""
+msgstr "Golden Bow"
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Priam Edisk"
-msgstr ""
+msgstr "Priam Edisk"
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "SpeedStor"
-msgstr ""
+msgstr "SpeedStor"
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr ""
+msgstr "GNU HURD ali SysV"
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr ""
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "PC/IX"
-msgstr ""
+msgstr "PC/IX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
-msgstr ""
+msgstr "Stari Minix"
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Minix / stari Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
-msgstr ""
+msgstr "Linux raz¹irjen"
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux ext3"
+msgstr "Linux plaintext"
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba"
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba BBT"
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "BSD/OS"
-msgstr ""
+msgstr "BSD/OS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "FreeBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "NeXTSTEP"
-msgstr ""
+msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "Darwin UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin UFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "NetBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "Darwin boot"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin zagonski"
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI dat. sistem"
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI izmenjalni"
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr ""
+msgstr "skriti Boot Wizzard"
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "Solaris boot"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris zagonski"
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris"
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr ""
+msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr ""
+msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr ""
+msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+msgstr "Syrinx"
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "Non-FS data"
-msgstr ""
+msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr ""
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "Dell Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Dell Utility"
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "BootIt"
-msgstr ""
+msgstr "BootIt"
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "DOS dostop"
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "DOS samo za branje"
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
msgid "BeOS fs"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS dat. sist."
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "EFI GPT"
-msgstr ""
+msgstr "EFI GPT"
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr ""
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr ""
+msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
#: fdisk/i386_sys_types.c:99
msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS sekundarni"
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "LANstep"
-msgstr ""
+msgstr "LANstep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:104
msgid "BBT"
-msgstr ""
+msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:195
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
#: fdisk/sfdisk.c:200
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:246
msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
#: fdisk/sfdisk.c:269
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
#: fdisk/sfdisk.c:284
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
#: fdisk/sfdisk.c:322
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:340
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:358
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:363
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
#: fdisk/sfdisk.c:367
msgid "out of memory?\n"
-msgstr "pomankanje pomnilnika?\n"
+msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:373
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:386
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr ""
+msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
#: fdisk/sfdisk.c:398
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:451
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
#: fdisk/sfdisk.c:468
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
+"celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
+"brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:508
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
#: fdisk/sfdisk.c:511
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
#: fdisk/sfdisk.c:515
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
#: fdisk/sfdisk.c:520
#, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
+"To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:524
#, c-format
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#: fdisk/sfdisk.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:656
#, c-format
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ime id\n"
+"Id Ime\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:812
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:818
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
+"Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
+"Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
#: fdisk/sfdisk.c:823
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:861
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
#: fdisk/sfdisk.c:884
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
#: fdisk/sfdisk.c:923
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:938
#, c-format
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:941
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:946
#, c-format
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:951
#, c-format
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:956
#, c-format
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:958
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr ""
+msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1138
msgid "No partitions found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1142
#, c-format
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
+" narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
+"Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1191
msgid "no partition table present.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1193
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1208
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
-msgstr ""
+msgstr "in %s se prekrivata\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1243
#, c-format
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
+"in bo unièen, ko se napolni\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1255
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1274
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
+"Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
+" (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1292
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1316
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
+"To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1323
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
+"LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1329
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
+"To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1343
msgid "start"
-msgstr "zaè. "
+msgstr "zaèetek"
#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1352
msgid "end"
-msgstr "kon."
+msgstr "konec"
#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr ""
+msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1383
#, c-format
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
+"od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1389
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
+"DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1422
msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr ""
+msgstr "drevo razdelkov?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1543
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr ""
+msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1570
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr ""
+msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr ""
+msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
+msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
#: fdisk/sfdisk.c:1634
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1650
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1655
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1732
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr ""
+msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1768
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1775
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1823
msgid "number too big\n"
-msgstr ""
+msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1827
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr ""
+msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1950
msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr ""
+msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1983
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2034
msgid "too many input fields\n"
-msgstr ""
+msgstr "preveè vhodnih polj\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "No room for more\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veè prostora\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2087
msgid "Illegal type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilen tip\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2119
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2125
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2139
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2152
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr ""
+msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2193
msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2225
msgid "bad input\n"
-msgstr ""
+msgstr "slab vnos\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2247
msgid "too many partitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "preveè razdelkov\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2280
msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
+"Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
+"<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr ""
+msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid "useful options:"
-msgstr ""
+msgstr "uporabne izbire:"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr ""
+msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr ""
+msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-msgstr ""
+msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
+msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
+msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr ""
+msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
+msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr ""
+msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr ""
+msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgstr ""
+msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -I file : restore these sectors again"
-msgstr ""
+msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -v [or --version]: print version"
-msgstr ""
+msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid " -? [or --help]: print this message"
-msgstr ""
+msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid "dangerous options:"
-msgstr ""
+msgstr "nevarne izbire:"
#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr ""
+msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr ""
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
+" -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
+" prièakuj opisnike na vhodu"
#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-msgstr ""
+msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid " You can override the detected geometry using:"
-msgstr ""
+msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
#: fdisk/sfdisk.c:2332
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr ""
+msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
#: fdisk/sfdisk.c:2334
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr ""
+msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
#: fdisk/sfdisk.c:2335
msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr ""
+msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr ""
+msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid "Usage:"
#: fdisk/sfdisk.c:2343
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2344
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2345
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2512
msgid "no command?\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni ukaza?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2635
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "%ld blokov\n"
+msgstr "skupno: %llu blokov\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2674
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2676
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2685
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2711
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2738
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vredu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "Velikosti diska ni mogoèe ugotoviti"
+msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2881
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr ""
+msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
+"Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
+"ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2922
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr ""
+msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2979
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slab Id %lx\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2994
msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3011
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3014
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3020
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3022
msgid ""
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
+"Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
+"Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3026
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3030
msgid "OK\n"
-msgstr "V REDU\n"
+msgstr "VREDU\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3039
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Staro stanje:\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3043
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3051
#, c-format
msgid "New situation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Novo stanje:\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3056
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
+"Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
+"(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3059
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
+msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3064
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
#: fdisk/sfdisk.c:3066
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr ""
+msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
#: fdisk/sfdisk.c:3071
#, c-format
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3073
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3079
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3087
#, c-format
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3093
msgid ""
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
+"Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
+"dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(glej fdisk(8).)\n"
#: getopt/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
#: getopt/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr ""
+msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
#: getopt/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr ""
+msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
#: getopt/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
#: getopt/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr ""
+msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
-msgstr "parametri\n"
+msgstr " parametri\n"
#: getopt/getopt.c:328
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
#: getopt/getopt.c:331
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
-msgstr ""
+msgstr "manjka izbira nizizbir "
#: getopt/getopt.c:444
#, c-format
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
#: getopt/getopt.c:450
msgid "internal error, contact the author."
-msgstr ""
+msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
#: hwclock/cmos.c:176
#, c-format
#: hwclock/cmos.c:213
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "funky TOY!\n"
+msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
#: hwclock/cmos.c:267
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 iteracijah!"
+msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
#: hwclock/cmos.c:591
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "Neuspelo odpiranje vrat /dev/port: %s"
+msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
#: hwclock/cmos.c:598
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Dovoljenja nismo dobili, ker nismo posku¹ali.\n"
+msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
#: hwclock/cmos.c:601
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
msgid "UTC"
-msgstr "univerzalnem (UTC)"
+msgstr "UTC"
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
msgid "local"
#: hwclock/hwclock.c:305
#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Prièakovano: ,UTC`, ,LOCAL` ali pa niè).\n"
+msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
#: hwclock/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Zadnji popravek drsenja opravljen %ld sekund po letu 1969\n"
+msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Zadnja kalibracija opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
+msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:316
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
+msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Ure nismo premaknili - zgolj preizkus.\n"
+msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
#: hwclock/hwclock.c:516
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:545
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
-"(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega obsega (npr. leto 2095).\n"
+"(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:555
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:595
#, c-format
msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "Argument izbire --date je predolg.\n"
+msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
#: hwclock/hwclock.c:602
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Ne moremo pognati ukaza ,date` v lupini /bin/sh, klic popen() neuspe¹en"
+msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
+"Ukaz je bil:\n"
+" %s\n"
+"Odziv pa:\n"
+" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr ""
+msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
#: hwclock/hwclock.c:701
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klièem settimeofday:\n"
#: hwclock/hwclock.c:702
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
#: hwclock/hwclock.c:704
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:707
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
#: hwclock/hwclock.c:716
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
#: hwclock/hwclock.c:749
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
#: hwclock/hwclock.c:754
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
+"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
+"zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
+"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
+"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
#: hwclock/hwclock.c:859
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
#: hwclock/hwclock.c:890
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
+"%s"
#: hwclock/hwclock.c:915
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
#: hwclock/hwclock.c:956
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
#: hwclock/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljam %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1016
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1112
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
+"Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
+"Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
+"(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1151
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1162
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from util-linux-%s\n"
-msgstr "%s iz %s\n"
+msgstr "%s od util-linux-%s\n"
#: hwclock/hwclock.c:1196
#, c-format
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
+"hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
+"\n"
+"Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
+"\n"
+"Funkcije:\n"
+" --help prika¾i to pomoè\n"
+" --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
+" --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
+" --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
+" --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
+" --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
+" odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
+" --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
+" --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
+" podano z --epoch\n"
+" --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
+"\n"
+"Izbire: \n"
+" --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
+" --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
+" --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
+" --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
+" --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
+" --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
+" --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
+" --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1223
#, c-format
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1403
#, c-format
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
+"Podali ste veè funkcij.\n"
+"Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1438
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1464
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
#: hwclock/kd.c:55
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
#: hwclock/kd.c:58
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr ""
+msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
#: hwclock/kd.c:83
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr ""
+msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
#: hwclock/kd.c:105
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
#: hwclock/kd.c:141
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
#: hwclock/kd.c:177
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
#: hwclock/kd.c:181
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic open() za %s ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:150
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
#: hwclock/rtc.c:172
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
#: hwclock/rtc.c:227
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr ""
+msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
#: hwclock/rtc.c:238
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:256
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:259
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
#: hwclock/rtc.c:268
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:271
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
#: hwclock/rtc.c:336
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
#: hwclock/rtc.c:365
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
#: hwclock/rtc.c:395
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
#: hwclock/rtc.c:401
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
+msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:421
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
#: hwclock/rtc.c:439
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr ""
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:447
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: login-utils/agetty.c:312
msgid "calling open_tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "klièem open_tty\n"
#: login-utils/agetty.c:325
msgid "calling termio_init\n"
-msgstr ""
+msgstr "klièem termio_init\n"
#: login-utils/agetty.c:330
msgid "writing init string\n"
-msgstr ""
+msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
#: login-utils/agetty.c:340
msgid "before autobaud\n"
-msgstr ""
+msgstr "pred autobaud\n"
#: login-utils/agetty.c:352
msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "èakam na cr-lf\n"
#: login-utils/agetty.c:356
#, c-format
msgid "read %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "beri %c\n"
#: login-utils/agetty.c:365
msgid "reading login name\n"
-msgstr ""
+msgstr "berem prijavno ime\n"
#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
-msgstr ""
+msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
#: login-utils/agetty.c:471
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
#: login-utils/agetty.c:480
msgid "after getopt loop\n"
-msgstr ""
+msgstr "po getopt zanki\n"
#: login-utils/agetty.c:530
msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr ""
+msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
#: login-utils/agetty.c:542
msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr ""
+msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
#: login-utils/agetty.c:545
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna hitrost: %s"
#: login-utils/agetty.c:547
msgid "too many alternate speeds"
-msgstr ""
+msgstr "preveè razliènih hitrosti"
#: login-utils/agetty.c:549
msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr ""
+msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
#: login-utils/agetty.c:660
msgid "open(2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(2)\n"
#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
#: login-utils/agetty.c:676
msgid "duping\n"
-msgstr ""
+msgstr "prevara\n"
#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "term_io 2\n"
#: login-utils/agetty.c:937
#, c-format
#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: beri: %m"
#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vhod je preplavljen"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
+"ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
#: login-utils/checktty.c:85
msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr ""
+msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
#: login-utils/checktty.c:106
msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr ""
+msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
#: login-utils/checktty.c:396
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
#: login-utils/checktty.c:407
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
-msgstr "neznana napaka v kljuèu"
+msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
#: login-utils/chfn.c:173
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
msgid "Password error."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka v geslu."
