]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Add French manpages
authorWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Sat, 30 Dec 2000 22:12:10 +0000 (22:12 +0000)
committerWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Sat, 30 Dec 2000 22:12:10 +0000 (22:12 +0000)
13 files changed:
ChangeLog
THANKS
debian/changelog
doc/Makefile.in
doc/fr/.cvsignore [new file with mode: 0644]
doc/fr/Makefile.in [new file with mode: 0644]
doc/fr/deb-control.5 [new file with mode: 0644]
doc/fr/dpkg.8 [new file with mode: 0644]
doc/fr/install-info.8 [new file with mode: 0644]
doc/fr/start-stop-daemon.8 [new file with mode: 0644]
doc/fr/update-alternatives.8 [new file with mode: 0644]
doc/fr/update-rc.d.8 [new file with mode: 0644]
doc/ja/.cvsignore [new file with mode: 0644]

index 9050b04366b628c7016d65d5b31a7940eebe5274..21eda2675a1e0822ec78fc540a6190ae4825e086 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+Sat Dec 30 23:08:00 CET 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+
+  * doc/Makefile.in: add fr to SUBDIRS
+  * doc/fr: new directory with French manpages
+  * THANKS: add philippe batailler who translated the manpages to French
+
 Fri Dec 29 12:39:09 CST 2000 Adam Heath <doogie@debian.org>
 
   * lib/parse.c: Properly parse control files that only have one
diff --git a/THANKS b/THANKS
index 7811a3ddf3e9c0d5dd127fb08324044f0348b74d..200bb8cdba2c38699a310447d399aaeef17a3f5a 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -45,6 +45,7 @@ Nicol
 Nils Rennebarth <nils@debian.org>
 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
 Petr Cech <cech@atrey.karlin.mff.cuni.cz>
+Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>
 Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
 Raphael Hertzog <rhertzog@hrnet.fr>
 Richard Kettlewell <rjk@sfere.greenend.org.uk>
index 30a1cfe81673e5054596c0af7a9b0b6d586730fe..e317c0ab501bc5544029516cfff7a4f39089149e 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@ dpkg (1.9.0) unstable; urgency=low
     use about the same amount of memory, and largemem is faster.  Both
     --largemem and --smallmem are now obselete options, and will print
     a warning if used.
+  * Add French manpages, courtesy of Philippe Batailler
 
  -- Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>  UNRELEASED
 
index 060e67136dbb03bb719281a78518e3130bcace47..25fb26f91a115a9b58dc9292af34f7a28714373b 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ VPATH           = @srcdir@
 srcdir         = @srcdir@
 top_srcdir     = @top_srcdir@
 
-SUBDIRS                = ja sv
+SUBDIRS                = fr ja sv
 
 include ../Makefile.conf
 
diff --git a/doc/fr/.cvsignore b/doc/fr/.cvsignore
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f3c7a7c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1 @@
+Makefile
diff --git a/doc/fr/Makefile.in b/doc/fr/Makefile.in
new file mode 100644 (file)
index 0000000..53a6795
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,45 @@
+VPATH          = @srcdir@
+srcdir         = @srcdir@
+top_srcdir     = @top_srcdir@
+
+include ../../Makefile.conf
+
+frman1dir      = $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man1dir))
+frman5dir      = $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man5dir))
+frman8dir      = $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man8dir))
+
+MAN1PAGES      = dpkg-deb.1 md5sum.1
+MAN5PAGES      = deb-old.5 deb.5
+MAN8PAGES      = dpkg.8 dselect.8 install-info.8 start-stop-daemon.8 \
+                 update-alternatives.8 update-rc.d.8
+
+all: 
+
+clean: 
+
+distclean: clean 
+       rm -f Makefile
+
+install: install-doc
+
+install-program:
+
+install-doc:
+       $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman1dir) 
+       set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \
+           if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+           $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman1dir) ; \
+       done
+       $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman5dir) 
+       set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \
+           if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+           $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman5dir) ; \
+       done
+       $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman8dir) 
+       set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+           if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+           $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman8dir) ; \
+       done
+
+.PHONY: all clean distclean install install-doc install-program
+
diff --git a/doc/fr/deb-control.5 b/doc/fr/deb-control.5
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9ad337c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,218 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Author: Raul Miller
+.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+.\" Traduction de la révision CVS 1.6
+.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+deb\-control \- Format du fichier principal de contrôle dans les paquets
+Debian GNU-Linux 
+.SH SYNOPSIS
+contrôle
+.SH DESCRIPTION
+Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient
+un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette,
+telle que
+.B Package
+ou
+.B Version
+(la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du contenu du champ.
+Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de champ. En d'autres
+termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur plusieurs lignes, mais
+les outils d'installation joindront en général les lignes pendant le
+traitement du contenu du champ (sauf pour le champ
+.B Description,
+voyez ci-dessous).
+.SH LES CHAMPS EXIGÉS
+.TP
+.BR "Package: " "<nom du paquet>"
+La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils 
+d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets.
+.TP
+.BR "Version: " "<chaîne pour la version>"
+C'est classiquement le numéro de version du paquet original dans la forme
+choisie par l'auteur du programme.
+Il peut y avoir aussi un numéro de révision Debian
+(pour les paquets qui ne sont pas de pure souche Debian). Quand les numéros de
+version et de révision sont présents, on les sépare par un trait d'union 
+« - ». C'est pour cette raison qu'il ne peut y avoir de trait d'union dans le 
+numéro de la version originale.
+.TP
+.BR "Maintainer: " "<nom mél>"
+Le format de ce champ sera « Jean Dupont <jdupont@foo.com> » ; et c'est bien 
+sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme mis en 
+paquet.
+.TP
+.BR "Description: " "<description courte>"
+.BR " " "<description longue>"
+.br
+Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la 
+première ligne (après le champ « Description »).
+Les lignes suivantes peuvent servir à une description plus longue et plus
+détaillée. Chaque ligne de cette description longue doit être précédée
+d'un espace ; quand c'est une ligne blanche elle doit contenir un seul 
+« . » avant cet espace.
+.SH CHAMPS OPTIONNELS
+.TP
+.BR "Section: " "<section>"
+C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette
+catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils »,
+« net », « mail », « text », « x11 » etc. représentent quelques
+catégories habituelles.
+.TP
+.BR "Priority: " "<priorité>"
+Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général.
+« Required », « standard », « optional », « extra » etc. représentent
+des priorités habituelles.
+.LP
+Les champs 
+.B Section
+and
+.B Priority
+possèdent un ensemble défini de valeurs acceptées, tiré de la Charte Debian (« Policy manual »). Ces valeurs permettent la répartition des paquets dans 
+l'archive. On peut en trouver une liste dans la version la plus récente du 
+paquet 
+.B debian-policy.
+.TP
+.BR "Essential: " "<yes|no>"
+On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est « yes ». 
+Il signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du
+système. Dpkg et tout autre outil d'installation interdisent la suppression 
+d'un paquet  
+.B Essential
+(du moins tant qu'une des options de forçage n'est pas utilisée).
+.TP
+.BR "Architecture: " "<arch|all>"
+L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé.
+Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », 
+« alpha », « powerpc » etc. Remarquez que l'option
+.B all
+signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les scripts
+shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas.
+.TP
+.BR "Source: " "<nom du source>"
+Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une 
+différence entre les deux noms. 
+.TP
+.BR "Depends: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet arrive à fonctionner de
+manière non-triviale. Le programme de maintenance des paquets interdit
+l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ
+.B Depends
+ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage n'est pas 
+utilisée) ; il lance les scripts « postinst » des paquets répertoriés dans les
+champs « Depends: » avant les scripts « postinst » des paquets qui dépendent 
+d'eux, et lance avant les scripts « prerm ».
+.TP
+.BR "Pre-Depends: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets qui doivent être installés
+.B et
+configurés avant que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on 
+utilise ce champ quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son
+script « preinst ».
+.TP
+.BR "Recommends: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute 
+installation standard. Le programme de maintenance des paquets
+avertit l'utilisateur  quand il installe un paquet sans installer les paquets
+répertoriés dans le champ
+.B Recommends.
+.TP
+.BR "Suggests: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer 
+son utilité ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement
+raisonnable.
+.LP
+La syntaxe des champs
+.B Depends,
+.B Pre-Depends,
+.B Recommends,
+et
+.B Suggests
+est une liste de groupes contenant des paquets successifs.  Chaque groupe
+est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du
+tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une virgule
+représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU »
+logique ; et les liens sont plus serrés avec les tubes. Chaque élément
+est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version
+entre parenthèses.
