]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Translation update
authorWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Fri, 4 May 2001 22:57:49 +0000 (22:57 +0000)
committerWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Fri, 4 May 2001 22:57:49 +0000 (22:57 +0000)
ChangeLog
dselect/main.cc
dselect/pkgtop.cc
po/cs.po
po/de.po
po/pl.po

index 99e6660c582b5984da7009e6916ce9baabc7ef45..735ff049aabe8640a3285343379c9c73badc674b 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+Sat May  5 00:49:31 CEST 2001 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+
+  * pl/cs.po: Updated
+  * pl/de.po: Updated
+  * po/pl.po: Updated
+  * dselect/pkgtop.cc: Mark another strang as translatable
+
 Fri May  4 00:19:05 CEST 2001 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
   * dselect/main.cc: oops, swapped j and k key bindings for main menu
index 28577d772fd9ea3670ced82293c295956f599eb1..3f98520642ffd3d5865f89d3f1466292c718205e 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
  * main.cc - main program
  *
  * Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson <iwj10@cus.cam.ac.uk>
- * Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+ * Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
  *
  * This is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as
@@ -86,7 +86,7 @@ static const char programdesc[]=
 static const char copyrightstring[]= N_(
       "Version %s.\n"
       "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-      "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+      "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
       "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
       "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
       "dselect --licence for details.\n");
index 1a9bb617fadfb5dfec6ece518a273679f69c10d2..3bb493a402b0cbe7fa3e66cc086dbd80f73d90bc 100644 (file)
@@ -279,7 +279,7 @@ void packagelist::redrawcolheads() {
                  _("Marked for"),
                  status_want_width);
     } else {
-      mvwaddstr(colheadspad,0,0, "EIOM");
+      mvwaddstr(colheadspad,0,0, _("EIOM"));
     }
     mvwaddnstr(colheadspad,0,section_column, _("Section"), section_width);
     mvwaddnstr(colheadspad,0,priority_column, _("Priority"), priority_width);
index edee11b57933288fa38b689143326c59919bddc1..2fca63f2f5707a75462cee9e32a41e592f824fe4 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-04-24 19:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-24 19:49+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-02 13:37+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Cech <cech@debian.org>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "a"
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A[ktualizuj"
+msgstr "[A]ktualizuj"
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "Update list of available packages, if possible."
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "o"
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "[R]emove"
-msgstr "[O]dstrò"
+msgstr "[O]dstraò"
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "Remove unwanted software."
@@ -4431,12 +4431,10 @@ msgstr ""
 "Verze %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Toto je volnì ¹iøitelné programové vybavení; podrobnosti o pravidlech "
-"kopírování\n"
-"naleznete v Obecné veøejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 "
-"nebo\n"
-"pozdìj¹í. Toto programové vybavení je absolutnì bez záruky. Pou¾itím\n"
-"dselect --licence získáte více informací.\n"
+"Toto je volnì ¹iøitelné programové vybavení; podrobnosti o pravidlech\n"
+"kopírování naleznete v Obecné veøejné licenci GNU (GNU General Public\n"
+"Licence) verze 2 nebo pozdìj¹í. Toto programové vybavení je absolutnì\n"
+"bez záruky. Pou¾itím dselect --licence získáte více informací.\n"
 
 #: dselect/main.cc:102
 msgid ""
index 4aa185e53e570be1fc7f8e399aa07fc09625eac0..470a796419d285c5eb28a7d3732f4bf02d2ecb8b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,13 +1,17 @@
-# Texte fuer Debian dpkg/po/de.po
+# Texte für Debian dpkg/po/de.po
 # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
 # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
+# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, May 2001.
+#
+# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-04-24 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-03 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Erich Schubert <debian@vitavonni.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-02 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -18,11 +22,11 @@ msgstr "kann tempor
 
 #: lib/compat.c:48
 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "kann nicht an den Anfang von vsnprintf springen"
+msgstr "kann am den Anfang von vsnprintf nicht spulen"
 
 #: lib/compat.c:49
 msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "kann nicht abschneiden in vsnprintf"
+msgstr "kann in vsnprintf nicht abschneiden"
 
 #: lib/compat.c:51
 msgid "write error in vsnprintf"
@@ -30,7 +34,7 @@ msgstr "Schreibfehler in vsnprintf"
 
 #: lib/compat.c:52
 msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "flush in vsnprintf ist nicht möglich"
+msgstr "kann in vsnprintf Puffer nicht leeren"
 
 #: lib/compat.c:53
 msgid "unable to stat in vsnprintf"
@@ -38,26 +42,26 @@ msgstr "stat in vsnprintf ist nicht m
 
 #: lib/compat.c:54
 msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "zurückspulen in vsnprintf ist nicht möglich"
+msgstr "kann in vsnprintf nicht zurückspulen "
 
 #: lib/compat.c:62
 msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "Lesefehler in vsnprintf gestutzt"
+msgstr "Lesefehler in vsnprintf abgeschnitten"
 
 #: lib/compat.c:89
 #, c-format
 msgid "System error no.%d"
-msgstr "System Fehler Nr.%d"
+msgstr "Systemfehler Nr. %d"
 
 #: lib/compat.c:99
 #, c-format
 msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signal Nr.%d"
+msgstr "Signal Nr. %d"
 
 #: lib/database.c:240
 #, c-format
 msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "Größe %7d fand %5d statt\n"
+msgstr "Größe %7d taucht %5d mal auf\n"
 
 #: lib/database.c:241
 msgid "failed write during hashreport"
@@ -69,7 +73,7 @@ msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"das Updates-Verzeichnis enthält die `%.250s' Datei, dessen Name zu lang ist "
+"das Updates-Verzeichnis enthält die Datei »%.250s«, deren Name zu lang ist "
 "(Länge=%d, Max=%d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:61
@@ -77,18 +81,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
-"das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (beide %"
-"d und %d)"
+"das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl "
+"%d als auch %d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:75
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "kann das Updates-Verzeichnis `%.255s' nicht einlesen"
+msgstr "kann das Updates-Verzeichnis »%.255s« nicht einlesen"
 
 #: lib/dbmodify.c:91
 #, c-format
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "Löschen der eingebauten Update-Datei %.255s fehlgeschlagen."
+msgstr "konnte die eingebundene Update-Datei %.255s nicht löschen"
 
 #: lib/dbmodify.c:108
 #, c-format
@@ -103,16 +107,16 @@ msgstr "kann %.250s nicht mit Leerzeichen f
 #: lib/dbmodify.c:113
 #, c-format
 msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "kein flush %.250s nach padding"
+msgstr "keine Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen"
 
 #: lib/dbmodify.c:115
 #, c-format
 msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "kann nicht zum Start von %.250s springen nach padding"
+msgstr "kann nach Auffüllen nicht zum Start von %.250s springen"
 
 #: lib/dbmodify.c:143
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "für die gewünschte Aktion werden Superuser-Rechte benötigt"
+msgstr "angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte"
 
 #: lib/dbmodify.c:148
 msgid "unable to access dpkg status area"
@@ -120,89 +124,89 @@ msgstr "kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen"
 
 #: lib/dbmodify.c:150
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "diese Operation braucht Lese/Schreibrechte für den dpkg Statusbereich"
+msgstr "Operation braucht Lese/Schreibrechte für den Statusbereich von dpkg"
 
 #: lib/dbmodify.c:198
 #, c-format
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "kann eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
+msgstr "konnte meine eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
 
 #: lib/dbmodify.c:247
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-"die aktualisierte Statusdatei von `%.250s' kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht schreiben"
 
 #: lib/dbmodify.c:249
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht flush'en"
+msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht leeren"
 
 #: lib/dbmodify.c:251
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht truncate'n"
+msgstr "kann für erneuerten Status von »%.250s« nicht abschneiden"
 
 #: lib/dbmodify.c:253
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht fsync'en"
+msgstr "kann kein fsync durchführen für erneuerten Status von »%.250s«"
 
 #: lib/dbmodify.c:255
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann aktualisierte Statusdatei `%.250s' nicht schließen"
+msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht schließen"
 
 #: lib/dbmodify.c:258
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht installieren"
+msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht installieren"
 
 #: lib/dump.c:250
 #, c-format
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "kann `%s' nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
+msgstr "konnte »%s« nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
 
 #: lib/dump.c:253
 msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "Pufferung für die Statusdatei kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen"
 
 #: lib/dump.c:264
 #, c-format
 msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "kann den %s Datensatz über `%.50s' nicht nach `%.250s' schreiben"
+msgstr "konnte Datensatz %s über »%0.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
 
 #: lib/dump.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "kann die %s Information nicht in die Datei `%.250s' flush'en"
+msgstr "konnte Information %s nicht nach »%.250s« leeren"
 
 #: lib/dump.c:273
 #, c-format
 msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "kann die %s Information nicht in die Datei `%.250s' fsync'en"
+msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach »%.250s« durchführen"
 
 #: lib/dump.c:275
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
 msgstr ""
-"kann die Datei '%s250s' nicht Schließen nach dem Schreiben der %s Information"
+"konnte »%.250s« nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde"
 
 #: lib/dump.c:279
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgstr ""
-"kann die Datei `%.250s' nicht mit `%.250s' verbinden als Backup der %s info"
+"konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen für Sicherheitskopie der "
+"Information %s"
 
 #: lib/dump.c:282
 #, c-format
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
 msgstr ""
-"kann die Datei `%.250s' nicht als `%.250s' installieren (enthält %s info)"
+"konnte »%0.250s« nicht als »%.250s« installieren (enthält Information %s)"
 
 #: lib/ehandle.c:81
 msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "Zu wenig Speicher für den Fehlerverwalter: "
+msgstr "Zu wenig Speicher für die Fehlerbehandlung: "
 
 #: lib/ehandle.c:96
 #, c-format
@@ -210,12 +214,12 @@ msgid ""
 "%s: error while cleaning up:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"%s: Fehler beim Löschen:\n"
+"%s: Fehler beim Aufräumen:\n"
 " %s\n"
 
 #: lib/ehandle.c:111
 msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: zu viele geschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung !!\n"
+msgstr "dpkg: zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung !!\n"
 
 #: lib/ehandle.c:184
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
@@ -226,14 +230,14 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry"
 msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag"
 
 #: lib/ehandle.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s'"
-msgstr "Schreibfehler bei `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
 
 #: lib/ehandle.c:275
 #, c-format
 msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: Interner Fehler `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: Interner Fehler »%s«\n"
 
 #: lib/fields.c:43
 #, c-format
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "%s fehlt"
 #: lib/fields.c:56
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' ist nicht erlaubt für %s"
+msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s"
 
 #: lib/fields.c:63
 #, c-format
@@ -258,79 +262,77 @@ msgstr "ung
 #: lib/fields.c:92
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "leeres Dateidetail-Feld `%s'"
+msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«"
 
 #: lib/fields.c:95
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "Dateidetail-Feld  `%s' ist nicht erlaubt in der Statusdatei"
+msgstr "Dateidetailfeld »%s« nicht erlaubt in Statusdatei"
 
 #: lib/fields.c:105
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"zu viele Werte in dem Dateidetails-Feld  `%s' (im Vergleich zu anderen)"
+msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 
 #: lib/fields.c:118
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "zu wenig Werte in dem Dateidetails-Feld `%s' (im Vergleich zu anderen)"
+msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 
 #: lib/fields.c:134
 msgid "yes/no in `essential' field"
-msgstr "ja/nein im `essential' Feld"
+msgstr "yes/no im Feld »essential«"
 
 #: lib/fields.c:167
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "Wert für `status' Feld ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
 #: lib/fields.c:178
 msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "drittes (status) Wort im 'Status' Bereich"
+msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
 
 #: lib/fields.c:189
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "Fehler in der Versionszeichenkette `%.250s': %.250s"
+msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
 
 #: lib/fields.c:200
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "veraltetes `Revision' oder `Package-Revision' Feld benutzt"
+msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt"
 
 #: lib/fields.c:218
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "Wert für `config-version' ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
 #: lib/fields.c:222
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "Fehler in der Config-Version Zeichenkette`%.250s': %.250s"
+msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
 
 #: lib/fields.c:239
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "Wert für `conffiles' beginnt nicht mit einem Leerzeichen: `%c'"
+msgstr "Wert für »conffiles« hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
 
 #: lib/fields.c:245
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "Wert für `conffiles' enthält unsaubere Zeile `%.*s'"
+msgstr "Wert für »conffiles« enthält unsaubere Zeile »%.*s«"
 
 #: lib/fields.c:251
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "root oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt"
+msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt"
 
 #: lib/fields.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"`%s' Feld, fehlender Paketname oder Müll wo der Paketname erwartet wird"
+msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
 
 #: lib/fields.c:309
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s' Feld, ungültiger Paketname `%.255s': %s"
+msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
 
 #: lib/fields.c:340
 #, c-format
@@ -338,8 +340,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
-"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
-" schlechte Versionsabhängigkeit %c%c"
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
 
 #: lib/fields.c:346
 #, c-format
@@ -347,8 +349,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 msgstr ""
-"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
-" `%c' ist veraltet, benutze `%c=' oder `%c%c' dafür"
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
 
 #: lib/fields.c:356
 #, c-format
@@ -356,13 +358,13 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
-"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
-" implizite exakte Einschrännkung auf Versionsnummer, bitte statt dessen `=' "
-"verwenden"
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
+"»=« benutzen"
 
 #: lib/fields.c:363
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "In Provides-Zeilen dürfen nur genaue Versionen angegeben werden."
+msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden"
 
 #: lib/fields.c:367
 #, c-format
@@ -370,74 +372,74 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
-"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
-" Versionsnummer beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen, bitte ein "
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
 "Leerzeichen hinzufügen"
 
 #: lib/fields.c:381
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version enthält `('"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »(«"
 
 #: lib/fields.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version enthält `('"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält » «"
 
 #: lib/fields.c:387
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version nicht abgeschlossen"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
 