#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:711
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
#: login-utils/chfn.c:217
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
#: login-utils/chfn.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
#: login-utils/chfn.c:320
#, c-format
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
+"[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
+"\t[ -h domaèi-tel ] "
#: login-utils/chfn.c:321
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[pomoè razlièica]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:425
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "polje je predolgo.\n"
#: login-utils/chfn.c:433
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
#: login-utils/chfn.c:438
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
#: login-utils/chfn.c:503
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
#: login-utils/chfn.c:506
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
msgid "malloc failed"
-msgstr ""
+msgstr "malloc ni uspel"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
#: login-utils/chsh.c:211
msgid "New shell"
-msgstr ""
+msgstr "Nova lupina"
#: login-utils/chsh.c:218
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
#: login-utils/chsh.c:225
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
#: login-utils/chsh.c:228
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
#: login-utils/chsh.c:293
#, c-format
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
+" [ uporabni¹ko ime]\n"
#: login-utils/chsh.c:336
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
#: login-utils/chsh.c:344
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
#: login-utils/chsh.c:351
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
#: login-utils/chsh.c:355
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:366
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
#: login-utils/chsh.c:372
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:373
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
#: login-utils/chsh.c:393
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni znanih lupin.\n"
#: login-utils/islocal.c:38
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
-msgstr ""
+msgstr " ¹e vedno prijavljen"
#: login-utils/last.c:306
#, c-format
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
+"\n"
+"wtmp zaèenja %s"
#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
#: login-utils/last.c:407
msgid "last: gethostname"
-msgstr ""
+msgstr "last: dobi ime gostitelja"
#: login-utils/last.c:456
#, c-format
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
+"\n"
+"prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
#: login-utils/login.c:196
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: terminalske linije ni moè znova odpreti: %s"
+msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
#: login-utils/login.c:227
msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr ""
+msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
#: login-utils/login.c:355
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: izbira -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
+msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
#: login-utils/login.c:382
#, c-format
#: login-utils/login.c:475
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: napaka v PAM, nadaljevanje ni mogoèe: %s\n"
+msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
#: login-utils/login.c:477
#, c-format
#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s NA UPORABNIKA %s, %s"
+msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
#: login-utils/login.c:538
#, c-format
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prijava ni uspela\n"
+"Nepravilna prijava\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:547
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "PRE©TEVILNI (%d) POSKUSI PRIJAVE IZ %s NA UPORABNIKA %s, %s"
+msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
#: login-utils/login.c:551
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
#: login-utils/login.c:555
#, c-format
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prijava ni uspela\n"
+"Neuspe¹na prijava\n"
#: login-utils/login.c:577 login-utils/login.c:584 login-utils/login.c:618
#, c-format
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
#: login-utils/login.c:578
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
#: login-utils/login.c:585
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
#: login-utils/login.c:604
#, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
#: login-utils/login.c:646
msgid "Illegal username"
#: login-utils/login.c:689
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
#: login-utils/login.c:698
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
#: login-utils/login.c:751
#, c-format
#: login-utils/login.c:1031
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: vejitev ni mogoèa: %s"
+msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
#: login-utils/login.c:1068
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
#: login-utils/login.c:1074
msgid "setuid() failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: login-utils/login.c:1080
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: login-utils/login.c:1084
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
#: login-utils/login.c:1092
#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
#: login-utils/login.c:1119
#, c-format
#: login-utils/login.c:1148
#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "Prijavno ime je veliko predolgo.\n"
+msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
#: login-utils/login.c:1149
msgid "NAME too long"
#: login-utils/login.c:1156
#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom ,-`.\n"
+msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
#: login-utils/login.c:1166
#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
#: login-utils/login.c:1167
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr ""
+msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
#: login-utils/login.c:1199
#, c-format
#: login-utils/login.c:1314
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, %s"
+msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
#: login-utils/login.c:1317
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA LINIJI %s, %s"
+msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
#: login-utils/login.c:1321
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z RAÈUNALNIKA %s, %s"
+msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA LINIJI %s, %s"
+msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
#, c-format
#: login-utils/newgrp.c:69
msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Kdo si?"
#: login-utils/newgrp.c:77 login-utils/newgrp.c:87
msgid "newgrp: setgid"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: nastavi gid"
#: login-utils/newgrp.c:82
msgid "newgrp: No such group."
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
#: login-utils/newgrp.c:91
msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
#: login-utils/newgrp.c:98
msgid "newgrp: setuid"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: nastavi uid"
#: login-utils/newgrp.c:104
msgid "No shell"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ukazne lupine"
#: login-utils/shutdown.c:113
#, c-format
#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
#: login-utils/shutdown.c:162
#, c-format
#: login-utils/shutdown.c:256
#, c-format
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr ""
+msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
#: login-utils/shutdown.c:307
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr ""
+msgstr "za vzdr¾evanje"
#: login-utils/shutdown.c:311
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
#: login-utils/shutdown.c:336
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Sistem bo zaustavljen èez pet minut"
+msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
#: login-utils/shutdown.c:340
msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Prijava ni dovoljena."
+msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
#: login-utils/shutdown.c:362
#, c-format
msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "ponovno zagnan od uporabnika %s: %s"
+msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
#: login-utils/shutdown.c:365
#, c-format
msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "ustavljen od uporabnika %s: %s"
+msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
#: login-utils/shutdown.c:429
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
+"\n"
+"Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
#: login-utils/shutdown.c:447
#, c-format
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:458
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:461
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Napaka ob izvajanju %s\n"
+msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Sistem bo zaustavljen èez %d ur in %d minut."
+msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Sistem bo zaustavljen èez eno uro in %d minut."
+msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
#: login-utils/shutdown.c:500
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Sistem bo zaustavljen èez %d minut.\n"
+msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
#: login-utils/shutdown.c:503
#, c-format
msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Sistem bo zaustavljen èez eno minuto.\n"
+msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
#: login-utils/shutdown.c:505
#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Sistem bo zaustavljen ZDAJ.\n"
+msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
#: login-utils/shutdown.c:510
#, c-format
#: login-utils/shutdown.c:567
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr ""
+msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr ""
+msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "Ni moè pognati %s, posku¹amo umount.\n"
+msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Ni moè pognati umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
+msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
#: login-utils/shutdown.c:612
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
#: login-utils/shutdown.c:659
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
#: login-utils/simpleinit.c:132
msgid "Booting to single user mode.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
#: login-utils/simpleinit.c:140
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
#: login-utils/simpleinit.c:208
msgid "error opening fifo\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
#: login-utils/simpleinit.c:212
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
#: login-utils/simpleinit.c:259
msgid "error running finalprog\n"
-msgstr ""
+msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
#: login-utils/simpleinit.c:263
msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr ""
+msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
#: login-utils/simpleinit.c:345
msgid ""
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geslo ni pravilno.\n"
+"Napaèno geslo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:418
msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
#: login-utils/simpleinit.c:426
msgid "stat of path failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: login-utils/simpleinit.c:434
msgid "open of directory failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "open imenika ni uspel\n"
#: login-utils/simpleinit.c:508
msgid "fork failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "vejitev ni uspela\n"
#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1576
msgid "exec failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "zagon ni uspel\n"
#: login-utils/simpleinit.c:563
msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr ""
+msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
#: login-utils/simpleinit.c:630
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
#: login-utils/simpleinit.c:936
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr ""
+msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
-msgstr ""
+msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
#: login-utils/ttymsg.c:139
#, c-format
#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
msgid "fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "vejitev: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "%s RESNA NAPAKA"
#: login-utils/vipw.c:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/vipw.c:146
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/vipw.c:162
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
#: login-utils/vipw.c:168
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:202
#, c-format
msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
#: login-utils/vipw.c:208
#, c-format
msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
#: login-utils/vipw.c:240
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
#: login-utils/vipw.c:276
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
#: login-utils/vipw.c:297
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: brez sprememb\n"
#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
#: login-utils/vipw.c:353
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
#: misc-utils/cal.c:313
#, c-format
#: misc-utils/cal.c:327
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr ""
+msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
#: misc-utils/cal.c:331
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr ""
+msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:439
#, c-format
#: misc-utils/cal.c:780
#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
#: misc-utils/ddate.c:250
msgid "St. Tib's Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan st. Tiba"
#: misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznan signal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
#: misc-utils/kill.c:314
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:355
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:141
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:260
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
#: misc-utils/namei.c:103
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
#: misc-utils/namei.c:116
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:126
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:151
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
#: misc-utils/namei.c:158
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
#: misc-utils/namei.c:172
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
#: misc-utils/namei.c:218
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
#: misc-utils/namei.c:247
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:257
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr ""
+msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
#: misc-utils/namei.c:294
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr ""
+msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
#: misc-utils/script.c:106
#, c-format
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
+"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
+"Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
+"Skript ni bil izvr¹en.\n"
#: misc-utils/script.c:168
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
#: misc-utils/script.c:191
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
#: misc-utils/script.c:277
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Script se je zaèel na %s"
#: misc-utils/script.c:361
#, c-format
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Script konèan na %s"
#: misc-utils/script.c:368
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
#: misc-utils/script.c:379
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "openpty ni uspel\n"
#: misc-utils/script.c:413
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
#: misc-utils/setterm.c:746
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
#: misc-utils/setterm.c:749
#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:750
#, c-format
#: misc-utils/setterm.c:752
#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:754
#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:755
#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:757
#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:758
#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:759
#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:760
#, c-format
#: misc-utils/setterm.c:761
#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:763
#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:765
#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
#: misc-utils/setterm.c:772
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:767
#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:769
#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:771
#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:774
#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:776
#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:777
#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:778
#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:779
#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:782
#, c-format
#: misc-utils/setterm.c:783
#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:784
#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:786
#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:787
#, c-format
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:788
#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:790
#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:792
#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:793
#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:796
#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:1051
#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "klogctl napaka: %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1151
#, c-format
#: misc-utils/setterm.c:1166
#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
#: misc-utils/setterm.c:1180
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
#: misc-utils/setterm.c:1246
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
#: misc-utils/whereis.c:157
#, c-format
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr ""
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
#: misc-utils/write.c:99
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
#: misc-utils/write.c:110
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
#: misc-utils/write.c:146
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
#: misc-utils/write.c:313
