--- /dev/null
+# Czech translation for dpkg.
+#
+# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999.
+#
+#: dselect/pkgdisplay.cc:45
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.4.1.19\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-10-30 15:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-10-25 20:01+02:00\n"
+"Last-Translator: Petr Cech <cech@debian.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "nelze otevøít pomocný soubor pro vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "nelze pøejít na zaèátek vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "chyba pøi zápisu v vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf "
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "ètení nekompletní ve vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:75
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Systémová chyba èíslo %d"
+
+#: lib/compat.c:85
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Signál èíslo %d"
+
+#: lib/database.c:235
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/database.c:236
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "chyba zápisu pøi hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:75
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "nelze vytvoøit %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:143
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "po¾adovaná operace vy¾aduje superu¾ivatelská práva"
+
+#: lib/dbmodify.c:148
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "nelze pøistoupit k stavové oblasti dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:150
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "operace po¾aduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:198
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:230
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:236
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:238
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:249
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "nelze nastavit buffrování souboru status"
+
+#: lib/dump.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:270
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:272
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:274
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:278
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:281
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:80
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: chyba pøi úklidu:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:110
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: pøíli¹ mnoho vnoøených chyb bìhem opravování chyb!!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:183
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:195
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:270
+#, c-format
+msgid "error writing `%.250s'"
+msgstr "chyba pøi zápisu `%s.250s'"
+
+#: lib/ehandle.c:274
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%d. èást chybí"
+
+#: lib/fields.c:47
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' není povoleno v %s"
+
+#: lib/fields.c:52
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "nesmyslná data za %s"
+
+#: lib/fields.c:62
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:81
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:84
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:107
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:123
+msgid "yes/no in `essential' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:156
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota polo¾ky `status' není v tomto místì pøípustná"
+
+#: lib/fields.c:167
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:178
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v øetìzci Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:189
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "pou¾ita zastaralá polo¾ka `Revision' nebo `Package-Revision'"
+
+#: lib/fields.c:207
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota polo¾ky `config-version' není v tomto místì pøípustná"
+
+#: lib/fields.c:211
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:227
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:233
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:239
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:285
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:349
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:352
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:357
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:373
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternativy (`|') nejsou povoleny v polo¾ce %s"
+
+#: lib/lock.c:47
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "nelze odemknout stavovou databázi dpkg"
+
+#: lib/lock.c:68
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "nemáte právo k uzamèení stavové databáze dpkg"
+
+#: lib/lock.c:69
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "nelze otevøít nebo vytvoøit zámek stavové databáze"
+
+#: lib/lock.c:78
+msgid "status database area is locked - another dpkg/dselect is running"
+msgstr "stavová databáze je uzamèena - bì¾í dal¹í dpkg/dselect"
+
+#: lib/lock.c:79
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "nelze uzamknout stavovou databázi dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:47
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:60
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:80
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork selhal"
+
+#: lib/mlib.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:94
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:100
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nelze vytvoøit trubku"
+
+#: lib/mlib.c:107
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:110
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:113
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:48
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "neznámý pøepínaè --%s"
+
+#: lib/myopt.c:52
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "pøepínaè --%s potøebuje parametr"
+
+#: lib/myopt.c:57
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "pøepínaè --%s nemá ¾ádný parametr"
+
+#: lib/myopt.c:64
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "neznámý pøepínaè -%c"
+
+#: lib/myopt.c:69
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "pøepínaè -%c potøebuje parametr"
+
+#: lib/myopt.c:77
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "pøepínaè -%c nemá ¾ádný parametr"
+
+#: lib/parse.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:121
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:124
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:127
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:130
+#, c-format
+msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
+msgstr "jméno polo¾ky `%.50s' musí být následováno dvojteèkou"
+
+#: lib/parse.c:138
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:142
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:153
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:170
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "zdvojená hodnota polo¾ky `%s'"
+
+#: lib/parse.c:175
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%s' too short"
+msgstr "jméno u¾ivatelské polo¾ky `%s' pøíli¹ krátké"
+
+#: lib/parse.c:180
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
+msgstr "zdvojená hodnota u¾ivatelské polo¾ky `%.50s'"
+
+#: lib/parse.c:193
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:221
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:235
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Balík, který je v stavu not-installed má konfiguraèní soubory, vypou¹tím je"
+
+#: lib/parse.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to read from `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi ètení z `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:285
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:286
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "¾ádná informace o balíku v `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "varování"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "chyba pøi rozboru"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " balíku `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "chyba pøi zápisu varování o rozboru"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nesmí být prázdný øetìzec"
+
+#: lib/parsehelp.c:115
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "musí zaèínat písmenem nebo èíslicí"
+
+#: lib/parsehelp.c:116
+msgid "must be at least two characters"
+msgstr "musí mít alespoò dva znaky"
+
+#: lib/parsehelp.c:125
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "znak `%c' není povolen - povolena jsou pouze písmena, èísla a %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:180
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:194
+msgid "version string is empty"
+msgstr "prázdná verse"
+
+#: lib/parsehelp.c:199
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epocha ve versi není èíslo"
+
+#: lib/parsehelp.c:200
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "za dvojteèkou ve versi nic nenásleduje"
+
+#: lib/parsehelp.c:221
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "chybí %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:225
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "polo¾ka `%s' je prázdná"
+
+#: lib/showcright.c:31
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "nelze otevøít soubor s GPL "
+
+#: lib/showcright.c:34
+msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
+msgstr "nelze spustit cat pro zobrazení GPL"
+
+#: lib/varbuf.c:77
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:97
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:123
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "chyba pøi ètení z trubky od dpkg-deb"
+
+#: main/archives.c:160
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi nastavování èasu u `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:165 main/archives.c:412
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi nastavování vlastníka `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:167 main/archives.c:420
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi nastavování práv `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"zkou¹ím pøepsat `%.250s', co¾ je odsunutá verse `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:252
+#, fuzzy
+msgid " (package: "
+msgstr " Balík "
+
+#: main/archives.c:274
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:288
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:320
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Pøeskakuji nevybraný balík %s.\n"
+
+#: main/archives.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "zkou¹ím pøepsat adresáø `%.250s' v balíku %.250s neadresáøem"
+
+#: main/archives.c:365
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "zkou¹ím pøepsat soubor `%.250s', který je také v balíku %.250s"
+
+#: main/archives.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:402
+#, c-format
+msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:409
+#, c-format
+msgid "error writing to `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi zápisu do `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:418
+#, c-format
+msgid "error flushing `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:428
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi vytváøení trubky `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi vytváøení spec. souboru `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:443
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi vytváøení pevného odkazu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:450
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi vytváøení symbolického odkazu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:457
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi nastavování vlastníka symbolického odkazu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:463
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:498
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:511
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:517
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:521
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:527
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi pøi odstranìní balíku %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: varování - uva¾uji o dekonfiguaci nezbytného balíku\n"
+"%s, který umo¾ní odstranìní balíku %s.\n"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: balík %s je essential, neprovedu dekonfiguraci\n"
+" pro odstranìmí balíku %s\n"
+
+#: main/archives.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nelze odstranit balík %s (--auto-deconfigure pomù¾e):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: zva¾uji odstranìní %s ve prospìch %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
+"balík %s není správnì nainstalován - ignoruju v¹echny závislosti na nìm.\n"
+
+#: main/archives.c:632
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: mo¾né problémy s odstranìním balíku %s, proto¾e poskytuje %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: balík %s potøebuje být pøeinstalován, ale bude odstranìn podle va¹eho "
+"po¾adavku.\n"
+
+#: main/archives.c:650
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: balík %s potøebuje být pøeinstalován, nepokraèuji v odinstalaci.\n"
+
+#: main/archives.c:667
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospìch %s.\n"
+
+#: main/archives.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ohlednì balíku %s obsahujícímu %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:678
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konflikt balíkù - nebudu instalovat %.250s"
+
+#: main/archives.c:679
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: pozor - ignoruji konflikt, pokraèuji dál !\n"
+
+#: main/archives.c:722
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive potøebuje alespoò jednu cestu"
+
+#: main/archives.c:751
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "chyba pøi spu¹tìní find pro --recursive"
+
+#: main/archives.c:755
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:762
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:763
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:766
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb"
+msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen ¾ádný balík (soubory vyhovující *.deb"
+
+#: main/archives.c:783
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s potøebyje jako argument alespoò jeden soubor s balíkem"
+
+#: main/archives.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Pøeskakuji nevybraný balík %s.\n"
+
+#: main/archives.c:853
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Pøeskakuji nevybraný balík %s.\n"
+
+#: main/archives.c:867
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Verse %.250s balíku %.250s je ji¾ nainstalována, pøeskakuji.\n"
+
+#: main/archives.c:879
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/archives.c:885
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "nelze obnovit zálohu `%.250s'"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit novì vytvoøenou versi `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:80
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "balík jména `%s' není nainstalován, nelze zkonfigurovat"
+
+#: main/configure.c:82
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "balík %.250s je ji¾ nainstalován a zkonfigurován"
+
+#: main/configure.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"balík %.250s není pøipraven ke konfiguraci\n"
+" nelze zkonfigurovat (souèasný stav `%.250s')"
+
+#: main/configure.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nesplnìné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:104
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované"
+
+#: main/configure.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale pøesto konfiguruji podle va¹eho "
+"po¾adavku:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:116
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Balík je ve velmi nekonzistentním stavu - mìl by být\n"
+" pøeinstalovaný pøed pokusem o konfiguraci."
+
+#: main/configure.c:119
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:176
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:182
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguraèní soubor `%s'"
+
+#: main/configure.c:232
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (vlastnì `%s')"
+
+#: main/configure.c:237
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Soubor v systému byl vytvoøen vámi nebo skriptem.\n"
+" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
+
+#: main/configure.c:244
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Zmìnìn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n"
+
+#: main/configure.c:245
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nezmìnìn od doby instalace.\n"
+
+#: main/configure.c:248
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou versi.\n"
+
+#: main/configure.c:249
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Verse v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
+
+#: main/configure.c:255
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Pou¾ívám nový soubor podle pøání.\n"
+
+#: main/configure.c:259
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Pou¾ívám starý soubor podle pøání.\n"
+
+#: main/configure.c:266
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ponechávám starý konfiguraèní soubor jako standardní.\n"
+
+#: main/configure.c:270
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pou¾ívám nový konfiguraèní soubor jako standardní.\n"
+
+#: main/configure.c:276
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Co s tím chcete udìlat ? Mo¾né volby jsou:\n"
+" Y nebo I : nainstalovat versi z balíku\n"
+" N nebo O : ponechat souèasnou versi\n"
+" D : zobrazit rozdíl mezi versemi\n"
+" Z : pøepnou tento proces na pozadí a prozkoumat situaci\n"
+
+#: main/configure.c:283
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr "Impliticní akcí je ponechání souèasné verse.\n"
+
+#: main/configure.c:285
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr "Implicitní akcí je nainstalování nové verse.\n"
+
+#: main/configure.c:291
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[pøedvoleno=N]"
+
+#: main/configure.c:292
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[pøedvoleno=Y]"
+
+#: main/configure.c:292
+msgid "[no default]"
+msgstr "[bez pøedvolby]"
+
+#: main/configure.c:295
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:302
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:303
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to run diff (%.250s)"
+msgstr "nezle spustit diff (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "èekání na shell neúspì¹né"
+
+#: main/configure.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"Your currently installed version of the file is in:\n"
+" %s\n"
+"The version contained in the new version of the package is in:\n"
+" %s\n"
+"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
+" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
+" I do not mess up your careful work.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:345
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Po skonèení napi¹te `exit'.\n"
+
+#: main/configure.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:355
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr "Nezapomìòte pøepnout tento proces na popøedí (`fg') a¾ zkonèíte!\n"
+
+#: main/configure.c:376
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:384
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:392
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:400
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:405
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:413
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instaluji novou versi konfiguraèního souboru %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:551
+msgid "failed to exec md5sum"
+msgstr "neúspì¹né spu¹tìní md5sum"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:564
+msgid "error reading pipe from md5sum"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:565
+msgid "error closing pipe from md5sum"
+msgstr ""
+
+#. file= fdopen(p1[0])
+#. m_pipe()
+#. fd= open(cdr.buf)
+#: main/configure.c:569
+#, c-format
+msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:573
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "nelze zkontrolovat existenci `%.250s'"
+
+#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
+msgid " depends on "
+msgstr " závisí na "
+
+#: main/depcon.c:133
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " pøed-závisí na "
+
+#: main/depcon.c:134
+msgid " recommends "
+msgstr " doporuèuje "
+
+#: main/depcon.c:135
+msgid " conflicts with "
+msgstr " má konflikt s "
+
+#: main/depcon.c:209
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s bude odstraòen.\n"
+
+#: main/depcon.c:212
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n"
+
+#: main/depcon.c:216
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:224
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:239
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:243
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:258
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:294
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:298
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:303
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " není nainstalován.\n"
+
+#: main/depcon.c:348
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:362
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:418
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:51
+msgid "(no description available)"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:63
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+"||/ Name Version Description\n"
+"+++-===============-==============-=========================================="
+"==\n"
+msgstr ""
+"Po¾adované=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"| Stav=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+"||/ Jméno Verse Popis \n"
+"+++-===============-==============-=========================================="
+"==\n"
+
+#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "®ádný balík nevyhovyje %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:146
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:151
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:161
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:186
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/enquiry.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<unknown>"
+msgstr "neznámá akce"
+
+#: main/enquiry.c:237
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/enquiry.c:275
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:290
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d balíkù z následujících sekcí:"
+
+#: main/enquiry.c:310
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:311
+msgid "local diversion"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:312
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:312
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:345
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search potøebuje alespoò jednu souborovou masku"
+
+#: main/enquiry.c:373
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n"
+
+#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s potøebuje alespoò jedno jméno balíku"
+
+#: main/enquiry.c:409
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "Balík `%s' není nainstalován a není dostupná ¾ádná informace.\n"
+
+#: main/enquiry.c:418
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Balík `%s' není dostupný.\n"
+
+#: main/enquiry.c:428
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Balík `%s' není nainstalován.\n"
+
+#: main/enquiry.c:437
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Balík `%s' neobsahuje ¾ádné soubory (!)\n"
+
+#: main/enquiry.c:443
+msgid "locally diverted"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:444
+msgid "package diverts others"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:445
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:464
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
+msgstr ""
+"Pou¾ijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání obsahu."