+.LP
+Un numéro de version peut commencer par « >> », et dans ce cas toute version
+supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de
+révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un
+trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions :
+« >> » pour supérieur à, « << » pour inférieur à, « >= » pour supérieur ou
+égal, « <= » pour inférieur ou égal, et « = » pour égal à.
+.TP
+.BR "Conflicts: " "<liste de paquets>"
+C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ; ils 
+contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom.
+Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation
+simultanée de paquets en conflit. Deux paquets en conflit renseigneront
+une ligne
+.B Conflicts
+avec le nom de l'autre paquet.
+.TP
+.BR "Replaces: " "<liste de paquets>"
+C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi
+remplacer les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour cela
+du champ
+.B Conflicts
+pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là possède
+aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit.
+.TP
+.BR "Provides: " " <liste de paquets>"
+C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet « remplit ». On s'en sert
+habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple,
+sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils « remplissent »
+chacun le paquet « mail-transport-agent » ; ainsi les autres paquets
+peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent ainsi
+chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un serveur de
+courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de courrier 
+et n'ont pas à utiliser « | » comme séparateur de liste.
+.LP
+La syntaxe des champs
+.B Conflicts,
+.B Replaces
+et
+.B Provides
+est une liste de noms de paquet, séparés par des virgules (et des espaces
+facultatifs).
+Dans le champ
+.B Conflicts,
+la virgule sera lue comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle
+de la même façon que ci-dessus dans les champs
+.B Conflicts
+et
+.B Replaces.
+.SH EXEMPLE
+.\" .RS
+.nf
+Package: grep
+Essential: yes
+Priority: required
+Section: base
+Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+Architecture: sparc
+Version: 2.4-1
+Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+Provides: rgrep
+Conflicts: rgrep
+Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit le plus
+ rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme rapide de mise 
+ en correspondance déterministe d'états simples (environ deux fois plus rapide
+ que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une recherche de type
+ Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en empêchant que les textes
+ impossibles soient analysés par le mécanisme de mise en correspondance 
+ d'expressions régulières et sans avoir nécessairement besoin de voir chaque
+ caractère. C'est beaucoup plus rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.
+ (Des expressions régulières contenant des références circulaires ralentissent
+ cependant le programme.)
+.fi
+.\" .RE
+.SH VOIR AUSSI
+.BR deb (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1).
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Dec 2000.
\ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/dpkg.8 b/doc/fr/dpkg.8
new file mode 100644 (file)
index 0000000..895ba2b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,576 @@
+.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source.
+.\" traduction de la révision CVS 1.11
+.TH DPKG 8 "April 12, 1998" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+dpkg \- un gestionnaire de paquet de niveau intermédiaire pour Debian GNU-Linux
+
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg
+[\fIoptions\fP] \fIaction\fP
+
+.SH AVERTISSEMENT
+Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au delà de la
+commande \fBdpkg --help\fP pour la compréhension des options de la ligne
+de commande et des états des paquets.
+
+Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment \fBdpkg\fP 
+installe leur paquet \fIne doivent pas\fP l'utiliser. Les descriptions de
+\fBdpkg\fP concernant l'installation ou la désinstallation des paquets
+sont très insuffisantes. Dans le système « GNU Info » vous trouverez, sous
+la rubrique \fIPackage Management System\fP de la \fIdebian-faq\fP, des
+renseignements plus détaillés à ce sujet. Voyez aussi la rubrique 
+\fIDebian Package Management Tools\fP pour des renseignements sur la
+création de paquets Debian.
+
+.SH DESCRIPTION
+\fBdpkg\fP est un outil de niveau intermédiaire pour l'installation, la 
+création, la suppression et la gestion des paquets Debian GNU-Linux. 
+\fBDselect\fP(8) est la principale interface à \fBdpkg\fP et la plus
+agréable pour l'utilisateur. \fBdpkg\fP lui-même est entièrement contrôlé par
+des paramètres sur la ligne de commande, laquelle comprend exactement une
+action et zéro ou plusieurs options. Le paramètre « action » dit ce que
+\fBdpkg\fP doit faire et les options modifient l'action d'une manière
+ou d'une autre.
+
+On peut aussi utiliser \fBdpkg\fP comme une interface à \fBdpkg-deb\fP.
+Quand \fBdpkg\fP rencontre les actions suivantes, qui sont des actions
+de \fBdpkg-deb\fP, il lance simplement \fBdpkg-deb\fP avec les
+paramètres qui lui ont été fournis :
+.nf
+    \fB-b\fP, \fB--build\fP,
+    \fB-c\fP, \fB--contents\fP,
+    \fB-I\fP, \fB--info\fP,
+    \fB-f\fP, \fB--field\fP,
+    \fB-e\fP, \fB--control\fP,
+    \fB-x\fP, \fB--extract\fP,
+    \fB-X\fP, \fB--vextract\fP, et
+    \fB--fsys-tarfile\fP.
+.fi
+Voyez \fBdpkg-deb\fP(1) pour des renseignements sur ces actions.
+
+.SH RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS
+\fBdpkg\fP conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles.
+Cette information est divisée en trois classes : les états, les états
+de sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est
+principalement dévolue à \fBdselect\fP.
+
+.SS ÉTATS DES PAQUETS
+.TP
+.B installed
+Le paquet est dépaqueté et configuré OK.
+.TP
+.B half-installed
+L'installation du paquet a commencé mais, pour quelque raison, ne s'est pas
+terminée.
+.TP
+.B not-installed
+Le paquet n'est pas installé sur le système.
+.TP
+.B unpacked
+Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré.
+.TP
+.B half-configured
+Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour quelque 
+raison, ne s'est pas terminée.
+.TP
+.B config-files
+Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système.
+.SS ÉTATS DE LA SÉLECTION DES PAQUETS
+.TP
+.B install
+Le paquet est sélectionné pour être installé.
+.TP
+.B deinstall
+Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c.-à-d. on veut supprimer 
+tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration).
+.TP
+.B purge
+Le paquet est sélectionné pour être purgé (c.-à-d. on veut supprimer tous
+les fichiers même les fichiers de configuration).
+
+.SS DRAPEAUX DES PAQUETS
+.TP
+.B hold
+\fBdpkg\fP laisse de côté un paquet marqué \fBhold\fP, à moins qu'il ne 
+soit lancé avec l'option de forçage \fB--force-hold\fP.
+.TP
+.B reinst-required
+Un paquet marqué \fBreinst-required\fP est défectueux et demande une
+réinstallation. \fBdpkg\fP ne peut supprimer de tels paquets, à moins qu'il
+ne soit lancé avec l'option de forçage \fB--force-reinstreq\fP.
+
+.SH ACTIONS
+.TP
+\fBdpkg -i\fP | \fB--install\fP \fIfichier-paquet\fP...
+Installe le paquet. Si l'on donne l' option \fB--recursive\fP ou 
+\fB-R\fP, \fIfichier-paquet\fP doit alors indiquer un répertoire.
+
+L'installation comporte les étapes suivantes :
+.br
+
+\fB1.\fP Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet.
+.br
+
+\fB2.\fP Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée,
+exécution du script \fIprerm\fP de l'ancien paquet.
+.br
+
+\fB3.\fP lancement du script \fIpreinst\fP, s'il est fourni par le paquet.
+.br
+
+\fB4.\fP Dépaquetage des nouveaux fichiers, et en même temps sauvegarde des 
+anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal.
+.br
+
+\fB5.\fP Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée,
+exécution du script \fIpostrm\fP de l'ancien paquet.
+Il faut remarquer que ce script est exécuté après le script \fIpreinst\fP
+du nouveau paquet, parce que les nouveaux fichiers sont écrits dans le même
+temps que les vieux sont supprimés.
+.br
+
+\fB6.\fP Configuration du paquet. Voyez l'action \fB--configure\fP pour
+savoir comment cela se passe.
+.TP
+\fBdpkg --unpack \fP\fIfichier-paquet\fP ...
+Dépaquète le paquet, mais ne configure rien. Si l'on donne l'option
+If \fB--recursive\fP ou \fB-R\fP option, \fIfichier-paquet\fP doit alors
+indiquer un répertoire.
+.TP
+\fBdpkg --configure \fP\fIpaquet\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+Reconfiguration d'un paquet dépaqueté.  Si l'on donne l'option 
+\fB-a\fP ou \fB--pending\fP au lieu de \fIpaquet\fP, tous les paquets 
+dépaquetés mais non configurés sont configurés.
+
+La configuration comporte les étapes suivantes : 
+.br
+
+\fB1.\fP Dépaquetage des fichiers de configuration,  et dans le même temps
+sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les
+restaurer si quelque chose se passe mal.
+.br
+
+\fB2.\fP exécution du script \fBpostinst\fP, s'il est fourni par le
+paquet.