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
#: mount/fstab.c:136
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
#: mount/fstab.c:169
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
#: mount/fstab.c:484
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
+msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
#: mount/fstab.c:499
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
+msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
#: mount/fstab.c:511
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
+msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
#: mount/fstab.c:526
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
#: mount/fstab.c:538
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
#: mount/fstab.c:540
msgid "timed out"
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
+"Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
+"Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
#: mount/fstab.c:633
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
#: mount/fstab.c:643
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
#: mount/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
#: mount/lomount.c:73
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
#: mount/lomount.c:89
#, c-format
msgid ", offset %lld"
-msgstr ""
+msgstr ", odmik %lld"
#: mount/lomount.c:92
#, c-format
msgid ", sizelimit %lld"
-msgstr ""
+msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
#: mount/lomount.c:100
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %d)"
-msgstr ""
+msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
#: mount/lomount.c:114
#, c-format
msgid ", offset %d"
-msgstr ""
+msgstr ", odmik %d"
#: mount/lomount.c:117
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
#: mount/lomount.c:126
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
#: mount/lomount.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr ""
+msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
#: mount/lomount.c:181
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
-msgstr ""
+msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
#: mount/lomount.c:184
#, c-format
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
+"%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
+"\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
#: mount/lomount.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: ni bloèna enota\n"
+msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
#: mount/lomount.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
#: mount/lomount.c:340
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
-msgstr ""
+msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
#: mount/lomount.c:351
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
#: mount/lomount.c:361
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr ""
+msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
#: mount/lomount.c:369
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
#: mount/lomount.c:406
#, c-format
" %s -f # find unused\n"
" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
msgstr ""
+"uporaba:\n"
+" %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
+" %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
+" %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
+" %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
#: mount/lomount.c:540
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
#: mount/mntent.c:166
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
#: mount/mntent.c:217
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
#: mount/mntent.c:220
msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ""
+msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
#: mount/mount_blkid.c:87
#, c-format
msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
#: mount/mount_blkid.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
-msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
+msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
#: mount/mount_blkid.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: going to mount %s by label\n"
-msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
+msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
#: mount/mount_by_label.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
#: mount/mount_by_label.c:315
#, c-format
msgid "%s: bad UUID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
#: mount/mount.c:382
#, c-format
#: mount/mount.c:432
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
#: mount/mount.c:483
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
#: mount/mount.c:570
msgid "mount failed"
#: mount/mount.c:600
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#: mount/mount.c:605
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
#: mount/mount.c:617
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
#: mount/mount.c:626
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
#: mount/mount.c:631
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
#: mount/mount.c:635
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
#: mount/mount.c:672
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
#: mount/mount.c:693
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
#: mount/mount.c:706
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
#: mount/mount.c:709
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1339
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
#: mount/mount.c:885
#, c-format
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
#: mount/mount.c:895
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
#: mount/mount.c:898
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr ""
+msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
#: mount/mount.c:901
msgid "mount: mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: mount/mount.c:907 mount/mount.c:942
#, c-format
#: mount/mount.c:921
msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
#: mount/mount.c:923
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
#: mount/mount.c:929
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
#: mount/mount.c:931
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
+msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
#: mount/mount.c:934
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
#: mount/mount.c:944
#, c-format
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
+"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
+"\t(pot ni imenik)\n"
#: mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
#: mount/mount.c:959
#, c-format
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or other error"
msgstr ""
+"mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
+"\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
#: mount/mount.c:969
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
+"\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
+"\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
#: mount/mount.c:975
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
+"\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
+"\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
#: mount/mount.c:992
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
+"\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
+"\tposkusite z dmesg | tail\n"
#: mount/mount.c:998
msgid "mount table full"
-msgstr ""
+msgstr "priklopna tabela je polna"
#: mount/mount.c:1000
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
#: mount/mount.c:1004
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#: mount/mount.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
+msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
#: mount/mount.c:1021
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
#: mount/mount.c:1023
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr ""
+msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
#: mount/mount.c:1025
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr ""
+msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
#: mount/mount.c:1028
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
#: mount/mount.c:1034
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
#: mount/mount.c:1036
#, c-format
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
+"mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
+"\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
#: mount/mount.c:1039
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
#: mount/mount.c:1042
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
#: mount/mount.c:1045
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
#: mount/mount.c:1048
msgid "block device "
-msgstr "bloèna enota"
+msgstr "bloèna naprava"
#: mount/mount.c:1050
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti v bralnem naèinu"
+msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
#: mount/mount.c:1054
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
#: mount/mount.c:1071
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljamo v bralnem naèinu"
+msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
#: mount/mount.c:1170
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
#: mount/mount.c:1176
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
#: mount/mount.c:1193
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
#: mount/mount.c:1204
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
#: mount/mount.c:1286
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
#: mount/mount.c:1416
#, fuzzy, c-format
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-"Uporaba: mount -V : izpis izdaje\n"
-" mount -h : ta navodila\n"
+"Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
+" mount -h : izpis te pomoèi\n"
" mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
-" mount -l : enako, z oznakami volumnov\n"
+" mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
"To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
" mount [-t tip] naprava imenik\n"
"Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
-" mount -a [-t|-O] : priklop vseh naprav, navedenih v /etc/"
-"fstab\n"
-" mount naprava : priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
-" mount imenik : priklop znane naprave na imenik\n"
-" mount -t tip naprava imenik : neokraj¹an ukaz mount\n"
-"V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem "
-"(podanega\n"
+" mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
+" mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
+" mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
+" mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
+"V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
"tipa) na podani napravi.\n"
-"Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo "
-"toèko:\n"
+"Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
" mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
"Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
" mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
-"Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/"
-"cdrom,\n"
-"z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U "
-"uuid).\n"
+"Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
+"z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
"Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
"Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
#: mount/mount.c:1610
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
#: mount/mount.c:1622
msgid "mount: no such partition found"
-msgstr ""
+msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
#: mount/mount.c:1624
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr "mount: priklapljamo %s\n"
+msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
#: mount/mount.c:1633
msgid "nothing was mounted"
-msgstr ""
+msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
#: mount/mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
#: mount/mount.c:1663
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
#, c-format
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:541
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:544
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:549
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:637
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posku¹am z %s\n"
#: mount/nfsmount.c:235
#, c-format
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
#: mount/nfsmount.c:249
#, c-format
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
#: mount/nfsmount.c:254
#, c-format
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
#: mount/nfsmount.c:271
#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
#: mount/nfsmount.c:288
#, c-format
msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
#: mount/nfsmount.c:380
#, c-format
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
#: mount/nfsmount.c:387
#, c-format
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
#: mount/nfsmount.c:391
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
#: mount/nfsmount.c:425
#, c-format
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
#: mount/nfsmount.c:430
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
#: mount/nfsmount.c:526
#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
#: mount/nfsmount.c:714
#, c-format
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
#: mount/nfsmount.c:721
msgid "nfs socket"
-msgstr ""
+msgstr "nfs kanal"
#: mount/nfsmount.c:725
msgid "nfs bindresvport"
-msgstr ""
+msgstr "nfs bindresvport"
#: mount/nfsmount.c:739
msgid "nfs server reported service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
#: mount/nfsmount.c:748
#, c-format
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr ""
+msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
#: mount/nfsmount.c:752
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
#: mount/nfsmount.c:763
msgid "nfs connect"
-msgstr ""
+msgstr "nfs povezava"
#: mount/nfsmount.c:850
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr ""
+msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
#: mount/sundries.c:26
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr ""
+msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
#: mount/swapon.c:56
#, c-format
" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
+"uporaba: %s [-hV]\n"
+"\t %s -a [-e] [-v]\n"
+"\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
+"\t %s [-s]\n"
#: mount/swapon.c:66
#, c-format
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
+"uporaba: %s [-hV]\n"
+"\t %s -a [-v]\n"
+"\t %s [-v] posebna_dat\n"
#: mount/swapon.c:173 mount/swapon.c:265
#, c-format
#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
-msgstr "%s: ni moè odpreti %s\n"
+msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
#: mount/swapon.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ni moè odpreti %s\n"
+msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
#: mount/swapon.c:195
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
#: mount/swapon.c:207
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
#: mount/swapon.c:275
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
#: mount/umount.c:49
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
#: mount/umount.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "vejitev ni mogoèa"
+msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
#: mount/umount.c:171
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
#: mount/umount.c:191
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
#: mount/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
#: mount/umount.c:243
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
#: mount/umount.c:245
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
#: mount/umount.c:247
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
#: mount/umount.c:251
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
#: mount/umount.c:253
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
#: mount/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: %s"
#: mount/umount.c:313
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
#: mount/umount.c:329
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
#: mount/umount.c:347
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
#: mount/umount.c:357
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
#: mount/umount.c:366
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s je odklopljen\n"
#: mount/umount.c:464
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
#: mount/umount.c:494
#, c-format
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
+"Uporaba: umount [-hV]\n"
+"\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
+"\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
#: mount/umount.c:546
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
-msgstr "Ni mogoèe odpreti "
+msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
#: mount/umount.c:552
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
#: mount/umount.c:558
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
#: mount/umount.c:565
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
#: mount/umount.c:572
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
#: mount/umount.c:585
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
#: mount/umount.c:589
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr ""
+msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
#: mount/umount.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
+msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
#: mount/umount.c:711
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr ""
+msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
#: sys-utils/cytune.c:115
#, c-format
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
+"Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
+"in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
+"Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
+"in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
#: sys-utils/cytune.c:190
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:198
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:206
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:214
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
#: sys-utils/cytune.c:222
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:340
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:258
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:277
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:307
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
#: sys-utils/cytune.c:310
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
#: sys-utils/cytune.c:328
msgid "Can't set signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