+
+#: main/enquiry.c:475
+#, fuzzy
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--audit nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/enquiry.c:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Verse dpkg s podporou Pre-Depends není je¹tì zkonfigurován.\n"
+" Pou¾ijte prosím `dpkg --configure dpkg' a potom zopakujte\n"
+" tento pøíkaz.\n"
+
+#: main/enquiry.c:494
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:537
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/enquiry.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:590
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:613
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:617
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/enquiry.c:637
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/enquiry.c:643
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:662
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:664
+msgid "empty output"
+msgstr "prázdný výstup"
+
+#: main/enquiry.c:666
+msgid "no newline"
+msgstr "bez nového øádku"
+
+#: main/enquiry.c:669
+msgid "no gcc-lib component"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:671
+msgid "no hyphen after gcc-lib"
+msgstr "chybí pomlèka za gcc-lib"
+
+#: main/enquiry.c:683
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n"
+
+#: main/enquiry.c:725
+msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--cmpversion potøebuje tøi parametry: <verse> <vztah> <verse>"
+
+#: main/enquiry.c:730
+msgid "--cmpversions bad relation"
+msgstr "--cmpversions ¹patná relace"
+
+#: main/enquiry.c:735
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "verse a má ¹patnou syntax: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:745
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "verse b má ¹patnou syntax: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr "%s: chyba pøi ètení %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+
+#: main/errors.c:70
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: pøili¹ mnoho chyb, konèím\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Pøi zpracování nastaly chyby:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Zpracování zastaveno, proto¾e do¹lo k pøíli¹ mnoha chybám.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
+"Balík %s byl ve stavu hold, ale pøesto bude provedena po¾adovaná akce\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - varování, potlaèuji problém, proto¾e je nastaveno --force:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:136
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:146
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:164
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:172
+#, c-format
+msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:175
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:177
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:208
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Ètu databázi ... "
+
+#: main/filesdb.c:208
+msgid "(Scanning database ... "
+msgstr "(Prohledávám databázi ... "
+
+#: main/filesdb.c:216
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "nyní je nainstalováno %d souborù a adresáøù.)\n"
+
+#: main/filesdb.c:247
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:261
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:266
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:334
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:336
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:356
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:357
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:363
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:364
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:367
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:368 main/filesdb.c:379
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:374
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:375
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:378
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:386
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:395
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainstalován"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "poka¾ený kvùli chybì v postinst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalovaný"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "poka¾ený kvùli chybì pøi odstaòování"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nanainstalovaný, ale configuraèní soubory zachovány"
+
+#: main/help.c:84
+msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - varování: PATH není nastaven.\n"
+
+#: main/help.c:99
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' nenalezen v PATH.\n"
+
+#: main/help.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%d oèekávaných programù nenalezeno v PATH.\n"
+"NB: cesta pro u¾ivatele root by mìla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a "
+"/sbin."
+
+#: main/help.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "nelze zmìnit adresáø na `%.255s'"
+
+#: main/help.c:223
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:250
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:274
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nelze spustit %s"
+
+#: main/help.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "nelze spustit nový %s"
+
+#: main/help.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "nový %s skript"
+
+#: main/help.c:352
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:371
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:378
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - zkou¹ím radìji skript z novì nainstalovaného balíku ...\n"
+
+#: main/help.c:385
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "nový %s skript"
+
+#: main/help.c:389
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:405
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... vypadáto, ¾e se v¹e povedlo.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:500
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+msgstr "Debian Linux `dpkg' program pro údr¾bu balíkù verse "
+
+#: main/main.c:47
+msgid ""
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
+"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
+"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Toto je free software;\n"
+"pøeètìte si GNU General Public Licence versi 2 nebo pozdìj¹í pro\n"
+"podmínky ¹íøení. Bez jakýchkoli záruk. Více dpkg --licence.\n"
+
+#: main/main.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
+"errors\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licencing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM "
+"use\n"
+" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb souboru> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb souboru> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb souboru> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
+" dpkg --configure <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<vzorek> ...] vypí¹e výbìr na stdout\n"
+" dpkg --set-selections nastaví výbìr ze stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages> nahradí informace o dostupných "
+"balících\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages> slouèí informace o dostupnýh "
+"balících\n"
+" dpkg --clear-avail zru¹í informace o balících\n"
+" dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované "
+"nedostupné balíky\n"
+" dpkg -s|--status <balík> ... zobrazí detailní stav balíku\n"
+" dpkg -p|--print-avail <balík> ... zobrazí informaci o dostupné versi "
+"balíku\n"
+" dpkg -L|--listfiles <balík> ... vypí¹e soubory `vlastnìné' "
+"balíkem\n"
+" dpkg -l|--list [<vzorek> ...] struèný seznam balíkù\n"
+" dpkg -S|--search <vzorek> ... nalezne balík, který vlastní "
+"soubor(y)\n"
+" dpkg -C|--audit vyhledá poka¾ené balíky\n"
+" dpkg --abort-after <n> skonèi po <n> chybách\n"
+" dpkg --print-architecture vypí¹e cílovou architekturu "
+"(pomocí GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture vypí¹e GNU versi cílové "
+"architektury\n"
+" dpkg --print-installation-architecture vypí¹e architekturu poèítaèe (pro "
+"inst)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná èísla versí - viz. dole\n"
+" dpkg --help | --version vypí¹e tuto nápovìdu / èíslo "
+"verse\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápovìda pro force resp. ladìní\n"
+" dpkg --licence vypí¹e licenèní podmínky\n"
+"\n"
+"Pou¾ijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napi¹te %s --help.)\n"
+"\n"
+"Pro vnitøní potøebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-longfilenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Pøepínaèe:\n"
+" --admindir=<adresáø> Pou¾ij <adresáø> místo %s\n"
+" --root=<adresáø> Nainstaluj do systému s jiným koøenovým "
+"adresáøem\n"
+" --instdir=<adresáø> Zmìn instalaèní koøen bez zmìny admindir\n"
+" -O|--selected-only Pøeskoè balíky, které nejsou vybrány pro "
+"instalaci/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Neinstaluj znovu stejnou versi balíku\n"
+" -G|--refuse-downgrade Neinstaluj star¹í verse balíku\n"
+" -B|--auto-deconfigure Nainstaluj balík, i kdy¾ se poru¹í závislosti "
+"jiného\n"
+" --largemem | --smallmem Optimalizuj pro hodnì (>4MB) nebo málo (<4MB) "
+"RAM\n"
+" --no-act Pouze vypisuj, co by se stalo, ale neprovádìj\n"
+" -D|--debug=<octal> Povol ladìní - viz. -Dhelp nebo --debug==help\n"
+" --ignore-depends=<balík>, ... Ignoruj závistlosti s <balíkem>\n"
+" --force-... Ignoruj problémy - viz. --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Zastav se pøi problémech\n"
+"\n"
+"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
+" lt le eq ne ge gt (neexistenci verse pova¾uj za star¹í ne¾ cokoli);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verse pova¾uj za novìj¹í ne¾ "
+"cokoli);\n"
+" < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n"
+"\n"
+"Pou¾ijte `dselect' pro u¾ivatelsky pøívìtivé rozhraní ke správì balíkù.\n"
+
+#: main/main.c:117
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "odporující si akce --%s a --%s"
+
+#: main/main.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:206
+#, fuzzy
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--auto potøebuje jméno právì jednoho souboru"
+
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:236
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:380
+msgid "failed to exec dpkg-deb"
+msgstr "nepovedené spu¹tìní dpkg-deb"
+
+#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163
+msgid "need an action option"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending nemá ¾ádný volitelný parametr"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Balík %s specifikován více ne¾ jednou, zpracovávám pouze jednou.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Byla rozbalena více ne¾ jedna kopie balíku %s\n"
+" v tomto bìhu ! Konfiguruji jen jednou.\n"
+
+#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
+msgid " Package "
+msgstr " Balík "
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " which provides "
+msgstr " , který poskytuje "
+
+#: main/packages.c:270
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " bude odstranìn.\n"
+
+#: main/packages.c:282
+msgid " Version of "
+msgstr " Verse balíku "
+
+#: main/packages.c:284
+msgid " on system is "
+msgstr " v systému je "
+
+#: main/packages.c:304
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:314
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " je¹tì není zkonfigurován.\n"
+
+#: main/packages.c:327
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " není nainstalován.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:392
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; av¹ak:\n"
+
+#: main/processarc.c:103
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "nelze pøistoupit k archivu"
+
+#: main/processarc.c:113
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:118
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:121
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:127
+msgid "reassembled package file"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:142
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:164
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:180
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:189
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:239
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:240
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:254
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Pøipravuji nahrazení %s %s (pomocí %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:259
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Rozbaluji %s (z %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:279
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:333
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr ""
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:335
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:337
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:370
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstranìn %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:427
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Rozbaluji náhradu %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:506
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:514
+msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:520
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:523
+msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:525
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:621
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:643 main/processarc.c:880 main/remove.c:396
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nelze pøeèíst adresáø info"
+
+#: main/processarc.c:656
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:668
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:671
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:678
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:687
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:692
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:694
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:700
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:860
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Zji¹»uji zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
+
+#: main/processarc.c:896
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:95
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Toto je essential balík - nemìl by být odstranìn."
+
+#: main/remove.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problémy se závislostmi zabránily odstranìní %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:123
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problém se závislostmi - neodinstalováván"
+
+#: main/remove.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:135
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:142
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Chcete odinstalovat nebo odstranit balík %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:150
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:203
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Odstraòuji konfiguraèní soubory balíku %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:262
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - varování: pøi odstraòování %.250s, adresáø `%.250s' není prázdný, "
+"proto nebude odstranìn.\n"
+
+#: main/remove.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit `%s.250s'"
+
+#: main/remove.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit soubor `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "nelze zkontrolovat existenci `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:460
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:466
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nelze odstanit starý portrm skript"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "neoèekávaný konec souboru ve jménu balíku na øádku %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "neoèekávaný konec øádku ve jménu balíku na øádku %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "neoèekávaný konec souboru za jménem balíku na øádku %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "neoèekávaný konec øádku za jménem balíku na øádku %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "neoèekávaná data za øádky package a selection na øádku %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nepovolené jméno balíku na øádku %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "neznámý cílový stav na øádku %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "chyba pøi ètení ze standardního vstupu"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nemá ¾ádný parametr"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s potøebuje právì jedno jméno souboru Packages"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Nahrazuji informace o pøístupných balících z %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aktualizuji informace o pøístupných balících z %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail nemá ¾ádný parametr"
+
+#: dpkg-deb/build.c:50
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje èísla\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:72
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build potøebuje jméno adresáøe"
+
+#: dpkg-deb/build.c:81
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build potøebuje nejvý¹e dva parametry"
+
+#: dpkg-deb/build.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:98
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n"
+"dpkg-deb: vytváøím neznámý balík v `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:116
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "jméno balíku se skládá ze znakù, které nejsou malými písmeny ani `-+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:118
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "pozor, `%s' obsahuje u¾ivatelskou hodnotu Priority `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:123
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "pozor, `%s' obsahuje u¾iveleskou polo¾ku `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:129
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d chyb v souboru control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:140
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: vytváøím balík `%s' v `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:147
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "øídící adresáø má ¹patná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:158
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:164
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:173
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"pozor, jméno konfiguraèního souboru `%.50s...' je pøíli¹ dlouhé, nebo chybí\n"
+"koncová nová øádka\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:187
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfiguraèní soubor `%.250s' nenalezen v balíku"
+
+#: dpkg-deb/build.c:189
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:191
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:196
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "chyba pøi ètení souboru conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "chyba pøi otevøení soubory conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:202
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignoruji %d varování o kontrolních souborech\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "nelze vytvoøit `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:209
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "nelze zmìnit adresáø na `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:214
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "nelze zmìnit adresáø na .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:215
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "nelze spustit tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c:218
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr ""
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:229
+msgid "failed to exec gzip -9c"
+msgstr "nelze spustit gzip -9c"
+
+#: dpkg-deb/build.c:234
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:254
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:257
+msgid "failed to exec cat (control)"
+msgstr "nelze spustit cat (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:263
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr ""
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:267
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+msgid "failed to exec tar --exclude"
+msgstr "nelze spustit tar --exclude"
+
+#: dpkg-deb/build.c:285
+msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
+msgstr "nelze spustit gzip -9c z tar --exclude"
+
+#: dpkg-deb/build.c:300
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:303
+msgid "failed to exec cat (data)"
+msgstr "nelze spustit cat (data)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:48
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "nele spustit sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:55
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "chyba pøi ètení %s z %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:57
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "neoèekávaný konec souboru v %s na %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "chyba pøi ètení archivu `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:110
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:126
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:130
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:136
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:139
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "archiv nemá teèku v èísle verse"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:142
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:160
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
+msgstr ""
+" nový formát balíku, verse %s.\n"
+" velikost %ld bytù, øídící archiv= %ld bytù.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:191
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" starý formát balíku, verse %s.\n"
+" velikost %ld bytù: øídící archiv= %ld, hlavní archiv= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: soubor vypadá jako archiv, který byl po¹kozen\n"
+"dpkg-deb: pøi stahování v ASCII módu\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:214
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' nemá formát balíku debian"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:219
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:223
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:230
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:232
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:233
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:240
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:248
+msgid "failed to fdopen p1 in copy"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:251
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:267
+msgid "failed to exec gzip -dc"
+msgstr "nelze spustit gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:275
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "nelze vytvoøit adresáø"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "nelze se pøepnout do právì vytvoøeného adresáøe"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:278
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "nelze vstoupit do adresáøe"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:291
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "nelze spustit tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s potøebuje jméno .deb souboru"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s potøebuje sílový adresáø.\n"
+"Nechtìl jste pou¾ít dpkg --install ?"
+
+# nemá tak být ) na konci ?
+#: dpkg-deb/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory"
+msgstr "--%s potøebuje nejvý¹e dva parametry (.deb a adresáø"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:331
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s potøebuje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:47
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "nelze zmìnit adresáø na `/' pro úklid"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:55
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:68
+msgid "failed to make temporary filename"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:72
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "chyba pøi zpu¹tìní rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "failed to exec cat component"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:99
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:103
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:107
+msgid "at least one requested control component missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:125
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:128
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:142
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:145
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:151
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(soubor `control' chybí v øídícím archivu!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:177
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:207
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:239
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents vy¾aduje právì jeden parametr"
+
+#: dpkg-deb/main.c:44 dselect/main.cc:78
+msgid "Debian Linux `"
+msgstr "Debian Linux `"
+
+#: dpkg-deb/main.c:46
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:53
+msgid ""
+"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
+"tarfile.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
+" --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:78
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:90
+msgid "unable to seek back"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:104
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:108
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:115
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:123
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:130
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:139
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:144
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:146
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:152
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:156
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:168
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:180 split/info.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:182
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %lu bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Verse formátu èásti: %s\n"
+" Èást balíku: %s\n"
+" ... verse: %s\n"
+" ... MD5 souèet: %s\n"
+" ... délky: %lu bytù\n"
+" ... dìleno ka¾dých: %lu bytù\n"
+" Èíslo èásti: %d/%d\n"
+" Délka èásti: %lu bytù\n"
+" Offset èásti: %lu bytù\n"
+" Velikost souboru: %lu bytù\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:217
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info potøebuje jeden nebo více jmen èástí souboru"
+
+#: split/info.c:227
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "soubor `%s' není èást archivu\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:68
+msgid "done\n"
+msgstr "hotovo\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join potøebuje jména èástí souboru jako parametr"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d. èást chybí"
+
+#: split/main.c:38
+msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"`dpkg-split' - nástroj pro rozdìlování a sluèování souborý v Debian Linux; "
+"verse "
+
+#: split/main.c:40
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volný software; bli¾¹í\n"
+"informace o pravidlech kopírování totoho programu naleznete v\n"
+"GNU General Public Licence verse 2 nebo pozdìj¹í.\n"
+"Absolutnì bez záruky. Detaily naleznete v dpkg-split --licence.\n"
+
+#: split/main.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: dpkg-split -s|--split <soubor> [<prefix>] Rozdìl archiv.\n"
+" dpkg-split -j|--join <èást> <èást> ... Spoj èásti dohromady.\n"
+" dpkg-split -I|--info <èást> ... Zobraz informaci o "
+"èásti.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Zobraz "
+"nápovìdu/versi/licenci.\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <celek> <èást> Automaticky spoj èásti.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Vypi¹ nehodící se "
+"èásti.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<soubor> ...] Ignoruj nehodící se "
+"èásti.\n"
+"\n"
+"Pøepínaèe: --depotdir <adresáø> (standardní je "
+
+#: split/main.c:68
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Napi¹te dpkg-split --help pro nápovìdu."