+.br
+.TP
+\fBdpkg -r\fP | \fB--remove\fP | \fB-P\fP | \fB--purge \fP\fIpaquet\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+Supprime un paquet installé. L'action \fB-r\fP or \fB--remove\fP supprime 
+tout sauf
+les fichiers de configuration.  Cela peut éviter la reconfiguration du
+paquet lors d'une réinstallation. (Les fichiers de configuration sont les 
+fichiers répertoriés dans le fichier de contrôle \fIdebian/conffiles\fP.) 
+L'option \fB-P\fP or \fB--purge\fP supprime tout, y compris les fichiers de
+configuration. Si l'on donne l'option \fB-a\fP or \fB--pending\fP à la 
+place d'un nom de paquet, tous les paquets non dépaquetés, mais qui sont
+marqués comme devant être supprimés ou purgés
+dans le file \fI/var/lib/dpkg/status\fP, sont respectivement
+supprimés et purgés.
+
+La suppression des paquets comporte les étapes suivantes : 
+.br
+
+\fB1.\fP lancement du script \fIprerm\fP 
+.br
+
+\fB2.\fP Suppression des fichiers installés
+.br
+
+\fB3.\fP lancement du script \fIpostrm\fP 
+.br
+.TP
+.BI "dpkg  -p|--print-avail " paquet
+Affiche des renseignements détaillés sur \fIpaquet\fP, tels qu'ils sont
+trouvés dans le fichier \fI/var/lib/dpkg/available\fP.
+.TP
+\fBdpkg --update-avail\fP | \fB--merge-avail\fP \fIfichier-paquet\fP
+Met à jour les idées de \fBdpkg\fP et de \fBdselect\fP sur les paquets 
+disponibles. L'action \fB--merge-avail\fP combine les informations
+anciennes avec celles qui proviennent de \fIfichier-paquet\fP. L'action
+\fB--update-avail\fP remplace les informations anciennes par celles qui
+proviennent de \fIfichier-paquet\fP. Le \fIfichier-paquet\fP
+distribué avec Debian GNU-Linux est appelé simplement \fIpaquet\fP.
+\fBdpkg\fP garde son propre enregistrement des paquets disponibles dans
+\fI/var/lib/dpkg/available\fP.
+.TP
+\fBdpkg -A\fP | \fB--record-avail\fP \fIfichier-paquet\fP ...
+Met à jour les idées de \fBdpkg\fP et de \fBdselect\fP sur les paquets
+disponibles avec les informations qui proviennent de \fIfichier-paquet\fP.
+Si l'option \fB--recursive\fP or \fB-R\fP est donnée, \fIfichier-paquet\fP
+doit alors indiquer un répertoire.
+.TP
+.B dpkg --forget-old-unavail
+Oublie ce qui concerne les paquets non-installés ou non-disponibles.
+.TP
+.B dpkg --clear-avail
+Efface les renseignements existants concernant les paquets disponibles.
+.TP
+\fBdpkg -l\fP | \fB--list\fP \fIpaquet-nom-motif\fP ...
+Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif donné. Quand on
+ne fournit pas de \fIpaquet-nom-motif\fP, la liste comporte tous les 
+paquets cités dans \fI/var/lib/dpkg/available\fP.  Les métacaractères
+ordinaires du shell sont autorisés dans \fIpaquet-nom-motif\fP. (Il faudra
+sans doute mettre \fIpaquet-nom-motif\fP entre apostrophes pour éviter 
+l'expansion des noms de fichier par le shell. Par exemple, la commande
+\fBdpkg -l 'libc5*'\fP affiche tous les paquets dont le nom commence par
+« libc5 ».)
+.TP
+\fBdpkg -s\fP | \fB--status\fP \fInom-de-paquet\fP ...
+Rapporte l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée
+de la base de données concernant les états des paquets installés.
+.TP
+\fBdpkg -C\fP | \fB--audit\fP
+Recherche les paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le 
+système. \fBdpkg\fP suggère une manière de les faire fonctionner.
+.TP
+\fBdpkg --get-selections\fP [\fImotif\fP...]
+Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie 
+standard.
+.TP
+.B dpkg --set-selections
+fixe les sélections des paquets en lisant un fichier sur l'entrée standard.
+.TP
+.B dpkg --yet-to-unpack
+Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais qui
+pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés.
+.TP
+\fBdpkg -L\fP | \fB--listfichiers\fP \fIpaquet\fP ...
+Affiche la liste des fichiers de \fIpaquet\fP installés sur le système.
+Il faut remarquer cependant que les fichiers créés par les scripts d'
+installation particuliers au paquet ne sont pas affichés.
+.TP
+\fBdpkg -S\fP | \fB--search\fP \fIfichier-rechercher-motif\fP ...
+Recherche un nom de fichier dans les paquets installés. On peut utiliser
+dans le motif tous les métacaractères du shell.
+.TP
+.B dpkg --print-architecture
+Affiche l'architecture cible (par exemple, « i386 »). Cette option utilise
+\fBgcc\fP.
+.TP
+.B dpkg --print-gnu-build-architecture
+Affiche la version « GNU » de l'architecture cible (par exemple, « i486 »).
+.TP
+.B dpkg --print-installation-architecture
+Affiche l'architecture de l'hôte.
+.TP
+.B dpkg --compare-versions \fIver1 op ver2\fP
+Compare des numéros de version, où \fIop\fP est un opérateur binaire.
+\fBdpkg\fP retourne un zéro si la condition spécifiée est vérifiée, et
+retourne un nombre différent de zéro dans le cas contraire. Il y a deux
+groupes d'opérateurs ; ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence
+de \fIver1\fP ou de \fIver2\fP. 
+Les opérateurs suivants, \fBlt le eq ne ge gt\fP, ne traitent pas les versions
+antérieures à une version donnée ; les opérateurs \fBlt-nl le-nl ge-nl gt-nl\fP
+ne traitent pas les versions supérieures à une version donnée. Les opérateurs
+\fB< << <= = >= >> >\fP ne sont fournis que pour la compatibilité avec la
+syntaxe du fichier de contrôle.
+.TP
+.B dpkg --help
+Affiche un court message d'aide.
+.TP
+.B dpkg --force-help
+donne des renseignements sur les options \fB--force-\fP\fIquelque-chose\fP.
+.TP
+.BR "dpkg -Dh " | " --debug=help"
+donne des renseignements sur les options de débogage.
+.TP
+\fBdpkg --licence\fP | \fBdpkg --license\fP
+Affiche la licence de \fBdpkg\fP.
+.TP
+\fBdpkg --version\fP
+Affiche la version de \fBdpkg\fP.
+.TP
+\fBdpkg-deb-actions\fP
+Voyez \fBdpkg-deb\fP(1) pour des rensenseignements supplémentaires sur les
+actions suivantes.
+
+.nf
+\fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fIrépertoire\fP [\fInom-de-fichier\fP]
+    Construit un paquet Debian GNU-Linux.
+\fBdpkg -c\fP | \fB--contents\fP \fInom-de-fichier\fP
+    liste le contenu d'un paquet Debian GNU-Linux.
+\fBdpkg -e\fP | \fB--control\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIrépertoire\fP]
+    Extrait les informations de contrôle d'un paquet.
+\fBdpkg -x\fP | \fB--extract\fP \fInom-de-fichier répertoire\fP
+    Extrait les fichiers d'un paquet.
+\fBdpkg -f\fP | \fB--field\fP  \fInom-de-fichier\fP [\fIchamp de contrôle\fP] ...
+    Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.
+\fBdpkg --fsys-tarfile\fP \fInom-de-fichier\fP
+    Affiche le fichier « tar » du système de fichiers d'un paquet Debian.
+\fBdpkg -I\fP | \fB--info\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIfichier de contrôle\fP]
+    Affiche des renseignements sur un paquet.
+\fBdpkg -X\fP | \fB--vextract\fP \fInom-de-fichier\fP \fIrépertoire\fP
+    Extrait et affiche les noms des fichiers d'un paquet.
+.fi
+
+.SH OPTIONS
+.br
+.TP
+\fB--abort-after=\fP\fInombre\fP
+Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel dpkg s'arrête. il est par défaut
+égal à 50.
+.TP
+.BR -B | --auto-deconfigure
+Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé
+dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on
+obtient la dé-configuration automatique du paquet qui dépendait du paquet 
+supprimé.
+.TP
+\fB-D\fIoctal\fP | \fB--debug=\fP\fIoctal\fP
+demande de débogage. \fIoctal\fP est formé en faisant un « ou » logique entre
+des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces 
+valeurs peuvent changer dans de prochaines versions). \fB-Dh\fP or \fB--debug=help\fP affiche ces valeurs de débogage.