msgid "gettimeofday failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
#: sys-utils/cytune.c:425
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:56
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:99
#, c-format
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "neznan vir: %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:130
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "vir/i so zbrisani\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
msgid "permission denied for key"
-msgstr ""
+msgstr "za kljuè dostop zanikan"
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
msgid "already removed key"
-msgstr ""
+msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
msgid "invalid key"
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
msgid "unknown error in key"
-msgstr "neznana napaka v kljuèu"
+msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
#: sys-utils/ipcrm.c:241
msgid "permission denied for id"
-msgstr "zavrnjen dostop za id"
+msgstr "za id je dostop zavrnjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "invalid id"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "already removed id"
-msgstr ""
+msgstr "id je ¾e odstranjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "unknown error in id"
-msgstr "neznana napaka v id"
+msgstr "v id je neznana napaka"
#: sys-utils/ipcrm.c:259
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:121
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, c-format
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
+"Specifikacija vira:\n"
+"\t-m : deljen_pom\n"
+"\t-q : sporoèila\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
+"\t-s : semaforji\n"
+"\t-a : vse (privzeto)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
#, c-format
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
+"Oblika Izhoda:\n"
+"\t-t : èas\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : stvarnik\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
#, c-format
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
+"\t-l : omejitve\n"
+"\t-u : povzetek\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
#, c-format
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
+msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:273
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "omejitve deljenega pomnilnika\n"
+msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld prisotnih strani\n"
#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
#: sys-utils/ipcs.c:299
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
msgid "shmid"
-msgstr ""
+msgstr "shmid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
-msgstr ""
+msgstr "dovoljenja"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
-msgstr ""
+msgstr "cuid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
-msgstr ""
+msgstr "cgid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
#: sys-utils/ipcs.c:305
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "attached"
-msgstr ""
+msgstr "pripeto"
#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "detached"
-msgstr ""
+msgstr "odpeto"
#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "changed"
#: sys-utils/ipcs.c:312
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "cpid"
-msgstr ""
+msgstr "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "lpid"
-msgstr ""
+msgstr "lpid"
#: sys-utils/ipcs.c:318
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "nattch"
-msgstr ""
+msgstr "nattch"
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "status"
#: sys-utils/ipcs.c:374
msgid "dest"
-msgstr ""
+msgstr "ponor"
#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "locked"
#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:401
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:413
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporabljena polja = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:419
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
msgid "semid"
-msgstr ""
+msgstr "semid"
#: sys-utils/ipcs.c:425
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "zadnja-op"
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-changed"
-msgstr "nazadnje spremenjena"
+msgstr "zadnja sprememba"
#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
-msgstr ""
+msgstr "¹tsem"
#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporabljene glave = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
-msgstr ""
+msgstr "idsporvrst"
#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
-msgstr "prejeto"
+msgstr "sprejmi"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
-msgstr ""
+msgstr "lspid"
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
-msgstr ""
+msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
-msgstr ""
+msgstr "porabljeni-bajti"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:612
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"msqid sporoèilne vrste = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"semid Polj semaforjev=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "¹tsem = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "semnum"
-msgstr ""
+msgstr "¹tsem"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "value"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "ncount"
-msgstr ""
+msgstr "ncount"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "zcount"
-msgstr ""
+msgstr "zcount"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "pid"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr ""
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr ""
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr ""
+msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr ""
+msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr ""
+msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr ""
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr ""
+msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
-msgstr ""
+msgstr "vejica manjka"
#: sys-utils/readprofile.c:72
#, c-format
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
+"%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
+"\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
+"\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
+"\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
+"\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
+"\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
+"\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
+"\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
+"\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
+"\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
#: sys-utils/readprofile.c:317
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:343
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr ""
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr ""
+msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr ""
+msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
-msgstr ""
+msgstr "dobiprioriteto"
#: sys-utils/renice.c:128
msgid "setpriority"
-msgstr ""
+msgstr "nastaviprioriteto"
#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
+" -T [on|off] ]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid "malloc error"
-msgstr ""
+msgstr "napaka v malloc"
#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: slaba vrednost\n"
#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
msgid "%s status is %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s stanje je %d"
#: sys-utils/tunelp.c:264
#, c-format
#: sys-utils/tunelp.c:266
#, c-format
msgid ", out of paper"
-msgstr ""
+msgstr ", papirja je zmanjkalo"
#: sys-utils/tunelp.c:267
#, c-format
msgid ", on-line"
-msgstr ""
+msgstr ", povezano"
#: sys-utils/tunelp.c:268
#, c-format
msgid ", error"
-msgstr "napaka"
+msgstr ", napaka"
#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#: text-utils/col.c:535
#, c-format
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
#: text-utils/col.c:541
#, c-format
msgid "col: write error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "col: pisalna napaka.\n"
#: text-utils/col.c:548
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
#: text-utils/col.c:549
msgid "past first line"
-msgstr ""
+msgstr "za prvo vrstico"
#: text-utils/col.c:549
msgid "-- line already flushed"
-msgstr ""
+msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
#: text-utils/column.c:297
msgid "line too long"
-msgstr ""
+msgstr "vrstica je predolga"
#: text-utils/column.c:374
#, c-format
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
#, c-format
msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:93
#, c-format
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
#: text-utils/more.c:216
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] datoteka1 datoteka2 ...\n"
+msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
#: text-utils/more.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: napaka: neznana izdaja %d\n"
+msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
#: text-utils/more.c:471
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: Ni besedilna datoteka ********\n"
+"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:617
#: text-utils/more.c:1115
#, c-format
msgid "...back %d pages"
-msgstr "...nazaj %d strani"
+msgstr "...nazaj za %d strani"
#: text-utils/more.c:1117
msgid "...back 1 page"
-msgstr "...nazaj eno stran"
+msgstr "...nazaj za eno stran"
#: text-utils/more.c:1160
msgid "...skipping one line"
-msgstr "...preskoèimo eno vrstico"
+msgstr "...preskok vrstice"
#: text-utils/more.c:1162
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...preskoèimo %d vrstic"
+msgstr "...preskok %d vrstic"
#: text-utils/more.c:1199
msgid ""
#: text-utils/more.c:1237
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
+"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
#: text-utils/more.c:1244
msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
+"<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
+"z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
+"<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
+"d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
+"q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
+"s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
+"f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
+"b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
+"' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
+"= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
+"/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
+"n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
+"!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
+"v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
+"ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
+":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
+":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
+":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
+". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
#: text-utils/more.c:1313 text-utils/more.c:1318
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Pritisnite ,h` za navodila.]"
+msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
#: text-utils/more.c:1352
#, c-format
#: text-utils/more.c:1485
msgid "...skipping\n"
-msgstr "...preskakujemo\n"
+msgstr "...preskok\n"
#: text-utils/more.c:1514
msgid "Regular expression botch"
-msgstr ""
+msgstr "Krpa regularnega izraza"
#: text-utils/more.c:1526
msgid ""
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
-"... Preskakujemo "
+"... Preskok "
#: text-utils/more.c:1633
msgid "...Skipping to file "
-msgstr "... Preskakujemo na datoteko "
+msgstr "... Preskok na datoteko "
#: text-utils/more.c:1635
msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "... Preskakujemo nazaj na datoteko "
+msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
#: text-utils/more.c:1913
msgid "Line too long"
#: text-utils/more.c:1956
msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Nobenega prej¹njega ukaza ni za zamenjavo"
+msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
#: text-utils/odsyntax.c:130
#, c-format
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: branje %s ni uspelo.\n"
+msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
#: text-utils/parse.c:68
#, c-format
msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: vrstica predolga.\n"
+msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
#: text-utils/parse.c:401
#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov naveden z veè pretvornimi znaki.\n"
+msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: slab format [%s]\n"
+msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
#: text-utils/parse.c:502
#, c-format
#: text-utils/pg.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] "
-"[datoteke]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "... preskakujemo naprej\n"
+msgstr "... preskok naprej\n"
#: text-utils/pg.c:373
msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "... preskakujemo nazaj\n"
+msgstr "... preskok nazaj\n"
#: text-utils/pg.c:395
msgid "No next file"
#: text-utils/pg.c:935
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Neprièakovan znak za konec datoteke v datoteki %s\n"
+msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
#: text-utils/pg.c:938
#, c-format
#: text-utils/pg.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Ni mogoèe ustvariti zaèasne datoteke\n"
+msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
msgid "RE error: "
#: text-utils/pg.c:1225
msgid "No remembered search string"
-msgstr "Nobenega shranjenega iskanega niza"
+msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
#: text-utils/pg.c:1308
msgid "Cannot open "
#: text-utils/pg.c:1463
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !ukaz ni dovoljen v naèinu rflag.\n"
+msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
#: text-utils/pg.c:1495
msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "klic fork() neuspel, poskusite pozneje\n"
+msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
#: text-utils/pg.c:1700
msgid "(Next file: "
#: text-utils/rev.c:113
#, c-format
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "Ni mogoèe dodeliti prostora za medpomnilnik.\n"
+msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
#: text-utils/rev.c:156
#, c-format
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "Uporaba: rev [datoteka ...]\n"
+msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
-msgstr "Ne morem odpreti %s\n"
+msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
#: text-utils/tailf.c:93
#, c-format
msgid "Usage: tailf logfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerminal ] datoteka...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
#: text-utils/ul.c:152
#, c-format
msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "te¾ave pri branju zbirke terminfo"
+msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
#: text-utils/ul.c:242
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr "Neznano ube¾no na vhodu: %o, %o\n"
+msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:425
#, c-format
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Ni mogoèe dodeliti pomnilnika za medpomnilnik.\n"
+msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
#: text-utils/ul.c:586
#, c-format
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema "
-#~ "argumentoma.\n"
+#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
#~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
+#~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-26 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v var mer utförlig\n"
" fil fil att testa\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " hål vid %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig sökvägslängd\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig magisk siffra\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: varning--fillängden är för lång, utfylld avbild?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--crc-fel\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
"Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
"[storlek]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Slut på minne!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" katnamn rot på filsystemet som ska komprimeras\n"
" utfil utdatafil\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
" Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
# See "Svenska skrivregler" §260.
#
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync misslyckades"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Oanvändbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Ledigt utrymme"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Disken har ändrats.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
"uppdaterats korrekt.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
"för ytterligare information.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "För många partitioner"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Ogiltig tangent"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Skapa en ny primär partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Skapa en ny logisk partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Skapa inte någon partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Internt fel !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Storlek (i MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Början"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Slutet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen rättighet att skriva"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Felaktig primär partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Felaktig logisk partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller "
"nej): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om "
"för att uppdatera tabellen."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
"(MBR) kan inte starta detta."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
"(MBR) kan inte starta detta."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Diskenhet: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Ingen "
# Primär/Logisk antar jag
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primär "
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Logisk "
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Start"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitionstabell för %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Första Sista\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Typ Sektor Sektor Avstånd Längd Filsystemstyp (ID) "