+
+#: split/main.c:78
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba pøi ètení %s"
+
+#: split/main.c:82
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "chyba pøi ètení %.250s"
+
+#: split/main.c:83
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "neoèekávaný konec souboru v %.250s"
+
+#: split/main.c:101
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "velikost èásti je buï pøíli¹ veliká, nebo nekladná"
+
+#: split/main.c:105
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "velikost èásti musí být alespoò %dk (kvùli hlavièce)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:105
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto vy¾aduje pou¾ití pøepínaèe --output"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto potøebuje jméno právì jednoho souboru"
+
+#: split/queue.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:114
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Soubor `%.250s' není èástí rozdìleného archivu.\n"
+
+#: split/queue.c:141
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:145
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:154
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:158
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:164
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: split/queue.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:192
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq nemá ¾ádný parametr"
+
+#: split/queue.c:195
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:203
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (není obyèejným souborem)\n"
+
+#: split/queue.c:210
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Je¹tì nesestavené balíky:\n"
+
+#: split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:231
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(celkem %lu bytù)\n"
+
+#: split/queue.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:255
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Smazán %s.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split potøebuje jméno souboru"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split potøebuje nejvý¹e jméno souboru a zaèátek cílové cesty"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "nelze otevøít zdrojový soubor `%.250s'"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nelze provést fstat na zdrojový soubor"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "zdojový soubor `%.250s' není obyèejným souborem"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "nelze spustit mksplit"
+
+#: md5sum/md5sum.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: read error on stdin\n"
+msgstr "%s: chyba pøi ètení ze stdin\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:124 md5sum/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: chyba pøi ètení %s\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:138
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"pou¾ití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n"
+"Vypoèítá nebo zkontroluje MD5 Message Digests\n"
+" -c zkontroluje MD (implicitní je výpoèet)\n"
+" -v vypisuje jména souborù pøi kontrole\n"
+" -b ète soubory v binárním módu\n"
+"Vstupem pro -c by mìl být seznam jmen souborù a message digests,\n"
+"ty jsou vypisovány na stdout tímto programem, pøi výpoètu digests.\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line: %s"
+msgstr "%s: nerozpoznaný øádek: %s"
+
+#: md5sum/md5sum.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevøít %s\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:258
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "FAILED\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: MD5 test nevyhovìl soubor `%s'\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:263
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: %d z %d souborù nevyhovìlo MD5 testu\n"
+
+#: md5sum/md5sum.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: ¾ádné soubory zkontrolovány\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:99
+msgid "Search for ? "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:126
+msgid "Help: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:132
+msgid ""
+"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:140
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:148
+msgid ""
+"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:154
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:52
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:59
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:61
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:71
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:72
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:76
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:81
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:117
+msgid "failed to allocate colour pairs"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:147
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:151
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:155
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:158
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:162
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:238
+msgid "keybindings"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:293
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:296
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:300
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr ""
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:51
+msgid "Type "
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:66
+msgid "access"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:66
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:67
+msgid "update"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:67
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Pokud mo¾no, aktualizujte informace o pøístupných balících."
+
+#: dselect/main.cc:68
+msgid "select"
+msgstr "vybrat"
+
+#: dselect/main.cc:68
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Oznaè balíky, které chcete v systému."
+
+#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalovat"
+
+#: dselect/main.cc:69
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Nainstaluj vybrané balíky."
+
+#: dselect/main.cc:70
+msgid "config"
+msgstr "konfigurace"
+
+#: dselect/main.cc:70
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Zkonfiguruj v¹echny nezkonfigurované balíky."
+
+#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "odstranit"
+
+#: dselect/main.cc:71
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odstraò nechtìné balíky."
+
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "quit"
+msgstr "zkonèit"
+
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Zkonèit dselect."
+
+#: dselect/main.cc:73
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:81
+msgid "Version "
+msgstr "Verse "
+
+#: dselect/main.cc:91
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --debug <file> | -D<file> | -D\n"
+"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:137
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:163
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:165
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:166
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:168
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:242
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits to select;\n"
+"Press ENTER to confirm selection. ^L to redraw screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:260
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:331
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:68
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:77
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:111
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:156
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:158
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:160
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:161
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch selhal"
+
+#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:243
+msgid "[none]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:179
+msgid "explanation of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:189
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:62
+msgid "unable to unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:77
+msgid ""
+"No access methods are available.\n"
+"\n"
+"Press RETURN to continue."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:100
+msgid "you do not have permission to change the access method"
+msgstr "nemáte právo ke zmìnì pøístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc:101
+msgid "unable to open/create access method lockfile"
+msgstr "nelze otevøít nebo vytvoøit zámek pøístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc:106
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "odlast pøístupové metody je uzamèena"
+
+#: dselect/method.cc:107
+msgid "unable to lock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:120
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:138
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:145
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:149
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:151
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:166
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:168
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:171
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:175
+msgid "Press RETURN to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:177
+msgid "write error on standard error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:180
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:203
+msgid ""
+"No access method is selected/configured.\n"
+"\n"
+"Press RETURN to continue."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:214
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:218
+msgid "installation script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:264
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nelze otevøít soubor s popisy `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PØEINSTALOVAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+msgid "failed config"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "half installed"
+msgstr "zpola nainstalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "nenainstalovaný (configuraèní soubory ponechány)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Recommended"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Contrib"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "!Bug!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+msgid "recommends"
+msgstr "doporuèuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pøed-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "conflicts with"
+msgstr "má konflikt s"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "provides"
+msgstr ", který poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrazuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Ctb"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:93 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Broken"
+msgstr "Po¹kozený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:94
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95
+msgid "Updated"
+msgstr "Inovovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralý/místní"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+msgid "Up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99 dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstranìný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novì pøístupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pøístupné balíky (nenainstalované)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:111
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainstalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:194
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:195
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavní seznam balíkù"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:204
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podle sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (pøíst., sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:219
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (pøíst., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:234 dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecednì)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:237
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (pøístupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+msgid " (by status)"
+msgstr " (stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:254
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:255
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:81
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:95
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:101
+msgid "interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:107
+msgid "description of "
+msgstr "popis "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:111
+msgid "no description available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:124
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:131
+msgid "currently installed control info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:133
+msgid "installed control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:147
+msgid "available version of control file info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:149
+msgid "available version of control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
+msgid "<null>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "V¹echny balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Balík %s bez uvedení sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Balík %s v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:268
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:272
+msgid "Installed?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:276
+msgid "Old mark"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:280
+msgid "Marked for"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:285
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#~ msgid "bad tar type, but already checked"
+#~ msgstr "¹patný typ taru, ale ji¾ testováno"
+
+#~ msgid "unknown deptype"
+#~ msgstr "neznámý typ závistlosti"
+
+#~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-support-predepends nemá ¾ádný parametr"
-# Czech translation for dpkg.
-#
-# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999.
-#
#: dselect/pkgdisplay.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.4.1.19\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-30 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-25 20:01+02:00\n"
-"Last-Translator: Petr Cech <cech@debian.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-10-27 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-10-27 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "nelze otevøít pomocný soubor pro vsnprintf"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "nelze pøejít na zaèátek vsnprintf"
+msgstr "nie mo¿na cofn±æ siê do pocz±tku dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf"
+msgstr "nie mo¿na uci±æ pliku dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr "chyba pøi zápisu v vsnprintf"
+msgstr "b³±d zapisu dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf "
+msgstr "nie mo¿na opró¿niæ buforów dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf"
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ stanu pliku dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf"
+msgstr "nie mo¿na przewin±æ pliku dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "ètení nekompletní ve vsnprintf"
+msgstr "b³±d odczytu dla vsnprintf"
#: lib/compat.c:75
#, c-format
msgid "System error no.%d"
-msgstr "Systémová chyba èíslo %d"
+msgstr "B³±d systemowy nr %d"
#: lib/compat.c:85
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signál èíslo %d"
+msgstr "Sygna³ nr %d"
#: lib/database.c:235
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar %7d pojawi³ siê %5d razy\n"
#: lib/database.c:236
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "chyba zápisu pøi hashreport"
+msgstr "b³ad zapisu podczas wykonania funkcji hashreport"
#: lib/dbmodify.c:57
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
+"katalog updates zawiera plik `%.250s' o zbyt d³ugiej nazwie (d³ugo¶æ=%d, "
+"maksymalnie=%d)"
#: lib/dbmodify.c:61
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "katalog updates zawiera pliki o ró¿nej wielko¶ci (%d oraz %d)"
#: lib/dbmodify.c:75
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu `updates' %.255s"
#: lib/dbmodify.c:91
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku %.255s z katalogu `updates'"
#: lib/dbmodify.c:108
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "nelze vytvoøit %.250s"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ %.250s"
#: lib/dbmodify.c:111
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wype³niæ pliku %.250s"
#: lib/dbmodify.c:113
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na od¶wie¿yæ pliku %.250s"
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przewin±æ pliku %.250s tu¿ po jego wype³nieniu"
#: lib/dbmodify.c:143
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "po¾adovaná operace vy¾aduje superu¾ivatelská práva"
+msgstr "rz±dana operacja wymaga uprawnieñ roota"
#: lib/dbmodify.c:148
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "nelze pøistoupit k stavové oblasti dpkg"
+msgstr "brak dostêpu do pliku status"
#: lib/dbmodify.c:150
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "operace po¾aduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg"
+msgstr "rz±dana operacja wymaga uprawnieñ zapisu/odczytu pliku status"
#: lib/dbmodify.c:198
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ uaktualnionego pliku %.255s"
#: lib/dbmodify.c:230
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:232
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na od¶wie¿yæ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:234
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na obci±æ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:236
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:238
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:241
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dump.c:249
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%.250s' w celu zapisania informacji %s"
#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "nelze nastavit buffrování souboru status"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ buforowania pliku status"
#: lib/dump.c:263
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s rekordów o `%.50s' w `%.250s'"
#: lib/dump.c:270
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na od¶wie¿yæ informacji %s w `%.250s'"
#: lib/dump.c:272
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ informacji %s w `%.250s'"
#: lib/dump.c:274
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ `%.250s' po zapisaniu informacji %s"
#: lib/dump.c:278
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
+"nie mo¿na utworzyæ dowi±zania z `%.250s' do `%.250s' aby przechowaæ "
+"informacjê %s"
#: lib/dump.c:281
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr ""
+"nie mo¿na b³±d zainstalowaæ `%.250s' jako `%.250s' o zawartej informacji %s"
#: lib/ehandle.c:80
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr ""
+msgstr "brak pamiêci podczas obs³ugiwania b³êdu: "
#: lib/ehandle.c:95
#, c-format
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: chyba pøi úklidu:\n"
+"%s: b³±d podczas czyszczenia ¶rodowiska:\n"
" %s\n"
#: lib/ehandle.c:110
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: pøíli¹ mnoho vnoøených chyb bìhem opravování chyb!!\n"
+msgstr "dpkg: za du¿o osadzonych b³êdów podczas obs³ugi b³êdu !!\n"
#: lib/ehandle.c:183
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "brak pamiêci na obs³ugê czyszczenia ¶rodowiska"
#: lib/ehandle.c:195
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr ""
+msgstr "brak pamiêci na now± pozycjê dla obs³ugi czyszczenia ¶rodowiska"
#: lib/ehandle.c:270
#, c-format
msgid "error writing `%.250s'"
-msgstr "chyba pøi zápisu `%s.250s'"
+msgstr "b³±d zapisu `%.250s'"
#: lib/ehandle.c:274
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: wewnêtrzny b³±d `%s'\n"
#: lib/fields.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "%d. èást chybí"
+msgstr "brak %s"
#: lib/fields.c:47
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' není povoleno v %s"
+msgstr "`%.*s' jest niedozwolony dla %s"
#: lib/fields.c:52
#, c-format
msgid "junk after %s"
-msgstr "nesmyslná data za %s"
+msgstr "¶mieci po %s"
#: lib/fields.c:62
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
+msgstr "niepoprawna nazwa pakietu (%.250s)"
#: lib/fields.c:81
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "puste pole opisu pliku `%s'"
#: lib/fields.c:84
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr ""
+msgstr "pole opisu pliku `%s' jest niedozwolone w pliku status"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
+msgstr "za du¿o danych w polu opisu pliku `%s'"
#: lib/fields.c:107
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
+msgstr "za ma³o danych w polu opisu pliku `%s'"
#: lib/fields.c:123
msgid "yes/no in `essential' field"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no w polu `essential'"
#: lib/fields.c:156
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota polo¾ky `status' není v tomto místì pøípustná"
+msgstr "niedozwolona warto¶æ w tym kontek¶cie dla pola status"
#: lib/fields.c:167
msgid "third (status) word in `status' field"
#: lib/fields.c:178
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "chyba v øetìzci Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "b³±d w polu Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:189
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "pou¾ita zastaralá polo¾ka `Revision' nebo `Package-Revision'"
+msgstr "u¿yto niewykorzystywanego ju¿ pola `Revision' lub `Package-Revision'"
#: lib/fields.c:207
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota polo¾ky `config-version' není v tomto místì pøípustná"
+msgstr "warto¶æ dla pola `config-version' jest niedozwolona w tym kontek¶cie"
#: lib/fields.c:211
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d w polu Config-Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:227
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
+"warto¶æ dla `conffiles' ma liniê rozpoczêt± od znaku niebêd±cego spacj± `%c'"
#: lib/fields.c:233
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "warto¶æ dla `conffiles' ma niepoprawn± liniê `%.*s'"
#: lib/fields.c:239
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr ""
+msgstr "katalog g³ówny lub pusty jest u¿yty jako 'conffile'"
#: lib/fields.c:282
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
+"znaleziono pole `%s', brak nazwy pakietu lub ¶mieci, tam gdzie spodziewano "
+"siê nazwy pakietu"
#: lib/fields.c:285
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "pole `%s', b³êdna nazwa pakietu `%.255s': %s"
#: lib/fields.c:316
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
+"pole `%s', relacja do `%.255s':\n"
+" z³y numer wersji relacji %c%c"
#: lib/fields.c:322
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
+"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
+" `%c' jest ju¿ niewykorzystywane, nale¿y u¿yæ w zamian `%c=' lub `%c%c'"
#: lib/fields.c:332
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
+"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
+" wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, nale¿y u¿yæ w "
+"zamian `='"
#: lib/fields.c:339
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
+"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
+" numer wersji nie rozpoczyna siê od znaku alfanumerycznego, nale¿y dodaæ "
+"spacjê"
#: lib/fields.c:349
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr ""
+msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji zawiera `('"
#: lib/fields.c:352
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr ""
+msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji niezakoñczony"
#: lib/fields.c:357
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': b³±d w numerze wersji: %.255s"
#: lib/fields.c:366
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "pole `%s', b³±d sk³adni po relacji do pakietu `%.255s'"
#: lib/fields.c:373
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternativy (`|') nejsou povoleny v polo¾ce %s"
+msgstr "wybór (`|') nie dozwolony dla pola %s"
#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "nelze odemknout stavovou databázi dpkg"
+msgstr "nie mo¿na odblokowaæ bazy danych stanu dpkg"
#: lib/lock.c:68
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "nemáte právo k uzamèení stavové databáze dpkg"
+msgstr "brak praw do zablokowania bazy danych stanu dpkg"
#: lib/lock.c:69
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "nelze otevøít nebo vytvoøit zámek stavové databáze"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ/utworzyæ pliku blokuj±cego bazê danych stanu dpkg"
#: lib/lock.c:78
msgid "status database area is locked - another dpkg/dselect is running"
-msgstr "stavová databáze je uzamèena - bì¾í dal¹í dpkg/dselect"
+msgstr ""
+"baza danych stanu jest zablokowana - inny dpkg/dselect jest ju¿ uruchomiony"
#: lib/lock.c:79
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "nelze uzamknout stavovou databázi dpkg"
+msgstr "nie mo¿na zablokowaæ bazy danych stanu"
#: lib/mlib.c:47
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `malloc' (%ld bytes)"
#: lib/mlib.c:60
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `realloc' (%ld bytes)"
#: lib/mlib.c:67
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (podproces): %s\n"
#: lib/mlib.c:80
msgid "fork failed"
-msgstr "fork selhal"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `fork'"
#: lib/mlib.c:93
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `dup' dla std%s"
#: lib/mlib.c:94
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `dup' dla fd %d"
#: lib/mlib.c:100
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "nelze vytvoøit trubku"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku"
#: lib/mlib.c:107
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s zwróci³ kod b³êdu %d"
#: lib/mlib.c:110
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
+msgstr "podproces %s zosta³ zabity sygna³em (%s)%s"
#: lib/mlib.c:113
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s zg³osi³ b³±d poprzez kod funkcji `wait' %d"
#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d funkcji `wait' dla %s"
#: lib/myopt.c:48
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "neznámý pøepínaè --%s"
+msgstr "nieznana opcja --%s"
#: lib/myopt.c:52
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "pøepínaè --%s potøebuje parametr"
+msgstr "opcja --%s wymaga podania warto¶ci"
#: lib/myopt.c:57
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "pøepínaè --%s nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "opcja --%s wymaga nie podawania warto¶ci"
#: lib/myopt.c:64
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "neznámý pøepínaè -%c"
+msgstr "nieznana opcja -%c"
#: lib/myopt.c:69
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "pøepínaè -%c potøebuje parametr"
+msgstr "opcja -%c wymaga podania warto¶ci"
#: lib/myopt.c:77
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "pøepínaè -%c nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "opcja -%s wymaga nie podawania warto¶ci"
#: lib/parse.c:90
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
+"nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku `%.255s' zawieraj±cego informacje o "
+"pakiecie"
#: lib/parse.c:121
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.50s'"
-msgstr ""
+msgstr "EOF w nazwie pola `%.50s'"
#: lib/parse.c:124
#, c-format
msgid "newline in field name `%.50s'"
-msgstr ""
+msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.50s'"
#: lib/parse.c:127
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
-msgstr ""
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola `%.50s'"
#: lib/parse.c:130
#, c-format
msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
-msgstr "jméno polo¾ky `%.50s' musí být následováno dvojteèkou"
+msgstr "po nazwie pola `%.50s' musi byæ dwukropek"
#: lib/parse.c:138
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr ""
+msgstr "EOF przed warto¶ci± pola `%.50s' (brak koñca linii)"
#: lib/parse.c:142
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
-msgstr ""
+msgstr "MSDOS EOF w warto¶ci pola `%.50s' (brak koñca linii?)"