+
+ nombre  description
+    1   Généralement, informations de progression utiles
+    2   Appel et état des scripts du développeur
+   10   Sortie pour chaque fichier traité
+  100   De nombreuses sorties pour chaque fichier traité
+   20   Sortie pour chaque fichier de configuration
+  200   De nombreuses sorties pour chaque fichier de configuration
+   40   Dépendances et conflits
+  400   De nombreuses sorties pour les dépendances et les conflits
+ 1000   Beaucoup de radotage à propos du répertoire dpkg/info 
+ 2000   Quantité stupide de radotage
+.TP
+\fB--force-\fP\fIquelque-chose\fP | \fB--no-force-\fP\fIquelque-chose\fP | \fB--refuse-\fP\fIquelque-chose\fP
+
+Forcer ou refuser (\fBno-force\fP et \fBrefuse\fP signifient la même chose)
+de faire quelque chose. \fIquelque-chose\fP est une liste de choses séparées
+par des virgules, choses qui sont décrites ci-après. \fB--force-help\fP 
+affiche un message qui les décrit. Les choses marquées d'un (*) sont
+forcées par défaut.
+
+\fIAvertissement : Ces options sont principalement destinées aux experts.
+Un usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets
+peut casser le système entier.\fP
+
+\fBauto-select\fP(*):
+Sélectionner les paquets pour l'installation, ou la désinstallation.
+
+\fBdowngrade\fP(*):
+Installer un paquet, même si une version plus récente du paquet est déjà
+installée.
+
+\fBconfigure-any\fP:
+Configurer aussi les paquets dépaquetés mais non-configurés dont dépend le
+paquet en question.
+
+\fBhold\fP:
+Traiter même les paquets marqués « à garder » (« hold »).
+
+\fBremove-reinstreq\fP:
+Supprimer un paquet, même cassé et marqué comme demandant une
+réinstallation. Il se peut par exemple que des morceaux de paquet restent 
+sur le système et soient dès lors oubliés par \fBdpkg\fP.
+
+\fBremove-essential\fP:
+Supprimer un paquet même s'il est considéré comme indispensable.
+Les paquets « Essential » comportent les commandes Unix les plus
+fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut
+utiliser cette option avec prudence.
+
+\fBdepends\fP:
+Changer tous les problèmes de dépendance en avertissements
+
+\fBdepends-version\fP:
+Ignorer les versions dans les questions de dépendance
+
+\fBconflicts\fP:
+Installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre paquet. C'est
+dangereux car habituellement cela produit le remplacement de certains
+fichiers.
+
+\fBconfnew\fP:
+Quand un « conffile » a été modifié, toujours utiliser la nouvelle version
+et ne rien demander.
+
+\fBconfold\fP:
+Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version et ne rien 
+demander.
+
+\fBconfdef\fP:
+Utiliser toujours l'action par défaut quand un « conffile » a été modifié.
+Si l'une des options \fB--force-confnew\fP ou \fB--force-confold\fP a  aussi
+été donnée, choisir l'action par défaut ; quand il n'y a pas d'action par
+défaut, utiliser l'ancienne ou la nouvelle version selon l'option donnée.
+
+\fBoverwrite\fP(*):
+Remplacer un fichier d'un paquet par celui d'un autre.
+
+\fBoverwrite-dir\fP:
+Remplacer un répertoire d'un paquet par celui d'un autre.
+
+\fBoverwrite-diverted\fP:
+Remplacer un fichier détourné avec une version non-détournée.
+
+\fBarchitecture\fP:
+Traiter même les paquets d'une autre architecture
+
+\fBbad-path\fP:
+Programmes importants non visibles par la variable \fBPATH\fP, ce qui va poser
+des problèmes.
+
+\fBnot-root\fP:
+Tenter de (dés)installer même sans être root
+
+.TP
+\fB--ignore-depends\fP=\fIpaquet\fP,...
+Ne pas tenir compte de la vérification des dépendances pour les paquets 
+spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre que
+des avertissements).
+.TP
+\fB--largemem\fP | \fB--smallmem\fP
+Demander à \fBdpkg\fP soit d'économiser la mémoire (e.g. avec moins de 4 MB
+de mémoire) soit d'en prendre autant qu'il veut.
+.TP
+\fB--new\fP | \fB--old\fP
+Sélectionner soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. C'est
+une option de \fBdpkg-deb\fP(1).
+.TP
+.B --nocheck
+Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la
+construction d'un paquet.
+C'est une option de \fBdpkg-deb\fP(1).
+.TP
+.B --no-act
+Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On 
+utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce soit.
+
+Assurez vous de donner l'option \fB--no-act\fP avant le paramètre action,
+sinon des résultats fâcheux pourraient arriver. Par exemple, la commande
+\fBdpkg --purge foo --no-act\fP purge d'abord le paquet foo et essaye ensuite
+de purger le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du 
+tout.
+.TP
+\fB-R\fP | \fB--recursive\fP
+Traiter récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif
+\fB*.deb\fP et qui se trouvent dans les répertoires spécifiés et tous ses
+sous-répertoires. On peut utiliser cette option avec les actions
+\fB-i\fP, \fB-A\fP, \fB--install\fP, \fB--unpack\fP et \fB--avail\fP.
+.TP
+\fB-G\fP
+Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà
+installée. C'est un alias pour \fB--refuse-downgrade.\fP.
+.TP
+\fB-R\fP | \fB--root=\fP\fIrep\fP | \fB--admindir=\fP\fIrep\fP | \fB--instdir=\fP\fIrep\fP
+Changer les répertoires par défaut. \fBadmindir\fP est par défaut 
+\fI/var/lib/dpkg\fP et contient beaucoup de fichiers qui donnent des
+informations sur l'état des paquets installés ou non installés, etc. 
+\fBinstdir\fP est par défaut \fI/\fP et se réfère au répertoire où les 
+paquets doivent être installés. \fBinstdir\fP est aussi le répertoire 
+donné à \fBchroot\fP(2) avant que ne soient lancées les scripts d'installation
+du \fIpaquet\fP, ce qui signifie que ces scripts voient \fBinstdir\fP 
+comme le répertoire de root. Changer \fBroot\fP change \fBinstdir\fP en
+\fIrep\fP et \fBadmindir\fP en \fIrep\fP\fB/var/lib/dpkg\fP.
+.TP
+\fB-O\fP | \fB--selected-only\fP
+Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. 
+La sélection est réellement faite par \fBdselect\fP ou par \fBdpkg\fP quand il
+manipule les paquets.  Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est
+marqué comme ayant été sélectionné pour l'installation.
+.TP
+.BR -E " | " --skip-same-version
+Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà
+installée.
+
+.SH FICHIERS
+Les fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, voyez
+l'option \fB--admindir\fP pour savoir changer l'emplacement de ces fichiers.
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/available
+Liste des paquets disponibles.
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/status
+États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui
+permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé
+ou pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section
+\fBRENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS\fP pour des informations supplémentaires.
+.P
+Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez \fBdeb\fP(5)
+pour des informations supplémentaires :
+.TP
+.I control
+.TP
+.I conffiles
+.TP
+.I preinst
+.TP
+.I postinst
+.TP
+.I prerm
+.TP
+.I postrm
+
+.SH VARIABLES D'ENVIRONNEMENT
+.TP
+.B DPKG_NO_TSTP
+Donnez lui une valeur si vous préférez que \fBdpkg\fP lance un nouveau
+shell plutôt que de s'interrompre, pour faire un appel au shell.
+.TP
+.B SHELL
+Le programme qu'exécute \fBdpkg\fP quand il lance un nouveau shell.
+
+.SH EXEMPLES
+Pour afficher les paquets liés à l'éditeur vi :
+.br
+\fB     dpkg -l '*vi*'\fP
+.br
+
+Pour voir les entrées de \fI/var/lib/dpkg/available\fP concernant deux
+paquets :
+.br
+\fB     dpkg --print-avail elvis vim | less\fP
+.br
+
+Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets :
+.br
+\fB     less /var/lib/dpkg/available\fP
+.br
+
+Pour supprimer le paquet installé « elvis » :
+.br
+\fB     dpkg -r elvis\fP
+.br
+
+Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive
+ou sur un cédérom. Le fichier des « available » montre que le paquet 
+« vim » se trouve dans la section « editors » :
+.br
+\fB     cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors\fP
+\fB     dpkg -i vim_4.5-3.deb\fP
+.br
+
+Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :
+.br
+\fB     dpkg --get-selections >myselections\fP
+.br
+
+Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et l'installer de
+cette manière :
+.br
+\fB     dpkg --set-selections <myselections\fP
+.br
+
+Habituellement, vous trouverez que \fBdselect\fP(8) fournit une
+façon plus aisée de changer les états de sélection des paquets.