 #: lib/fields.c:398
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Fehler in Version: %.255s"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
 
 #: lib/fields.c:407
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "`%s' Feld, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket `%.255s'"
+msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
 
 #: lib/fields.c:414
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "Alternativen (`|') sind nicht erlaubt im Feld %s"
+msgstr "Alternativen (»|«) sind nicht erlaubt im Feld %s"
 
 #: lib/lock.c:47
 msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "kann keinen unlock für die dpkg Status-Datenbank durchführen"
+msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht entsperren"
 
 #: lib/lock.c:68
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "fehlende Rechte um die dpkg Status-Datenbank zu lock'en"
+msgstr "fehlende Rechte, um die dpkg-Status-Datenbank zu sperren"
 
 #: lib/lock.c:69
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "öffnen/erzeugen der Status Datenbank Lockdatei nicht möglich"
+msgstr "kann die Sperrdatei der Status-Datenbank nicht öffnen/erzeugen"
 
 #: lib/lock.c:78
 msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "der Status-Datenbank-Bereich ist von einem anderen Programm gesperrt"
+msgstr "Status-Datenbank-Bereich ist von einem anderen Prozess gesperrt"
 
 #: lib/lock.c:79
 msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "Sperren der dpkg Status-Datenbank nicht möglich"
+msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht sperren"
 
 #: lib/mlib.c:49
 #, c-format
 msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Bytes)"
+msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
 
 #: lib/mlib.c:62
 #, c-format
 msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Bytes)"
+msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
 
 #: lib/mlib.c:69
 #, c-format
 msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr "%s (Nebenprozess): %s\n"
+msgstr "%s (Unterprozess): %s\n"
 
 #: lib/mlib.c:83
 msgid "fork failed"
@@ -446,16 +448,16 @@ msgstr "Fork fehlgeschlagen"
 #: lib/mlib.c:96
 #, c-format
 msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "Dublette anlegen fehlgeschlagen für std%s"
+msgstr "Dup fehlgeschlagen für std%s"
 
 #: lib/mlib.c:97
 #, c-format
 msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "Dublette anlegen fehlgeschlagen für fd %d"
+msgstr "Dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d"
 
 #: lib/mlib.c:103
 msgid "failed to create pipe"
-msgstr "Pipe anlegen fehlgeschlagen"
+msgstr "Pipe Anlegen fehlgeschlagen"
 
 #: lib/mlib.c:112
 #, c-format
@@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde beendet mit Fehler-Status %d\n"
 #: lib/mlib.c:114
 #, c-format
 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "Nebenprozess %s gab den Fehlerwert %d zurück"
+msgstr "Unterprozess %s gab den Fehlerwert %d zurück"
 
 #: lib/mlib.c:119
 #, c-format
@@ -475,67 +477,66 @@ msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde get
 #: lib/mlib.c:122
 #, c-format
 msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "Nebenprozess %s wurde getötet mit dem Signal (%s)%s"
+msgstr "Unterprozess %s getötet mit Signal (%s)%s"
 
 #: lib/mlib.c:125
 #, c-format
 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "Nebenprozess %s fehlgeschlagen mit Statuswert %d"
+msgstr "Unterprozess %s fehlgeschlagen mit Statuswert %d"
 
 #: lib/mlib.c:135
 #, c-format
 msgid "wait for %s failed"
-msgstr "warten auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Warten auf %s fehlgeschlagen"
 
 #: lib/mlib.c:183
-#, fuzzy
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
-msgstr "Fehler bei buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
+msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
 
 #: lib/mlib.c:190
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "Dateiende erreicht bei buffer_write(stream): %s"
+msgstr "Dateiende in buffer_write(stream): %s"
 
 #: lib/mlib.c:192
 #, c-format
 msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "Fehler bei buffer_write(stream): %s"
+msgstr "Fehler in buffer_write(stream): %s"
 
 #: lib/mlib.c:198
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "Unbekannter Datentyp '%i' in buffer_write\n"
+msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_write\n"
 
 #: lib/mlib.c:214
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "Fehler bei buffer_read(fd): %s"
+msgstr "fehlgeschlagen in buffer_read(fd): %s"
 
 #: lib/mlib.c:221
 #, c-format
 msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr "Fehler bei buffer_read(stream): %s"
+msgstr "Fehler in buffer_read(stream): %s"
 
 #: lib/mlib.c:224
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "Unbekannter Datentyp `%i' bei buffer_read\n"
+msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_read\n"
 
 #: lib/mlib.c:290
 #, c-format
 msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "Puffer anlegen für buffer_copy (%s) fehlgeschlagen"
+msgstr "konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen"
 
 #: lib/mlib.c:321
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr "buffer_copy (%.s) fehlgeschlagen"
+msgstr "fehlgeschlagen in buffer_copy (%s)"
 
 #: lib/myopt.c:39
 #, c-format
 msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "die Konfigurationsdatei `%.255s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen"
 
 #: lib/myopt.c:71
 #, c-format
@@ -545,22 +546,22 @@ msgstr "Konfigurationsfehler: unbekannte Option %s"
 #: lib/myopt.c:74
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr "Konfigurationsfehler: %s muss auf einen Wert gesetzt sein."
+msgstr "Konfigurationsfehler: %s benötigt einen Wert"
 
 #: lib/myopt.c:78
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "Konfigurationsfehler: %s hat keinen Wert"
+msgstr "Konfigurationsfehler: %s nimmt keinen Wert"
 
 #: lib/myopt.c:83
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei '%s55s'"
+msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei »%.255s«"
 
 #: lib/myopt.c:84
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei '%255s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei »%.255s«"
 
 #: lib/myopt.c:107
 #, c-format
@@ -570,12 +571,12 @@ msgstr "unbekannter Parameter --%s"
 #: lib/myopt.c:111
 #, c-format
 msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "--%s Parameter braucht einen Wert"
+msgstr "Option --%s benötigt einen Wert"
 
 #: lib/myopt.c:116
 #, c-format
 msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s Option hat keine Werte"
+msgstr "Option --%s nimmt keine Werte"
 
 #: lib/myopt.c:123
 #, c-format
@@ -585,123 +586,122 @@ msgstr "unbekannte Option -%c"
 #: lib/myopt.c:128
 #, c-format
 msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "-%c Parameter braucht einen Wert"
+msgstr "Option -%c benötigt einen Wert"
 
 #: lib/myopt.c:136
 #, c-format
 msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c Option nimmt keinen Wert"
+msgstr "Option -%c nimmt keine Werte"
 
 #: lib/parse.c:105
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "die Paket-Infodatei `%.255s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+msgstr "konnte Paket-Infodatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen"
 
 #: lib/parse.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "keine Paketinformationen in `%.255s'"
+msgstr "kann auf Paket-Infodatei »%.255s« nicht zugreifen"
 
 #: lib/parse.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "keine Paketinformationen in `%.255s'"
+msgstr "kann kein mmap auf Paket-Infodatei »%.255s« durchführen"
 
 #: lib/parse.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus `%.255s'"
+msgstr "konnte keinen Speicher für Infodatei »%.255s« zuteilen"
 
 #: lib/parse.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "Kann Datei `%.250s' nicht entfernen"
+msgstr "kopiere Info-Datei »%.250s«"
 
 #: lib/parse.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF nach Feldname `%.50s'"
+msgstr "EOF nach Feldname »%.*s«"
 
 #: lib/parse.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "Zeilenwechsel im Feldnamen `%.50s'"
+msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen »%.*s«"
 
 #: lib/parse.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) im Feldnamen `%.50s'"
+msgstr "MS-DOS-EOF (^Z) im Feldnamen »%.*s«"
 
 #: lib/parse.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "nach Feldname `%.50s' muß ein Doppelpunkt folgen"
+msgstr "nach Feldname »%.*s« muss ein Doppelpunkt folgen"
 
 #: lib/parse.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
 msgstr ""
-"EOF vor einem Wert für das Feld `%.50s' (abschließender Zeilenwechsel fehlt)"
+"EOF vor einem Wert für das Feld »%.*s« (abschließender Zeilenvorschub fehlt)"
 
 #: lib/parse.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF Zeichen (^Z) im Wert des Feldes `%.50s' (fehlendes Newline?)"
+msgstr ""
+"MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender Zeilenvorschub?)"
 
 #: lib/parse.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
 msgstr ""
-"EOF im Wert des Feldes `%.50s' (fehlender abschließender Zeilenwechsel)"
+"EOF im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender abschließender Zeilenvorschub)"
 
 #: lib/parse.c:206
 #, c-format
 msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "doppelter Wert für das Feld `%s'"
+msgstr "doppelter Wert für Feld »%s«"
 
 #: lib/parse.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "Benutzerdefinierter Feldname `%s' ist zu kurz"
+msgstr "benutzerdefinierter Feldname »%.*s« ist zu kurz"
 
 #: lib/parse.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "doppelter Wert für das Benutzerdefinierte Feld `%.50s'"
+msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld »%.*s«"
 
 #: lib/parse.c:229
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "Mehrere Paketinfo-Einträge gefunden, aber es ist nur einer erlaubt"
+msgstr "mehrere Paketinfo-Einträge gefunden, nur einer erlaubt"
 
 #: lib/parse.c:257
 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Konfigurierte-Version des Paketes mit unpassendem Status"
+msgstr "Configured-Version für Paket mit unpassendem Status"
 
 #: lib/parse.c:271
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-"Paket mit dem Status nicht-installiert hat Konfigurationsdateien, vergesse "
-"diese"
+msgstr "Paket mit dem Status nicht-installiert hat Conffiles, vergesse sie"
 
 #: lib/parse.c:326
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Schliesen nach Lesen: `%.255s'"
+msgstr "konnte nach Lesen nicht schließen: »%.255s«"
 
 #: lib/parse.c:327
 #, c-format
 msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "keine Paketinformationen in `%.255s'"
+msgstr "keine Paketinformationen in »%.255s«"
 
 #: lib/parsehelp.c:38
 #, c-format
 msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus `%s' bei Zeile %d"
+msgstr "konnte »%s« in Zeile %d nicht lesen"
 
 #: lib/parsehelp.c:39
 #, c-format
 msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, in Datei `%.255s' nahe Zeile %d"
+msgstr "%s, in Datei »%.255s« nahe Zeile %d"
 
 #: lib/parsehelp.c:40
 msgid "warning"
@@ -714,28 +714,28 @@ msgstr "Fehler beim Parsen"
 #: lib/parsehelp.c:42
 #, c-format
 msgid " package `%.255s'"
-msgstr " Paket `%.255s'"
+msgstr " Paket »%.255s«"
 
 #: lib/parsehelp.c:53
 msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Parsing-Warnung"
+msgstr "konnte Parse-Warnung nicht schreiben"
 
 #: lib/parsehelp.c:113
 msgid "may not be empty string"
-msgstr "die Zeichenkette ist darf nicht leer sein"
+msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
 
 #: lib/parsehelp.c:114
 msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "muss alphanumerisch beginnen"
+msgstr "muss mit alphanumerischem Zeichen beginnen"
 
 #: lib/parsehelp.c:115
 msgid "must be at least two characters"
-msgstr "muss mindestens zwei Zeichen sein"
+msgstr "muss mindestens zwei Zeichen haben"
 
 #: lib/parsehelp.c:124
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "Zeichen `%c' nicht erlaubt - nur Buchstaben, Ziffern und %s erlaubt"
+msgstr "Zeichen »%c« nicht erlaubt - nur Buchstaben, Ziffern und %s erlaubt"
 
 #: lib/parsehelp.c:179
 msgid "<none>"
@@ -747,29 +747,29 @@ msgstr "Versionszeichenkette ist leer"
 
 #: lib/parsehelp.c:198
 msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "Epoch in der Version ist keine Nummer"
+msgstr "Epoche in der Version ist keine Zahl"
 
 #: lib/parsehelp.c:199
 msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "kein Inhalt hinter Doppelpunkt in der Versionsnummer"
+msgstr "nichts hinter Doppelpunkt in Versionsnummer"
 
 #: lib/parsehelp.c:223
 #, c-format
 msgid "missing %s"
-msgstr "fehlt %s"
+msgstr "%s fehlt"
 
 #: lib/parsehelp.c:227
 #, c-format
 msgid "empty value for %s"
-msgstr "kein Wert für %s vorhanden"
+msgstr "leerer Wert für %s"
 
 #: lib/showcright.c:33
 msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen"
+msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen "
 
 #: lib/varbuf.c:105
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "realloc fehlgeschlagen für Variablenpuffer"
+msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
 
 #: main/archives.c:164
 msgid "process_archive ...  already disappeared !"
@@ -777,31 +777,31 @@ msgstr "process_archive ...  schon verschwunden !"
 