#: lib/parse.c:153
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr ""
+msgstr "EOF w warto¶ci pola `%.50s' (brak koñca linii)"
#: lib/parse.c:170
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "zdvojená hodnota polo¾ky `%s'"
+msgstr "podwójna warto¶æ pola `%s'"
#: lib/parse.c:175
#, c-format
msgid "user-defined field name `%s' too short"
-msgstr "jméno u¾ivatelské polo¾ky `%s' pøíli¹ krátké"
+msgstr "pola definiowane przez u¿ytkownika ma za krótk± nazwê `%s'"
#: lib/parse.c:180
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
-msgstr "zdvojená hodnota u¾ivatelské polo¾ky `%.50s'"
+msgstr "podwójna warto¶æ pola definiowanego przez u¿ytkownika `%s'"
#: lib/parse.c:193
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
+"odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona"
#: lib/parse.c:221
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr ""
+msgstr "odnaleziono `Configured-Version' dla pakietu z nieprawid³owym `Status'"
#: lib/parse.c:235
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Balík, který je v stavu not-installed má konfiguraèní soubory, vypou¹tím je"
+"niezainstalowany pakiet ma pliki konfiguracyjne, informacje o nich zostaj± "
+"wykasowane"
#: lib/parse.c:283
#, c-format
msgid "failed to read from `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi ètení z `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ `%.255s'"
#: lib/parse.c:285
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ `%.255s'"
#: lib/parse.c:286
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "¾ádná informace o balíku v `%.255s'"
+msgstr "brak informacji o pakiecie w `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ `%s' w linii %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, w linii `%.255s' niedaleko linii %d"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
-msgstr "varování"
+msgstr "ostrze¿enie"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
-msgstr "chyba pøi rozboru"
+msgstr "b³±d sk³adni"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr " balíku `%.255s'"
+msgstr " pakiet `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "chyba pøi zápisu varování o rozboru"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ ostrze¿enia o b³êdzie sk³adni"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "may not be empty string"
-msgstr "nesmí být prázdný øetìzec"
+msgstr "nie mo¿na u¿yæ pustego ci±gu znaków"
#: lib/parsehelp.c:115
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "musí zaèínat písmenem nebo èíslicí"
+msgstr "musi siê znaczynaæ od litery lub cyfry"
#: lib/parsehelp.c:116
msgid "must be at least two characters"
-msgstr "musí mít alespoò dva znaky"
+msgstr "musi mieæ co najmniej dwa znaki"
#: lib/parsehelp.c:125
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "znak `%c' není povolen - povolena jsou pouze písmena, èísla a %s"
+msgstr "znak `%c' jest niedozwolony - mo¿na u¿yæ jedynie liter, cyfr i %s"
#: lib/parsehelp.c:180
msgid "<none>"
#: lib/parsehelp.c:194
msgid "version string is empty"
-msgstr "prázdná verse"
+msgstr "ci±g znaków dla numeru wersji jest pusty"
#: lib/parsehelp.c:199
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "epocha ve versi není èíslo"
+msgstr "epoka w numerze wersji nie jest liczb±"
#: lib/parsehelp.c:200
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "za dvojteèkou ve versi nic nenásleduje"
+msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji"
#: lib/parsehelp.c:221
#, c-format
msgid "missing %s"
-msgstr "chybí %s"
+msgstr "brakuj±cy %s"
#: lib/parsehelp.c:225
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "polo¾ka `%s' je prázdná"
+msgstr "brak warto¶ci dla %s"
#: lib/showcright.c:31
msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "nelze otevøít soubor s GPL "
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
#: lib/showcright.c:34
msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-msgstr "nelze spustit cat pro zobrazení GPL"
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ polecenia `cat' wy¶wietlaj±cego plik licencji"
#: lib/varbuf.c:77
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `realloc' dla zmiennej bufora"
#: main/archives.c:97
msgid "process_archive ... already disappeared !"
#: main/archives.c:123
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "chyba pøi ètení z trubky od dpkg-deb"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ potoku z `dpkg-deb'"
#: main/archives.c:160
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování èasu u `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na zaktualizowaæ czasu dla `%.255s'"
#: main/archives.c:165 main/archives.c:412
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování vlastníka `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela `%.255s'"
#: main/archives.c:167 main/archives.c:420
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování práv `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ `%.255s'"
#: main/archives.c:235
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr ""
-"zkou¹ím pøepsat `%.250s', co¾ je odsunutá verse `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"próba nadpisania `%.250s', który jest ominiêciem `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: main/archives.c:252
-#, fuzzy
msgid " (package: "
-msgstr " Balík "
+msgstr " (pakiet: "
#: main/archives.c:274
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ stanu `%.255s'"
#: main/archives.c:282
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
+"nie mo¿na wyczy¶ciæ `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
+"wersja"
#: main/archives.c:288
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
+"nie mo¿na ustaliæ stanu `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
+"wersja"
#: main/archives.c:320
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x"
#: main/archives.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Pøeskakuji nevybraný balík %s.\n"
+msgstr "Zast±pienie plików ze starego pakietu %s ...\n"
#: main/archives.c:355
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr "zkou¹ím pøepsat adresáø `%.250s' v balíku %.250s neadresáøem"
+msgstr ""
+"próba nadpisania katalogu `%.250s' przez obiekt nie bêd±cy katalogiem z "
+"pakietu %.250s"
#: main/archives.c:365
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "zkou¹ím pøepsat soubor `%.250s', který je také v balíku %.250s"
+msgstr "próba nadpisania `%.250s', który istnieje tak¿e w pakiecie %.250s"
#: main/archives.c:393
#, c-format
msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla `%.255s'"
#: main/archives.c:402
#, c-format
msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytac potoku z `dpkg-deb' podczas wykonania `%.255s'"
#: main/archives.c:409
#, c-format
msgid "error writing to `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi zápisu do `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ do `%.255s'"
#: main/archives.c:418
#, c-format
msgid "error flushing `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na opró¿niæ buforów `%.255s'"
#: main/archives.c:423
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ/zapisaæ `%.255s'"
#: main/archives.c:428
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení trubky `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku `%.255s'"
#: main/archives.c:434
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení spec. souboru `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ urz±dzenia `%.255s'"
#: main/archives.c:443
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení pevného odkazu `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.255s'"
#: main/archives.c:450
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení symbolického odkazu `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ symbolicznego dowi±zania `%.255s'"
#: main/archives.c:457
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování vlastníka symbolického odkazu `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela symbolicznego dowi±zania `%.255s'"
#: main/archives.c:463
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%.255s'"
#: main/archives.c:498
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ `%.255s' aby zainstalowaæ now± wersjê"
#: main/archives.c:511
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zrobiæ kopii symbolicznego dowi±zania dla `%.255s'"
#: main/archives.c:517
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
+"nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela kopii symbolicznego dowi±zania dla `%.255s'"
#: main/archives.c:521
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
+"nie mo¿na zrobiæ kopii dowi±zania dla `%.255s' dopóki nie zostanie "
+"zainstalowana inna jego wersja"
#: main/archives.c:527
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowej wersji `%.255s'"
#: main/archives.c:541
#, c-format
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi pøi odstranìní balíku %s:\n"
+"dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z zale¿no¶ciami przy usuwaniu %s:\n"
"%s"
#: main/archives.c:548
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: varování - uva¾uji o dekonfiguaci nezbytného balíku\n"
-"%s, který umo¾ní odstranìní balíku %s.\n"
+"dpkg: ostrze¿enie - dekonfiguracja istotnego pakietu %s,\n"
+" aby usun±æ %s.\n"
#: main/archives.c:552
#, c-format
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: balík %s je essential, neprovedu dekonfiguraci\n"
-" pro odstranìmí balíku %s\n"
+"dpkg: niestety, %s jest istotnym pakietem, który nie zostanie\n"
+" zdekonfigurowany, aby usun±æ %s.\n"
#: main/archives.c:565
#, c-format
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nelze odstranit balík %s (--auto-deconfigure pomù¾e):\n"
+"dpkg: niestety, nie mo¿na usun±æ %s (--auto-deconfigure mo¿e pomóc):\n"
"%s"
#: main/archives.c:601
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: zva¾uji odstranìní %s ve prospìch %s ...\n"
+msgstr "dpkg: usuwanie %s w zamian za %s ...\n"
#: main/archives.c:605
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"balík %s není správnì nainstalován - ignoruju v¹echny závislosti na nìm.\n"
+"%s nie jest poprawnie zainstalowany - ignorowanie zale¿no¶ci od niego.\n"
#: main/archives.c:632
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-"dpkg: mo¾né problémy s odstranìním balíku %s, proto¾e poskytuje %s ...\n"
+"dpkg: mog± wyst±piæ problemy przy usuwaniu %s, jako ¿e dostarcza %s ...\n"
#: main/archives.c:647
#, c-format
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: balík %s potøebuje být pøeinstalován, ale bude odstranìn podle va¹eho "
-"po¾adavku.\n"
+"dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji, ale zostanie usuniêty wed³ug rz±dania.\n"
#: main/archives.c:650
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr ""
-"dpkg: balík %s potøebuje být pøeinstalován, nepokraèuji v odinstalaci.\n"
+msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji i nie zostanie usuniêty.\n"
#: main/archives.c:667
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospìch %s.\n"
+msgstr "dpkg: tak, %s zostanie usuniêty w zamian za %s.\n"
#: main/archives.c:675
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: ohlednì balíku %s obsahujícímu %s:\n"
+"dpkg: w odniesieniu do %s zawieraj±cego %s:\n"
"%s"
#: main/archives.c:678
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "konflikt balíkù - nebudu instalovat %.250s"
+msgstr "konflikt pakietów - nie bêdzie instalowany %.250s"
#: main/archives.c:679
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: pozor - ignoruji konflikt, pokraèuji dál !\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie !\n"
#: main/archives.c:722
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive potøebuje alespoò jednu cestu"
+msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego ¶cie¿k±"
#: main/archives.c:751
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní find pro --recursive"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `find' dla --recursive"
#: main/archives.c:755
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla `find'"
#: main/archives.c:762
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z `find'"
#: main/archives.c:763
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ potoku z `find'"
#: main/archives.c:766
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb"
-msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen ¾ádný balík (soubory vyhovující *.deb"
+msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono ¿adnych pakietów (plików *.deb"
#: main/archives.c:783
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s potøebyje jako argument alespoò jeden soubor s balíkem"
+msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem archiwum"
#: main/archives.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Pøeskakuji nevybraný balík %s.\n"
+msgstr "Zaznaczenie poprzednio nieznaznaczonego pakietu %s.\n"
#: main/archives.c:853
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Pøeskakuji nevybraný balík %s.\n"
+msgstr "Pominiêcie nieznaznaczonego pakietu %s.\n"
#: main/archives.c:867
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "Verse %.250s balíku %.250s je ji¾ nainstalována, pøeskakuji.\n"
+msgstr "Wersja %.250s pakietu %.250s jest ju¿ zainstalowana.\n"
#: main/archives.c:879
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ostrze¿enie: zast±pienie %.250s w wersji %.250s wcze¶niejsz± wersj± %.250s.\n"
+"%s\n"
#: main/archives.c:885
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet %.250s w wersji %.250s nie bêdzie zast±piony wcze¶niejsz± wersj± %.250s.\n"
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
+"nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s' aby umo¿liwiæ "
+"reinstalacjê kopii zapasowej"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "nelze obnovit zálohu `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odtworzyæ kopii zapasowej `%.250s'"
#: main/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "nelze odstranit novì vytvoøenou versi `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s'"
#: main/configure.c:80
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "balík jména `%s' není nainstalován, nelze zkonfigurovat"
+msgstr "pakiet `%s' nie jest zainstalowany, nie mo¿na go skonfigurowaæ"
#: main/configure.c:82
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "balík %.250s je ji¾ nainstalován a zkonfigurován"
+msgstr "pakiet %.250s jest ju¿ zainstalowany i skonfigurowany"
#: main/configure.c:84
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"balík %.250s není pøipraven ke konfiguraci\n"
-" nelze zkonfigurovat (souèasný stav `%.250s')"
+"pakiet %.250s jest nie gotowy do skonfigurowania\n"
+" nie mo¿na go skonfigurowaæ (bie¿±cy stan `%.250s')"
#: main/configure.c:101
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nesplnìné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n"
+"dpkg: problemy z zale¿no¶ciami uniemo¿liwiaj± skonfigurowanie %s:\n"
"%s"
#: main/configure.c:104
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované"
+msgstr "problemy z zale¿no¶ciami - pozostawiony nieskonfigurowany"
#: main/configure.c:108
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale pøesto konfiguruji podle va¹eho "
-"po¾adavku:\n"
+"dpkg: %s: problemy z zale¿no¶ciami, ale zostanie skonfigurowany wed³ug "
+"rz±dania:\n"
"%s"
#: main/configure.c:116
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"Balík je ve velmi nekonzistentním stavu - mìl by být\n"
-" pøeinstalovaný pøed pokusem o konfiguraci."
+"Pakiet jest w z³ym stanie - powinien zostaæ przeinstalowany\n"
+" przed prób± jego skonfigurowania."