"Flagga\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
# (the one from the line below in the source).
#
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----Start----- -----Slut----- Start- Antal\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flggr Hvd Sekt Cyl ID Hvd Sekt Cyl sektor sektorer\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Rått"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Visa bara partitionstabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Visa inte tabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "hårddisk."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydelse"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Ta bort aktuell partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " vet vad de gör."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Visa denna hjälpskärm"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr ""
" Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Det finns flera olika format på partitionen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " som du kan välja mellan:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabell sorterad efter sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabell i rått format"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Byt filsystemstypen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
" antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " eller \"nej\""
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL+L Rita om skärmen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Visa denna skärm"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(utom för skrivningar med W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindrar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Ändra cylindergeometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Huvuden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Ändra huvudgeometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Ändra sektorgeometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Klar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Färdig med geometriändring"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Ange antalet cylindrar: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Ange antalet huvuden: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Ange typen av filsystem: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Okänd(%02X)"
# Vad är detta?
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Okänd (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Diskenhet: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Huvuden: %d Sektorer per spår: %d Cylindrar: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Part.-typ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "FS-typ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Etikett]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Storlek (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Storlek (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Startbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Ta bort aktuell partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Visa hjälpskärm"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Visa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan inte maximera denna partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Denna partition är oanvändbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Denna partition används redan"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Inge fler partitioner"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Ogiltigt kommando"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "spår/cylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cylindrar"
msgid "heads"
msgstr "huvuden"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sektorer"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan inte öppna %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "slut på minne - ger upp\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "skrivfel på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "slut på minne?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
"[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-"
"adressering.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Namn\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
"Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# partitionstabell för %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Enhet Start Början Slut Cyl. Block Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Enhet Start Början Slut Sektorer Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Enhet Start Början Slut Block Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Enhet Start Början Slut MiB Block Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Inga partitioner hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
"I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Varning: partition %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Varning: partitionerna %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "och %s överlappar varandra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
"och kommer att förstöra den då den fylls\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
" (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
"kunna starta denna disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
"LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
"kunna starta denna disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "början"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
"hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "slut"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
"hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
"(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
"DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "träd med partitioner?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "okänd indata: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "talet är för stort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "för många indatafield\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Inte plats för mer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Ogiltig typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varning: tom partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "felaktig indata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "för många partitioner\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "användbara flaggor:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [eller --id]: visa eller ändra partitionsid"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/"
"cylindrar/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [eller --DOS]: för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N<nummer>: ändra endast partitionen med numret <nummer>"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O fil : spara sektorerna som kommer att skrivas över till "
"fil"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fil : återställ dessa sektorer igen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [eller --version]: visa versionsinformation"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [eller --help]: visa detta meddelande"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "farliga flaggor:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
" eller förvänta handtag för dem som indata"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [eller --Linux]: klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [eller --quiet]: undertryck varningsmeddelanden"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
" -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
" -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [eller --force]: gör vad jag säger även om det är dumt"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "inget kommando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totalt: %llu block\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Färdig\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
"partition.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
"undertrycka denna kontroll.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Tidigare situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
"(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Se fdisk(8)).\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parametrar\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=programnamn Det namn under vilket fel rapporteras\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
" -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "flaggsträngsargument saknas"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (utökad) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "internt fel, kontakta författaren."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "gjorde time-out"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Kan inte skapa länken %s\n"
"Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta smbfs på grund //-prefixet\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s avmonterad\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Försöker avmontera %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: endast root kan göra det"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " hål vid %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig sökvägslängd\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig magisk siffra\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr "%s: varning--fillängden är för lång, utfylld avbild?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--crc-fel\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s från %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Single"
msgstr "Tek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v ayrıntılı çıktı verir\n"
" dosya denenen dosya\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " %ld de delik (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya yolu uzunluğu hatalı\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı dosya kimliği\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: uyarı -- dosya uzunluğu çok büyük, adımlı eşlem?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs--crc hatası\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%"
-"ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr ""
"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
" çdosyası çıktı dosyası\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. "
"Çıkılıyor.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden "
"derleyin. Çıkılıyor.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync hata verdi"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Kullanışsız"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Boş Alan"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Disk değiştirildi.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
"sistemi yeniden başlatın.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
"ek bilgileri okuyun.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Kuraldışı tuş"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Mantıksal"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! İç hata !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Alan (MB):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Başlangıç"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk açılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Disk bölümleme tablosu yazılacak, emin misiniz? (evet ya da hayır): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden "
"başlatın."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
"başlatamayabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
"başlatamayabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektör 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektör %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Yok "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Bir/Man"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Birincil "
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Mantıksal "
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Açılış"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü "
"Flama\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- "
"------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Sektör"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Tablo yazılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr ""
"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr ""
"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr " Komut Anlamı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr " ----- ------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " kullanılabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr ""
" Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " Bu biçemler:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr ""
" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
" 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Silindir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Kafa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Silindir sayısını verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Kafa sayısını verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Ne?(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Bir/Man"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Sabit Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Flama"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Bölüm Türü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "DS Türü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiket]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sektör "
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Silindir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Boy (MB) "
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Boy (GB) "
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Açılış"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Yardım ekranını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Sığdır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Yaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Türü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Birim"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Kaydet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr ""
"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
"olur)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Başka disk bölümü yok"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Kuraldışı komut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "iz/silindir"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "silindir"
msgid "heads"
msgstr "kafa"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sektör"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar "
"oluşturulamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "bellek yetersiz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s okunurken hata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun "
"çıkarır.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında "
"olmalıydı)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında "
"olmalıydı)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu "
"arasında olmalıydı)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Kiml İsim\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "%s kapatılırken hata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr ""
" silindir blok\n"
" Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr ""
" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
" sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr ""
" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
" sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr ""
" Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
" sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
"bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
"(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
"Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
"dolduğunda onu bozacak\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
" (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "başlangıç"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "bitiş"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "sayı çok büyük\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Daha fazla yer yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Kuraldışı tür\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "girdi hatalı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
"belirtmek yeterlidir.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "kullanışlı seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
" -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
"gösterir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "tehlikeli seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
" -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
"basar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
" betimleyicileri için girdi bekler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
" diğerleri etkisizleştirilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
"etkisizleştirilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "Komut?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "toplam: %llu blok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: TAMAM\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Bitti\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "TAMAM\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Eski durum:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Yeni durum:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parametreler\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
" verilir\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "iç hata, yazara bildirin."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
"kullanın)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "zaman aşımı"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"%s bağı oluşturulamıyor\n"
"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s yazılırken hata: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden smbfs varsayılıyor\n"
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " %ld de delik (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya yolu uzunluğu hatalı\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı dosya kimliği\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr "%s: uyarı -- dosya uzunluğu çok büyük, adımlı eşlem?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs--crc hatası\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı "
+#~ "(%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
+
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: bilinmeyen seçenek, çıkılıyor\n"
# Ukrainian translation to util-linux.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
# This file is put in the public domain.
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
+# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.12\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 10:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: disk-utils/blockdev.c:78
msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr ""
+msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів"
#: disk-utils/blockdev.c:81
-#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
-msgstr "отримати розмір"
+msgstr "отримати розмір у байтах"
#: disk-utils/blockdev.c:84
msgid "set readahead"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
#: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
#, c-format
msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: скомпільовано без підтримки -x\n"
+msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: попередження - старий тип cramfs образу, немає контрольної суми\n"
+msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових "
-"даних (%ld)\n"
+msgstr "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових даних (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:557
msgid "seek failed"
-msgstr "помилка пÑ\80и позиÑ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\96"
+msgstr "помилка пÑ\80и вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\96 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97"
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
msgid "unable to read super block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
-"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі."
+msgstr "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr ""
-"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами."
+msgstr "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
#: disk-utils/mkfs.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"використання: %s [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] "
-"назв_кат файл_вив\n"
+"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
" -h вивести цю довідку\n"
" -v докладніший вивід\n"
" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
-" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
-"сторінки\n"
+" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
" -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n"
" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-"Exiting.\n"
+msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
"Завершення.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
-"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n"
+msgstr "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції"
+msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
msgid "unable to clear boot sector"
#: disk-utils/mkswap.c:186
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr ""
-"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних "
-"значень %d/%d\n"
+msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних значень %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:190
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:233
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:243
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Етикетку обрізано.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no label, "
-msgstr "еÑ\82икеÑ\82ка"
+msgstr "немаÑ\94 еÑ\82икеÑ\82ки, "
#: disk-utils/mkswap.c:257
#, c-format
msgid "no uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr "немає uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/назва [блоки]\n"
+msgstr "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:404
msgid "too many bad pages"
msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
#: disk-utils/mkswap.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%d пошкоджених сторінок\n"
+msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: помилка: Ð\9dе вказано де Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и пÑ\96дкаÑ\87кÑ\83?\n"
+msgstr "%s: помилка: Ð\9dе вказано де Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\96дкаÑ\87ки?\n"
#: disk-utils/mkswap.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: помилка: розмір %ld більший ніж розмір пристрою %d\n"
+msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n"
#: disk-utils/mkswap.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: помилка: Ð\9dе вказано де Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и пÑ\96дкаÑ\87кÑ\83?\n"
+msgstr "%s: помилка: еÑ\82икеÑ\82ка лиÑ\88е з облаÑ\81Ñ\82Ñ\8e пÑ\96дкаÑ\87ки v1\n"
#: disk-utils/mkswap.c:659
#, c-format
msgstr ""
"%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n"
"Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n"
-"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити v0 підкачку\n"
-"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового "
-"створення.\n"
+"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область підкачки v0\n"
+"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового створення.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:698
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
#: disk-utils/mkswap.c:708
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "помилка позиÑ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f на початок пристрою підкачки"
+msgstr "помилка вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 на початок пристрою підкачки"
#: disk-utils/mkswap.c:711
msgid "unable to write signature page"
msgstr "Linux XFS"
#: fdisk/cfdisk.c:381
-#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
-msgstr "Linux XFS"
+msgstr "Linux JFS"
#: fdisk/cfdisk.c:383
msgid "Linux ReiserFS"
#: fdisk/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
-"оновлена.\n"
+msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
#: fdisk/cfdisk.c:993
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
-"розділу !!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
-"розділи"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
#: fdisk/cfdisk.c:1158
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
#: fdisk/cfdisk.c:1563
-#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
-msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
+msgstr "Ð\92ідсутня таблиця розділів.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1567
-#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в або невÑ\96дома Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в або невÑ\96дома Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
#: fdisk/cfdisk.c:1577
-#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о вивеÑ\81Ñ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e розділів"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 розділів"
#: fdisk/cfdisk.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в.\n"
+msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в невÑ\96домого Ñ\82ипÑ\83"
#: fdisk/cfdisk.c:1583
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "no"
msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
#: fdisk/cfdisk.c:1904
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr ""
-"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
-"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
#: fdisk/cfdisk.c:1914
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
-"завантажуватись."
+msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
-"завантажуватись."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr " Перший Останній\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
-"на диск)"
+msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
-"регістрі)"
+msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
+"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
+"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
#: fdisk/fdisk.c:671
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:964
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF "
-"етикетки диску\n"
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF етикетки диску\n"
#: fdisk/fdisk.c:981
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
-"при w(запису)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1028
#, c-format
"Probably you selected the wrong device.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Не схоже на таблицю розділів\n"
+"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1723
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1831
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
+msgstr "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1863
#, c-format
msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %d\n"
+msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n"
#: fdisk/fdisk.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
-msgstr "%d нерозподілених секторів\n"
+msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2092
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
-"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
+msgstr "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
#: fdisk/fdisk.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "логÑ\96Ñ\87нÑ\96 Ñ\80оздÑ\96ли не Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83 Ñ\8fк на диÑ\81кÑ\83"
+msgstr "УÑ\81Ñ\96 логÑ\96Ñ\87нÑ\96 Ñ\80оздÑ\96ли зайнÑ\8fÑ\82Ñ\96\n"
#: fdisk/fdisk.c:2096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний пеÑ\80винний Ñ\80оздÑ\96л"
+msgstr "Ð\94одаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80винний Ñ\80оздÑ\96л\n"
#: fdisk/fdisk.c:2101
#, c-format
"інформації.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
-msgstr "Помилка закривання %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка закривання файлу\n"
#: fdisk/fdisk.c:2203
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2528
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
+msgstr "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
#: fdisk/fdisk.c:2532
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
-"(встановити розмір сектора)\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n"
#: fdisk/fdisk.c:2591
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 "
-"байт\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
"%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
"%s\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
+"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
msgstr ""
"\n"
"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
+"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
-"значення геометрії циліндру %d.\n"
+"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндру %d.\n"
"Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
-"як\n"
+"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як\n"
"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgstr "Minix / old Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-#, fuzzy
msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "NTFS volume set"
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
-#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux ext3"
+msgstr "Linux plaintext"
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba"
msgstr "Solaris завантажувальний"
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-#, fuzzy
msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris завантажувальний"
+msgstr "Solaris"
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
#: fdisk/sfdisk.c:363
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
+msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
#: fdisk/sfdisk.c:367
msgid "out of memory?\n"
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
-"63\n"
+"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n"
"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:524
#: fdisk/sfdisk.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
-"%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
-"1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
-"0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:656
#, c-format
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від "
-"%d\n"
+"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:958
#: fdisk/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
-"(активним)\n"
-"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
-"диску.\n"
+"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
+"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1323
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
-"(активним)\n"
+"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1343
#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%"
-"ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1352
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: нерозпізнаний розділ\n"
+msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1634
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2119
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
+msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2125
msgid "Warning: empty partition\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
-"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
-"s>\n"
-"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
-"<тип>).\n"
+"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для "
-"подальшого вводу"
+msgstr " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для подальшого вводу"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
+msgstr " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
+msgstr " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -n : не записувати нічого на диск"
#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
-" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
#: fdisk/sfdisk.c:2326
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці розділів"
#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid ""
" або очікувати їх дескриптори при вводі"
#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
#: fdisk/sfdisk.c:2330
#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr ""
-" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
+msgstr " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid "Usage:"
msgstr "немає команди?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "загалом: %d блоків\n"
+msgstr "загалом: %llu блоків\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2674
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s"
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2881
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому "
-"диску.\n"
+"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3026
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
-"використовуйте dd(1)\n"
-"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
-"count=1\n"
+"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
+"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Дивіться fdisk(8).)\n"
#: getopt/getopt.c:233
#: getopt/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr ""
-" getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] "
-"[--]\n"
+msgstr " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " параметри\n"
#: getopt/getopt.c:328
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n"
#: getopt/getopt.c:331
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt"
-"(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
+msgstr " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
#: hwclock/cmos.c:601
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr ""
-"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl"
-"(3).\n"
+msgstr "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl(3).\n"
#: hwclock/cmos.c:604
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
-"1969\n"
+msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:545
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне "
-"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
-"(наприклад 2095рік).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095рік).\n"
#: hwclock/hwclock.c:555
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
+msgstr "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
-"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
+"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
"Команда:\n"
" %s\n"
"Результат:\n"
#: hwclock/hwclock.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по "
-"ньому системний час.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по ньому системний час.\n"
#: hwclock/hwclock.c:701
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:707
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
+msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
#: hwclock/hwclock.c:716
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr ""
-"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
+msgstr "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
msgid "settimeofday() failed"
#: hwclock/hwclock.c:749
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного "
-"годинника було неправильним.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
#: hwclock/hwclock.c:754
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування "
-"дорівнює нулю,\n"
+"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту "
-"останнього калібрування.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
-"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
+"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
#: hwclock/hwclock.c:859
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
-"назад\n"
+msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
#: hwclock/hwclock.c:890
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:956
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
-"вдаєтьсяскорегувати.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдаєтьсяскорегувати.\n"
#: hwclock/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
+msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із "
-"зазначенням встановлюваного значення.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from util-linux-%s\n"
-msgstr "%s з %s\n"
+msgstr "%s з util-linux-%s\n"
#: hwclock/hwclock.c:1196
#, c-format
" --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n"
" системного часу\n"
" --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n"
-" відхилення з моменту коли годинник був останній раз "
-"оновлений\n"
+" відхилення з моменту коли годинник був останній раз оновлений\n"
" --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n"
" --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n"
" в --epoch\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock"
-"(8))\n"
+" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock(8))\n"
#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали "
-"обидва.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
-"обидва.\n"
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
-"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
+msgstr "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1438
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1464
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише "
-"адміністратор.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише адміністратор.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
-"відомий метод.\n"
+msgstr "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який відомий метод.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n"
#: hwclock/kd.c:55
msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
#: hwclock/rtc.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
+msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
#: hwclock/rtc.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
+msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
#: hwclock/rtc.c:268
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
-"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux 'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr ""
-"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:447
#, c-format
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I "
-"рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок "
-"[тип_терміналу]\n"
-"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H "
-"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
+"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок [тип_терміналу]\n"
+"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr ""
-"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
+msgstr "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
-#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
-msgstr "невÑ\96дома помилка Ñ\83 клÑ\8eÑ\87Ñ\96"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий конÑ\82екÑ\81Ñ\82 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
#: login-utils/chfn.c:173
#, c-format
msgstr "помилка виділення пам'яті"
#: login-utils/chsh.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgstr "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
-"[користувач ...]\n"
+msgstr "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s"
#: login-utils/vipw.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s"
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
#: misc-utils/cal.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
msgstr "День святого Tib"
#: misc-utils/kill.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s%s\n"
-msgstr "%s з %s\n"
+msgstr "%s вÑ\96д %s%s\n"
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
-"[ повідомлення ... ]\n"
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] [ повідомлення ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
"Script not started.\n"
msgstr ""
"Попередження: `%s' - це посилання.\n"
-"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його "
-"використовувати.\n"
+"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його використовувати.\n"
"Сценарій не запущено.\n"
#: misc-utils/script.c:168
#: mount/fstab.c:484
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
-"використовуйте -n)"
+msgstr "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
#: mount/fstab.c:499
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
-"використовуйте -n)"
+msgstr "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
#: mount/fstab.c:511
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
-"використовуйте -n)"
+msgstr "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
#: mount/fstab.c:526
#, c-format
msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
#: mount/lomount.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "mount: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
+msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
#: mount/lomount.c:181
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
-msgstr ""
+msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
#: mount/lomount.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-"mount: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
+"%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
" підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
" його або виконайте `modprobe loop')."
#: mount/lomount.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "mount: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
+msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
#: mount/lomount.c:287
#, c-format
msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
#: mount/lomount.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%d): успішно завершено\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
#: mount/lomount.c:351
#, c-format
#: mount/lomount.c:369
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
-"Перекомпілюйте її \n"
+msgstr "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. Перекомпілюйте її \n"
#: mount/lomount.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
" %s loop_device # give info\n"
"використання:\n"
" %s loop_пристрій # отримати інформацію\n"
" %s -d loop_пристрій # видалити\n"
+" %s -f # знайти вільний\n"
" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
#: mount/lomount.c:540
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
+msgstr "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
#: mount/mntent.c:166
#, c-format
msgstr "; залишок файлу ігнорується"
#: mount/mount_blkid.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-msgstr "mount: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
+msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
#: mount/mount_blkid.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
-msgstr "mount: спроба підключити %s у %s\n"
+msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
#: mount/mount_blkid.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by label\n"
-msgstr "mount: спроба підключити %s у %s\n"
+msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
#: mount/mount_by_label.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr ""
-"mount: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
+msgstr "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
#: mount/mount_by_label.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad UUID"
-msgstr "mount: неправильний UUID"
+msgstr "%s: неправильний UUID"
#: mount/mount.c:382
#, c-format
msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
#: mount/mount.c:895
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
#: mount/mount.c:898
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
#: mount/mount.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or other error"
msgstr ""
-"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
-"неправильний суперблок на %s,\n"
-" або підключено надто багато файлових систем"
+"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, неправильний суперблок на %s,\n"
+" відсутня кодова сторінка або інша помилка"
#: mount/mount.c:969
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
+" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
+" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
#: mount/mount.c:975
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
+" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
#: mount/mount.c:992
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
+" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному журналі\n"
+" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
#: mount/mount.c:998
msgid "mount table full"
msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
#: mount/mount.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
+msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
#: mount/mount.c:1021
#, c-format
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
#: mount/mount.c:1023
-#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
+msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
#: mount/mount.c:1025
-#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
#: mount/mount.c:1028
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
-"підтримується"
+msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
#: mount/mount.c:1034
#, c-format
#: mount/mount.c:1176
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
+msgstr "mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
#: mount/mount.c:1193
#, c-format
msgstr ""
"Використання: mount -V : вивести версію\n"
" mount -h : вивести цю довідку\n"
-" mount : вивести перелік підключених файлових "
-"систем\n"
+" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
" mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n"
"Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n"
"Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
"Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/"
-"fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/fstab\n"
" mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n"
" mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n"
" mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n"
msgstr "помилка при виклику xstrndup"
#: mount/swapon.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-e] [-v]\n"
msgstr ""
"використання: %s [-hV]\n"
" %s -a [-e] [-v]\n"
-" %s [-v] [-p пріоритет] спец_файл ...\n"
+" %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n"
" %s [-s]\n"
#: mount/swapon.c:66
msgstr "%s на %s\n"
#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
-msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n"
+msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
#: mount/swapon.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "swapon: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
#: mount/swapon.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr ""
-"swapon: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
+msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
#: mount/swapon.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr "swapon: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
+msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
#: mount/swapon.c:275
#, c-format
#: mount/umount.c:49
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: скомпільовано без підтримки -f\n"
+msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
#: mount/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
+msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
#: mount/umount.c:171
#, c-format
#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr ""
-"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
+msgstr "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
#: mount/umount.c:257
#, c-format
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
#: mount/umount.c:546
-#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
-msgstr "не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и "
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96дклÑ\8eÑ\87иÑ\82и \"\"\n"
#: mount/umount.c:552
#, c-format
msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
#: mount/umount.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: лише адміністратор може відключити %s від %s"
+msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
#: mount/umount.c:711
msgid "umount: only root can do that"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
-"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
+msgstr "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
-"була %d,\n"
+"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна "
-"кількість символів у fifo була %d,\n"
+"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:190
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t "
-"значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:340
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %"
-"lu зараз\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
#: sys-utils/cytune.c:425
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
-"зараз\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr ""
-"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, c-format
msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "максимальна кількість сегментів = %ld\n"
+msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %ld\n"
+msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
-msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %ld\n"
+msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %ld\n"
+msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr ""
-"використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr ""
-" rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій"
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-" rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-"
-"читання)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-читання)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr ""
-" rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні"
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr ""
-"Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, "
-"1=key1, 2=key2,..."