+.br
+.SH VOIR AUSSI
+\fBdselect\fP(8),
+\fBdpkg-deb\fP(1),
+\fBdeb\fP(5),
+et
+\fBdeb-control\fP(5)
+
+.SH BOGUES
+
+\fB--no-act\fP donne habituellement moins d'information que ce qui serait
+nécessaire.
+
+.SH AUTEURS
+.nf
+Voyez le fichier \fB/usr/share/doc/dpkg/THANKS\fP pour la liste des
+personnes qui ont contribué à \fBdpkg\fP.
+.fi
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler. Déc 200O.
\ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/install-info.8 b/doc/fr/install-info.8
new file mode 100644 (file)
index 0000000..95cc478
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,257 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.TH INSTALL-INFO 8 "29th November 1995" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+install\-info \- création ou mise à jour d'une entrée dans le répertoire Info
+.SH SYNOPSIS
+.B install\-info
+[\-\-version] [\-\-help] [\-\-debug] [\-\-maxwidth=nnn]
+[\-\-section regexp title] [\-\-infodir=xxx] [\-\-align=nnn]
+[\-\-quiet] [\-\-menuentry=xxx] [\-\-description=xxx] [\-\-remove]
+[\-\-] nom-de-fichier
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+.B install-info
+crée, met à jour ou supprime des entrées dans le fichier
+.B dir
+du répertoire Info.
+Quand, pour la création ou la mise à jour d'une entrée, on ne donne aucune
+description sur la ligne de commande ou dans le fichier Info, 
+.B install-info
+essaye d'en deviner une à travers le contenu du fichier.
+
+Voyez la description de l'option
+.B \-\-section
+pour des précisions sur l'emplacement choisi pour l'entrée et sur le format attendu du
+fichier
+.B dir.
+
+.SS OPTIONS
+.TP
+.BI "[\-\-] " nom-de-fichier
+Donne le nom du fichier Info dont l'entrée de menu doit être créée, mise à
+jour ou supprimée. La partie principale de ce nom sert de référent pour
+l'entrée de menu qui est créée. Ce fichier doit donc exister (ou bien être
+sur le point d'être installé, ou bien doit avoir existé en cas de suppression
+d'entrée) dans le même répertoire que le fichier
+.B dir (voyez l'option
+.B \-\-infodir).
+
+Quand
+.I nom-de-fichier
+se termine par
+.B .gz
+on considère qu'il renvoie à un fichier comprimé avec « GNU gzip » ; s'il 
+n'existe pas, mais qu'il y a un
+.IB nom-de-fichier .gz
+on utilisera ce dernier.
+
+Quand on ajoute ou on met à jour des entrées, ce fichier doit exister dans le 
+chemin spécifié (si possible avec l'extension 
+.B .gz
+supplémentaire).
+.TP
+.B \-\-remove
+Demande que l'entrée pour le fichier
+.I nom-de-fichier
+soit détruite ; par défaut les entrées sont créées ou mises à jour.
+
+Quand la suppression d'une entrée vide une section, l'en-tête (et la ligne 
+blanche détachée) de la section est supprimée aussi, à moins que ce ne soit la
+dernière section du fichier ou bien que l'option
+.B \-\-keep\-old
+soit indiquée. Voyez l'option
+.B \-\-section
+pour des précisions sur le format attendu du fichier
+.B dir.
+
+Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier
+.B dir,
+seules celles qui appartiennent au premier groupe contigu correspondant
+sont supprimées ; les autres sont silencieusement ignorées.
+
+Ne pas trouver d'entrée possible n'est pas une erreur, bien que
+.B install\-info
+avertisse du problème quand l'option
+.B \-\-quiet
+n'a pas été demandée.
+
+Quand 
+.B \-\-remove
+est spécifié, les options de formatage
+.BR \-\-maxwidth ", " \-\-align " et " \-\-calign
+sont silencieusement ignorées.
+.TP
+.BI "\-\-section " "exp-reg titre"
+Indique que l'entrée qui doit être créée sera placée dans la section du fichier
+.B dir
+dont le titre correspond à
+.IR exp-reg .
+Si une telle section n'existe pas, une nouvelle dernière section 
+(voyez ci-après) est créée dans le fichier, avec un titre égal à
+.IR titre.
+Une section est un choix possible dans le menu de
+.B dir ;
+les choix sont séparés par des lignes blanches ; la première ligne est 
+supposée représenter le titre.
+
+Quand une nouvelle entrée doit être créée,
+.B install-info
+essaye de l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique ; si les
+entrées de la section ne sont pas déjà triées, on ne peut prévoir
+l'emplacement qui sera choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas
+modifié.
+
+Par défaut, les entrées nouvelles sont ajoutées à la fin du fichier.
+La dernière section doit toujours exister (même si elle consiste en une
+simple ligne de titre) de manière que les nouvelles sections puissent être 
+créées au bon endroit. Le titre de la dernière section devrait refléter le fait
+que des fichiers Info sans emplacement bien défini sont ajoutés à la fin de
+cette section.
+
+Quand le fichier Info que l'on doit installer possède déjà une entrée, celle-ci
+est remplacée in situ par la nouvelle entrée.
+
+Quand on supprime une entrée, une section spécifiée est ignorée et un
+avertissement est produit.
+
+Quand on ajoute une entrée et qu'une section est spécifiée, mais que le
+fichier ne contient aucun en-tête de section, 
+.B install-info
+crée à la fois la section demandée et une section « Miscellaneous » à la fin
+du fichier.
+.TP
+.BI \-\-infodir= rep-info
+Spécifie que le fichier
+.B dir
+est situé dans
+.IR rep-info ,
+ou que la copie installée du nouveau fichier Info était, est ou sera située
+dans
+.IR rep-info . 
+Par défaut, c'est
+.BR /usr/info .
+.TP
+.BI \-\-align= nnn
+Précise que l'espace d'indentation de la première ligne de la description
+sera d'au moins
+.I nnn
+caractères ; des espaces supplémentaires peuvent être ajoutés.
+Quand la longueur des éléments de l'entrée du menu
+.B dir
+le demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à 27.
+.TP
+.BI \-\-calign= nnn
+Précise que l'espace d'indentation de la deuxième ligne et des lignes 
+suivantes de la description sera d'au moins
+.I nnn
+caractères.  Par défaut ce nombre est égal à 29.
+.TP
+.BI \-\-maxwidth= nnn
+Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de
+.IR nnn .
+Cela sert pour « couper » automatiquement les lignes du texte descriptif.
+Par défaut ce nombre est égal à 79.
+.TP
+.B \-\-quiet
+Empêche l'affichage normal de la nouvelle entrée du menu juste avant qu'elle 
+soit insérée et l'affichage de messages annonçant le remplacement ou la
+suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression de 
+section.
+.TP
+.B \-\-help
+option pour afficher une aide sur l'utilisation de
+.B install-info
+.TP
+.B \-\-version
+option pour afficher la version et le copyright de
+.B install-info
+.TP
+.BI \-\-description= xxx
+Précise que la description employée après l'entrée du menu pour une nouvelle 
+entrée ou bien pour une entrée mise à jour sera
+.IR xxx .
+Par défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même ;
+on peut la trouver en cherchant une section de la forme suivante :
+.br
+.B START\-INFO\-DIR\-ENTRY
+.br
+.B * Auto-PGP: (auto-pgp).  PGP under GNU Emacs.
+.br
+.B END\-INFO\-DIR\-ENTRY
+
+Quand l'entrée trouvée dans le fichier Info lui-même s'étend sur plusieurs
+lignes, chacune donnant une entrée du menu, on reprend le texte trouvé 
+« verbatim ». Dans ce cas, on ne tient pas compte de l'ordre alphabétique et
+les entrées sont insérées au début de la section en question.
+Et les options
+.BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
+sont ignorées.
+
+Quand il n'y a pas d'entrée pour
+.B dir
+dans le fichier, le programme essaye de trouver un paragraphe au début du
+fichier qui commence par
+.BR "this file documents" .
+Il met une capitale au premier caractère de la suite et l'utilise comme
+description.
+
+C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description.
+
+Quand l'option
+.B \-\-remove
+est donnée, l'argument pour l'option « description » est ignoré et un
+avertissement est produit.
+.TP
+.BI \-\-menuentry= xxx
+Précise que l'entrée de menu sera
+.IR xxx .
+Par défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même.
+Quand elle n'est pas présente, la partie principale du nom du fichier Info
+est utilisée 
+.RB "(tout fichier " ".info " "est supprimé et la première lettre de l'entrée 
+est capitalisée).