#: main/configure.c:119
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
+msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n"
#: main/configure.c:167
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
#: main/configure.c:176
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
#: main/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
+"nie mo¿na zmieniæ praw dostêpu do nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
#: main/configure.c:182
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
#: main/configure.c:191
#, c-format
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Plik konfiguracyjny `%s' nie istnieje w systemie.\n"
+"Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego wed³ug rz±dania.\n"
#: main/configure.c:230
#, c-format
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Konfiguraèní soubor `%s'"
+"Plik konfiguracyjny `%s'"
#: main/configure.c:232
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (vlastnì `%s')"
+msgstr " (aktualnie `%s')"
#: main/configure.c:237
msgid ""
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Soubor v systému byl vytvoøen vámi nebo skriptem.\n"
-" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
+" ==> Plik w systemie utworzony przez administratora lub skrypt.\n"
+" ==> Plik w pakiecie dostarczony przez opiekuna pakietu.\n"
#: main/configure.c:244
msgid ""
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Zmìnìn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n"
+" ==> Zmodyfikowany (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
#: main/configure.c:245
msgid ""
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Nezmìnìn od doby instalace.\n"
+" Nie zmodyfikowany po zainstalowaniu.\n"
#: main/configure.c:248
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou versi.\n"
+msgstr " ==> Twórca pakietu zamie¶ci³ zaktualizowan± wersjê.\n"
#: main/configure.c:249
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr " Verse v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
+msgstr " Wersja w pakiecie jest taka sama jak przy ostatniej instalacji.\n"
#: main/configure.c:255
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Pou¾ívám nový soubor podle pøání.\n"
+msgstr " ==> Wykorzystany zostanie nowy plik wed³ug rz±dania.\n"
#: main/configure.c:259
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Pou¾ívám starý soubor podle pøání.\n"
+msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik wed³ug rz±dania.\n"
#: main/configure.c:266
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Ponechávám starý konfiguraèní soubor jako standardní.\n"
+msgstr " ==> Domy¶lnie zostanie zachowany stary plik konfiguracyjny.\n"
#: main/configure.c:270
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Pou¾ívám nový konfiguraèní soubor jako standardní.\n"
+msgstr " ==> Domy¶lnie zostanie zainstalowany nowy plik konfiguracyjny.\n"
#: main/configure.c:276
msgid ""
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Co s tím chcete udìlat ? Mo¾né volby jsou:\n"
-" Y nebo I : nainstalovat versi z balíku\n"
-" N nebo O : ponechat souèasnou versi\n"
-" D : zobrazit rozdíl mezi versemi\n"
-" Z : pøepnou tento proces na pozadí a prozkoumat situaci\n"
+" Nale¿y wybraæ jedno z po¶ród wymienionych poni¿ej dzia³añ:\n"
+" Y lub I : zainstalowanie nowej wersji z pakietu\n"
+" N lub O : zachowanie bie¿±cej wersji\n"
+" D : pokazanie ró¿nic pomiêdzy wersjami pliku\n"
+" Z : zatrzymanie tego procesu w celu rozeznania sytuacji\n"
#: main/configure.c:283
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr "Impliticní akcí je ponechání souèasné verse.\n"
+msgstr " Domy¶lnym dzia³aniem jest zachowanie bie¿±cej wersji.\n"
#: main/configure.c:285
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr "Implicitní akcí je nainstalování nové verse.\n"
+msgstr " Domy¶lnym dzia³aniem jest zainstalowanie nowej wersji.\n"
#: main/configure.c:291
msgid "[default=N]"
-msgstr "[pøedvoleno=N]"
+msgstr "[domy¶lnie=N]"
#: main/configure.c:292
msgid "[default=Y]"
-msgstr "[pøedvoleno=Y]"
+msgstr "[domy¶lnie=Y]"
#: main/configure.c:292
msgid "[no default]"
-msgstr "[bez pøedvolby]"
+msgstr "[brak domy¶lnego dzia³ania]"
#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d zapisu do stderr wykryty przed ukazaniem siê znaku zachêty"
#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d odczytu ze stdin wykryty po ukazaniu siê znaku zachêty"
#: main/configure.c:303
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "EOF ze stdin wprowadzony ze znaku zachêty"
#: main/configure.c:323
#, c-format
msgid "failed to run diff (%.250s)"
-msgstr "nezle spustit diff (%.250s)"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `diff' (%.250s)"
#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "èekání na shell neúspì¹né"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funcji `wait' dla pow³oki"
#: main/configure.c:334
#, c-format
" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
" I do not mess up your careful work.\n"
msgstr ""
+"Obecnie zainstalowana wersja pliku konfiguracyjnego to:\n"
+" %s\n"
+"Wersja pliku z nowego pakietu to:\n"
+" %s\n"
+"Je¿eli zostan± wprowadzone rêczne poprawki do obecnie zainstalowanej wersji "
+"pliku,\n"
+" nale¿a³oby wybraæ opcjê `N' po opuszczeniu pow³oki. Zapobiegnie to utracie "
+"wyników\n"
+" pracy nad tym plikiem.\n"
#: main/configure.c:345
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Po skonèení napi¹te `exit'.\n"
+msgstr "Nale¿y wpisaæ `exit' po zakoñczeniu pracy.\n"
#: main/configure.c:350
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ pow³oki (%.250s)"
#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Nezapomìòte pøepnout tento proces na popøedí (`fg') a¾ zkonèíte!\n"
+msgstr "Po zakoñczeniu pracy nale¿y przywo³aæ g³ówny proces poleceniem `fg'!\n"
#: main/configure.c:376
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starej kopii `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:392
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:400
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starej wersji `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ `%.250s' (przed nadpisaniem): %s\n"
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.250s' do `%.250s': "
+"%s\n"
#: main/configure.c:413
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Instaluji novou versi konfiguraèního souboru %s ...\n"
+msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n"
#: main/configure.c:417
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ `%.250s' jako `%.250s'"
#: main/configure.c:473
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na sprawdziæ stanu pliku konfiguracyjnego "
+"`%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:484
#, c-format
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%s' jest zapêtlonym "
+"dowi±zaniem\n"
+" (= `%s')\n"
#: main/configure.c:497
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na okre¶liæ dowi±zania do pliku "
+"konfiguracyjnego `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:516
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%.250s' jest dowi±zaniem do "
+"b³êdnego pliku\n"
+" (`%s' jest dowi±zaniem do `%s')\n"
#: main/configure.c:529
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
"`%s')\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani "
+"dowi±zaniem (= `%s')\n"
#: main/configure.c:551
msgid "failed to exec md5sum"
-msgstr "neúspì¹né spu¹tìní md5sum"
+msgstr "b³±d wywo³ania `md5sum'"
#: main/configure.c:556
#, c-format
msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla `md5sum' pliku `%.250s'"
#: main/configure.c:564
msgid "error reading pipe from md5sum"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z `md5sum'"
#: main/configure.c:565
msgid "error closing pipe from md5sum"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ potoku z `md5sum'"
#. file= fdopen(p1[0])
#. m_pipe()
#: main/configure.c:569
#, c-format
msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`md5sum' poda³ b³êdny format wyj¶ciowy `%.250s'"
#: main/configure.c:573
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s dla "
+"sprawdzenia sumy kontrolnej: %s\n"
#: main/depcon.c:73
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "nelze zkontrolovat existenci `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%.250s'"
#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
msgid " depends on "
-msgstr " závisí na "
+msgstr " zale¿y od "
#: main/depcon.c:133
msgid " pre-depends on "
-msgstr " pøed-závisí na "
+msgstr " zale¿y-przed od "
#: main/depcon.c:134
msgid " recommends "
-msgstr " doporuèuje "
+msgstr " poleca "
#: main/depcon.c:135
msgid " conflicts with "
-msgstr " má konflikt s "
+msgstr " konfliktuje z "
#: main/depcon.c:209
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s bude odstraòen.\n"
+msgstr " %.250s jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
#: main/depcon.c:212
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n"
+msgstr " %.250s jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
#: main/depcon.c:216
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s jest przeznaczony do zainstalowania, ale w wersji %.250s.\n"
#: main/depcon.c:224
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s jest zainstalowany, ale w wersji %.250s.\n"
#: main/depcon.c:239
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale nie by³ jeszcze skonfigurowany.\n"
#: main/depcon.c:243
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale w wersji %.250s.\n"
#: main/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s ma skonfigurowan± wersjê %.250s.\n"
#: main/depcon.c:258
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s jest %s.\n"
#: main/depcon.c:294
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
#: main/depcon.c:298
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr ""
+" %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
#: main/depcon.c:303
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
#: main/depcon.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " není nainstalován.\n"
+msgstr " %.250s nie jest zainstalowany.\n"
#: main/depcon.c:348
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
#: main/depcon.c:362
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest %s.\n"
#. conflicts and provides the same
#: main/depcon.c:387
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
#: main/depcon.c:418
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest %s.\n"
#: main/enquiry.c:51
msgid "(no description available)"
-msgstr ""
+msgstr "(brak dostêpnego opisu)"
#: main/enquiry.c:63
msgid ""
"+++-===============-==============-=========================================="
"==\n"
msgstr ""
-"Po¾adované=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
-"| Stav=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-"uppercase=bad)\n"
-"||/ Jméno Verse Popis \n"
+"Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usuniêcie/P=Wyczyszczenie\n"
+"| "
+"Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpó³-zainst.\n"
+"|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa "
+"(Stan,B³êdy:wielk.lit.=¼le)\n"
+"||/ Nazwa Wersja Opis\n"
"+++-===============-==============-=========================================="
"==\n"
#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "®ádný balík nevyhovyje %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono pakietu pasuj±cego do wzorca %s.\n"
#: main/enquiry.c:146
msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
+"W przypadku ni¿ej wymienionych pakietów wyst±pi³y problemy podczas\n"
+"instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zale¿ne od nich) dzia³a³y\n"
+"poprawnie, musz± zostaæ przeinstalowane.\n"
#: main/enquiry.c:151
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
+"Ni¿ej wymienione pakiety zosta³y rozpakowane ale nie skonfigurowane.\n"
+"Aby te pakiety dzia³a³y poprawnie, musz± zostaæ skonfigurowane poprzez\n"
+"wywo³anie dpkg --configure lub u¿ycie opcji konfiguracji w menu dselect.\n"
#: main/enquiry.c:156
msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
msgstr ""
+"Ni¿ej wymienione pakiety zosta³y wpó³-skonfigurowane, gdy¿ prawdopodobnie\n"
+"wyst±pi³y problemy podczas ich konfigurowania. Proces ten powinien byæ "
+"powtórzony\n"
+"wywo³aniem dpkg --configure lub u¿yciem opcji konfiguracji z menu w "
#: main/enquiry.c:161
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
+"Ni¿ej wymienione pakiety zosta³y wpó³-zainstalowane, gdy¿ wyst±pi³y "
+"problemy\n"
+"podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie mo¿e zostaæ powtórzony;\n"
+"pakiety mog± te¿ byæ usuniête poprzez wywo³anie dpkg --remove lub u¿ycie "
+"dselect.\n"
#: main/enquiry.c:186
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--audit wymaga nie podawania argumentu"
#: main/enquiry.c:221
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
-msgstr "neznámá akce"
+msgstr "<nieznany>"
#: main/enquiry.c:237
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--yet-to-unpack nie podawania argumentu"
#: main/enquiry.c:275
#, c-format
msgid " %d in %s: "
-msgstr ""
+msgstr " %d w %s: "
#: main/enquiry.c:290
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr " %d balíkù z následujících sekcí:"
+msgstr " %d pakietów, z nastêpuj±cych sekcji:"
#: main/enquiry.c:310
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr ""
+msgstr "ominiêcie przez %s"
#: main/enquiry.c:311
msgid "local diversion"
-msgstr ""
+msgstr "lokalne ominiêcie"
#: main/enquiry.c:312
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "od"
#: main/enquiry.c:312
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "do"
#: main/enquiry.c:345
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search potøebuje alespoò jednu souborovou masku"
+msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku"
#: main/enquiry.c:373
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
-msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n"
+msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n"
#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s potøebuje alespoò jedno jméno balíku"
+msgstr "--%s wymaga co najmniej jednej nazwy pakietu"
#: main/enquiry.c:409
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Balík `%s' není nainstalován a není dostupná ¾ádná informace.\n"
+msgstr ""
+"Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie s± dostêpne.\n"
#: main/enquiry.c:418
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Balík `%s' není dostupný.\n"
+msgstr "Pakiet `%s' nie jest dostêpny.\n"
#: main/enquiry.c:428
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Balík `%s' není nainstalován.\n"
+msgstr "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany.\n"
#: main/enquiry.c:437
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Balík `%s' neobsahuje ¾ádné soubory (!)\n"
+msgstr "Pakiet `%s' nie zawiera ¿adnego pliku (!)\n"
#: main/enquiry.c:443
msgid "locally diverted"
-msgstr ""
+msgstr "lokalnie ominiêty"
#: main/enquiry.c:444
msgid "package diverts others"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet omija inne"
#: main/enquiry.c:445
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr ""
+msgstr "ominiêty przez %s"
#: main/enquiry.c:464
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
msgstr ""
-"Pou¾ijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu,\n"
-"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání obsahu."
+"U¿yj dpkg --info (= dpkg-deb --info) aby zobaczyæ informacje o pakiecie,\n"
+"oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) aby sprawdziæ jego zawarto¶æ."
#: main/enquiry.c:475
-#, fuzzy
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--audit nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--assert-* wymaga nie podawania argumentu"
#: main/enquiry.c:490
-#, fuzzy
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Verse dpkg s podporou Pre-Depends není je¹tì zkonfigurován.\n"
-" Pou¾ijte prosím `dpkg --configure dpkg' a potom zopakujte\n"
-" tento pøíkaz.\n"
+"Wersja dpkg obs³uguj±ca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n"
+" Nale¿y wykonaæ `dpkg --configure dpkg' i pó¼niej spróbowaæ ponownie.\n"
#: main/enquiry.c:494
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje epoki !\n"
#: main/enquiry.c:537
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--predep-package wymaga nie podawania argumentu"
#: main/enquiry.c:589
#, c-format
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: nie mo¿na rozwi±zaæ problemu z przed-zale¿no¶ciami:\n"
+" %s\n"
#: main/enquiry.c:590
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
+"nie mo¿na rozwi±zaæ problemu z przed-zale¿no¶ciami dla %.250s (wymagane przez %.250s)"
#: main/enquiry.c:610
#, c-format
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
msgstr ""
+"dpkg: niespodziewane wyniki dla `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
#: main/enquiry.c:613
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa kompilatora libgcc nie zrozumia³a: %.250s"
#: main/enquiry.c:617
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-installation-architecture nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--print-installation-architecture wymaga nie podawania argumentu"
#: main/enquiry.c:637
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--print-architecture wymaga nie podawania argumentu"
#: main/enquiry.c:643
msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla CC"
#: main/enquiry.c:662
msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z CC"
#: main/enquiry.c:664
msgid "empty output"
-msgstr "prázdný výstup"
+msgstr "brak wyniku"
#: main/enquiry.c:666
msgid "no newline"
-msgstr "bez nového øádku"
+msgstr "brak nowej linii"
#: main/enquiry.c:669
msgid "no gcc-lib component"
-msgstr ""
+msgstr "brak komponentu gcc-lib"
#: main/enquiry.c:671
msgid "no hyphen after gcc-lib"
-msgstr "chybí pomlèka za gcc-lib"
+msgstr "brak my¶lnika po gcc-lib"
#: main/enquiry.c:683
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n"
+msgstr ""
+"dpkg: ostrze¿enie, architektura `%s' nie wystêpuje w tablicy przemapowañ\n"
#: main/enquiry.c:725
msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--cmpversion potøebuje tøi parametry: <verse> <vztah> <verse>"
+msgstr ""
+"--cmpversions wymaga podania trzech argumentów: <wersja> <relacja> <wersja>"
#: main/enquiry.c:730
msgid "--cmpversions bad relation"
-msgstr "--cmpversions ¹patná relace"
+msgstr "--cmpversions b³êdna relacja"
#: main/enquiry.c:735
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "verse a má ¹patnou syntax: %s\n"
+msgstr "wersja a ma z³± sk³adniê: %s\n"
#: main/enquiry.c:745
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "verse b má ¹patnou syntax: %s\n"
+msgstr "wersja b ma z³± sk³adniê: %s\n"
#: main/errors.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi ètení %s\n"
+msgstr "%s: b³±d przetwarzania %s (--%s):\n"
+" %s\n"
#: main/errors.c:60
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
+"dpkg: b³±d podczas przydzielania pamiêci dla nowej pozycji w li¶cie b³êdnych "
+"pakietów."