 #: main/archives.c:184
 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb Pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb-Pipe"
 
 #: main/archives.c:221
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:228 main/archives.c:481
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:230 main/archives.c:484
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen der Rechte von `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:319
 #, c-format
 msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
 msgstr ""
-"versuche `%.250s' zu überschreiben, was eine abgespaltene Version von `"
-"%.250s'%.10s%.100s%.10s  ist"
+"versuche »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
+"»%.250s«%.10s%.100s%.10s ist"
 
 #: main/archives.c:323
 msgid " (package: "
@@ -810,7 +810,8 @@ msgstr " (Paket: "
 #: main/archives.c:345
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "kann auf `%.255s' nicht zugreifen (das ich gerade installieren wollte)"
+msgstr ""
+"kann auf »%.255s« nicht zugreifen (welches ich gerade installieren wollte)"
 
 #: main/archives.c:353
 #, c-format
@@ -818,20 +819,20 @@ msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
 "version"
 msgstr ""
-"kann Unordnung um `%.255s' nciht aufräumen vor der Installation der anderen "
+"kann Unordnung um »%.255s« nicht aufräumen vor der Installation der anderen "
 "Version"
 
 #: main/archives.c:359
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
 msgstr ""
-"kann auf wiederhergestellte Datei `%.255s' nicht zugreifen vor dem "
-"Installieren der anderen Version"
+"kann auf wiederhergestelltes »%.255s« nicht zugreifen vor der Installation "
+"der anderen Version"
 
 #: main/archives.c:391
 #, c-format
 msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "Archiv enthält ein Objekt `%.255s' vom unbekannten Typ 0x%x"
+msgstr "Archiv enthielt Objekt »%.255s« von unbekanntem Typ 0x%x"
 
 #: main/archives.c:422
 #, c-format
@@ -843,13 +844,13 @@ msgstr "Ersetze die Dateien im alten Paket %s ...\n"
 msgid ""
 "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr ""
-"Versuche das Verzeichnis `%.250s' aus dem Packet %.250s mit einem nicht-"
-"Verzeichnis zu überschreiben"
+"versuche, Verzeichnis »%.250s« in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu "
+"überschreiben"
 
 #: main/archives.c:436
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "versuche `%.250s' zu überschreiben, was auch im Packet %.250s ist"
+msgstr "versuche »%.250s« zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist"
 
 #. Now that we have verified everything its time to actually
 #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
@@ -857,81 +858,82 @@ msgstr "versuche `%.250s' zu 
 #: dpkg-deb/build.c:368 main/archives.c:464
 #, c-format
 msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "kann `%.255s' nicht erzeugen"
+msgstr "kann »%.255s« nicht erzeugen"
 
 #: main/archives.c:469
 #, c-format
 msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "backend dpkg-deb während `%.255s'"
+msgstr "Backend dpkg-deb während »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:487
 #, c-format
 msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:492
 #, c-format
 msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der pipe `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:498
 #, c-format
 msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim erzeugend es Gerätes `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:507
 #, c-format
 msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Festen Verknüpfung (hard link)  `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:514
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:523
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:528
 #, c-format
 msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim erstellen des Verzeichnisses `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses »%.255s«"
 
 #: main/archives.c:563
 #, c-format
 msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
 msgstr ""
-"kann `%.255s' nicht aus dem Weg verschieben um die neue Version zu "
-"installieren"
+"kann »%.255s« nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren"
 
 #: main/archives.c:572
 #, c-format
 msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "kann Verweis nicht lesen: `%.255s'"
+msgstr "kann Verweis »%.255s« nicht lesen"
 
 #: main/archives.c:576
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "kann keinen Backup-Verweis erstellen für `%.255s'"
+msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen"
 
 #: main/archives.c:582
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "kann Eigentümer des Backup-Verweises für `%.255s' nicht setzen"
+msgstr ""
+"kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von »%.255s« nicht "
+"setzen"
 
 #: main/archives.c:586
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
 msgstr ""
-"kann keinen Backup-Verweis für `%.255s' erstellen vor der Installation der "
+"kann keinen Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen vor Installation der "
 "neuen Version"
 
 #: main/archives.c:592
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "kann neue Version von `%.255s' nicht installieren"
+msgstr "kann neue Version von »%.255s« nicht installieren"
 
 #: main/archives.c:606
 #, c-format
@@ -948,8 +950,8 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: Warnung - ziehe de-konfiguration des essentiellen Paketes\n"
-" %s in Betracht, um das entfernen von %s zu ermöglichen.\n"
+"dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essentiellen Paketes\n"
+" %s in Betracht, um %s entfernen zu können.\n"
 
 #: main/archives.c:617
 #, c-format
@@ -957,7 +959,7 @@ msgid ""
 "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: Nein, %s ist essentiell, es wird nicht de-konfiguriert\n"
+"dpkg: Nein, %s ist essentiell, werde es nicht dekonfigurieren,\n"
 " um %s entfernen zu können.\n"
 
 #: main/archives.c:630
@@ -966,13 +968,13 @@ msgid ""
 "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: nein, kann %s nicht entfernen (--auto-deconfigure wird helfen):\n"
+"dpkg: Nein, kann %s nicht entfernen (--auto-deconfigure wird helfen):\n"
 "%s"
 
 #: main/archives.c:664
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: entferne %s und gebe %s den Vorzug ...\n"
+msgstr "dpkg: Ziehe Entfernen von %s zugunsten von %s in Betracht ...\n"
 
 #: main/archives.c:668
 #, c-format
@@ -984,7 +986,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 msgstr ""
-"dpkg: beim Entfernen von %s können Probleme auftreten, da es %s liefert...\n"
+"dpkg: Könnte Probleme haben, %s zu entfernen, da es %s bereitstellt ...\n"
 
 #: main/archives.c:710
 #, c-format
@@ -992,20 +994,19 @@ msgid ""
 "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
 "request.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: Paket %s muß neu installiert werden, wird aber auf Wunsch hin "
-"entfernt.\n"
+"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin "
+"trotzdem entfernt.\n"
 
 #: main/archives.c:713
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: Das Paket %s muß neu installiert werden, da es sich nicht entfernen "
-"lässt.\n"
+"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, werde es nicht entfernen.\n"
 
 #: main/archives.c:726
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: Ja, %s wird entfernt und es wird %s den Vorzug gegeben.\n"
+msgstr "dpkg: Ja, werde %s zugunsten von %s entfernen.\n"
 
 #: main/archives.c:734
 #, c-format
@@ -1013,67 +1014,67 @@ msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: betrachte %s, welches %s enthält:\n"
+"dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält:\n"
 "%s"
 
 #: main/archives.c:737
 #, c-format
 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "Pakete kollidieren - nicht installiert wird %.250s"
+msgstr "kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht"
 
 #: main/archives.c:738
 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, könnte dennoch fortsetzen!\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann sowieso weitermachen!\n"
 
 #: main/archives.c:779
 #, c-format
 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive braucht mindestens einen Pfad als Argument"
+msgstr "--%s --recursive benötigt mindestens einen Pfad als Argument"
 
 #: main/archives.c:809
 msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "kann find nicht ausführen für --recursive"
+msgstr "konnte find für --recursive nicht ausführen"
 
 #: main/archives.c:814
 msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "Fehler beim fdopen der pipe von find"
+msgstr "konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen"
 
 #: main/archives.c:820
 msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "Fehler beim Lesen von find's pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von find"
 
 #: main/archives.c:821
 msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "Fehler beim Schließen von find's pipe"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von find"
 
 #: main/archives.c:824
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
+msgstr "Suche für --recursive gab unbehandelten Fehler %i zurück"
 
 #: main/archives.c:827
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "gesucht, aber keine Pakete gefunden (*.deb Dateien)"
+msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (Dateien mit *.deb) gefunden"
 
 #: main/archives.c:843
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s braucht mindestens eine Paketdatei als Argument"
+msgstr "--%s benötigt mindestens eine Paket-Archivdatei als Argument"
 
 #: main/archives.c:913
 #, c-format
 msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Wähle vormals nicht gewähltes Paket %s.\n"
+msgstr "Wähle vormals abgewähltes Paket %s.\n"
 
 #: main/archives.c:918
 #, c-format
 msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Überspringe nicht gewähltes Paket %s.\n"
+msgstr "Überspringe abgewähltes Paket %s.\n"
 
 #: main/archives.c:932
 #, c-format
 msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "Version %.250s von %.250s ist bereits installiert, überspringe es.\n"
+msgstr "Version %.250s von %.250s ist bereits installiert, übergehe es.\n"
 
 #: main/archives.c:944
 #, c-format
@@ -1084,8 +1085,7 @@ msgstr "%s - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n"
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
 msgstr ""
-"Werde %.250s von Version %.250s zu %.250s nicht deaktualisieren, überspringe "
-"es.\n"
+"Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s herabsetzen, übergehe es.\n"
 
 #: main/cleanup.c:84
 #, c-format
@@ -1093,28 +1093,28 @@ msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
 msgstr ""
-"kann eben installierte Version von `%.250s' nicht entfernen um die "
-"Installation der Sicherungskopie zu ermöglichen"
+"kann eben installierte Version von »%.250s« nicht entfernen, um die "
+"Reinstallation der Sicherungskopie zu ermöglichen"
 
 #: main/cleanup.c:91
 #, c-format
 msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "Kann die Backup-Version von `%.250s' nicht wiederherstellen"
+msgstr "kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht wieder herstellen"
 
 #: main/cleanup.c:97
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "kann eben entpackte Version von `%.250s' nicht entfernen"
+msgstr "kann eben entpackte Version von »%.250s« nicht entfernen"
 
 #: main/configure.c:80
 #, c-format
 msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "Es ist kein Paket `%s' installiert, kann nicht konfiguiert werden"
+msgstr "kein Paket namens »%s« ist installiert, kann nicht konfigurieren"
 
 #: main/configure.c:82
 #, c-format
 msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "Paket %.250s ist schon installiert und konfiguiert"
+msgstr "Paket %.250s ist schon installiert und konfiguriert"
 
 #: main/configure.c:84
 #, c-format
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
 " cannot configure (current status `%.250s')"
 msgstr ""
 "Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n"
-" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status `%.250s')"
+" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status »%.250s«)"
 
 #: main/configure.c:101
 #, c-format
@@ -1131,12 +1131,12 @@ msgid ""
 "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: Abhängigkeitsproblem verhindert Konfiguration von %s:\n"
+"dpkg: Abhängigkeitsprobleme verhindern Konfiguration von %s:\n"
 "%s"
 
 #: main/configure.c:104
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "Abhängigkeitsproblem - lasse es unkonfiguriert"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - lasse es unkonfiguriert"
 
 #: main/configure.c:108
 #, c-format
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber konfiguiere auf Ihren Wunsch hin:\n"
+"dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber konfiguriere auf Ihren Wunsch hin:\n"
 "%s"
 
 #: main/configure.c:116
@@ -1152,8 +1152,8 @@ msgid ""
 "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 " reinstall it before attempting configuration."
 msgstr ""
-"Paket ist in einem inkonsistenten Zustand - Sie sollten es\n"
-"nochmal installieren, bevor die Konfiguration durchgeführt wird."
+"Paket ist in einem sehr schlechten inkonsistenten Zustand - Sie sollten es\n"
+" nochmal installieren, bevor Sie die Konfiguration versuchen."
 
 #: main/configure.c:119
 #, c-format
@@ -1163,24 +1163,22 @@ msgstr "Richte %s ein (%s) ...\n"
 #: main/configure.c:167
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kann auf neue dist Konfigurationsdatei `%.250s' nicht zugreifen"
+msgstr "kann auf neu verteiltes Conffile »%.250s« nicht zugreifen"
 
 #: main/configure.c:176
 #, c-format
 msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kann Eigentümer der neuen dist Konfigurationsdatei `%.250s' nicht setzen."
+msgstr "kann Eigentümer des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht ändern"
 
 #: main/configure.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kann Modus der neuen dist Konfigurationsdatei `%.250s' nicht setzen"
+msgstr "kann Modus des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht setzen"
 
 #: main/configure.c:182
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kann auf derzeit installierte Konfigurationsdatei `%.250s' nicht zugreifen"
+msgstr "kann auf derzeit installiertes Conffile »%.250s« nicht zugreifen"
 
 #: main/configure.c:191
 #, c-format
@@ -1190,8 +1188,8 @@ msgid ""
 "Installing new config file as you request.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Konfigurationsdatei `%s' existiert nicht.\n"
-"Installiere neue Konfigurationsdatei.\n"
+"Konfigurationsdatei »%s« existiert nicht auf Ihrem System.\n"
+"Installiere neue Konfigurationsdatei wie angefordert.\n"
 
 #: main/configure.c:230
 #, c-format
@@ -1200,12 +1198,12 @@ msgid ""
 "Configuration file `%s'"
 msgstr ""
 "\n"
-"Konfigurationsdatei `%s'"
+"Konfigurationsdatei »%s«"
 
 #: main/configure.c:232
 #, c-format
 msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (eigentlich `%s')"
+msgstr " (eigentlich »%s«)"
 
 #: main/configure.c:237
 msgid ""
@@ -1214,8 +1212,8 @@ msgid ""
 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ==> Installierte Datei wurde vom System oder von Ihnen erzeugt.\n"
-" ==> Im Paket ist auch so eine Datei (vom Entwickler) enthalten\n"
+" ==> Datei auf System wurde von Ihnen oder einem Skript erzeugt.\n"
+" ==> Datei auch in Paket vom Entwickler bereitgestellt.\n"
 
 #: main/configure.c:244
 msgid ""
@@ -1223,7 +1221,7 @@ msgid ""
 " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ==> Modifiziert seit der Installation (Sie oder ein Skript).\n"
+" ==> Modifiziert (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n"
 
 #: main/configure.c:245
 msgid ""
@@ -1231,16 +1229,16 @@ msgid ""
 "     Not modified since installation.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"     Keine Modifikation seit der Installation.\n"
+"     Nicht modifiziert seit der Installation.\n"
 
 #: main/configure.c:248
 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Im Paket ist eine aktualsierte Version enthalten\n"
+msgstr " ==> Paketverteiler hat eine aktualisierte Version herausgegeben.\n"
 
 #: main/configure.c:249
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
 msgstr ""
-"     Die Version im Paket ist die Selbe seit der letzten Installation.\n"
+"     Die Version im Paket ist dieselbe wie bei der letzten Installation.\n"
 
 #: main/configure.c:255
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
@@ -1248,15 +1246,15 @@ msgstr " ==> Die neue Datei wird (wie gew
 
 #: main/configure.c:259
 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr "==> Aktuelle (alte) Version wird beibehalten (wie gewünscht).\n"
+msgstr " ==> Benutze momentane alte Datei (wie gewünscht).\n"
 
 #: main/configure.c:266
 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Alte Konfigurationsdatei wird als Standard beibehalten.\n"
+msgstr " ==> Alte Konfigurationsdatei wird als Vorgabe beibehalten.\n"
 
 #: main/configure.c:270
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Neue Konfigurationsdatei wird als Standard verwendet.\n"
+msgstr " ==> Neue Konfigurationsdatei wird als Vorgabe verwendet.\n"
 