+Voyez ci-dessus pour des précisions sur le format attendu pour l'entrée de 
+menu dans le fichier Info.
+
+Quand on supprime des entrées,  la valeur de l'option 
+.B \-\-menuentry
+doit correspondre au champ réel de l'entrée de menu qui doit être supprimée
+(peu importe la casse).
+Quand l'option
+.B \-\-menuentry
+est omise, aucune vérification sur l'entrée de menu n'est faite.
+.TP
+.B \-\-keep\-old
+Empêche le remplacement d'entrées existantes et la suppression des sections
+vides.
+
+Quand le fichier qu'on doit installer possède déjà une entrée dans le
+répertoire, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que d'être remplacée.
+Par défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la nouvelle.
+
+Quand l'option
+.BR \-\-remove " est indiquée ", \-\-keep\-old
+empêche la suppression de l'en-tête de section qui sans cela serait
+supprimé si la suppression vidait la section.
+.TP
+.B \-\-test
+met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier dir.
+.TP
+.B \-\-debug
+met en mode débogage, lequel montre les résultats de certaines étapes du 
+traitement.
+.SH "VOIR AUSSI"
+emacs(1), info(1), gzip(1)
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler. Dec 2000
+.SH COPYRIGHT
+Copyright 1994, Ian Jackson.
+.B install\-info
+est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence » version 2 ou
+supérieure pour le copyright. Il
+.I n'y a pas
+de garantie.
diff --git a/doc/fr/start-stop-daemon.8 b/doc/fr/start-stop-daemon.8
new file mode 100644 (file)
index 0000000..726ec12
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,185 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.TH START\-STOP\-DAEMON 8 "15th March 1997" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+start\-stop\-daemon \- lance ou arrête des démons-systèmes
+.SH SYNOPSIS
+.B start-stop-daemon
+.BR -S|--start
+.IR "options ... -- arguments ..."
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -K|--stop
+.IR "options ..."
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -H|--help
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -V|--version
+.SH DESCRIPTION
+On se sert de
+.B start\-stop\-daemon
+pour contrôler la création ou l'arrêt de processus-systèmes.
+On peut configurer
+.B start\-stop\-daemon
+avec les options
+.BR --exec,
+.BR --pidfile,
+.BR --user,
+et
+.BR --name
+pour trouver les exemplaires présents d'un processus en fonctionnement.
+
+Avec l'action
+.BR --start,
+.B start\-stop\-daemon
+vérifie l'existence d'un processus particulier.
+Quand existe un tel processus,
+.B start\-stop\-daemon
+ne fait rien et se termine avec un code d'erreur égal à 1 (0 si
+.BR --oknodo
+est précisé).  
+Quand un tel processus n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé 
+avec
+.BR --exec
+, (ou, si c'est précisé, avec
+.BR --startas
+).
+Tout argument donné après
+.BR --
+sur la ligne de commande est passé tel quel au programme qui doit être lancé.
+
+Avec l'action
+.BR --stop,
+.B start\-stop\-daemon
+vérifie aussi l'existence d'un processus particulier.
+Quand un tel processus existe 
+.B start\-stop\-daemon
+lui envoie le signal précisé avec
+.BR --signal,
+et se termine avec un code d'erreur égal à 0.
+Quand un tel processus n'existe pas
+.B start\-stop\-daemon
+se termine avec un code d'erreur égal à 1
+(0 if 
+.BR --oknodo
+est précisé).  
+
+.SH OPTIONS
+
+.TP
+.I -x|--exec exécutable
+Cherche les processus qui sont des exemplaires de cet exécutable (selon
+.B /proc/
+.I pid
+.B /exe 
+).
+.TP
+.I -p|--pidfile pid-file
+Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans
+.I pid-file.
+.TP
+.I -u|--user nom-d-utilisateur|uid
+Cherche les processus qui appartiennent à l'utilisateur défini par
+.I nom-d-utilisateur 
+ou
+.I uid.
+.TP
+.I -n|--name nom-de-processus
+Cherche les processus dont le nom est
+.I nom-de-processus
+(selon
+.B /proc/
+.I pid
+.B /stat 
+).
+.TP
+.I -s|--signal signal
+Avec l'action
+.BR --stop
+, définit le signal à envoyer au processus qui doit être arrêté 
+(par défaut : signal 15).
+.TP
+.I -a|--startas chemin/nom
+Avec l'action
+.B --start
+, lance le processus spécifié par
+.I chemin/nom.
+Si rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à
+.B --exec.
+.TP
+.I -t|--test
+Affiche les actions qui seraient entreprises et détermine la bonne valeur de 
+retour, mais ne fait rien.
+.TP
+.I -o|--oknodo
+Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera fait.
+.TP
+.I -q|--quiet
+N'affiche pas de messages d'information ; affiche seulement les messages
+d'erreur.
+.TP
+.I -c|--chuid
+Change l'utilisateur ou l'identifiant avant de lancer le processus.
+On peut aussi préciser un groupe an ajoutant un « : », puis le groupe ou un 
+identifiant de la même façon qu'avec la commande « chown » 
+(utilisateur:groupe). Quand on utilise cette option, on doit s'apercevoir
+que les groupes primaires ainsi que les groupes supplémentaires sont aussi 
+déterminés, même si l'option « group » n'est pas spécifiée. L'option « group » 
+sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur n'est pas un membre régulier
+(c'est comme rendre membres d'un groupe-processus des utilisateurs 
+génériques comme « nobody »).
+.TP
+.I -r|--chroot root
+Change de répertoire racine pour
+.B root
+avant de lancer le processus. Remarquez que le « pidfile » est aussi écrit
+après le changement de racine.
+.TP
+.I -b|--background
+est utilisé de manière classique pour les programmes qui ne « se détachent » 
+pas d'eux-mêmes. Cette option oblige
+.B start-stop-daemon
+à se dupliquer (fork) avant de lancer le processus, et l'oblige à passer en
+arrière-plan.
+.B AVERTISSEMENT :
+start-stop-daemon
+ne peut pas vérifier le code de sortie quand, pour
+.B une raison ou une autre,
+le processus échoue.
+C'est un expédient dont on se servira seulement pour des programmes dont la
+duplication n'a pas de sens ou bien des programmes dont le code 
+n'est pas transformable pour leur ajouter cette fonctionnalité.
+.TP
+.I -m|--make-pidfile
+Est utilisé lors du lancement d'un programme qui ne crée pas son propre 
+fichier identificateur. Cette option dit à
+.B start-stop-daemon
+de créer le fichier référencé par
+.B --pidfile
+et place le « pid » dans ce fichier juste avant d'exécuter le processus.
+Il faut remarquer que ce fichier n'est pas supprimé quand le programme
+s'arrête.
+.B NOTE :
+il se peut que cette caractéristique ne marche pas dans tous les cas. Et
+notamment quand le programme qui est exécuté se duplique. À cause de cela,
+cette option n'est habituellement utile que combinée avec l'option
+.B --background.
+.TP
+.I -v|--verbose
+Affiche des messages prolixes de renseignements.
+.TP
+.I -H|--help
+Affiche une aide et se termine.
+.TP
+.I -V|--version
+Affiche le numéro de version et se termine.
+
+.SH AUTEURS
+Ian Jackson <ijackson@gnu.ai.mit.edu>
+
+Marek Michalkiewicz <marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.pl>
+
+Page de manuel par Klee Dienes <klee@mit.edu>.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Dec 2000.
\ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/update-alternatives.8 b/doc/fr/update-alternatives.8
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b009270
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,357 @@
+.\" update-alternatives.8
+.\" This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published
+.\" by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.  There is NO WARRANTY.  You can
+.\" find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+.\" traduction de la révision CVS 1.6
+.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "DEBIAN" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+update-alternatives \- maintenance des liens symboliques déterminant les noms
+par défaut de certaines commandes
+.SH SYNOPSIS
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --install
+.I lien nom chemin priorité
+.RB [ --slave
+.I lien nom
+.IR chemin ]...
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --remove
+.I nom chemin
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --auto
+.I nom
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --display
+.I nom
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --config
+.I nom
+.SH DESCRIPTION
+.B update-alternatives
+crée, enlève, conserve et affiche des informations concernant les liens 
+symboliques qui forment le système Debian des « alternatives ».
+.PP
+Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des
+programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables.
+Par exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de
+texte en même temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir,
+s'il le désire, un éditeur de texte différent ; mais cela rend les choses
+difficiles pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte
+quand l'utilisateur n'a pas fait de choix précis.
+.PP
+Le système Debian des « alternatives » essaie de résoudre ce problème.