#: main/errors.c:70
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: pøili¹ mnoho chyb, konèím\n"
+msgstr "dpkg: zbyt wiele b³êdów, zatrzymanie\n"
#: main/errors.c:76
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Pøi zpracování nastaly chyby:\n"
+msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas przetwarzania:\n"
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Zpracování zastaveno, proto¾e do¹lo k pøíli¹ mnoha chybám.\n"
+msgstr ""
+"Przetwarzanie zosta³o zatrzymane z powodu wyst±pienia zbyt wielu b³êdów.\n"
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"Balík %s byl ve stavu hold, ale pøesto bude provedena po¾adovaná akce\n"
+msgstr "Pakiet %s zosta³ wstrzymany, zostanie przetworzony wed³ug rz±dania\n"
#: main/errors.c:95
#, c-format
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - varování, potlaèuji problém, proto¾e je nastaveno --force:\n"
+"dpkg - ostrze¿enie, problem zignorowany po u¿yciu opcji --force:\n"
" "
#: main/filesdb.c:120
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy plików pakietu `%.250s'"
#: main/filesdb.c:125
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg: powa¿ne ostrze¿enie: brak listy plików pakietu `%.250s', przyjêcie ¿e "
+"pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n"
#: main/filesdb.c:136
#, c-format
msgid "unable to set buffering on `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ buforowania dla `%.250s'"
#: main/filesdb.c:146
#, c-format
msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków z `%.250s'"
#: main/filesdb.c:164
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
+msgstr "lista plików pakietu `%.250s' zawiera pust± nazwê pliku"
#: main/filesdb.c:172
#, c-format
msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ listy plików pakietu `%.250s'"
#: main/filesdb.c:175
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ listy plików pakietu `%.250s'"
#: main/filesdb.c:177
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-msgstr ""
+msgstr "lista plików pakietu `%.250s' jest uciêta"
#: main/filesdb.c:208
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Ètu databázi ... "
+msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... "
#: main/filesdb.c:208
msgid "(Scanning database ... "
-msgstr "(Prohledávám databázi ... "
+msgstr "(Przeszukiwanie bazy danych ... "
#: main/filesdb.c:216
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "nyní je nainstalováno %d souborù a adresáøù.)\n"
+msgstr "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
#: main/filesdb.c:247
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
#: main/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
#: main/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
+"nie mo¿na od¶wie¿yæ buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
#: main/filesdb.c:261
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
#: main/filesdb.c:264
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
#: main/filesdb.c:266
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
#: main/filesdb.c:330
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy ominiêtych plików"
#: main/filesdb.c:334
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu poprzedniej listy ominiêtych plików"
#: main/filesdb.c:336
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu listy ominiêtych plików"
#: main/filesdb.c:356
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
+msgstr "funckja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [i]"
#: main/filesdb.c:357
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku ominiêcia jest zbyt d³uga lub zawiera EOF [i]"
#: main/filesdb.c:363
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [ii]"
#: main/filesdb.c:364
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "niespodziewany EOF w ominiêciu [ii]"
#: main/filesdb.c:367
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [ii]"
#: main/filesdb.c:368 main/filesdb.c:379
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku ominiêcia jest zbyt d³uga lub zawiera EOF [ii]"
#: main/filesdb.c:374
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [iii]"
#: main/filesdb.c:375
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "niespodziewany EOF w ominiêciu [iii]"
#: main/filesdb.c:378
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [iii]"
#: main/filesdb.c:386
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "konflikt dla ominiêcia `%.250s' lub `%.250s'"
#: main/filesdb.c:395
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [i]"
#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
msgid "not installed"
-msgstr "nenainstalován"
+msgstr "nie zainstalowany"
#: main/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
+msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany"
#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "poka¾ený kvùli chybì v postinst"
+msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'"
#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
msgid "installed"
-msgstr "nainstalovaný"
+msgstr "zainstalowany"
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "poka¾ený kvùli chybì pøi odstaòování"
+msgstr "uszkodzony w trakcie usuwania"
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "nanainstalovaný, ale configuraèní soubory zachovány"
+msgstr "nie zainstalowany ale pliki konfiguracyjne pozosta³y"
#: main/help.c:84
msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - varování: PATH není nastaven.\n"
+msgstr "dpkg - ostrze¿enie: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n"
#: main/help.c:99
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' nenalezen v PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' nie odnaleziono w PATH.\n"
#: main/help.c:106
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d oèekávaných programù nenalezeno v PATH.\n"
-"NB: cesta pro u¾ivatele root by mìla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a "
-"/sbin."
+"%d program(ów) nie oznaleziono w PATH.\n"
+"zmienna PATH dla konta root powinna zawieraæ katalogi /usr/local/sbin, "
+"/usr/sbin oraz /sbin."
#: main/help.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego na `%.255s'"
#: main/help.c:223
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odzyskaæ sygna³u %s: %s\n"
#: main/help.c:241
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zignorowaæ sygna³u %s przed before running script"
#: main/help.c:250
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ praw do wykonywania `%.250s'"
#: main/help.c:274
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu zainstalowanego skryptu %s `%.250s'"
#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
-msgstr "nelze spustit %s"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s"
#: main/help.c:311
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu nowego skryptu %s `%.250s'"
#: main/help.c:318
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
-msgstr "nelze spustit nový %s"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ nowego %s"
#: main/help.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "nový %s skript"
+msgstr "stary skrypt %s"
#: main/help.c:352
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na sprawdziæ stanu %s `%.250s': %s\n"
#: main/help.c:368
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - %s zwróci³ kod b³êdu %d\n"
#: main/help.c:371
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - %s zabity sygna³em (%s)%s\n"
#: main/help.c:374
#, c-format
msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja `wait' zwróci³a dla %s nierozpoznany kod b³êdu %d"
#: main/help.c:378
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - zkou¹ím radìji skript z novì nainstalovaného balíku ...\n"
+msgstr "dpkg - próba wywo³ania skryptu z nowego pakietu ...\n"
#: main/help.c:385
#, c-format
msgid "new %s script"
-msgstr "nový %s skript"
+msgstr "new %s script"
#: main/help.c:389
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywo³ania skryptu"
#: main/help.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu %s `%.250s'"
#: main/help.c:405
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... vypadáto, ¾e se v¹e povedlo.\n"
+msgstr "dpkg: ... najprawdopodobniej wywo³anie skryptu powiod³o siê.\n"
#. Huh ?
#: main/help.c:500
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ `%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm' aby wyczy¶ciæ katalog"
#: main/main.c:44
msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg' program pro údr¾bu balíkù verse "
+msgstr "Debian Linux `dpkg', program do zarz±dzania pakietami, wersja "
#: main/main.c:47
msgid ""
"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Toto je free software;\n"
-"pøeètìte si GNU General Public Licence versi 2 nebo pozdìj¹í pro\n"
-"podmínky ¹íøení. Bez jakýchkoli záruk. Více dpkg --licence.\n"
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, rozpowszechnianym\n"
+"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU wersji 2-giej tej Licencji\n"
+"lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+"Wiêcej szczegó³ów zobacz w --licence.\n"
#: main/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"\n"
"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: \n"
-" dpkg -i|--install <.deb souboru> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
-" dpkg --unpack <.deb souboru> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
-" dpkg -A|--record-avail <.deb souboru> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
-" dpkg --configure <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<vzorek> ...] vypí¹e výbìr na stdout\n"
-" dpkg --set-selections nastaví výbìr ze stdin\n"
-" dpkg --update-avail <Packages> nahradí informace o dostupných "
-"balících\n"
-" dpkg --merge-avail <Packages> slouèí informace o dostupnýh "
-"balících\n"
-" dpkg --clear-avail zru¹í informace o balících\n"
-" dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované "
-"nedostupné balíky\n"
-" dpkg -s|--status <balík> ... zobrazí detailní stav balíku\n"
-" dpkg -p|--print-avail <balík> ... zobrazí informaci o dostupné versi "
-"balíku\n"
-" dpkg -L|--listfiles <balík> ... vypí¹e soubory `vlastnìné' "
-"balíkem\n"
-" dpkg -l|--list [<vzorek> ...] struèný seznam balíkù\n"
-" dpkg -S|--search <vzorek> ... nalezne balík, který vlastní "
-"soubor(y)\n"
-" dpkg -C|--audit vyhledá poka¾ené balíky\n"
-" dpkg --abort-after <n> skonèi po <n> chybách\n"
-" dpkg --print-architecture vypí¹e cílovou architekturu "
-"(pomocí GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture vypí¹e GNU versi cílové "
-"architektury\n"
-" dpkg --print-installation-architecture vypí¹e architekturu poèítaèe (pro "
-"inst)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná èísla versí - viz. dole\n"
-" dpkg --help | --version vypí¹e tuto nápovìdu / èíslo "
-"verse\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápovìda pro force resp. ladìní\n"
-" dpkg --licence vypí¹e licenèní podmínky\n"
+"U¿ycie: \n"
+" dpkg -i|--install <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg --unpack <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg --configure <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<wzorzec> ...] lista wybranych pakietów na "
+"stdout\n"
+" dpkg --set-selections lista wybranych pakietów ze stdin\n"
+" dpkg --update-avail <plik Packages> wymiana info o dostêpnych "
+"pakietach\n"
+" dpkg --merge-avail <plik Packages> dodanie info o dostêpnych "
+"pakietach\n"
+" dpkg --clear-avail usuwanie info o dostêpnych "
+"pakietach\n"
+" dpkg --forget-old-unavail usuwanie info o niedost. "
+"niezainst.\n"
+" dpkg -s|--status <nazwa-pakietu> ... szczegó³y o stanie pakietu\n"
+" dpkg -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... szczegó³y o dostêpnym pakiecie\n"
+" dpkg -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... lista plików zawartych w pakiecie\n"
+" dpkg -l|--list [<wzorzec> ...] lista pakietów\n"
+" dpkg -S|--search <wzorzec> ... szukanie pakietu zawieraj±cego "
+"plik\n"
+" dpkg -C|--audit sprawdzanie uszkodzonych pakietów\n"
+" dpkg --abort-after <n> wyj¶cie po wyst±pieniu <n> b³êdów\n"
+" dpkg --print-architecture podanie docelowej architektury "
+"GCC\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture podanie docelowej architektury "
+"GNU\n"
+" dpkg --print-installation-architecture podanie architektury hosta\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porównanie numerów wersji\n"
+" dpkg --help | --version podanie opisu pomocy/numeru "
+"wersji\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help podanie opisu opcji --force\n"
+" dpkg --licence informacja o warunkach licencji\n"
"\n"
-"Pou¾ijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napi¹te %s --help.)\n"
+"U¿yj dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile <plik .deb> (zobacz %s --help)\n"
"\n"
-"Pro vnitøní potøebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-longfilenames | --assert-multi-conrep\n"
+"Do wewnêtrzego u¿ycia: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+"|\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
-"Pøepínaèe:\n"
-" --admindir=<adresáø> Pou¾ij <adresáø> místo %s\n"
-" --root=<adresáø> Nainstaluj do systému s jiným koøenovým "
-"adresáøem\n"
-" --instdir=<adresáø> Zmìn instalaèní koøen bez zmìny admindir\n"
-" -O|--selected-only Pøeskoè balíky, které nejsou vybrány pro "
-"instalaci/upgrade\n"
-" -E|--skip-same-version Neinstaluj znovu stejnou versi balíku\n"
-" -G|--refuse-downgrade Neinstaluj star¹í verse balíku\n"
-" -B|--auto-deconfigure Nainstaluj balík, i kdy¾ se poru¹í závislosti "
-"jiného\n"
-" --largemem | --smallmem Optimalizuj pro hodnì (>4MB) nebo málo (<4MB) "
+"Opcje:\n"
+" --admindir=<katalog> U¿yj <katalogu> zamiast %s\n"
+" --root=<katalog> Zmiana katalogu g³ównego jak dla polecenia "
+"chroot\n"
+" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu g³ównego bez kat. "
+"administracyjn.\n"
+" -O|--selected-only Pomiñ pakiety nie wybrane do zainstalowania\n"
+" -E|--skip-same-version Pomiñ pakiety o tej samej wersji co "
+"zainstalowana\n"
+" -G=--refuse-downgrade Pomiñ pakiety o wcze¶niejszej wersji co "
+"zainstalow.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instaluj nawet gdy powoduje zmianê innych "
+"pakietów\n"
+" --largemem | --smallmem Optymalizacja dla du¿o (>4Mb) lub ma³o (<4Mb) "
"RAM\n"
-" --no-act Pouze vypisuj, co by se stalo, ale neprovádìj\n"
-" -D|--debug=<octal> Povol ladìní - viz. -Dhelp nebo --debug==help\n"
-" --ignore-depends=<balík>, ... Ignoruj závistlosti s <balíkem>\n"
-" --force-... Ignoruj problémy - viz. --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Zastav se pøi problémech\n"
+" --no-act Tylko poka¿ co siê stanie - nie zmieniaj niczego\n"
+" -D|--debug=<oktalnie> W³±czenie debuggera - zobacz -Dhelp lub "
+"--debug=help\n"
+" --ignore-depends=<pakiet>,... Ignoruj zale¿no¶ci dotycz±ce <pakietu>\n"
+" --force-... Ignoruj problemy - zobacz --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Zatrzymaj gdy wyst±pi± problemy\n"
"\n"
-"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
-" lt le eq ne ge gt (neexistenci verse pova¾uj za star¹í ne¾ cokoli);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verse pova¾uj za novìj¹í ne¾ "
-"cokoli);\n"
-" < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n"
+"Operatory porównania dla --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (brak wersji traktowany jako wcze¶niejsza);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (brak wersji traktowany jako pó¼niejsza);\n"
+" < << <= = >= >> > (dla zachow. kompatyb. ze sk³adni± pliku "
+"kontrolnego).\n"
"\n"
-"Pou¾ijte `dselect' pro u¾ivatelsky pøívìtivé rozhraní ke správì balíkù.\n"
+"U¿yj `dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania "
+"pakietami.\n"
#: main/main.c:117
msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
+"Wpisz dpkg --help aby dowiedzieæ siê jak (od)instalowaæ pakiety [*];\n"
+"U¿yj dselect je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania "
+"pakietami;\n"
+"Wpisz dpkg -Dhelp aby dowiedzieæ siê o opcjach debuggera;\n"
+"Wpisz dpkg --force-help aby dowiedzieæ siê jak ignorowaæ problemów;\n"
+"Wpisz dpkg-deb --help aby dowiedzieæ siê jak operowaæ plikami *.deb;\n"
+"Wpisz dpkg --licence aby poznaæ warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' !"