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, 1=key1, 2=key2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr ""
-" використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/"
-"запису."
+msgstr " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/запису."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
"\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n"
"\t -v виводити розширену інформацію\n"
"\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n"
-"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками "
-"лічильників\n"
+"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками лічильників\n"
+"\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n"
"\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n"
"\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
"\t -V вивести версію та вийти\n"
#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Крок профілювання: %i\n"
+msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr ""
-"використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
-"користувачі ]\n"
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] користувачі ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w "
-"<ПАУЗА> | \n"
+"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w <ПАУЗА> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
-"[файл ...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] [файл ...]\n"
#: text-utils/more.c:216
#, c-format
msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
#: text-utils/more.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
#: text-utils/more.c:471
#, c-format
#: text-utils/more.c:1237
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
-"значення у кутових дужках.\n"
+"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
#: text-utils/more.c:1244
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
-"екрану]\n"
-"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
-"екрану]*\n"
+"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
+"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
-"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
-"спочатку 11]*\n"
+"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
"= Відобразити поточний номер рядка\n"
-"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом "
-"[1]\n"
-"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег."
-"виразом [1]\n"
+"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом [1]\n"
+"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег.виразом [1]\n"
"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
#: text-utils/pg.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-"[файли]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [файли]\n"
#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
-msgstr "неможливÑ\96 вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s для читання\n"
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и \"%s\" для читання\n"
#: text-utils/tailf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: tailf logfile\n"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s [Ñ\84айл]\n"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: tailf Ñ\84айл_жÑ\83Ñ\80налÑ\83\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mkfs from %s\n"
-#~ msgstr "%s з %s\n"
-
-#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs версії %s (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
-#~ msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
-
-#~ msgid "%s version %s\n"
-#~ msgstr "%s версія %s\n"
+#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
+#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
#~ msgid "Invalid number: %s\n"
#~ msgstr "Неправильне число: %s\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 "
-#~ "fmt_gap\n"
+#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n"
+#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
+#~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
+
#~ msgid "version"
#~ msgstr "версія"
+#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
+#~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n"
+
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
#~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom"
#~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n"
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
+#~ msgstr "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n"
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома "
-#~ "параметрами.\n"
+#~ msgstr "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома параметрами.\n"
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n"
#~ msgstr "Надто багато параметрів.\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я "
-#~ "користувача?"
+#~ msgstr "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я користувача?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість."
+#~ msgstr "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
#~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
-#~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
-
#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
#~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром"
-#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
-#~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n"
-
-#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
-
#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
#~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається"
#~ msgstr "UUID"
#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n"
+#~ msgstr "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n"
+
+#~ msgid "%s version %s\n"
+#~ msgstr "%s версія %s\n"
#~ msgid "Boot (%02X)"
#~ msgstr "Завантаження (%02X)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Single"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr ""
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr ""
msgid "fsync failed"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr ""
msgid "heads"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr ""
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr ""
msgid "BBT"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:444
+#: getopt/getopt.c:446
#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr ""
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1176
#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1193
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12q\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 00:53+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n"
" file\t\t tệp tin để thử nghiệm\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: lỗi %d trong khi giải nén! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: lỗi kích thước trong symlink `%s'\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " giải nén khối tại %ld tới %ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: chế độ không có thật trên `%s' (%o)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " lỗ trống tại %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Không khối (%ld) byte\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Không kích thước (%ld với %ld) byte\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: cramfs bị lỗi--độ dài đường dẫn xấu\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: không biên dịch hỗ trợ -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: cảnh báo--không thể xác định kích thước hệ thống tập tin\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s không phải là thiết bị không hay tập tin\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: cramfs bị lỗi--kích thước tập tin quá ngắn\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: cramfs bị lỗi--sai magic\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: cảnh báo--tập tin quá dài, hình ảnh lớn?\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: cramfs bị lỗi--lỗi crc\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: cảnh báo--hình ảnh cramfs cũ, không có CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: cramfs bị lỗi--superblock xấu\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: cramfs bị lỗi--điểm kết thúc dữ liệu thư mục (%ld) != khởi đầu dữ liệu "
-"tập tin (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: cramfs bị lỗi--bộ dữ liệu tập tin bị lỗi\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Sử dụng: mkfs [-V] [-t fstype] [tùychọn-fs] thiếtbị [kíchthước]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Tràn bộ nhớ!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" tênthưmục gốc của hệ thống tập tin cần được nén\n"
" tậptinra tập tin chứa kết quả in ra\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Xin hãy tăng MAX_INPUT_NAMELEN trong mkcramfs.c và biên dịch lại. Đang "
"thoát.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Vượt quá MAXENTRIES. Tăng giá trị này trong mkcramfs.c và biên dịch lại. "
"Đang thoát.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" > 2*chiềudàikhối (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync không thành công"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Không thể sử dụng"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Không gian trống"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
"dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Không thể tìm kiếm trên ổ đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Không thể ghi vào ổi đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Quá nhiều phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Phân vùng bắt đầu trước sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Phân vùng kết thúc trước sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết thúc-của-đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Phân vùng bắt đầu sau kết thúc-của-đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Phân vùng kết thúc trong cylinder đóng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Phân vùng lôgíc không trong thứ tự đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
+#: fdisk/cfdisk.c:990
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Trình đơn của mục quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Trình đơn không có phương hướng. Mặc định nằm ngang."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Phím không thích hợp"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Chính"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Tạo một phân vùng chính mới"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Lôgíc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Đừng tạo một phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Kích thước (theo MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Bắt đầu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Kết thúc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Không có bảng phân vùng\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chữ ký xấu trong bảng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Loại bảng phân vùng không xác định"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trắng [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Bạn đã đưa ra số cylinder lớn hơn số có trên đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Không thể mở ổ đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Mở ổ đĩa chỉ đọc - bạn phải có quyền ghi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Không thể lấy kích thước đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Phân vùng chính xấu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Phân vùng lôgíc xấu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa? (yes hoặc no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "no (không)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Bảng phân vùng đã không được ghi lên đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "yes (có)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Xin hãy nhập `yes' hoặc `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Đang viết bảng phân vùng lên đĩa..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Đã viết bảng phân vùng lên đĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Đã ghi bảng phân vùng, nhưng việc đọc lại thất bại. Hãy khởi động lại để "
"cập nhật bảng."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR của DOS "
"không thể khởi động trong trường hợp này."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR của DOS không "
"thể khởi động trong trường hợp này."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn RETURN để hiển thị trên màn hình: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Không thể mở tập tin '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Ổ đĩa: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Không "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Chính/Lôgíc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Chính"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Lôgíc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Khởi động"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr " Đầu Cuối\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
" # Loại Sector Sector Offset Độ dài Hệ thống Loại (ID) "
"Cờ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Bắt_đầu Số của\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " #Cờ Đầuđọc Sect Cyl ID Đầuđọc Sect Cyl Sector Sectors\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Thô sơ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Các Sector"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "In bảng theo thứ tự sector"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Chỉ in bảng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Đừng in bảng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Trợ giúp của cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curse, "
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "ổ đĩa cứng."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Bản quyền (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Xóa phân vùng hiện thời"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Thay đổi các tham số: cylinders, heads, sectors-per-track"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " đã có kinh nghiệm."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Giới hạn sử dụng lớn nhất của phân vùng hiện thời"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Chú ý: Có thể làm cho phân vùng không tương thích với"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " mà bạn có thể chọn từ:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Dữ liệu thô (là những gì sẽ được ghi lên đĩa)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Bảng theo thứ tự sector"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Bảng trong định dạng thô"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Thay đổi loại hệ thống tập tin"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích thước"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Luân phiên MB, sector và cylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữa W hoa)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Vì câu lệnh sẽ hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập `yes' hoặc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Kéo màn hình lên"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(ngoại trừ Writes - ghi)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Thay đổi cấu trúc cylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Đầu đọc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu đọc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Thay đổi cấu trúc sector"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Hoàn thành"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Nhập số cylinders: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Giá trị cylinder không thích hợp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Nhập số đầu đọc: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Giá trị số đầu đọc không thích hợp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Nhập số sector trên mỗi rãnh (track): "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Giá trị số sector không thích hợp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Không thể thay đổi loại hệ thống tập tin cho rỗng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Không thể thay đổi loại hệ thống tập tin cho mở rộng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Khôngrõ(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Chính/Lôgíc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Không rõ (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Ổ đĩa: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Kích thước: %lld byte, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Kích thước: %lld byte, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Đầu đọc: %d Sector mỗi rãnh: %d Cylinder: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Loại phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Loại hệ thống tập tin"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Nhãn]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Sector"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Kích thước (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Kích thước (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Có thể khởi động"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Xóa phân vùng hiện thời"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Cấu trúc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Lớn nhất"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Giới hạn dùng lớn nhất của phân vùng hiện thời"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Mới"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "In bản phân vùng ra màn hình hay ghi vào tập tin"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Loại"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Thay đổi hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 và v.v...)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích thước phân vùng (MB, sect, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Ghi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Không thể tăng kích thước lên lớn nhất phân vùng này"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Phân vùng không thể sử dụng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Phân vùng đã được sử dụng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Không thể thay đổi loại của một phân vùng rỗng"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Lệnh không được chấp nhận"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Bản quyền (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "track/cylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cylinder"