+Tous les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent
+d'un nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des 
+« alternatives » et l'administrateur système font connaître ensemble le
+fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les
+éditeurs de texte
+.BR ed (1)
+et
+.BR nvi (1)
+sont tous les deux installés, le système des « alternatives » fait que le nom 
+générique 
+.I /usr/bin/editor
+renvoie par défaut à
+.I /usr/bin/nvi.
+L'administrateur système peut remplacer cette assignation par
+.I /usr/bin/ed
+et le système des « alternatives » ne la changera pas tant qu'on ne lui
+aura pas demandé explicitement de le faire.
+.PP
+Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative
+choisie. c'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le
+.IR répertoire
+.I des « alternatives »,
+lequel nom est à son tour un lien symbolique vers le fichier réellement
+visé. Les modifications faites par l'administrateur système sont ainsi
+confinées dans le répertoire 
+.I /etc :
+le FSSTND (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi.
+.PP
+Chaque fois qu'un paquet proposant un fichier pour une fonction déterminée,
+est installé, modifié ou désinstallé,
+.B update-alternatives
+est appelé pour mettre à jour les informations concernant ce fichier dans
+le système des « alternatives ».
+On appelle habituellement
+.B update-alternatives
+dans les scripts
+.B postinst
+et
+.B prerm
+des paquets Debian.
+.PP
+Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à
+pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions
+de 
+.BR vi (1) 
+sont installées, la page de manuel qui est visée par
+.I /usr/man/man1/vi.1
+devrait correspondre à 
+.IR /usr/bin/vi.
+.B update-alternatives
+gère ce problème avec les liens
+.I principaux (« master »)
+et les liens
+.I secondaires (« slave »)
+Quand le lien principal est changé, tous les liens secondaires associés
+sont changés.
+Un lien principal et ses liens secondaires associés composent un
+.IR groupe
+de
+.I liens.
+.PP
+À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants : 
+automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que 
+des paquets sont installés ou désinstallés, le système des « alternatives » 
+décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le faire.
+Dans le mode manuel, le système des « alternatives » ne change pas les
+liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions.
+.PP
+Un groupe de liens est en mode automatique quand il est crée sur un système
+pour la première fois. Quand l'administrateur système
+modifie le paramétrage automatique du système, 
+.B update-alternatives
+le remarquera la prochaine fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux
+liens modifiés et il fera passer ce groupe en mode manuel.
+.PP
+À chaque alternative est associée une
+.I priorité.
+Quand un groupe de liens est en mode automatique, l'alternative visée par les
+éléments du groupe est celle qui possède la priorité la plus élevée.
+.PP
+Quand on utilise l'option
+.I --config,
+.B update-alternatives
+affiche toutes les possibilités du groupe pour lequel
+.I nom
+est le lien principal.
+On vous demandera alors quelle possibilité vous choisissez pour ce groupe.
+Dès qu'une modification est faite, le groupe de liens n'est plus en mode
+.I auto. 
+Il vous faudra utiliser l'option
+.I --auto
+pour revenir au mode automatique.
+.SH TERMINOLOGIE
+Comme les opérations de
+.B update-alternatives
+sont très compliquées, voici quelques termes qui faciliteront l'explication.
+.TP
+nom générique
+C'est un nom, par exemple
+.IR /usr/bin/editor,
+qui renvoie, à travers le système des « alternatives », à l'un des fichiers qui
+remplissent des fonctions similaires.
+.TP
+lien symbolique
+Sans en dire plus, c'est un lien symbolique qui se trouve dans le répertoire
+alternatives, répertoire que l'administrateur système est supposé déterminer.
+.TP
+alternative
+C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être
+accessible, via un nom générique, avec le système des « alternatives ».
+.TP
+répertoire des alternatives 
+C'est le répertoire qui contient les liens symboliques ; il s'agit 
+par défaut de
+.IR /etc/alternatives.
+.TP
+répertoire administratif
+C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de
+.BR update-alternatives. 
+Il s'agit par défaut de
+.IR /var/lib/dpkg/alternatives.
+.TP
+groupe de liens
+C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les
+mettre à jour en une seule fois.
+.TP
+lien principal
+Dans un groupe de liens, c'est le lien qui détermine comment sont configurés
+les autres liens du groupe.
+.TP
+lien secondaire (« slave »)
+Dans un groupe de liens, c'est un lien déterminé par le paramétrage du lien
+principal.
+.TP
+mode automatique
+Quand un groupe de liens est en mode automatique,
+le système des « alternatives » assure que les liens dans le groupe
+pointent vers l'alternative possédant la priorité la plus élevée
+dans ce groupe.
+.TP
+mode manuel 
+Quand un groupe de liens est en mode manuel,
+le système des « alternatives » ne modifie pas le paramétrage de l'
+administrateur système.
+.SH OPTIONS
+Pour toute opération significative, on doit demander une seule action à
+.B update-alternatives.
+Pour toute action, on peut préciser un certain nombre d'options.
+.SS "Options générales"
+.TP
+.B --verbose
+produit plus de commentaires sur ce que fait
+.B update-alternatives.
+.TP
+.B --quiet
+ne produit pas de commentaires à moins qu'une erreur survienne.
+Cette option n'est pas encore implémentée.
+.TP
+.B --test
+En vérité, ne fait rien ! dit simplement ce qui pourrait être fait.
+Cette option n'est pas encore implémentée.
+.TP
+.B --help
+Donne des renseignements sur l'utilisation (et donne la version de
+.B update-alternatives).
+.TP
+.B --version
+donne la version de
+.B update-alternatives
+et des renseignements sur l'utilisation.
+.TP
+\fB--altdir\fR \fIrépertoire\fR
+Donne le répertoire des alternatives, quand il est différent de celui par
+défaut.
+.TP
+\fB--admindir\fR \fIrépertoire\fR
+Donne le répertoire administratif, quand il est différent de celui par
+défaut.
+.SS ACTIONS
+.\" The names of the arguments should be identical with the ones
+.\" in SYNOPSIS section.
+.TP
+\fB--install\fR \fIlien gen chemin pri\fR [\fB--slave\fR \fIslien sgen schemin\fR] ...
+Ajoute un groupe d'alternatives au système.
+.I gen
+est le nom générique du lien principal,
+.I lien
+est le nom de son lien symbolique, et
+.I chemin
+est l'alternative présentée pour le lien principal.
+.IR sgen ,
+.I slien
+et
+.I schemin
+sont les nom générique, lien symbolique et alternative pour un lien secondaire.
+On peut indiquer zéro ou plusieurs options
+.B --slave
+chacune suivie par trois arguments.
+.IP
+Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du
+système des « alternatives », les renseignements fournies sont ajoutées
+dans un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe.
+Sinon, un nouveau groupe contenant ces informations est ajouté et mis en 
+mode automatique.
+Quand un groupe est en mode automatique, et quand la priorité des
+alternatives nouvellement ajoutées est plus élevée que toutes celles des
+alternatives installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à
+jour et pointent vers les alternatives nouvellement ajoutées.
+.TP
+\fB--remove\fR \fInom chemin\fR
+Enlève une alternative et tous ses liens secondaires associés.
+.I nom
+est un nom dans le répertoire des « alternatives », et
+.I chemin
+est un nom de fichier auquel
+.I nom
+peut être lié.  Quand
+.I nom
+est en effet lié à
+.IR chemin,
+.I nom
+est mis à jour et pointe vers une  autre alternative adéquate, ou bien
+est enlevé si il n'y en a pas d'autre.  De même, les liens secondaires 
+associés sont mis à jour ou enlevés.
+Quand le lien ne pointe pas déjà sur
+.IR chemin, 
+aucun lien n'est modifié ; seules les informations sur l'alternative sont
+supprimées.
+.TP
+\fB--auto\fR \fInom\fR
+Passe le lien symbolique principal
+.I nom
+en mode  automatique.
+En même temps, le lien symbolique principal et ses liens  secondaires sont mis
+à jour et pointent vers les alternatives avec les priorités les plus
+élevées.
+.TP
+\fB--display\fR \fInom\fR
+Affiche des renseignements sur le groupe de liens pour lequel
+.I nom
+est le lien principal.
+L'information affichée comprend le mode du groupe
+(auto ou manuel),
+vers quelle alternative le lien symbolique pointe actuellement,
+quelles autres alternatives sont disponibles (et les liens secondaires 
+associés),
+et l'alternative actuellement installée qui possède la priorité la plus
+élevée.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.I /etc/alternatives/
+Le répertoire des « alternatives » par défaut.
+Peut être remplacé avec l'option
+.B --altdir.
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/alternatives/
+Le répertoire administratif par défaut.
+Peut être remplacé avec l'option
+.B --admindir
+.SH "ÉTAT DE SORTIE"
+.IP 0
+L'action demandée s'est correctement déroulée.