#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "odporující si akce --%s a --%s"
+msgstr "konflikt miêdzy dzia³aniem --%s i --%s"
#: main/main.c:187
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"%s - opcje debuggera, --debug=<oktalnie> lub -D<oktalnie>:\n"
+"\n"
+" numer identyfikator opis\n"
+" 1 general Ogólnie przydatne informacje o postêpie\n"
+" 2 scripts Wywo³anie i stan skryptów kontrolnych\n"
+" 10 eachfile Informacje o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
+" 100 eachfiledetail Wiêcej informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
+" 20 conff Informacje o ka¿dym pliku konfiguracyjnym\n"
+" 200 conffdetail Wiêcej informacji o ka¿dym pliku konfiguracyjnym\n"
+" 40 depcon Zale¿no¶ci i konflikty\n"
+" 400 depcondetail Wiêcej informacji o zale¿no¶ciach i konfliktach\n"
+" 1000 veryverbose Mnóstwo informacji m.in. o plikach bazy danych dpkg\n"
+" 2000 stupidlyverbose Reszta szczegó³owych informacji\n"
+"\n"
+"Opcje debuggera mog± byæ ³±czone poprzez zsumowanie poszczególnych warto¶ci.\n"
#: main/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--auto potøebuje jméno právì jednoho souboru"
+msgstr "--debug wymaga podania argumentu bêd±cego liczb± ósemkow±"
#: main/main.c:230
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w li¶cie `%.250s'"
#: main/main.c:236
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
+"--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. `%.250s' jest "
+"niepoprawny; %s"
#: main/main.c:252
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdna warto¶æ liczbowa dla --%s: `%.250s'"
#: main/main.c:262
#, c-format
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"dpkg - opcje wymuszenia - dzia³ania w przypadku wyst±pienia problemów:\n"
+" ostrze¿ ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
+" wstrzymaj i zg³o¶ b³±d: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-<opcja>,...\n"
+" Opcje wymuszenia:\n"
+" auto-select [*] (Od)zaznacz pakiety do zainstalowania (usuniêcia)\n"
+" downgrade [*] Zast±p pakiet wcze¶niejsz± wersj±\n"
+" configure-any Skonfiguruj wszystkie pakiety od których zale¿y bie¿±cy\n"
+" hold Przetwarzanie pakietów, które zosta³y wstrzymane\n"
+" bad-path Zignorowanie braków programów w ¶cie¿ce zmiennej "
+"PATH\n"
+" not-root Próba (de)instalacji gdy dpkg nie uruchomi³ root\n"
+" overwrite Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
+" overwrite-diverted Napisanie ominiêtych plików nieominiêtymi\n"
+" depends-version [!] Zignorowanie problemów z wersj± przy zale¿no¶ciach\n"
+" depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zale¿no¶ciami\n"
+" confnew [!] U¿ycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
+" confold [!] U¿ycie starego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
+" confdef [!] U¿ycie domy¶lnej opcji dla plików konfig. bez "
+"pytania\n"
+" confmiss [!] Zainstalowanie brakuj±cych plików konfig. bez "
+"pytania\n"
+" conflicts [!] Zainstalowanie pakietów tworz±cych konflikt\n"
+" architecture [!] Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n"
+" overwrite-dir [!] Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n"
+" remove-reinstreq [!] Usuniêcie pakietów wymagaj±cych reinstalacji\n"
+" remove-essential [!] Usuniêcie istotnych pakietów\n"
+"\n"
+"UWAGA - u¿ycie opcji oznaczonej [!] mo¿e powa¿nie uszkodziæ instalacjê.\n"
+"Opcje oznaczone [*] s± domy¶lnie w³±czone.\n"
#: main/main.c:301
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana opcja force/refuse `%.*s'"
#: main/main.c:380
msgid "failed to exec dpkg-deb"
-msgstr "nepovedené spu¹tìní dpkg-deb"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb'"
#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163
msgid "need an action option"
-msgstr ""
+msgstr "nale¿y okre¶liæ dzia³anie"
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending nemá ¾ádný volitelný parametr"
+msgstr "--%s --pending wymaga nie podawania argumentów nie bêd±cych opcj±"
#: main/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
+"nale¿y podaæ nazwê pakietu, a nie nazwê pliku, z którego zosta³ zainstalowany"
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Balík %s specifikován více ne¾ jednou, zpracovávám pouze jednou.\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s jest wymieniony kilkukrotnie, ale zostanie przetworzony tylko "
+"raz.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"Byla rozbalena více ne¾ jedna kopie balíku %s\n"
-" v tomto bìhu ! Konfiguruji jen jednou.\n"
+"Rozpakowana zosta³a wiêcej ni¿ jedna kopia pakietu %s\n"
+" w tym przebiegu ! Konfiguracja odbêdzie siê tylko dla jednej.\n"
#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
msgid " Package "
-msgstr " Balík "
+msgstr " Pakiet "
#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
msgid " which provides "
-msgstr " , který poskytuje "
+msgstr " który dostarcza "
#: main/packages.c:270
msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " bude odstranìn.\n"
+msgstr " jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
#: main/packages.c:282
msgid " Version of "
-msgstr " Verse balíku "
+msgstr " Wersja "
#: main/packages.c:284
msgid " on system is "
-msgstr " v systému je "
+msgstr " w systemie to "
#: main/packages.c:304
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: konfiguracja tak¿e dla `%s' (wymagana przez `%s')\n"
#: main/packages.c:314
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " je¹tì není zkonfigurován.\n"
+msgstr " nie jest jeszcze skonfigurowany.\n"
#: main/packages.c:327
msgid " is not installed.\n"
-msgstr " není nainstalován.\n"
+msgstr " nie jest zainstalowany.\n"
#. Don't print the line about the package to be removed if
#. * that's the only line.
#.
#: main/packages.c:392
msgid "; however:\n"
-msgstr "; av¹ak:\n"
+msgstr "; jednak¿e:\n"
#: main/processarc.c:103
msgid "cannot access archive"
-msgstr "nelze pøistoupit k archivu"
+msgstr "brak dostêpu do archiwum"
#: main/processarc.c:113
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ `%.250s'"
#: main/processarc.c:118
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
+"nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-split' aby upewniæ siê czy plik nie jest czê¶ci± "
+"wieloczê¶ciowego zestawu"
#: main/processarc.c:121
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `wait' dla `dpkg-split'"
#: main/processarc.c:127
msgid "reassembled package file"
#: main/processarc.c:142
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na pobraæ unikalnej nazwy pliku dla pliku kontrolnego"
#: main/processarc.c:164
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-deb' aby pobraæ plik kontrolny"
#: main/processarc.c:180
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisane informacje o %s z %s.\n"
#: main/processarc.c:189
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza siê z architektur± systemu (%s)"
#: main/processarc.c:236
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
+"dpkg: problem z przed-zale¿no¶ciami %s zawieraj±cego %s:\n"
+"%s"
#: main/processarc.c:239
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "problem z przed-zale¿no¶ciami - %.250s nie bêdzie instalowany"
#: main/processarc.c:240
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z przed-zale¿no¶ciami !\n"
#: main/processarc.c:254
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Pøipravuji nahrazení %s %s (pomocí %s) ...\n"
+msgstr "Przygotowanie do zast±pienia %s %s (wykorzystuj±c %s) ...\n"
#: main/processarc.c:259
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "Rozbaluji %s (z %s) ...\n"
+msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n"
#: main/processarc.c:279
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
+"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od `%.250s') jest zbyt d³uga (>%d "
+"znaków)"
#: main/processarc.c:333
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ %.250s"
#. conff= fopen()
#: main/processarc.c:335
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %.250s"
#: main/processarc.c:337
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %.250s"
#: main/processarc.c:370
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstranìn %s ...\n"
+msgstr "Dekonfiguracja %s, tak ¿e mo¿na usun±æ %s ...\n"
#: main/processarc.c:427
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Rozbaluji náhradu %.250s ...\n"
+msgstr "Rozpakowanie pakietu zastêpuj±cego %.250s ...\n"
#: main/processarc.c:506
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-deb' aby pobraæ archiwum z plikami"
#: main/processarc.c:514
msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
msgstr ""
+"nie mo¿na utworzyæ potoku dla `dpkg-deb' aby rozpakowaæ archiwum z plikami"
#: main/processarc.c:520
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ potoku z `dpkg-deb' zawieraj±cego archiwum tar"
#: main/processarc.c:523
msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
#: main/processarc.c:525
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "uszkodzone archiwum tar - uszkodzone archiwum pakietu"
#: main/processarc.c:621
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starego pliku `%.250s': %s\n"
#: main/processarc.c:643 main/processarc.c:880 main/remove.c:396
msgid "cannot read info directory"
-msgstr "nelze pøeèíst adresáø info"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
#: main/processarc.c:656
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
+"stara wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt d³ugiej nazwie "
+"rozpoczynaj±cej siê od `%.250s'"
#: main/processarc.c:668
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ nieaktualnego pliku informacyjnego `%.250s'"
#: main/processarc.c:671
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowego pliku informacyjnego `%.250s'"
#: main/processarc.c:678
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego katalogu kontrolnego"
#: main/processarc.c:687
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
+"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt d³ugiej nazwie (rozpoczynaj±cej siê od "
+"`%.50s')"
#: main/processarc.c:692
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog `%.250s'"
#: main/processarc.c:694
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
+msgstr "próba usuniêcia katalogu `%.250s' nie wykaza³a, ¿e to nie jest katalog"
#: main/processarc.c:700
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr ""
+"dpkg: ostrze¿enie - pakiet %s zawiera listê plików jako plik informacyjny"
#: main/processarc.c:707
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
+"nie mo¿na zainstalowaæ nowego pliku informacyjnego `%.250s' jako `%.250s'"
#: main/processarc.c:860
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Zji¹»uji zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
+msgstr "(Stwierdzono znikniêcie %s, który zosta³ zupe³nie zast±piony.)\n"
#: main/processarc.c:896
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ brakuj±cego pliku kontrolnego `%.250s'"
#: main/remove.c:78
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg - ostrze¿enie: zignorowanie rz±dania usuniêcia %.250s, który nie jest zainstalowany.\n"
#: main/remove.c:86
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
+"dpkg - ostrze¿enie: zignorowanie rz±dania usuniêcia %.250s, poniewa¿\n"
+" w systemie s± tylko jego pliki konfiguracyjne. --purge usunie tak¿e te pliki.\n"
#: main/remove.c:95
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Toto je essential balík - nemìl by být odstranìn."
+msgstr "To jest istotny pakiet - nie powinien byæ usuwany."
#: main/remove.c:121
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problémy se závislostmi zabránily odstranìní %s:\n"
+"dpkg: problem z zale¿no¶ciami uniemo¿liwiaj± usuniêcie %s:\n"
"%s"
#: main/remove.c:123
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problém se závislostmi - neodinstalováván"
+msgstr "problem z zale¿no¶ciami - nie bêdzie usuwany"
#: main/remove.c:127
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
+"dpkg: %s: problem z zale¿no¶ciami, usuwanie wed³ug rz±dania:\n"
+"%s"
#: main/remove.c:135
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
+"Pakiet jest w z³ym stanie - powinien zostaæ przeinstalowany przed usuniêciem."
#: main/remove.c:142
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Chcete odinstalovat nebo odstranit balík %s ...\n"
+msgstr "Usuniêcie lub wyczyszczenie %s ...\n"
#: main/remove.c:150
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n"
+msgstr "Usuwanie %s ...\n"
#: main/remove.c:203
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Odstraòuji konfiguraèní soubory balíku %s ...\n"
+msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych dla %s ...\n"
#: main/remove.c:247
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
#: main/remove.c:262
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
#: main/remove.c:297
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ kopii starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
#: main/remove.c:355
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - varování: pøi odstraòování %.250s, adresáø `%.250s' není prázdný, "
-"proto nebude odstranìn.\n"
+"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, katalog `%.250s' nie by³ pusty, wiêc nie zosta³ usuniêty.\n"
#: main/remove.c:361
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
+"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, nie mo¿na usun±æ katalogu `%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem zamontowania ?\n"
+
+"dpkg - ostrze¿enie: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
#: main/remove.c:368
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "nelze odstranit `%s.250s'"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ `%.250s'"
#: main/remove.c:386
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "nelze odstranit soubor `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku `%.250s'"
#: main/remove.c:417
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku informacyjnego `%.250s'"
#: main/remove.c:432
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "nelze zkontrolovat existenci `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na stwiedziæ istnienia `%.250s'"
#: main/remove.c:460
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na usun±æ starej listy plików"
#: main/remove.c:466
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "nelze odstanit starý portrm skript"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ starego skryptu postrm"
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--set-selections wymaga nie podawania argumentu"
#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru ve jménu balíku na øádku %d"
+msgstr "niespodziewany EOF w nazwie pakietu w linii %d"
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec øádku ve jménu balíku na øádku %d"
+msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d"
#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru za jménem balíku na øádku %d"
+msgstr "niespodziewany EOF po nazwie pakietu w linii %d"
#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec øádku za jménem balíku na øádku %d"
+msgstr "niespodziewany koniec linii po nazwie pakietu w linii %d"
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "neoèekávaná data za øádky package a selection na øádku %d"
+msgstr "niespodziewane dane po nazwie pakietu i wyborze w linii %d"
#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "nepovolené jméno balíku na øádku %d: %.250s"
+msgstr "nieprawid³owa nazwa pakietu w linii %d: %.250s"
#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "neznámý cílový stav na øádku %d: %.250s"
+msgstr "nieznany stan rz±dania pakietu w linii %d: %.250s"
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "chyba pøi ètení ze standardního vstupu"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ standardowego wej¶cia"
#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--%s wymaga nie podawania argumentu"
#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s potøebuje právì jedno jméno souboru Packages"
+msgstr "--%s wymaga podania dok³adnie jednej nazwy pliku pakietu"
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
+msgstr "brak dostêpu do katalogu administracyjnego dpkg"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
+msgstr "brak praw zapisu do katalogu administracyjnego dpkg"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Nahrazuji informace o pøístupných balících z %s.\n"
+msgstr "Zast±pienie informacji o dostêpnych pakietach, przy u¿yciu %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Aktualizuji informace o pøístupných balících z %s.\n"
+msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostêpnych pakietach, przy u¿yciu %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
+msgstr "Informacje o %d pakietach zosta³y zaktualizowane.\n"
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "--forget-old-unavail wymaga nie podawania argumentu"
#: dpkg-deb/build.c:50
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje èísla\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:72
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build potøebuje jméno adresáøe"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:81
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build potøebuje nejvý¹e dva parametry"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:85
#, c-format
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n"
-"dpkg-deb: vytváøím neznámý balík v `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:116
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "jméno balíku se skládá ze znakù, které nejsou malými písmeny ani `-+.'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:118
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "pozor, `%s' obsahuje u¾ivatelskou hodnotu Priority `%s'\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:123
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "pozor, `%s' obsahuje u¾iveleskou polo¾ku `%s'\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:129
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d chyb v souboru control"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:140
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: vytváøím balík `%s' v `%s'.\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:147
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr "øídící adresáø má ¹patná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:158
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"pozor, jméno konfiguraèního souboru `%.50s...' je pøíli¹ dlouhé, nebo chybí\n"
-"koncová nová øádka\n"
#: dpkg-deb/build.c:187
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "konfiguraèní soubor `%.250s' nenalezen v balíku"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:189
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:196
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "chyba pøi ètení souboru conffiles"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:199
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "chyba pøi otevøení soubory conffiles"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:202
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignoruji %d varování o kontrolních souborech\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:208
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "nelze vytvoøit `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:209
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:214
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na .../DEBIAN"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:215
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "nelze spustit tar -cf"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:218
msgid "failed to make tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/build.c:229
msgid "failed to exec gzip -9c"
-msgstr "nelze spustit gzip -9c"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:234
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/build.c:257
msgid "failed to exec cat (control)"
-msgstr "nelze spustit cat (control)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:263
msgid "failed to make tmpfile (data)"
#: dpkg-deb/build.c:278
msgid "failed to exec tar --exclude"
-msgstr "nelze spustit tar --exclude"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:285
msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
-msgstr "nelze spustit gzip -9c z tar --exclude"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:300
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
#: dpkg-deb/build.c:303
msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "nelze spustit cat (data)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:48
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "nele spustit sh -c mv foo/* &c"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:55
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "chyba pøi ètení %s z %.255s"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:57
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru v %s na %.255s"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:109
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi ètení archivu `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:110
msgid "failed to fstat archive"
#: dpkg-deb/extract.c:139
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "archiv nemá teèku v èísle verse"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:142
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
msgstr ""
-" nový formát balíku, verse %s.\n"
-" velikost %ld bytù, øídící archiv= %ld bytù.\n"
+" nowy pakiet debiana, wersja %s.\n"
+" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %ld bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:191
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
-" starý formát balíku, verse %s.\n"
-" velikost %ld bytù: øídící archiv= %ld, hlavní archiv= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: soubor vypadá jako archiv, který byl po¹kozen\n"
-"dpkg-deb: pøi stahování v ASCII módu\n"
#: dpkg-deb/extract.c:214
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' nemá formát balíku debian"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:219
msgid "fgetpos failed"
#: dpkg-deb/extract.c:232
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:240
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
#: dpkg-deb/extract.c:267
msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr "nelze spustit gzip -dc"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:275
msgid "failed to create directory"
-msgstr "nelze vytvoøit adresáø"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "nelze se pøepnout do právì vytvoøeného adresáøe"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:278
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "nelze vstoupit do adresáøe"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:291
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "nelze spustit tar"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s potøebuje jméno .deb souboru"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:317
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s potøebuje sílový adresáø.\n"
-"Nechtìl jste pou¾ít dpkg --install ?"