 #: main/configure.c:276
 msgid ""
@@ -1266,12 +1264,11 @@ msgid ""
 "      D     : show the differences between the versions\n"
 "      Z     : background this process to examine the situation\n"
 msgstr ""
-"   Was möchten Sie damit machen?  Ihre Optionen sind:\n"
+"   Was möchten Sie damit machen?  Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n"
 "    Y oder I : Installiere die Version des Paket-Betreuers\n"
 "    N oder O : Die momentan installierte Version beibehalten\n"
 "       D     : Zeige die Unterschiede zwischen beiden Versionen\n"
-"       Z     : Prozess in den Hintergrund legen um die Situation zu "
-"untersuchen\n"
+"       Z     : Prozess in den Hintergrund, um die Situation zu begutachten\n"
 
 #: main/configure.c:283
 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
@@ -1283,37 +1280,36 @@ msgstr " Der Standardweg ist die Installation der neuen Version.\n"
 
 #: main/configure.c:291
 msgid "[default=N]"
-msgstr "[Standard=N]"
+msgstr "[Vorgabe=N]"
 
 #: main/configure.c:292
 msgid "[default=Y]"
-msgstr "[Standard=Y]"
+msgstr "[Vorgabe=Y]"
 
 #: main/configure.c:292
 msgid "[no default]"
-msgstr "[Kein Standard]"
+msgstr "[Keine Vorgabe]"
 
 #: main/configure.c:295
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben auf stderr, vor der Konfigurationsdatei-Abfrage erkannt"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr, entdeckt vor Conffile-Prompt"
 
 #: main/configure.c:302
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "Lesefehler auf stdin bei der Konfigurationdatei-Abfrage"
+msgstr "Fehler beim Lesen von stdin am Conffile-Prompt"
 
 #: main/configure.c:303
 msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF bei der Konfigurationsdatei-Abfrage"
+msgstr "EOF auf stdin am Conffile-Prompt"
 
 #: main/configure.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to run diff (%.250s)"
-msgstr "Unterschiede können nicht angezeigt werden (%.250s)"
+msgstr "konnte diff nicht starten (%.250s)"
 
 #: main/configure.c:326 main/configure.c:353
 msgid "wait for shell failed"
-msgstr "Warten auf Shell Fehlgeschlagen"
+msgstr "Warten auf Shell fehlgeschlagen"
 
 #: main/configure.c:334
 #, c-format
@@ -1326,17 +1322,18 @@ msgid ""
 " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
 " I do not mess up your careful work.\n"
 msgstr ""
-"Die derzeitigt installierte Version der Datei ist in:\n"
+"Ihre momentan installierte Version der Datei ist in:\n"
 " %s\n"
-"Die Version, die in dem neuen Paket enthalten ist, ist in:\n"
+"Die Version, die in der neuen Version des Pakets enthalten ist, ist in:\n"
 " %s\n"
-"Wenn Sie sich entscheiden, sich um das Update selbst zu kümmern,\n"
-"z.B. durch Bearbeiten der installierten Version, sollten Sie 'N' wählen,\n"
-"wenn sie zurückkehren, damit ich ihre Arbeit nicht durcheinanderbringe.\n"
+"Wenn Sie sich entscheiden, sich um die Aktualisierung selbst zu kümmern,\n"
+" vielleicht indem Sie die installierte Version editieren, so sollten sie\n"
+" »N« wählen, wenn sie zurückkehren, so dass ich Ihre sorgfältige Arbeit\n"
+" nicht zunichte mache.\n"
 
 #: main/configure.c:345
 msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Geben Sie `exit' ein, wenn Sie fertig sind.\n"
+msgstr "Geben Sie »exit« ein, wenn Sie fertig sind.\n"
 
 #: main/configure.c:350
 #, c-format
@@ -1346,44 +1343,41 @@ msgstr "konnte Shell nicht ausf
 #: main/configure.c:355
 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
 msgstr ""
-"Nicht vergessen: diesen Prozess fortsetzen (mit \"fg\") wenn Sie fertig "
-"sind!\n"
+"Vergessen Sie nicht, diesen Prozess wieder in den Vordergrund zu holen (mit "
+"»fg«), wenn Sie fertig sind!\n"
 
 #: main/configure.c:376
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Löschen des alten Backups `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung »%.250s« nicht löschen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:384
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Umbenennen von `%.250s' zu `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht in »%.250s« umbenennen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:392
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Löschen von `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:400
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Alte Distributionsversion kann nicht gelöscht werden von "
-"`%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version »%.250s« nicht löschen: "
+"%s\n"
 
 #: main/configure.c:405
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - löschen von `%.250s' fehlgeschlagen (vor überschreiben): "
-"%s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n"
 
 #: main/configure.c:409
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - kann nicht `%.250s' mit `%.250s': %s verknüpfen\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250« verknüpfen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:413
 #, c-format
@@ -1393,7 +1387,7 @@ msgstr "Installiere neue Version der Konfigurationsdatei %s ...\n"
 #: main/configure.c:417
 #, c-format
 msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "Kann `%.250s' nicht als `%.250s' installieren"
+msgstr "kann »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
 
 #: main/configure.c:473
 #, c-format
@@ -1401,9 +1395,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - kann Dateiattribute der Konfigurationsdatei `%s' nicht "
-"abfragen\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann nicht zugreifen auf Konfigurationsdatei »%s« \n"
+" (= »%s«): %s\n"
 
 #: main/configure.c:484
 #, c-format
@@ -1411,8 +1404,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
 " (= `%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei `%s' ist ein Kreis-Verweis\n"
-" (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei »%s« ist eine zirkulärer Verweis\n"
+" (= »%s«)\n"
 
 #: main/configure.c:497
 #, c-format
@@ -1420,9 +1413,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - kann Verweis der Konfigurationsdatei `%s' nicht "
-"auslesen\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann kein readlink auf Conffile »%s« durchführen\n"
+" (= »%s«): %s\n"
 
 #: main/configure.c:516
 #, c-format
@@ -1430,42 +1422,41 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei `%.250s' ergibt einen entarteten "
-"Dateinamen\n"
-" (`%s' ist ein Verweis auf `%s')\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ergibt einen degeneriertem Dateinamen\n"
+" (»%s« ist eine symbolischer Verweis auf »%s«)\n"
 
 #: main/configure.c:529
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei `%.250s' ist keine Klartextdatei "
-"oder ein Verweis (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ist keine gewöhnl. Datei oder "
+"symbolischer  Verweis (= »%s«)\n"
 
 #: main/configure.c:543
 msgid "md5hash"
-msgstr ""
+msgstr "md5hash"
 
 #: main/configure.c:549
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen um die "
-"Prüfsumme zu berechnen: %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann Conffile %s nicht öffnen, um die Prüfsumme zu "
+"berechnen: %s\n"
 
 #: main/depcon.c:73
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "kann Existenz von `%.250s' nicht prüfen"
+msgstr "kann Existenz von »%.250s« nicht prüfen"
 
 #: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
 msgid " depends on "
-msgstr " Abhängigkeit von "
+msgstr " hängt ab von "
 
 #: main/depcon.c:133
 msgid " pre-depends on "
-msgstr " Pre-Abhängigkeit mit "
+msgstr " hat Vor-Abhängigkeit mit "
 
 #: main/depcon.c:134
 msgid " recommends "
@@ -1477,7 +1468,7 @@ msgstr " kollidiert mit "
 
 #: main/depcon.c:136
 msgid " suggests "
-msgstr " regt an  "
+msgstr " suggeriert "
 
 #: main/depcon.c:137
 msgid " enhances "
@@ -1544,12 +1535,12 @@ msgstr "  %.250s liefert %.250s, ist aber %s.\n"
 #: main/depcon.c:321
 #, c-format
 msgid "  %.250s is not installed.\n"
-msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
+msgstr "  %.250s ist nicht installiert.\n"
 
 #: main/depcon.c:352
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr "  %.250s (Version %.250s) wird installiert.\n"
+msgstr "  %.250s (Version %.250s) soll installiert werden.\n"
 
 #: main/depcon.c:366
 #, c-format
@@ -1579,9 +1570,10 @@ msgid ""
 "uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
 "Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Säubern/Halten\n"
-"| Status=Nicht/Install/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb-installiert\n"
-"|/ Fehler=keiner/Halten/R=Neuinst.notw/X=beides (Status,Fehler: "
-"GROSS=schlecht)\n"
+"| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb "
+"install.\n"
+"|/ Fehler?=(keiner)/Halten/R=Neuinst. notw/X=beides (Status, Fehler: "
+"GROß=schlecht)\n"
 
 #: main/enquiry.c:104
 msgid "Name"
@@ -1598,7 +1590,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #: main/enquiry.c:160 main/select.c:80
 #, c-format
 msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "Kein Paket gefunden, dass auf %s paßt.\n"
+msgstr "Kein Paket gefunden, dass auf %s passt.\n"
 
 #: main/enquiry.c:187
 msgid ""
@@ -1606,9 +1598,9 @@ msgid ""
 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
 "that depend on them) to function properly:\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind in einem Chaos durch schwere Probleme bei\n"
-"der Installation.  Sie müssen neu installiert werden, damit sie\n"
-"(und alle Pakete die auf ihnen basieren) richtig funktionieren:\n"
+"Die folgenden Pakete sind in einem Schlamassel durch schwere Probleme bei\n"
+"der Installation.  Sie müssen neu installiert werden, damit sie (und jedes\n"
+"von ihnen abhängende Paket) ordnungsgemäß funktionieren:\n"
 
 #: main/enquiry.c:192
 msgid ""
@@ -1616,9 +1608,9 @@ msgid ""
 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden entpackt, wurden aber noch nicht konfiguiert.\n"
-"Sie müssen mit dpkg --configure konfiguriert werden, oder mit dem\n"
-"Konfigurationsmenü in dselect, damit sie korrekt funktionieren:\n"
+"Die folgenden Pakete wurden entpackt, wurden aber noch nicht konfiguriert.\n"
+"Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurationsmenü in dselect\n"
+"konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n"
 
 #: main/enquiry.c:197
 msgid ""
@@ -1626,10 +1618,12 @@ msgid ""
 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind nur zur Hälfte konfiguriert, evtl. durch\n"
-"Konfigurationsprobleme beim ersten Mal.  Die Konfiguration sollte\n"
-"mit dpkg --configure <Paket> wiederholt werden oder mit Hilfe des\n"
-"Konfigurationsmenüs in dselect:\n"
+"Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch "
+"Probleme\n"
+"während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte erneut versucht "
+"wer-\n"
+"den mit dpkg --configure <Paket> oder mit dem Konfigurationsmenü in "
+"dselect:\n"
 
 #: main/enquiry.c:202
 msgid ""
@@ -1637,13 +1631,15 @@ msgid ""
 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur zur\n"
-"Hälfte installiert.  Ein erneutes Installieren schafft evtl. Abhilfe;\n"
-"das Paket kann mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt werden:\n"
+"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur halb\n"
+"installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch "
+"beendet\n"
+"werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt "
+"werden:\n"
 
 #: main/enquiry.c:227
 msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit hat keine Argumente"
+msgstr "--audit nimmt keine Argumente"
 
 #: main/enquiry.c:262
 msgid "<unknown>"
@@ -1651,7 +1647,7 @@ msgstr "<unbekannt>"
 
 #: main/enquiry.c:279
 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack hat keine Argumente"
+msgstr "--yet-to-unpack nimmt keine Argumente"
 
 #: main/enquiry.c:317
 #, c-format
@@ -1666,11 +1662,11 @@ msgstr " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:"
 #: main/enquiry.c:352
 #, c-format
 msgid "diversion by %s"
-msgstr "umleitung durch %s"
+msgstr "Umleitung durch %s"
 
 #: main/enquiry.c:353
 msgid "local diversion"
-msgstr "lokale umleitung"
+msgstr "lokale Umleitung"
 
 #: main/enquiry.c:354
 msgid "to"
@@ -1682,7 +1678,7 @@ msgstr "von"
 
 #: main/enquiry.c:387
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search braucht mindestens ein Dateinamenmuster"
+msgstr "--search benötigt wenigstens ein Dateinamenmuster-Argument"
 
 #: main/enquiry.c:415
 #, c-format
@@ -1692,27 +1688,27 @@ msgstr "dpkg: %s nicht gefunden.\n"
 #: main/enquiry.c:432 main/packages.c:109
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s braucht wenigstens einen Paketnamen"
+msgstr "--%s benötigt wenigstens ein Paketnamen-Argument"
 
 #: main/enquiry.c:452
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert und keine Infos vorhanden.\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert und keine Info ist vorhanden.\n"
 
 #: main/enquiry.c:461
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Paket `%s' ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht verfügbar.\n"
 
 #: main/enquiry.c:471
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert.\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert.\n"
 
 #: main/enquiry.c:480
 #, c-format
 msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Paket `%s' enthält keine Dateien (!)\n"
+msgstr "Paket »%s« enthält keine Dateien (!)\n"
 
 #: main/enquiry.c:486
 msgid "locally diverted"
@@ -1730,20 +1726,20 @@ msgstr "umgeleitet durch %s"
 #: main/enquiry.c:489
 #, c-format
 msgid " to: %s\n"
-msgstr " nach: %s\n"
+msgstr " zu: %s\n"
 
 #: main/enquiry.c:508
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
 msgstr ""
-"Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen des Archivs,\n"
-"und dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten des Inhalts."
+"Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen von Archiven,\n"
+"und     dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres "
+"Inhalts.\n"
 
 #: main/enquiry.c:519
 msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--assert-* hat keine Argumente"
+msgstr "--assert-* nimmt keine Argumente"
 
 #: main/enquiry.c:534
 msgid ""
@@ -1752,17 +1748,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Version von dpkg mit funktionierender Epochen-Unterstützung ist noch nicht "
 "konfiguriert.\n"
-" Bitte `dpkg --configure dpkg' benutzen, danach erneut versuchen.\n"
+" Bitte »dpkg --configure dpkg« benutzen, danach erneut versuchen.\n"
 