+.IP 2
+Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou bien
+pendant l'exécution de l'action.
+.SH DIAGNOSTICS
+.B update-alternatives
+bavarde sans arrêt sur ses opérations sur le canal de sortie standard.
+Quand un problème arrive,
+.B update-alternatives
+envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur standard et retourne
+un état de sortie égal à 2.
+Ces diagnostics devraient s'expliquer d'eux-mêmes ; Si ce n'est pas le cas,
+veuillez faire un rapport de bogue.
+.SH BOGUES
+Si vous trouvez un bogue, veuillez envoyer un rapport de bogue au système
+de suivi des bogues de Debian, ou bien, si ce n'est pas possible, envoyez
+un mél directement à l'auteur.
+.PP
+Si vous trouvez une discordance entre l'action de
+.B update-alternatives
+et cette page de manuel, c'est qu'il y a un bogue, soit dans l'implémentation 
+soit dans la documentation ;
+faites un rapport.
+.SH AUTEUR
+Le programme update-alternatives de Debian GNU/Linux est sous copyright 1995
+Ian Jackson.  C'est un logiciel libre ; Voyez la « GNU General Public Licence »
+version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il n'y a
+AUCUNE garantie.
+.PP
+Cette page de manuel est sous copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.
+C'est une documentation libre ; Voyez la « GNU General Public Licence »
+version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il n'y a
+AUCUNE garantie.
+.PP
+On peut trouver la licence GNU GPL dans /usr/share/common-licenses/GPL 
+sur tous les systèmes Debian.
+.\" .SH REMERCIEMENTS
+.SH "VOIR AUSSI"
+.BR ln (1),
+FSSTND, le standard pour les systèmes de fichiers Linux.
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler. Nov 200O
\ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/update-rc.d.8 b/doc/fr/update-rc.d.8
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d2e7c10
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,195 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Ian Jackson
+.\" Traduction de la révision CVS 1.2
+.TH UPDATE\-RC.D 8 "2 March 1998" "Debian Project" "Debian/GNU Linux"
+.SH NOM
+update\-rc.d \- Pour installer ou supprimer les liens vers les scripts d'
+initialisation de type System-V 
+.SH SYNOPSIS
+.B update\-rc.d
+.RI [ -n ]
+.RI [ -f ]
+.IB nom " remove"
+.HP
+.B update-rc.d
+.RI [ -n ]
+.RI [ -f ]
+.IB nom " defaults"
+.RI [ NN " | " NN-start " " NN-stop ]
+.HP
+.B update-rc.d
+.RI [ -n ]
+.RI [ -f ]
+.I nom
+.BR start | stop
+.IR "NN runlevel runlevel " ...
+.B .
+.BR start | stop
+.IR "NN runlevel runlevel " ...
+.BR . " ..."
+.SH DESCRIPTION
+.B update-rc.d
+met à jour automatiquement les liens vers les scripts d'initialisation de type
+System-V dont le nom est
+.BI /etc/rc runlevel .d/ NNnom
+vers les scripts
+.BI /etc/init.d/ name \fR.
+Ils sont lancés par
+.B init
+quand on change de niveau de fonctionnement et ils sont généralement utilisés 
+pour démarrer ou arrêter des services tels que les démons.
+.I runlevel
+est l'un des niveaux de fonctionnement autorisés par
+.BR init ", " 0123456789S ,
+et
+.I NN
+est le code à deux chiffres utilisé par
+.B init
+pour décider de l'ordre d'exécution des scripts.
+
+Cette page de manuel documente seulement le comportement de
+.BR update-rc.d 
+et son utilisation.
+Pour une discussion sur la préparation des scripts pour l'initialisation de type System-V voyez
+.BR init (8)
+et le
+.IR "dpkg programmers' manual" .
+.SH L'INSTALLATION DES LIENS DES SCRIPTS D'INITIALISATION
+Quand update-rc.d est lancé avec les options
+.BR defaults ", " start ", ou " stop,
+il crée les liens
+.BI /etc/rc runlevel .d/[SK] NNname
+qui pointent vers le script
+.BI /etc/init.d/ name\fR.
+
+Quand des fichiers
+.BI /etc/rc runlevel .d/[SK]?? name
+existent déjà, 
+.B update-rc.d
+ne fait rien.  C'est ainsi pour que l'administrateur système puisse
+réarranger les liens -- à condition qu'il en reste au moins un -- sans
+que sa configuration ne soit réécrite.  
+
+Quand l'option
+.B defaults
+est utilisée,
+.B update-rc.d
+crée des liens pour démarrer un service dans les niveaux de fonctionnement
+.B 2345
+et des liens pour arrêter un service dans les niveaux 
+.BR 016 .
+Par défaut, tous les liens ont un code égal à 20, mais on peut le changer en
+donnant un ou deux arguments
+.I NN ;
+quand un seul argument est donné, il remplace le code à la fois pour les 
+liens de démarrage (start) et pour les liens d'arrêt (stop) ; quand deux 
+arguments sont donnés, le premier remplace le code pour les liens de 
+démarrage (start) et le second remplace le code pour les liens d'arrêt (stop).
+
+Au lieu de
+.B defaults,
+on peut indiquer les niveaux de fonctionnement dans lesquels lancer ou 
+arrêter les services en utilisant une suite explicite d'ensembles d'arguments :
+
+Chacun de ces ensembles commence par un argument
+.BR start " ou " stop
+de manière à indiquer s'il faut créer des liens de démarrage ou d'arrêt.
+Ensuite vient le nombre du code
+.IR NN ,
+pour tous les liens de cet ensemble, puis un ou plusieurs nombres indiquant
+le niveau de fonctionnement, un seul argument pour chacun. l'ensemble se
+termine par un argument
+.B .
+(un simple point).
+
+Quand, plutôt que
+.BR defaults,
+on utilise une détermination explicite, il faut habituellement un ensemble de
+démarrage
+.B start, 
+et un ensemble d'arrêt
+.B stop.
+Quand on veut différents codes dans les différents niveaux de fonctionnement,
+on peut spécifier différents ensembles de démarrage
+.B start
+ou différents ensembles d'arrêt
+.B stop.
+
+Le script
+.BI /etc/init.d/ name
+doit exister avant de lancer
+.B update-rc.d
+pour créer les liens.
+.SH LA SUPPRESSION DES SCRIPTS
+Quand on appelle update-rc.d avec l'option
+.I remove
+les liens dans les répertoires
+.BI /etc/rc runlevel .d
+qui pointent vers le script
+.BI /etc/init.d/ name\fR.
+sont supprimés.
+Ce script doit déjà avoir été supprimé --
+.B update-rc.d
+vérifie cela.
+On appelle habituellement
+.B update-rc.d
+dans le script « post-removal » d'un paquet et quand ce script a détecté que
+son premier argument était 
+.BR purge ; 
+Cela indique que l'utilisateur a demandé le suppression de la configuration de
+ce paquet.
+Tout fichier dans les répertoires
+.BI /etc/rc runlevel .d
+qui n'est pas un lien symbolique vers le script
+.BI /etc/init.d/ name
+est préservé.
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I -n
+Ne fait rien, montre seulement ce qui pourrait être fait.
+.TP
+.I -f
+Force la suppression des liens même si
+.BI /etc/init.d/ name
+existe encore.
+.SH EXEMPLES
+Insère des liens avec l'option « defaults » :
+.nf
+.B "   update-rc.d foobar defaults"
+.fi
+La même commande, avec une détermination explicite utilisant les ensembles 
+d'arguments :
+.nf
+.B "   update-rc.d foobar start 20 2 3 4 5 . stop 20 0 1 6 ."
+.fi
+.SH BOGUES
+
+Il devrait y avoir un moyen pour l'administrateur système d'indiquer à
+l'option 
+.B defaults
+au moins les niveaux de fonctionnement par défaut à utiliser pour le 
+démarrage et l'arrêt des services ; l'administrateur système  devrait sans
+doute aussi pouvoir changer d'autres choses.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.B /etc/init.d/
+Le répertoire qui contient en fait les scripts d'initialisation.
+.TP
+.B /etc/rc?.d/
+Le répertoire qui contient les liens utilisés par
+.BR init
+et gérés par
+.BR update-rc.d.
+.TP
+.B /etc/init.d/skeleton
+Modèle pour l'écriture des scripts de
+.B init.d
+scripts.
+.SH VOYEZ AUSSI
+.IR "dpkg programmers manual" ,
+.br
+.BR /etc/init.d/skeleton ,
+.br
+.BR init (8).
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler. Dec 2000.
\ No newline at end of file
diff --git a/doc/ja/.cvsignore b/doc/ja/.cvsignore
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f3c7a7c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1 @@
+Makefile