-# nemá tak být ) na konci ?
#: dpkg-deb/extract.c:320
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory"
-msgstr "--%s potøebuje nejvý¹e dva parametry (.deb a adresáø"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:331
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s potøebuje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:47
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na `/' pro úklid"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to fork for cleanup"
#: dpkg-deb/info.c:72
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "chyba pøi zpu¹tìní rm -rf"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "failed to exec cat component"
#: dpkg-deb/info.c:157
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(soubor `control' chybí v øídícím archivu!)\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:177
msgid "could not open the `control' component"
#: dpkg-deb/info.c:239
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents vy¾aduje právì jeden parametr"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:44 dselect/main.cc:78
msgid "Debian Linux `"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, rozpowszechnianym\n"
+"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU wersji 2-giej tej Licencji\n"
+"lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+"Wiêcej szczegó³ów zobacz w --licence.\n"
#: dpkg-deb/main.c:53
msgid ""
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: dpkg-deb -b|--build <katalog> [<deb>] Budowanie archiwum\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> Wypisanie zawarto¶ci\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<plikinf>...] Podanie informacji na "
+"stdout\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<polekontr>...] Podanie pól kontr. na "
+"stdout\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<katalog>] Rozpakowanie plików "
+"inform.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <katalog> Rozpakowanie plików "
+"archiw.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie "
+"plików\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Pobranie archiwum tar\n"
+" dpkg-deb -h|--help Podanie tej pomocy\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Podanie wersji/licencji\n"
+"<deb> jest nazw± pliku w formacie archiwum Debiana.\n"
+"<plikinf> jest nazw± pliku informacyjnego.\n"
+"<polekontr> jest nazw± pola pliku kontrolnego.\n"
+"Opcje: -D w³±czenie debuggera; --old lub --new okre¶la format archiwum;\n"
+" --nocheck brak sprawdzania pól kontrolnych (tworzy z³y pakiet).\n"
+"\n"
+"U¿yj `dpkg' aby zainstalowaæ lub usun±æ pakiety z systemu, lub\n"
+"`dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania pakietami. "
+"Pakiety\n"
+"rozpakowane poleceniem `dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie zainstalowane "
+"!\n"
#: dpkg-deb/main.c:78
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
+"Wpisz dpkg-deb --help aby dowiedzieæ siê jak operowaæ plikami *.deb;\n"
+"Wpisz dpkg --help aby dowiedzieæ siê jak (od)instalowaæ pakiety."
#: split/info.c:64
#, c-format
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s:\n"
-" Verse formátu èásti: %s\n"
-" Èást balíku: %s\n"
-" ... verse: %s\n"
-" ... MD5 souèet: %s\n"
-" ... délky: %lu bytù\n"
-" ... dìleno ka¾dých: %lu bytù\n"
-" Èíslo èásti: %d/%d\n"
-" Délka èásti: %lu bytù\n"
-" Offset èásti: %lu bytù\n"
-" Velikost souboru: %lu bytù\n"
-"\n"
#: split/info.c:217
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info potøebuje jeden nebo více jmen èástí souboru"
+msgstr ""
#: split/info.c:227
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "soubor `%s' není èást archivu\n"
+msgstr ""
#: split/join.c:48
#, c-format
#: split/join.c:68
msgid "done\n"
-msgstr "hotovo\n"
+msgstr ""
#: split/join.c:84
#, c-format
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join potøebuje jména èástí souboru jako parametr"
+msgstr ""
#: split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr "%d. èást chybí"
+msgstr ""
#: split/main.c:38
msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr ""
-"`dpkg-split' - nástroj pro rozdìlování a sluèování souborý v Debian Linux; "
-"verse "
#: split/main.c:40
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volný software; bli¾¹í\n"
-"informace o pravidlech kopírování totoho programu naleznete v\n"
-"GNU General Public Licence verse 2 nebo pozdìj¹í.\n"
-"Absolutnì bez záruky. Detaily naleznete v dpkg-split --licence.\n"
#: split/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: dpkg-split -s|--split <soubor> [<prefix>] Rozdìl archiv.\n"
-" dpkg-split -j|--join <èást> <èást> ... Spoj èásti dohromady.\n"
-" dpkg-split -I|--info <èást> ... Zobraz informaci o "
-"èásti.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Zobraz "
-"nápovìdu/versi/licenci.\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <celek> <èást> Automaticky spoj èásti.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Vypi¹ nehodící se "
-"èásti.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<soubor> ...] Ignoruj nehodící se "
-"èásti.\n"
-"\n"
-"Pøepínaèe: --depotdir <adresáø> (standardní je "
#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Napi¹te dpkg-split --help pro nápovìdu."
+msgstr ""
#: split/main.c:78
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "chyba pøi ètení %s"
+msgstr ""
#: split/main.c:82
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "chyba pøi ètení %.250s"
+msgstr ""
#: split/main.c:83
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru v %.250s"
+msgstr ""
#: split/main.c:101
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "velikost èásti je buï pøíli¹ veliká, nebo nekladná"
+msgstr ""
#: split/main.c:105
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "velikost èásti musí být alespoò %dk (kvùli hlavièce)"
+msgstr ""
#: split/queue.c:69
#, c-format
#: split/queue.c:105
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto vy¾aduje pou¾ití pøepínaèe --output"
+msgstr ""
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto potøebuje jméno právì jednoho souboru"
+msgstr ""
#: split/queue.c:111
#, c-format
#: split/queue.c:114
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Soubor `%.250s' není èástí rozdìleného archivu.\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:141
#, c-format
#: split/queue.c:164
msgid " and "
-msgstr " a "
+msgstr ""
#: split/queue.c:177
#, c-format
#: split/queue.c:192
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq nemá ¾ádný parametr"
+msgstr ""
#: split/queue.c:195
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
#: split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (není obyèejným souborem)\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:210
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Je¹tì nesestavené balíky:\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:226
#, c-format
#: split/queue.c:231
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(celkem %lu bytù)\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:254
#, c-format
#: split/queue.c:255
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Smazán %s.\n"
+msgstr ""
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split potøebuje jméno souboru"
+msgstr ""
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split potøebuje nejvý¹e jméno souboru a zaèátek cílové cesty"
+msgstr ""
#: split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít zdrojový soubor `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "nelze provést fstat na zdrojový soubor"
+msgstr ""
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "zdojový soubor `%.250s' není obyèejným souborem"
+msgstr ""
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr "nelze spustit mksplit"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:106
#, c-format
msgid "%s: read error on stdin\n"
-msgstr "%s: chyba pøi ètení ze stdin\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:124 md5sum/md5sum.c:250
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi ètení %s\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:138
msgid ""
"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
-"pou¾ití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n"
-"Vypoèítá nebo zkontroluje MD5 Message Digests\n"
-" -c zkontroluje MD (implicitní je výpoèet)\n"
-" -v vypisuje jména souborù pøi kontrole\n"
-" -b ète soubory v binárním módu\n"
-"Vstupem pro -c by mìl být seznam jmen souborù a message digests,\n"
-"ty jsou vypisovány na stdout tímto programem, pøi výpoètu digests.\n"
#: md5sum/md5sum.c:211
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line: %s"
-msgstr "%s: nerozpoznaný øádek: %s"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:245
#, c-format
msgid "%s: can't open %s\n"
-msgstr "%s: nelze otevøít %s\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:258
msgid "FAILED\n"
-msgstr "FAILED\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:260
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr "%s: MD5 test nevyhovìl soubor `%s'\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:263
msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:267
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr "%s: %d z %d souborù nevyhovìlo MD5 testu\n"
+msgstr ""
#: md5sum/md5sum.c:269
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr "%s: ¾ádné soubory zkontrolovány\n"
+msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
#: dselect/main.cc:67
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Pokud mo¾no, aktualizujte informace o pøístupných balících."
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:68
msgid "select"
-msgstr "vybrat"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:68
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Oznaè balíky, které chcete v systému."
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
-msgstr "instalovat"
+msgstr "instalacja"
#: dselect/main.cc:69
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Nainstaluj vybrané balíky."
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:70
msgid "config"
-msgstr "konfigurace"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:70
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Zkonfiguruj v¹echny nezkonfigurované balíky."
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
-msgstr "odstranit"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:71
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Odstraò nechtìné balíky."
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:72
msgid "quit"
-msgstr "zkonèit"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:72
msgid "Quit dselect."
-msgstr "Zkonèit dselect."
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:73
msgid "menu"
-msgstr "menu"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:81
msgid "Version "
-msgstr "Verse "
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:91
msgid ""
#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: dselect/methlist.cc:156
msgid "doupdate failed"
#: dselect/methlist.cc:161
msgid "getch failed"
-msgstr "getch selhal"
+msgstr ""
#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:243
msgid "[none]"
#: dselect/method.cc:100
msgid "you do not have permission to change the access method"
-msgstr "nemáte právo ke zmìnì pøístupové metody"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:101
msgid "unable to open/create access method lockfile"
-msgstr "nelze otevøít nebo vytvoøit zámek pøístupové metody"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:106
msgid "the access method area is already locked"
-msgstr "odlast pøístupové metody je uzamèena"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:107
msgid "unable to lock access method area"
#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít soubor s popisy `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
-msgstr "nový balík"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
-msgstr ""
+msgstr "wstrzymany"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
-msgstr ""
+msgstr "wyczyszczenie"
#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid "REINSTALL"
-msgstr "PØEINSTALOVAT"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:50
msgid "unpacked (not set up)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "half installed"
-msgstr "zpola nainstalovaný"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "nenainstalovaný (configuraèní soubory ponechány)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "Required"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Polecone"
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalne"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Extra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "suggests"
-msgstr "navrhuje"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "recommends"
-msgstr "doporuèuje"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "depends on"
-msgstr "závisí na"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "pre-depends on"
-msgstr "pøed-závisí na"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "conflicts with"
-msgstr "má konflikt s"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "provides"
-msgstr ", který poskytuje"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "replaces"
-msgstr "nahrazuje"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "Req"
#: dselect/pkgdisplay.cc:93 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Broken"
-msgstr "Po¹kozený"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:94
msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:95
msgid "Updated"
-msgstr "Inovovaný"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zastaralý/místní"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Up-to-date"
#: dselect/pkgdisplay.cc:99 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed"
-msgstr "Odstranìný"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Brokenly installed packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Newly available packages"
-msgstr "Novì pøístupné balíky"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Updated packages (newer version is available)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pøístupné balíky (nenainstalované)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Removed and no longer available packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Installed packages"
-msgstr "Nainstalované balíky"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Removed packages (configuration still present)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed"
-msgstr "Nainstalovaný"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged"
#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hlavní seznam balíkù"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:204
msgid " (by section)"
-msgstr " (podle sekce)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:207
msgid " (avail., section)"
-msgstr " (pøíst., sekce)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (status, section)"
-msgstr " (stav, sekce)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:219
msgid " (by priority)"
-msgstr " (priorita)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:222
msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (pøíst., priorita)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stav, priorita)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:234 dselect/pkgdisplay.cc:246
msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (abecednì)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:237
msgid " (by availability)"
-msgstr " (pøístupnosti)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:240
msgid " (by status)"
-msgstr " (stavu)"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:254
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
#: dselect/pkginfo.cc:107
msgid "description of "
-msgstr "popis "
+msgstr ""
#: dselect/pkginfo.cc:111
msgid "no description available."
#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
-msgstr "V¹echny balíky"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "Balík %s bez uvedení sekce"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "Balík %s v sekci %s"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Section"
-msgstr "Sekce"
+msgstr "Sekcja"
#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
+msgstr "Priorytet"
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Package"
-msgstr "Balík"
+msgstr "Pakiet"
+
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Istotny"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Opiekun"
+
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Architektura"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "¬ród³o"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Wydanie"
+
+#~ msgid "Config-Version"
+#~ msgstr "Wersja-Konfiguracji"
+
+#~ msgid "Depends"
+#~ msgstr "Zale¿y"
+
+#~ msgid "Pre-Depends"
+#~ msgstr "Zale¿y-Przed"
+
+#~ msgid "Recommends"
+#~ msgstr "Poleca"
+
+#~ msgid "Conflicts"
+#~ msgstr "Konflikt"
+
+#~ msgid "Conffiles"
+#~ msgstr "Konfiguracja"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nazwa-Pliku"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "MD5sum"
+#~ msgstr "Suma-Kontrolna-MD5"
+
+#~ msgid "MSDOS-Filename"
+#~ msgstr "Nazwa-Pliku-MSDOS"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
+
+#~ msgid "recommended"
+#~ msgstr "polecane"
+
+#~ msgid "optional"
+#~ msgstr "opcjonalne"
+
+#~ msgid "this is a bug - please report"
+#~ msgstr "to jest b³±d - proszê to zg³osiæ"
+
+#~ msgid "base"
+#~ msgstr "podstawowe"
+
+#~ msgid "not-installed"
+#~ msgstr "niezainstalowany"
+
+#~ msgid "unpacked"
+#~ msgstr "rozpakowany"
+
+#~ msgid "half-configured"
+#~ msgstr "wpó³-skonfigurowany"
+
+#~ msgid "postinst-failed"
+#~ msgstr "b³±d-po-instala"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "reinstreq"
+#~ msgstr "konieczna-reinstalacja"
+
+#~ msgid "hold-reinstreq"
+#~ msgstr "wstrzymany-konieczna-reinstalacja"
+
+#~ msgid "deinstall"
+#~ msgstr "deinstalacja"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasa"
+
+#~ msgid "Package-Revision"
+#~ msgstr "Edycja-Pakietu"
+
+#~ msgid "Package_Revision"
+#~ msgstr "Edycja_Pakietu"
#~ msgid "bad tar type, but already checked"
-#~ msgstr "¹patný typ taru, ale ji¾ testováno"
+#~ msgstr "z³y typ archiwum tar, chocia¿ by³o to ju¿ wcze¶niej sprawdzane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s, dependency problem:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: problem zale¿no¶ci %s zawieraj±cego %s:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "unknown deptype"
-#~ msgstr "neznámý typ závistlosti"
+#~ msgid "dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problem zale¿no¶ci - %.250s nie bêdzie instalowany"
-#~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
-#~ msgstr "--assert-support-predepends nemá ¾ádný parametr"
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring dependency problem !\n"
+#~ msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu zale¿no¶ci !\n"