 #: main/enquiry.c:538
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
 msgstr ""
-"dpkg ist nicht als installiert markiert, kann nicht auf Epochen-"
-"Unterstützung prüfen!\n"
+"dpkg ist nicht als installiert vermerkt, kann nicht auf "
+"Epochen-Unterstützung prüfen!\n"
 
 #: main/enquiry.c:581
 msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package hat keine Argumente"
+msgstr "--predep-package nimmt keine Argumente"
 
 #: main/enquiry.c:633
 #, c-format
@@ -1770,13 +1766,14 @@ msgid ""
 "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: Sehe keinen Weg um Pre-Abhängigkeit aufzulösen:\n"
+"dpkg: Sehe keinen Weg, um Vor-Abhängigkeit zu befriedigen:\n"
 " %s\n"
 
 #: main/enquiry.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "Kann Pre-Abhängigkeit für %.250s nicht erfüllen (gewollt wegen %.250s)"
+msgstr ""
+"Kann Vor-Abhängigkeit für %.250s nicht befriedigen (gewollt durch %.250s)"
 
 #: main/enquiry.c:654
 #, c-format
@@ -1784,29 +1781,29 @@ msgid ""
 "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
 " `%s'\n"
 msgstr ""
-"dpkg: unerwartete Ausgabe von `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-" `%s'\n"
+"dpkg: unerwartete Ausgabe von »%s --print-libgcc-file-name«:\n"
+" »%s«\n"
 
 #: main/enquiry.c:657
 #, c-format
 msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr "Compiler libgcc: Dateiname nicht verstanden: %.250s"
+msgstr "Dateiname für libgcc-Compiler nicht verstanden: %.250s"
 
 #: main/enquiry.c:661
 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-installation-architecture hat keine Argumente"
+msgstr "--print-installation-architecture nimmt keine Argumente"
 
 #: main/enquiry.c:681
 msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture hat keine Argumente"
+msgstr "--print-architecture nimmt keine Argumente"
 
 #: main/enquiry.c:687
 msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr "fdopen auf CC pipe fehlgeschlagen"
+msgstr "konnte fdopen mit der Pipe von CC nicht durchführen"
 
 #: main/enquiry.c:705
 msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr "Fehler beim Lesen der CC pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus der Pipe von CC"
 
 #: main/enquiry.c:707
 msgid "empty output"
@@ -1814,40 +1811,40 @@ msgstr "leere Ausgabe"
 
 #: main/enquiry.c:709
 msgid "no newline"
-msgstr "Kein Zeilenwechsel"
+msgstr "Kein Zeilenvorschub"
 
 #: main/enquiry.c:712
 msgid "no gcc-lib component"
-msgstr "keine gcc-lib Komponente"
+msgstr "keine gcc-lib-Komponente"
 
 #: main/enquiry.c:714
 msgid "no slash after gcc-lib"
-msgstr "kein Slash (/) nach gcc-lib"
+msgstr "kein Schrägstrich nach gcc-lib"
 
 #: main/enquiry.c:726
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr "dpkg: Warnung, Architektur `%s' nicht in Zuordnungstabelle\n"
+msgstr "dpkg: Warnung, Architektur »%s« nicht in Zuordnungstabelle\n"
 
 #: main/enquiry.c:769
 msgid ""
 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
-"--compare-versions braucht drei Argumente: <Version> <Relation> <Version>"
+"--compare-versions nimmt drei Argumente: <Version> <Relation> <Version>"
 
 #: main/enquiry.c:774
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--compare-versions Fehler bei Relation"
+msgstr "--compare-versions fehlerhafte Relation"
 
 #: main/enquiry.c:779
 #, c-format
 msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "Syntaxfehler bei Version a: %s\n"
+msgstr "Version a hat falsche Syntax: %s\n"
 
 #: main/enquiry.c:789
 #, c-format
 msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "Syntaxfehler bei Version b: %s\n"
+msgstr "Version b hat falsche Syntax: %s\n"
 
 #: main/errors.c:56
 #, c-format
@@ -1855,47 +1852,47 @@ msgid ""
 "%s: error processing %s (--%s):\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"%s: Fehler beim Verarbeiten von %s (--%s):\n"
+"%s: Fehler beim Bearbeiten von %s (--%s):\n"
 " %s\n"
 
 #: main/errors.c:60
 msgid ""
 "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
-"dpkg: kann keinen Speicher für den neuen Eintrag in der Liste der "
-"Fehlgeschlagenen Pakete zuweisen."
+"dpkg: konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener "
+"Pakete zuweisen."
 
 #: main/errors.c:70
 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: Zu viele Fehler; Höre auf\n"
+msgstr "dpkg: Zu viele Fehler, stoppe hier\n"
 
 #: main/errors.c:76
 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Fehler traten auf beim Verarbeiten von:\n"
+msgstr "Fehler traten auf beim Bearbeiten von:\n"
 
 #: main/errors.c:83
 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Verarbeitung wurde angehalten, da zuviele Fehler auftraten.\n"
+msgstr "Bearbeitung wurde angehalten, da zu viele Fehler auftraten.\n"
 
 #: main/errors.c:91
 #, c-format
 msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "Paket %s war auf halten, verarbeite es auf Anfrage dennoch\n"
+msgstr "Paket %s war auf »halten«, bearbeite wie gewünscht dennoch\n"
 
 #: main/errors.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
-"Paket %s ist auf halten, ich verändere es nicht. Benutzen Sie --force-hold "
-"zum Übergehen.\n"
+"Paket %s ist auf »halten«, berühre es nicht. Benutzen Sie --force-hold zum "
+"Übergehen.\n"
 
 #: main/errors.c:104
 msgid ""
 "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
 " "
 msgstr ""
-"dpkg - Warnung: Problem wird übergangen weil --force angegeben ist:\n"
+"dpkg - Warnung: Problem wird übergangen, weil --force angegeben ist:\n"
 " "
 
 #: main/filesdb.c:123
@@ -1909,23 +1906,23 @@ msgid ""
 "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
 "assuming package has no files currently installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' fehlt, nehme "
+"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« fehlt, nehme "
 "an, dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n"
 
 #: main/filesdb.c:145
 #, c-format
 msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s'"
+msgstr "Dateiliste des Paketes »%.250s«"
 
 #: main/filesdb.c:158
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' enthält einen leeren Dateinamen"
+msgstr "Dateilistendatei des Paketes »%.250s« enthält leeren Dateinamen"
 
 #: main/filesdb.c:170
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilistendatei des Paketes »%.250s«"
 
 #: main/filesdb.c:201
 msgid "(Reading database ... "
@@ -1939,50 +1936,49 @@ msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n"
 #: main/filesdb.c:240
 #, c-format
 msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "kann Listendatei der aktual. Datien nicht erzeugen für das Paket %s"
+msgstr "kann erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht erzeugen"
 
 #: main/filesdb.c:250
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht schreiben für das Paket %s"
+msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schreiben"
 
 #: main/filesdb.c:252
 #, c-format
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht flush'en für das Paket %s"
+msgstr "konnte Puffer für erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht leeren"
 
 #: main/filesdb.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht sync'en für das Paket %s"
+msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht synchronisieren"
 
 #: main/filesdb.c:257
 #, c-format
 msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht schließen für das Paket %s"
+msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schließen"
 
 #: main/filesdb.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"kann Listendatei der aktual. Dateien nicht installieren für das Paket %s"
+msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht installieren"
 
 #: main/filesdb.c:323
 msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "kann statoverride-Datei nicht öffnen"
+msgstr "konnte statoverride-Datei nicht öffnen"
 
 #: main/filesdb.c:327
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "kann statoverride-Datei nicht fstat'en"
+msgstr "konnte kein fstat auf statoverride-Datei durchführen"
 
 #: main/filesdb.c:330
 msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "kann vorherige statoverride-Datei nicht fstat'en"
+msgstr "konnte kein fstat auf vorherige statoverride-Datei durchführen"
 
 #: main/filesdb.c:348
 #, c-format
 msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "statoverride-Datei `%.250s'"
+msgstr "statoverride-Datei »%.250s«"
 
 #: main/filesdb.c:361
 msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -1990,60 +1986,60 @@ msgstr "statoverride-Datei enth
 
 #: main/filesdb.c:446
 msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "kann Umleitungs-Datei nicht öffnen"
+msgstr "konnte diversions-Datei nicht öffnen"
 
 #: main/filesdb.c:450
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "konnte vorherige Umleitungs-Datei nicht fstat'en"
+msgstr "konnte kein fstat auf vorherige diversions-Datei durchführen"
 
 #: main/filesdb.c:452
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "kann Umleitungs-Datei nicht fstat'en"
+msgstr "konnte kein fstat auf diversions-Datei durchführen"
 
 #: main/filesdb.c:474
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus den Umleitungen [i]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [i]"
 
 #: main/filesdb.c:475
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "Umleitungen-Datei hat eine zu lange Zeile oder ist zu Ende [i]"
+msgstr "diversions-Datei hat zu lange Zeile oder EOF [i]"
 
 #: main/filesdb.c:481
 msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "Lese-Fehler bei Umleitungen [ii]"
+msgstr "Lesefehler in diversions [ii]"
 
 #: main/filesdb.c:482
 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "unerwartetes Dateiende bei den Umleitungen [ii]"
+msgstr "unerwartetes EOF in diversions [ii]"
 
 #: main/filesdb.c:485
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus den Umleitungen [ii]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [ii]"
 
 #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "Umleitungen-Datei hat eine zu lange Zeile oder ist zu Ende [ii]"
+msgstr "diversions-Datei hat zu lange Zeile oder EOF [ii]"
 
 #: main/filesdb.c:492
 msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "Lesefehler bei Umleitungen [iii]"
+msgstr "Lesefehler in diversions [iii]"
 
 #: main/filesdb.c:493
 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "unerwartetes Dateiende bei Umleitungen [iii]"
+msgstr "unerwartetes EOF in diversions [iii]"
 
 #: main/filesdb.c:496
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus den Umleitungen [iii]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [iii]"
 
 #: main/filesdb.c:504
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "kollidierende Umleitungen mit `%.250s' oder `%.250s'"
+msgstr "kollidierende diversions bei »%.250s« und »%.250s«"
 
 #: main/filesdb.c:513
 msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "Lesefehler bei Umleitungen [i]"
+msgstr "Lesefehler in diversions [i]"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
 msgid "not installed"
@@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "dpkg - Warnung: PATH ist nicht gesetzt.\n"
 #: main/help.c:102
 #, c-format
 msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' wurde im PATH nicht gefunden.\n"
+msgstr "dpkg: »%s« wurde im PATH nicht gefunden.\n"
 
 #: main/help.c:109
 #, c-format
@@ -2085,12 +2081,12 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden.\n"
-"NB: root's PATH sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
+"NB: PATH von root sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
 
 #: main/help.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "chroot nach `%.255s' fehlgeschlagen"
+msgstr "chroot nach »%.250s« fehlgeschlagen"
 
 #: main/help.c:227
 #, c-format
@@ -2105,12 +2101,12 @@ msgstr "kann Signal %s nicht ignorieren vor dem Start des Skriptes"
 #: main/help.c:254
 #, c-format
 msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "Ausführrechte für `%.250s' können nicht gesetzt werden"
+msgstr "Ausführrechte für »%.250s« können nicht gesetzt werden"
 
 #: main/help.c:299
 #, c-format
 msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "kann auf installiertes Skript %s nicht zugreifen `%.250s'"
+msgstr "kann auf installiertes %s-Skript »%.250s« nicht zugreifen"
 
 #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
 #, c-format
@@ -2120,7 +2116,7 @@ msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
 #: main/help.c:325
 #, c-format
 msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "kann auf neues Skript %s nicht zugreifen `%.250s'"
+msgstr "kann auf neues %s-Skript »%.250s« nicht zugreifen"
 
 #: main/help.c:327
 #, c-format
@@ -2130,16 +2126,16 @@ msgstr "kann neues %s nicht ausf
 #: main/help.c:346
 #, c-format
 msgid "old %s script"
-msgstr "altes %s Skript"
+msgstr "altes %s-Skript"
 
 #: main/help.c:354
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - kann auf %s nicht zugreifen `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - kann nicht zugreifen auf %s »%.250s«: %s\n"
 
 #: main/help.c:361
 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - probiere statdessen Skript auf dem neuen Paket ...\n"
+msgstr "dpkg - probiere stattdessen Skript aus dem neuen Paket ...\n"
 
 #: main/help.c:368
 #, c-format
@@ -2153,7 +2149,7 @@ msgstr "es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf"
 #: main/help.c:374
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "kann auf %s nicht zugreifen `%.250s'"
+msgstr "kann nicht zugreifen auf %s »%.250s«"
 
 #: main/help.c:378
 msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
@@ -2163,19 +2159,19 @@ msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als h
 #: main/help.c:473
 #, c-format
 msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "rmdir/unlink für `%.255s' fehlgeschlagen"
+msgstr "rmdir/unlink für »%.255s« fehlgeschlagen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:477
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "fehler beim Ausführen von rm zum Aufräumen"
+msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
 
 #: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
 msgid "Debian GNU/Linux `"
-msgstr "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux »"
 
 #: main/main.c:46
 msgid "' package management program version "
-msgstr "' Paket Managment Programm Version "
+msgstr "« Paketmanagement-Programm Version "
 
 #: main/main.c:48
 msgid ""
@@ -2183,15 +2179,13 @@ msgid ""
 "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
 "See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
 msgstr ""
-"Dies ist Freie Software; Nutzungskonditionen können in der GNU General "
-"Public\n"
-"Licence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE HAFTUNG "
-"über-\n"
-"nommen. Geben Sie dpkg --licence ein für Details zum Copyright und der "
-"Lizenz.\n"
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
+"übernommen.\n"
+"Rufen Sie dpkg --licence auf für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
 