msgid "heads"
msgstr "đầu đọc"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "sector"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Không thể mở %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "không thể mở %s\n"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "lỗi tìm kiếm trên %s - không thể tìm tới %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "lỗi tìm kiếm: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "LỖI: sector %lu không có dấu hiệu của msdos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "không thể mở phân vùng sector ghi tập tin (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "lỗi ghi trên %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "không thể xác định tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích thước sai - không phục hồi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "tràn bộ nhớ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "lỗi đọc %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "lỗi ghi sector %lu trên %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích thước\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n"
"[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu sector\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu cylinder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"Cảnh báo: không giống số sector (%lu) - thường là 63\n"
"Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng việc đánh địa chỉ C/H/S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Đĩa %s: %lu cylinder, %lu đầu đọc, %lu sector/track\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
"%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"%s của phân vùng %s có số sector không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"%s của phân vùng %s có số cylinder không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Tên Id\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
"Lỗi chạy lệnh đọc lại bảng phân vùng\n"
"Khởi động lại hệ thống ngay bây giờ trước khi sử dụng mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Lỗi đóng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng sector\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# bảng phân vùng của %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "định dạng chưa hỗ trợ - sử dụng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Đơn vị = cylinder %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #cyl #Khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Đơn vị = sector 512 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #sector Id Hệ thống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Đơn vị = khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Đơn vị = mebibyte 1048576 byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu MiB #Khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "phân vùng kết thúc trên cylinder %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Không tìm thấy phân vùng nào\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
"với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n"
"Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "không có bảng phân vùng nào.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng xác định.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước 0 nhưng không được đánh dấu rỗng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước 0 và có thể khởi động\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước 0 và điểm đầu khác 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Cảnh báo: các phân vùng %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "và %s đè lên nhau\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (sector %lu),\n"
"và sẽ hủy nó khi đầy\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại sector 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n"
" (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới cylinder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới cylinder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
"khởi động đĩa này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
"chính. LILO không quan tâm đến cờ `có thể khởi động'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
"khởi động đĩa này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "đầu"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "cuối"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "phân vùng %s kết thúc trên cylinder %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mởi rộng từ %ld tới %ld\n"
" (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới cylinder.\n"
"DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung khác nhau.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "cây phân vùng?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - không thể điều khiển nó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - dừng lại\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "kỳ lạ..., một phân vùng mở rộng với kích thước 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "kỳ lại..., một phân vùng BSD với kích thước 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: loại bảng phân vùng không nhận ra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Lỗi ghi sector cũ - đang dừng lại\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "lỗi nhập: mong đợi `=' sau vùng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "lỗi nhập: mong đợi ký tự %c sau vùng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "số quá lớn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "đuôi bỏ đi sau một số\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Không còn chỗ trống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Loại không cho phép\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Cảnh báo: kích thước đưa ra (%lu) vượt quá kích thước max cho phép (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng xấu (trước %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "cờ có thể khởi động không nhận ra - chọn - hay *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "Đặc điểm phân vùng c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "dữ liệu vào xấu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "quá nhiều phân vùng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "thiết bị: có dạng /dev/hda hay /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "tùy chọn có ích:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [hay --show-size]: liệt kê kích thước phân vùng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [hay --id]: in ra hay thay đổi Id phân vùng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [hay --list]: liệt kê phân vùng của mỗi thiết bị"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [hay --increment]: số cylinders v.v... từ 1 thay vì từ 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị sector/khối/cylinder/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [hay --list-types]:liệt kê các loại phân vùng đã biết"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng "
"trống"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : chỉ thay đổi phân vùng với số #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : không thực sự viết lên đĩa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O tập tin : ghi các sector sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những sector này"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [hay --version]: in ra số phiên bản"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "tùy chọn nguy hiểm:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr ""
" -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dự đoán từ bảng phân vùng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
" trong đầu ra hay các mô tả mong đợi cho chúng\n"
" trong đầu vào"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với "
"Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [hay --quiet]: bỏ các cảnh báo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [hay --cylinders #]:đặt số cylinder sử dụng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [or --heads #]: đặt số đầu đọc sử dụng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [or --sectors #]: đặt số sector sử dụng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Bạn có thể tắt tất cả các kiểm tra cố định với:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "không lệnh?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "tổng sô: %llu khối\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "sử dụng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "sử dụng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "sử dụng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "không thể mở %s đọc-viết\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "không mở được %s để đọc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylinder, %ld đầu đọc, %ld sector/trac\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Không thể lấy kích thước của %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte kích hoạt xấu: 0x%x thay vì 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Hoàn thành\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề cho LILO,\n"
"nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động một đĩa với 1 phân vùng kích hoạt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id xấu %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Lỗi nặng: không thể tìm %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Đang kiểm tra xem có ai đó đang sử dụng đĩa này không...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"tốt. Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt các phân vùng swap trên\n"
"đĩa này. Sử dụng --no-reread để bỏ kiểm tra này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Sử dụng --force để bãi bỏ mọi kiểm tra.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Tình huống cũ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Tình huống mới:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
"(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Xin hãy trả lời một trng y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd(1) để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Xem fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử `getopt --help' để biết thêm thông tin.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "shell không rõ sau -s hay tham số --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Sử dụng: getopt optstring thamsố\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [tùychọn] [--] optstring thamsố\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [tùychọn] -o|--options optstring [tùychọn] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " tham số\n"
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:330
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=tùychọndài Tùy chọn dài cần nhận ra\n"
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:333
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=tênchươngtrình Báo cáo lỗi dưới tên chương trình\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=optstring Tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet Tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Không có kết quả ra thông thường\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell Đặt quy ước trích dẫn shell\n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Thử phiên bản getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n"
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "thiếu tham số optstring"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (đã nâng cao) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "hết thời gian"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Không tạo được liên kết %s\n"
"Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "lỗi thay đổi chế độ (mode) của %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
msgstr "mount: không đưa ra loại fs - Coi như nfs vì có dấu hai chấm\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: không đưa ra loại fs - Coi như smbfs vì có // đằng trước\n"
#: mount/mount.c:1193
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ đọc\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ đọc\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O tùychọn]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: có vẻ %s được gắn nhiều lần"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: chỉ có root có quyền thực hiện"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Tràn bộ nhớ khi tăng buffer.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: lỗi %d trong khi giải nén! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: lỗi kích thước trong symlink `%s'\n"
+
+#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#~ msgstr " giải nén khối tại %ld tới %ld (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+#~ msgstr "%s: chế độ không có thật trên `%s' (%o)\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " lỗ trống tại %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Không khối (%ld) byte\n"
+
+#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Không kích thước (%ld với %ld) byte\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--độ dài đường dẫn xấu\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: không biên dịch hỗ trợ -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr "%s: cảnh báo--không thể xác định kích thước hệ thống tập tin\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s không phải là thiết bị không hay tập tin\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--kích thước tập tin quá ngắn\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--sai magic\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+#~ msgstr "%s: cảnh báo--tập tin quá dài, hình ảnh lớn?\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--lỗi crc\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: cảnh báo--hình ảnh cramfs cũ, không có CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--superblock xấu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cramfs bị lỗi--điểm kết thúc dữ liệu thư mục (%ld) != khởi đầu dữ "
+#~ "liệu tập tin (%ld)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--bộ dữ liệu tập tin bị lỗi\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs from %s\n"
#~ msgstr "%s từ %s\n"
$(srcdir)/*) base=`echo "$$base" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \
esac; \
if test -f $$base; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- for file in $$d/$$base*; do \
- relfile=`expr "$$file" : "$$d/\(.*\)"`; \
- test -f $(distdir)/$$relfile || \
- cp -p $$file $(distdir)/$$relfile; \
+ base_i=`echo "$$base" | sed 's|\.info$$||;s|$$|.i|'`; \
+ for file in $$d/$$base $$d/$$base-[0-9] $$d/$$base-[0-9][0-9] $$d/$$base_i[0-9] $$d/$$base_i[0-9][0-9]; do \
+ if test -f $$file; then \
+ relfile=`expr "$$file" : "$$d/\(.*\)"`; \
+ test -f $(distdir)/$$relfile || \
+ cp -p $$file $(distdir)/$$relfile; \
+ else :; fi; \
done; \
done
-.\" $Id: flock.1,v 1.2 2005/07/09 21:34:44 hpa Exp $
+.\" $Id: flock.1,v 1.3 2006/02/04 20:41:57 hpa Exp $
.\" -----------------------------------------------------------------------
.\"
-.\" Copyright 2003 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
+.\" Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
.\"
.\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person
.\" obtaining a copy of this software and associated documentation
.\" OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
.\"
.\" -----------------------------------------------------------------------
-.TH FLOCK "1" "17 Mar 2003" "flock utility" "H. Peter Anvin"
+.TH FLOCK "1" "4 Feb 2006" "flock utility" "H. Peter Anvin"
.SH NAME
flock \- Manage locks from shell scripts
.SH SYNOPSIS
\fB\-s\fP, \fB\-\-shared\fP
Obtain a shared lock, sometimes called a read lock.
.TP
-\fB\-x\fP, \fB\-\-exclusive\fP
+\fB\-x\fP, \fB\-e\fP, \fB\-\-exclusive\fP
Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the
default.
.TP
may have forked a background process which should not be holding the
lock.
.TP
-\fB\-n\fP, \fB\-\-nonblock\fP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-nb\fP, \fB\-\-nonblock\fP
Fail (with an exit code of 1) rather than wait if the lock cannot be
immediately acquired.
.TP
-\fB\-w\fP, \fB\-\-timeout\fP \fIseconds\fP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP, \fB\-\-timeout\fP \fIseconds\fP
Fail (with an exit code of 1) if the lock cannot be acquired within
\fIseconds\fP seconds. Decimal fractional values are allowed.
.TP
\fIcommand\fP. This is useful if \fIcommand\fP spawns a child process
which should not be hold ing the lock.
.TP
+\fB\-c\fP, \fB\-\-command\fP \fIcommand\fP
+Pass a single \fIcommand\fP to the shell with \fB\-c\fP.
+.TP
\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
Print a help message.
.SH AUTHOR
Written by H. Peter Anvin <hpa@zytor.com>.
.SH COPYRIGHT
-Copyright \(co 2003\-2005 H. Peter Anvin.
+Copyright \(co 2003\-2006 H. Peter Anvin.
.br
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
{
fprintf(stderr,
"flock (%s)\n"
- "Usage: %s [-seun][-w #] fd#\n"
- " %s [-seon][-w #] file [-c] command...\n"
+ "Usage: %s [-sxun][-w #] fd#\n"
+ " %s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
" -s --shared Get a shared lock\n"
- " -e --exclusive Get an exclusive lock\n"
+ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
" -u --unlock Remove a lock\n"
" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"