 #: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2261,80 +2255,84 @@ msgid ""
 "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
 "Benutzung: \n"
-"  dpkg -i|--install      <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  dpkg --unpack          <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  dpkg -A|--record-avail <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  dpkg -i|--install      <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
+"  dpkg --unpack          <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
+"  dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg --configure              <Paketname> ... | -a|--pending\n"
 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <Paketname> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<Muster> ...]     Liste der ausgewählen Pakete "
-"ausgeben\n"
-"  dpkg --set-selections                    ausgewählte Pakete einlesen "
-"(STDIN)\n"
-"  dpkg --update-avail <Packages-Datei>     Liste der verfügbare Pakete "
-"ersetzen\n"
-"  dpkg --merge-avail <Packages-Datei>      Listen zusammenführen\n"
-"  dpkg --clear-avail                       Verfügbarkeits-Informationen "
-"löschen\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail                vergessen alter Pakete\n"
-"  dpkg -s|--status <Paketname> ...         Paketstatus-Details anzeigen\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <Paketname> ...    verfügbare Versionsdetails "
-"anzeigen\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...      Zu Paketen gehörende Dateien "
-"ausgeben\n"
-"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]            Pakete kurz aufzählen\n"
-"  dpkg -S|--search <Muster> ...            Pakete suchen, denen Dateien "
+"  dpkg --get-selections [<Muster> ...]    Hole Paketauswahl nach "
+"Standardausg.\n"
+"  dpkg --set-selections                   Setze Paketauswahl von "
+"Standardeing.\n"
+"  dpkg --update-avail <Packages-Datei>    Ersetze Liste der verfügbare "
+"Pakete\n"
+"  dpkg --merge-avail <Packages-Datei>     Führe Listen zusammen\n"
+"  dpkg --clear-avail                      Lösche "
+"Verfügbarkeits-Informationen\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail               Vergiss nichtvorh. uninst.-bare "
+"Pakete\n"
+"  dpkg -s|--status <Paketname> ...        Zeige Paketstatusdetails\n"
+"  dpkg -p|--print-avail <Paketname> ...   Zeige Details zur vorhandenen "
+"Version\n"
+"  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...     Liste zu Paket(en) gehörende "
+"Dateien\n"
+"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Paketinhalt auf\n"
+"  dpkg -S|--search <Muster> ...           Suche Pakete, denen Dateien "
 "gehören\n"
-"  dpkg -C|--audit                          kaputte Pakete suchen\n"
-"  dpkg --print-architecture                Ziel-Archiketur ausgeben (nutzt "
+"  dpkg -C|--audit                         Prüfe auf kaputte(s) Paket(e)\n"
+"  dpkg --print-architecture               Zeige Zielarchitektur (benutzt "
 "GCC)\n"
-"  dpkg --print-gnu-build-architecture      GNU-Vers. der Zielarchitekt. "
-"ausgeben\n"
-"  dpkg --print-installation-architecture   Rechnerarchitekt. ausgeben (für "
-"inst)\n"
-"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    Versionen vergleichen, siehe "
+"  dpkg --print-gnu-build-architecture     Zeige GNU-Version der "
+"Zielarchitektur\n"
+"  dpkg --print-installation-architecture  Zeige Host-Architektur (für "
+"Install.)\n"
+"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>   Vergleiche Versionsnummern - siehe "
 "unten\n"
-"  dpkg --help | --version                  Hilfe / Versionsnummer anzeigen\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     Hilfe zu erzwingen / debugging\n"
-"  dpkg --licence                           Copyright/Lizenz-Details "
-"ausgeben\n"
+"  dpkg --help | --version                 Zeige diese Hilfe / "
+"Versionsnummer\n"
+"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help    Hilfe für Erzwingen bzw. Debuggen\n"
+"  dpkg --licence                          Gib Copyright/Lizenzbestimmungen "
+"aus\n"
 "\n"
-"dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|-x|--"
-"extract|\n"
-"     -X|--vextract|--fsys-tarfile  auf Archive anwenden (%s --help.)\n"
+"Benutze dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  auf Archiven (tippe %s --help).\n"
 "\n"
 "Zur internen Nutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
-"  --admindir=<verzeich.>     <verzeichnis> verwenden statt %s\n"
-"  --root=<verzeich.>         In ein System mit einem anderen root "
-"installieren\n"
-"  --instdir=<verzeich.>      Installations-root ändern ohne anderes admin-"
-"Verz.\n"
-"  -O|--selected-only         Pakete überg. die nicht inst/aktual. werden "
-"sollen\n"
-"  -E|--skip-same-version     Pakete überg. wo die selbe Version schon inst. "
-"ist\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      Pakete nicht deaktualisieren\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      Auch dann installieren, wenn andere Pakete "
-"brechen\n"
-"  --largemem | --smallmem    Für mehr (>4Mb) oder weniger (<4Mb) RAM "
-"optimieren\n"
-"  --no-act                   Nur sagen was gemacht wird, nichts ändern\n"
-"  -D|--debug=<octal>         debugging aktiv. - siehe -Dhelp oder --"
-"debug=help\n"
-"  --ignore-depends=<Paket>,...   Abhängigkeitsprobleme mit <Paket> "
-"ignorieren\n"
-"  --force-...                    Probleme ignorieren - siehe --force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...    Anzeigen, wenn Probleme auftreten\n"
-"  --abort-after <n>              Nach <n> Fehlern abbrechen\n"
+"  --admindir=<Verzeichnis>   Benutze <Verzeichnis> statt %s\n"
+"  --root=<Verzeichnis>       Installiere auf altern. System mit anderer "
+"Wurzel\n"
+"  --instdir=<Verzeichnis>    Ändere Inst.-Wurzel, ohne Admin.-Verz. zu "
+"ändern\n"
+"  -O|--selected-only         Übergehe nicht für Install./Upgrade gewählte "
+"Pakete\n"
+"  -E|--skip-same-version     Übergehe bereits installierte Pakete\n"
+"  -G=--refuse-downgrade      Übergehe Pakete mit früherer Version als "
+"install.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Installiere, selbst wenn es andere Pakete "
+"zerstört\n"
+"  --largemem | --smallmem    Optimiere für viel (>4MB) oder wenig (<4MB) "
+"RAM\n"
+"  --no-debsig                Versuche nicht, Paketunterschriften zu prüfen\n"
+"  --no-act                   Sag nur was wir tun würden - tu's nicht\n"
+"  -D|--debug=<oktal>         Ermgl. Debugging - siehe -Dhelp oder "
+"--debug=help\n"
+"  --ignore-depends=<Paket>,... Ignoriere Abhängigkeiten, die <Paket> "
+"betreffen\n"
+"  --force-...                  Überstimme Probleme - siehe --force-help\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...  Stoppe, wenn Probleme auftauchen\n"
+"  --abort-after <n>            Breche ab, nachdem <n> Fehler aufgetaucht "
+"sind\n"
 "\n"
 "Vergleichsoperatoren für --compare-versions sind:\n"
-" lt le eq ne ge gt       (halten keine Version für jünger als irgendeine);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (halten keine Version für alter als irgendeine);\n"
-" < << <= = >= >> >       (nur zur Kompatibilität mit Control-Datei-Syntax).\n"
+" lt le eq ne ge gt       (halten _keine_ Version für jünger als "
+"irgendeine);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (halten _keine_ Version für älter als irgendeine);\n"
+" < << <= = >= >> >       (nur für Kompatibilität mit Syntax in control).\n"
 "\n"
-"Benutzen Sie `console-apt' für ein benutzerfreundliches Paketmanagement\n"
+"Benutzen Sie »dselect« für benutzerfreundliches Paketmanagement.\n"
 
 #: main/main.c:120
 msgid ""
@@ -2349,28 +2347,24 @@ msgid ""
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
 "`more' !"
 msgstr ""
-"Tippe dpkg --help für Hilfe zur Installation und Deinstallation von Paketen "
-"[*];\n"
-"Benutzen Sie console-apt für ein benutzerfreundliches Paketmanagment;\n"
-"Tippe dpkg -Dhelp für eine Liste von dpkg Debug Optionen;\n"
-"Tippe dpkg --force-help für eine Liste für Optionen zum Erzwingen von "
-"Aktionen;\n"
-"Tippe dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb Dateien;\n"
-"Tippe dpkg --licence für die Copyright Lizenz und den Haftungsausschluß (GNU "
-"GPL) [*].\n"
+"Nutzen Sie dpkg --help für Hilfe zur Inst. und Deinst. von Paketen [*];\n"
+"Benutzen Sie dselect für ein benutzerfreundliches Paketmanagement;\n"
+"Nutzen Sie dpkg -Dhelp für eine Liste von Debug-Optionen von dpkg;\n"
+"Nutzen Sie dpkg --force-help für eine Liste von Optionen zum Erzwingen;\n"
+"Nutzen Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb-Dateien;\n"
+"Nutzen Sie dpkg --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n"
 "\n"
-"Markierte [*] Optionen ergeben viele Bildschirmausgaben - pipe es durch "
-"`less' oder mit `more' !"
+"Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
 
 #: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "Konflikt von --%s und --%s"
+msgstr "Aktionen --%s und --%s stehen in Konflikt"
 
 #: main/main.c:190
 #, c-format
-msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: obselete option `--%s'\n"
+msgstr "Warnung: veraltete Option »--%s«\n"
 
 #: main/main.c:198
 #, c-format
@@ -2392,42 +2386,42 @@ msgid ""
 "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
-"%s Debug-Option, --debug=<Oktal> oder -D<Oktal>:\n"
+"%s Debug-Option, --debug=<oktal> oder -D<oktal>:\n"
 "\n"
-" Nummer   Ref. im Source    Bschreibung\n"
+" Nummer   Ref. in Quelle    Beschreibung\n"
 "      1   general           Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
 "      2   scripts           Aufruf und Status von Pfleger-Skripts\n"
-"     10   eachfile          Ausgabe jeder verarbeiteten Datei\n"
+"     10   eachfile          Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
 "    100   eachfiledetail    Viel Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
-"     20   conff             Ausgabe jeder Konfigurationsdatei\n"
+"     20   conff             Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
 "    200   conffdetail       Viel Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
 "     40   depcon            Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
 "    400   depcondetail      Viel Ausgabe zu Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
-"   1000   veryverbose       Viel Ausgabe zu dem dpkg/info-Verzeichnis\n"
-"   2000   stupidlyverbose   Verrückte Mengen aus Ausgabe\n"
+"   1000   veryverbose       Viel Gefasel z. B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n"
+"   2000   stupidlyverbose   Irrsinnige Mengen von Gefasel\n"
 "\n"
-"Debug-Optionen werden bitweise-Oder zusammengesetzt.\n"
-"Beachten Sie dass sich die Werte und Bedeutungen ändern können.\n"
+"Debug-Optionen werden durch bitweises Oder zusammengesetzt.\n"
+"Beachten Sie, dass sich die Werte und Bedeutungen ändern können.\n"
 
 #: main/main.c:217
 msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--debug braucht ein Oktales Argument"
+msgstr "--debug braucht ein oktales Argument"
 
 #: main/main.c:241
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "leerer Paketname in --ignore-depends Komma getrennte Liste `%.250s'"
+msgstr "leerer Paketname in kommagetrennter --ignore-depends-Liste »%.250s«"
 
 #: main/main.c:247
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
-"--ignore-depends braucht einen zulässigen Paketnamen. `%.250s' ist nicht; %s"
+"--ignore-depends braucht einen legalen Paketnamen. »%.250s« ist es nicht; %s"
 
 #: main/main.c:263 main/main.c:281
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "ungültige Zahl für --%s: `%.250s'"
+msgstr "ungültige Zahl für --%s: »%.250s«"
 
 #: main/main.c:291
 #, c-format
@@ -2469,43 +2463,90 @@ msgid ""
 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 msgstr ""
+"%s Optionen zum Erzwingen - regele Verhalten, wenn Probleme gefunden "
+"werden:\n"
+"  Warnen aber fortsetzen: --force-<ding>,<ing>,...\n"
+"  Mit Fehler anhalten:    --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-<ding>,...\n"
+" Dinge zum Erzwingen:\n"
+"  all                    Setze alle Optionen zum Erzwingen\n"
+"  auto-select [*]        Wähle Pakete (ab), um sie zu installieren "
+"(löschen)\n"
+"  downgrade [*]          Ersetze Paket durch niedrigere Version\n"
+"  configure-any          Konfiguriere jedes Paket, das diesem helfen könnte\n"
+"  hold                   Bearbeite nebensächliche Pakete, auch wenn auf "
+"»halten«\n"
+"  bad-path               Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme "
+"wahrsch.\n"
+"  not-root               Versuche, Dinge zu (de)installieren, selbst wenn "
+"man\n"
+"                           nicht root ist\n"
+"  overwrite              Überschreibe Datei eines Pakets mit einer anderen\n"
+"  overwrite-diverted     Überschreibe eine umgeleitete Datei mit einer "
+"nicht\n"
+"                           umgeleiteten Version\n"
+"  bad-verify             Installiere Paket, selbst wenn Authentizitäts-\n"
+"                           überprüfung misslingt\n"
+"  depends-version [!]    Wandle Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen "
+"um\n"
+"  depends [!]            Wandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen um\n"
+"  confnew [!]            Immer neue Konf.-dateien verwenden, nicht "
+"nachfragen\n"
+"  confold [!]            Immer alte Konf.-dateien verwenden, nicht "
+"nachfragen\n"
+"  confdef [!]            Benutze Vorgabe für neue Konf.-Dateien, wenn es "
+"eine\n"
+"                           gibt, nicht nachfragen. Wenn Vorgaben nicht\n"
+"                           gefunden werden können, nachfragen, außer "
+"confold\n"
+"                           oder confnew ist auch gegeben.\n"
+"  confmiss [!]           Immer fehlende Konf.-dateien installieren\n"
+"  conflicts [!]          Erlaube Installation kollidierender Pakete\n"
+"  architecture [!]       Bearbeite selbst Pakete mit falscher Architektur\n"
+"  overwrite-dir [!]      Überschreibe Verzeichnis eines Pakets mit Datei "
+"eines\n"
+"                           anderen\n"
+"  remove-reinstreq [!]   Entferne Pakete, die Installation erfordern\n"
+"  remove-essential [!]   Entferne ein essentielles Paket\n"
+"\n"
+"WARNUNG - Anwenden der mit [!] markierten Optionen kann Ihre Installation "
+"schwer\n"
+"beschädigen. Optionen markierten mit [*] sind per Vorgabe angestellt.\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "unbekannte force/refuse Option `%.*s'"
+msgstr "unbekannte force/refuse-Option »%.*s«"
 
 #: main/main.c:427
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "konnte kein malloc durchführen in execbackend"
 
 #: main/main.c:432
 msgid "failed to exec dpkg-deb"
-msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen"
+msgstr "konnte dpkg-deb nicht ausführen"
 
 #: main/main.c:444
-#, fuzzy
 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr "--%s hat keine Argumente"
+msgstr "--command-fd nimmt 1 Argument, nicht 0"
 
+#
 #: main/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--audit hat keine Argumente"
+msgstr "--command-fd nimmt nur 1 Argument"
 
 #: main/main.c:447
 msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Zahl für --command-fd"
 
 #: main/main.c:449
 #, c-format
 msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr ""
+msgstr "konnte »%i« nicht für Stream öffnen"
 
 #: main/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "unerwartetes Dateiende nach Paketnamen in Zeile %d"
+msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
 
 #: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:518 main/main.c:562 split/main.c:166
 msgid "need an action option"
@@ -2514,15 +2555,15 @@ msgstr "brauche eine Aktions-Option"
 #: main/packages.c:79
 #, c-format
 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending hat keine nicht-Options-Argumente"
+msgstr "--%s --pending nimmt keine Nicht-Options-Argumente"
 
 #: main/packages.c:116
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
 msgstr ""
-"sie müssen Pakete mit ihrem eigenen Namen angeben, nicht durch Angabe des "
-"Dateinamens in dem sie geliefert wurden."
+"Sie müssen Pakete mit ihrem eigenen Namen angeben, nicht durch Angabe von "
+"Dateien, in denen sie geliefert wurden"
 
 #: main/packages.c:150
 #, c-format
@@ -2535,8 +2576,8 @@ msgid ""
 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 msgstr ""
-"Mehr als eine Kopie des Paketes %s wurde entpackt\n"
-" in diesem Durchlauf !  Es wird nur einmal Konfiguriert.\n"
+"Mehr als eine Kopie des Paketes %s wurde in diesem Durchlauf\n"
+" entpackt! Es wird nur einmal konfiguriert.\n"
 
 #: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
 msgid "  Package "
@@ -2544,11 +2585,11 @@ msgstr "  Paket "
 
 #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
 msgid " which provides "
-msgstr " welches liefert "
+msgstr " welches bereitstellt "
 
 #: main/packages.c:270
 msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " wird gelöscht werden.\n"
+msgstr " soll gelöscht werden.\n"
 
 #: main/packages.c:282
 msgid "  Version of "
@@ -2561,11 +2602,11 @@ msgstr " auf dem System ist "
 #: main/packages.c:304
 #, c-format
 msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: Konfiguriere auch `%s' (benötigt von `%s')\n"
+msgstr "dpkg: Konfiguriere auch »%s« (benötigt von »%s«)\n"
 
 #: main/packages.c:314
 msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " ist noch nicht konfiguiert.\n"
+msgstr " ist noch nicht konfiguriert.\n"
 
 #: main/packages.c:327
 msgid " is not installed.\n"
@@ -2585,12 +2626,12 @@ msgstr "kein Zugriff auf das Archiv"
 #: main/processarc.c:112
 #, c-format
 msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "Fehler beim Sicherstellen dass `%.250s' nicht existiert"
+msgstr "Fehler beim Sicherstellen, dass »%.250s« nicht existiert"
 
 #: main/processarc.c:117
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen von dpkg-split um festzustellen ob es Teil eines "
+"Fehler beim Ausführen von dpkg-split, um festzustellen, ob es Teil eines "
 "Mehrteilers ist"
 
 #: main/processarc.c:120
@@ -2602,30 +2643,32 @@ msgid "reassembled package file"
 msgstr "Paketdatei wieder zusammengebaut"
 
 #: main/processarc.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Entferne %s ...\n"
+msgstr "Authentifiziere %s ...\n"
 
+#
 #: main/processarc.c:146
-#, fuzzy
 msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen"
+msgstr "konnte kein execl von debsig-verify durchführen"
 
 #: main/processarc.c:152
 #, c-format
 msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen!"
 
 #: main/processarc.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Verification on package %s failed,\n"
 "but installing anyway as you request.\n"
-msgstr "Paket %s war auf halten, verarbeite es auf Anfrage dennoch\n"
+msgstr ""
+"Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen,\n"
+" installiere trotzdem, wie Sie gefordert haben\n"
 
 #: main/processarc.c:157
 msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden\n"
 
 #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
 #: main/processarc.c:166
@@ -2635,7 +2678,7 @@ msgstr "konnte keinen eindeutigen Dateinamen f
 #: main/processarc.c:188
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen von dpkg-deb um Steuerungsinformationen zu extrahieren"
+"Fehler beim Ausführen von dpkg-deb, um Steuerungsinformationen zu extrahieren"
 
 #: main/processarc.c:204
 #, c-format
@@ -2645,7 +2688,7 @@ msgstr "Informationen aufgezeichnet 
 #: main/processarc.c:213
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "Paket-Architektur (%s) paßt nicht zum System (%s)"
+msgstr "Paket-Architektur (%s) passt nicht zum System (%s)"
 
 #: main/processarc.c:264
 #, c-format
@@ -2653,18 +2696,17 @@ msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: betrachtend %s, welches %s enthält ergibt sich ein Pre-"
-"Abhängigkeitsproblem:\n"
+"dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält, Vor-Abhängigkeitsproblem:\n"
 "%s"
 
 #: main/processarc.c:267
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "Pre-Abhängigkeitsproblem - installiere %.250s nicht"
+msgstr "Vor-Abhängigkeitsproblem - installiere %.250s nicht"
 
 #: main/processarc.c:268
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Pre-Abhängigkeitsproblem!\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Vor-Abhängigkeitsproblem!\n"
 
 #: main/processarc.c:282
 #, c-format
@@ -2679,9 +2721,7 @@ msgstr "Entpacke %s (aus %s) ...\n"
 #: main/processarc.c:307
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"Name der Konfigurationsdatei (beginnend mit `%.250s') ist zu lang (>%d "
-"Zeichen)"
+msgstr "Name von Conffile (beginnend mit »%.250s«) ist zu lang (>%d Zeichen)"
 
 #: main/processarc.c:361
 #, c-format
@@ -2707,15 +2747,15 @@ msgstr "De-Konfiguriere %s, damit wir %s entfernen k
 #: main/processarc.c:456
 #, c-format
 msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Entpacke Ersatz %.250s ...\n"
+msgstr "Entpacke Ersatz-%.250s ...\n"
 
 #: main/processarc.c:535
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
+msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen, um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
 
 #: main/processarc.c:548
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "Fehler beim lesen der dpkg-deb tar-Ausgabe"
+msgstr "Fehler beim lesen der dpkg-deb-tar-Ausgabe"
 
 #: main/processarc.c:550
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
@@ -2723,55 +2763,56 @@ msgstr "defektes Tar-Dateisystem - Paketarchiv ist defekt"
 
 #: main/processarc.c:553
 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb: lösche evtl. Nullen am Ende"
+msgstr "dpkg-deb: Lösche evtl. Nullen am Ende"
 
 #: main/processarc.c:645
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei `%.250s' kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei »%.250s« kann nicht gelöscht werden: %s\n"
 
 #: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
 msgid "cannot read info directory"
-msgstr "kann info Verzeichnis nicht lesen"
+msgstr "kann info-Verzeichnis nicht lesen"
 
 #: main/processarc.c:680
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
-"alte Version des Paketes hat einen übermäßig langen Info-Datei-Namen, "
-"beginnend mit `%.250s'"
+"alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend mit "
+"»%.250s«"
 
 #: main/processarc.c:692
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "überflüssige info-Datei `%.250s' kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "veraltete info-Datei »%.250s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: main/processarc.c:695
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Info-Datei nicht installieren (vermutet) `%.250s'"
+msgstr "kann neue (vermutete) Info-Datei »%.250s« nicht installieren"
 
 #: main/processarc.c:702
 msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "kann temp control Verzeichnis nicht öffnen"
+msgstr "kann temporäres Control-Verzeichnis nicht öffnen"
 
 #: main/processarc.c:711
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
-"Paket enthält einen übermäßig langen control info Dateinamen (beginnt mit `"
-"%.50s')"
+"Paket enthält übermäßig langen Control-Info-Dateinamen (beginnend mit "
+"»%.50s«)"
 
 #: main/processarc.c:716
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "Paket control info enthält ein Verzeichnis `%.250s'"
+msgstr "Paket-control-Info enthielt Verzeichnis »%.250s«"
 
 #: main/processarc.c:718
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
-"Paket control info rmdir von `%.250s' ergab dass dies kein Verzeichnis ist"
+"Paket-Control-Info rmdir von »%.250s« ergab nicht, dass dies kein "
+"Verzeichnis ist"
 
 #: main/processarc.c:724
 #, c-format
@@ -2781,7 +2822,7 @@ msgstr "dpkg: Warnung - Paket %s enth
 #: main/processarc.c:731
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "kann neue Info-Datei `%.250s' nicht installieren als `%.250s'"
+msgstr "kann neue Info-Datei »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
 
 #: main/processarc.c:882
 #, c-format
@@ -2791,14 +2832,14 @@ msgstr "(Bemerke Verschwinden von %s, welches komplett ersetzt wurde.)\n"
 #: main/processarc.c:918
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "kann verschwindende control info Datei `%.250s' nicht löschen"
+msgstr "kann verschwindende Control-Info-Datei »%.250s« nicht löschen"
 
 #: main/remove.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - Warnung: Ignoriere den Wunsch %.250s zu entfernen; es ist nicht "
+"dpkg - Warnung: Ignoriere den Wunsch, %.250s zu entfernen; es ist nicht "
 "installiert.\n"
 
 #: main/remove.c:86
@@ -2807,9 +2848,10 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 " files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - Warnung: ignoriere Anfrage zum Entfernen von %.250s,\n"
-" von dem nurnoch die Konfigurationsdateien im System sind.\n"
-" Benutzen Sie --purge um auch diese zu entfernen.\n"
+"dpkg - Warnung: Ignoriere Anfrage zum Löschen von %.250s, von dem nur noch "
+"die\n"
+" Konf.-dateien auf dem System sind. Benutzen Sie --purge, um diese zu "
+"löschen.\n"
 
 #: main/remove.c:95
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -2842,8 +2884,8 @@ msgid ""
 "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 " reinstall it before attempting a removal."
 msgstr ""
-"Paket ist in einem inkonsistenten Zustand - Sie sollten\n"
-" erneut installieren, bevor Sie es zu entfernen versuchen."
+"Paket ist in einem sehr schlechten inkonsistenten Zustand - Sie sollten\n"
+" es erneut installieren, bevor Sie es zu entfernen versuchen."
 
 #: main/remove.c:142
 #, c-format
@@ -2861,37 +2903,37 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
 "removed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - Warnung: während des Entfernens von %.250s: das Verzeichnis `%.250s' "
-"ist nicht leer; es wird daher nicht gelöscht.\n"
+"dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s ist Verzeichnis »%.250s« nicht "
+"leer, wird daher nicht gelöscht.\n"
 
 #: main/remove.c:252
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
-"dpkg - Warnung: während des Entfernens von %.250s: kann das Verzeichnis `"
-"%.250s' nicht löschen: %s - Ist das Verzeichnis ein Mount-Point ?\n"
+"dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s kann Verzeichnis »%.250s« "
+"nicht gelöscht werden: %s - Verzeichnis vielleicht ein Einhängepunkt?\n"
 
 #: main/remove.c:259
 #, c-format
 msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "Kann `%.250s' nicht entfernen"
+msgstr "Kann »%.250s« nicht entfernen"
 
 #: main/remove.c:277
 #, c-format
 msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "Kann Datei `%.250s' nicht entfernen"
+msgstr "Kann Datei »%.250s« nicht entfernen"
 
 #: main/remove.c:308
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "Kann die Control-Info Datei `%.250s' nicht löschen"
+msgstr "Kann die Control-Info Datei »%.250s« nicht löschen"
 
 #: main/remove.c:323
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "Kann das Vorhandensein von `%.250s' nicht prüfen"
+msgstr "Kann das Vorhandensein von »%.250s« nicht prüfen"
 
 #: main/remove.c:338
 #, c-format
@@ -2901,19 +2943,20 @@ msgstr "L
 #: main/remove.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "Kann alte Konfigurationsdateien nicht entfernen `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "Kann alte Konfigurationsdatei »%.250s« nicht entfernen (= »%.250s«)"
 
 #: main/remove.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 msgstr ""
-"Kann das Konfigurationsdateienverzeichnis `%.250s' nicht lesen (von `%.250s')"
+"Kann das Konfigurationsdateienverzeichnis »%.250s« nicht lesen (aus »%.250s«)"
 
 #: main/remove.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
 msgstr ""
-"Kann alte Konfigurations-Backupdatei `%.250s' nicht löschen (von `%.250s')"
+"Kann alte Konfigurations-Sicherungsdatei »%.250s« nicht löschen (aus "
+"»%.250s«)"
 
 #: main/remove.c:461
 msgid "cannot remove old files list"
@@ -2921,16 +2964,16 @@ msgstr "Kann alte Dateiliste nicht l
 
 #: main/remove.c:467
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "kann altes postrm Skript nicht löschen"
+msgstr "kann altes postrm-Skript nicht löschen"
 
 #: main/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections hat keine Argumente"
+msgstr "--set-selections nimmt keine Argumente"
 
 #: main/select.c:114
 #, c-format
 msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "unerwartetes Dateiende im Paketnamen in Zeile %d"
+msgstr "unerwartetes EOF im Paketnamen in Zeile %d"
 
 #: main/select.c:115
 #, c-format
@@ -2940,7 +2983,7 @@ msgstr "unerwartetes Zeilenende im Paketnamen in Zeile %d"
 #: main/select.c:119
 #, c-format
 msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "unerwartetes Dateiende nach Paketnamen in Zeile %d"
+msgstr "unerwartetes EOF nach Paketnamen in Zeile %d"
 
 #: main/select.c:120
 #, c-format
@@ -2960,7 +3003,7 @@ msgstr "ung
 #: main/select.c:136
 #, c-format
 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "unbekannter wanted-Status in Zeile %d: %.250s"
+msgstr "unbekannter Gewünscht-Status in Zeile %d: %.250s"
 
 #: main/select.c:142
 msgid "read error on standard input"
@@ -2969,7 +3012,7 @@ msgstr "Lesefehler bei der Standardeingabe"
 #: main/update.c:44
 #, c-format
 msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s hat keine Argumente"
+msgstr "--%s nimmt keine Argumente"
 
 #: main/update.c:48
 #, c-format
@@ -2979,14 +3022,14 @@ msgstr "--%s braucht genau eine Paketdatei als Argument"
 #: main/update.c:57
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 msgstr ""
-"kann nicht auf dpkg-Status-Bereich zugreifen für ein großes Verfügbarkeits-"
-"Update"
+"kann nicht auf dpkg-Status-Bereich zugreifen für ein großes "
+"Verfügbarkeits-Update"
 
 #: main/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"Großes Verfügbarkeits-Update benötigt Schreibzugriff auf den dpkg-Status-"
-"Bereich"
+"Großes Verfügbarkeits-Aktualisierung benötigt Schreibzugriff auf den "
+"dpkg-Status-Bereich"
 
 #: main/update.c:66
 #, c-format
@@ -3005,12 +3048,12 @@ msgstr "Informationen 
 
 #: main/update.c:101
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail hat keine Argumente"
+msgstr "--forget-old-unavail nimmt keine Argumente"
 
 #: dpkg-deb/build.c:66
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - Fehler: %s (`%s') enthält keine Ziffern\n"
+msgstr "dpkg-deb - Fehler: %s (»%s«) enthält keine Ziffern\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:165
 #, c-format
@@ -3020,12 +3063,12 @@ msgstr "%s: keine Kompressions-Kopierschleife"
 #: dpkg-deb/build.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: `%s'"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: »%s«"
 
 #: dpkg-deb/build.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: `%s'"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: »%s«"
 
 #: dpkg-deb/build.c:188
 #, c-format
@@ -3044,12 +3087,12 @@ msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
 
 #: dpkg-deb/build.c:233
 msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build kann maximal zwei Argumente haben"
+msgstr "--build nimmt maximal zwei Argumente"
 
 #: dpkg-deb/build.c:237
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "kann Existenz des Archivs `%.250s' nicht überprüfen"
+msgstr "kann Existenz des Archivs »%.250s« nicht überprüfen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:252
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
@@ -3062,33 +3105,33 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
 "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
 msgstr ""
-"dpkg-deb: Warnung, prüfe keine Inhalte des control-Bereichs.\n"
-"dpkg-deb: baue ein unbekanntes Paket in `%s'.\n"
+"dpkg-deb: Warnung, prüfe Inhalt des control-Bereichs nicht.\n"
+"dpkg-deb: baue ein unbekanntes Paket in »%s«.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:271
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 msgstr ""
-"Paketname hat Zeichen die keine Kleinbuchstaben, Zahlen oder `-+.' sind"
+"Paketname hat Zeichen, die keine Kleinbuchstaben, Ziffern oder »-+.« sind"
 
 #: dpkg-deb/build.c:273
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "Warnung, `%s' enthält benutzerdefinierten Prioritätswert `%s'\n"
+msgstr "Warnung, »%s« enthält benutzerdefinierten Prioritätswert »%s«\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "Warnung, `%s' enthält benutzerdefiniertes Feld `%s'\n"
+msgstr "Warnung, »%s« enthält benutzerdefiniertes Feld »%s«\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:284
 #, c-format
 msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d Fehler in Steuerdatei"
+msgstr "%d Fehler in Control-Datei"
 
 #: dpkg-deb/build.c:295
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: baue Paket `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: baue Paket »%s« in »%s«.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:303
 #, c-format
@@ -3101,7 +3144,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
 msgstr ""
-"Betreuerskript `%.50s' ist keine Klartextdatei oder symbolische Verknüpfung"
+"Betreuerskript »%.50s« ist keine gewöhnl. Datei oder symbolischer Verweis"
 
 #: dpkg-deb/build.c:316
 #, c-format
@@ -3109,89 +3152,89 @@ msgid ""
 "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
 msgstr ""
-"Betreuerskript `%.50s' hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
+"Betreuerskript »%.50s« hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
 "<=0775 sein)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:320
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "Betreuerskript `%.50s' kann nicht ge'stat'et werden"
+msgstr "auf Betreuerskript »%.50s« kann kein stat durchgeführt werden"
 
 #: dpkg-deb/build.c:330
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen der Konfigurationsdateien"
+msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen der Conffiles"
 
 #: dpkg-deb/build.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
-"Warnung, Konfigurationsdatei-Name `%.50s...' ist zu lang oder Zeilenwechsel "
-"am Ende fehlt\n"
+"Warnung, Conffile-Name »%.50s...« ist zu lang oder Zeilenwechsel am Ende "
+"fehlt\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:344
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%.250s' kommt nicht im Paket vor"
+msgstr "Conffile »%.250s« kommt nicht im Paket vor"
 
 #: dpkg-deb/build.c:346
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%.250s' kann nicht ge'stat'et werden"
+msgstr "auf Conffile »%.250s« kann kein stat durchgeführt werden"
 
 #: dpkg-deb/build.c:348
 #, c-format
 msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "Warnung, Konfigurationsdatei `%s' ist keine Klartextdatei\n"
+msgstr "Warnung, Conffile »%s« ist keine gewöhnl. Datei\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:353
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien-Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Conffile-Datei"
 
 #: dpkg-deb/build.c:356
 msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "Fehler beim öffnen der Konfigurationsdateien-Datei"
+msgstr "Fehler beim öffnen der Conffile-Datei"
 
 #: dpkg-deb/build.c:359
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignoriere %d Warnungen wegen den Steuerdateien\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignoriere %d Warnungen wegen der Steuerdateien\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:369
 #, c-format
 msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "kann `%.255s' nicht entpuffern"
+msgstr "kann »%.255s« nicht entpuffern"
 
 #: dpkg-deb/build.c:374 dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/build.c:468
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis `%.255s'"
+msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis »%.255s« wechseln"
 
 #: dpkg-deb/build.c:375
 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis .../DEBIAN"
+msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis .../DEBIAN wechseln"
 
 #: dpkg-deb/build.c:376 dpkg-deb/build.c:449
 msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von tar -cf"
+msgstr "konnte tar -cf nicht ausführen"
 
 #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
 #. * our temporary file so others can't mess with it.
 #.
 #: dpkg-deb/build.c:382
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "Fehler beim Erstellen einer Tempdatei (control)"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht erstellen (control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:383
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Tempdatei (control), %s"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht öffnen (control), %s"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
 #: dpkg-deb/build.c:386
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Tempdatei (control), %s"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht löschen (control), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:394 dpkg-deb/build.c:423 dpkg-deb/build.c:458
 msgid "control"
@@ -3199,34 +3242,34 @@ msgstr "control"
 
 #: dpkg-deb/build.c:399
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "Fehler beim fstat auf Tempdatei (control)"
+msgstr "konnte kein fstat auf Tempdatei durchführen (control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:422
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen der Tempdatei (control)"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht zurückspulen (control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:430
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Tempdatei (data)"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht erstellen (data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Tempdatei (data), %s"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht öffnen (data), %s"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
 #: dpkg-deb/build.c:434
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Tempdatei (data), %s"
+msgstr "konnte Tempdatei nicht löschen (data), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:470
 msgid "failed to exec find"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von find"
+msgstr "konnte find nicht ausführen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:481 dpkg-deb/build.c:488
 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Dateinamens in die tar pipe (data)"
+msgstr "konnte Dateinamen nicht in die Pipe von tar schreiben (data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:505
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
@@ -3253,21 +3296,21 @@ msgstr "unerwartetes Dateiende in %s in %.255s"
 #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - %.250s Länge enthält nur Nullen"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - %.250s Länge enthält Nullen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Ziffer (code %d) in %s"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Ziffer (Code %d) in %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:108
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "kann Archiv `%.255s' nicht laden"
+msgstr "kann Archiv »%.255s« nicht laden"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:109
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "kann Archiv nicht fstat'en"
+msgstr "kann kein fstat auf Archiv durchführen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:110
 msgid "version number"
@@ -3280,21 +3323,21 @@ msgstr "zwischen Elementen"
 #: dpkg-deb/extract.c:121 split/info.c:95
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Kennung am Ende des ersten Headers"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Kennung am Ende des ersten Headers"
 
+#
 #: dpkg-deb/extract.c:125
-#, fuzzy
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - negative Elementlänge %ld"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - negative Elementlänge %zi"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:129
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kein Debian Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Debian-Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:132
 msgid "header info member"
-msgstr "Header-Info Element"
+msgstr "Header-Info-Element"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:135
 msgid "archive has no newlines in header"
@@ -3321,39 +3364,37 @@ msgstr "Elementdaten ausgelassen von %s"
 #: dpkg-deb/extract.c:159
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "Datei `%.250s' enthält nicht verstandene Datenelemente %.*s, gebe auf"
+msgstr "Datei »%.250s« enthält nicht verstandene Datenelemente %.*s, gebe auf"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:164
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "Datei `%.250s' enthält zwei Control-Elemente, gebe auf"
+msgstr "Datei »%.250s« enthält zwei Control-Elemente, gebe auf"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 " new debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 msgstr ""
 " neues Debian-Paket, Version %s.\n"
-" Größe %ld Bytes: control Archiv= %ld bytes.\n"
+" Größe %ld Byte: control-Archiv= %zi Byte.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:188
 msgid "ctrl information length"
-msgstr "ctrl Informationslänge"
+msgstr "ctrl-Informationslänge"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:190
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "ARchiv hat falsch formatierte ctrl Länge `%s'"
+msgstr "Archiv hat falsch formatierte ctrl-Länge »%s«"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
 msgstr ""
 " altes Debian-Paket, Version %s.\n"
-" Größe %ld Bytes: control Archiv= %ld, Hauptarchiv= %ld.\n"
+" Größe %ld Byte: control-Archiv= %ld, Hauptarchiv= %zi.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:202
 msgid "ctrlarea"
@@ -3370,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c:213
 #, c-format
 msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' ist kein Archiv im Debian-Format"
+msgstr "»%.255s« ist kein Archiv im Debian-Format"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:218
 msgid "fgetpos failed"
@@ -3398,41 +3439,41 @@ msgstr "Fehler bei lseek auf Dateiarchiv-Teil"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:247
 msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die pipe beim Kopieren"
+msgstr "konnte nicht in die Pipe schreiben beim Kopieren"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:248
 msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "Fehler beim Schließen der pipe beim Kopieren"
+msgstr "konnte Pipe nicht schließen beim Kopieren"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:271
 #, c-format
 msgid "internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: Interner gzip Fehler `%s'"
+msgstr "%s:%d: Interner gzip-Fehler »%s«"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:277
 msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von gzip -dc"
+msgstr "konnte gzip -d nicht ausführen "
 
 #: dpkg-deb/extract.c:286
 msgid "failed to create directory"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
+msgstr "konnte Verzeichnis nicht erstellen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:287
 msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis nach dem Erstellen davon"
+msgstr "konnte nach Erstellen des Verzeichnisses nicht hineinwechseln"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:289
 msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis hineinwechseln"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:303
 msgid "failed to exec tar"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von tar"
+msgstr "konnte tar nicht ausführen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:66
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s braucht einen .deb Dateinamen als Argument"
+msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:329
 #, c-format
@@ -3446,37 +3487,37 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c:332
 #, c-format
 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s braucht maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
+msgstr "--%s nimmt maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:343
 #, c-format
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s braucht nur ein Argument (.deb Dateiname)"
+msgstr "--%s nimmt nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:47
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "Fehler beim Wechseln nach `/' zum Aufräumen"
+msgstr "konnte nicht zum Aufräumen nach »/« wechseln"
 
 #: dpkg-deb/info.c:49
 msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "Fehler beim fork zum Aufräumen"
+msgstr "konnte nicht für Aufräumen gabeln"
 
 #: dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "Fehler beim warten auf rm beim Aufräumen"
+msgstr "konnte nicht auf rm warten beim Aufräumen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:55
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "rm Aufräumen fehlgeschlagen, code %d\n"
+msgstr "rm-Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:69
 msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären Dateinamens"
+msgstr "konnte temporären Dateinamens nicht erstellen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:73
 msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von rm -rf"
+msgstr "konnte rm -rf nicht ausführen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:93
 msgid "info_spew"
@@ -3485,36 +3526,38 @@ msgstr "info_spew"
 #: dpkg-deb/info.c:95
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' enthält keine control-Komponente `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: »%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "Öffnen der Komponente `%.255s' (aus %.255s) fehlgeschlagen mit %s"
+msgstr ""
+"Öffnen der Komponente »%.255s« (aus %.255s) fehlgeschlagen in unerwarteter "
+"Weise"
 
 #: dpkg-deb/info.c:103
 msgid "at least one requested control component missing"
-msgstr "mindestens eine benötigte control-Kompnente fehlt"
+msgstr "mindestens eine benötigte control-Komponente fehlt"
 
 #: dpkg-deb/info.c:116
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "kann Verzeichnis `%.255s' nicht lesen"
+msgstr "kann Verzeichnis »%.255s« nicht lesen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:121
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kann `%.255s' nicht stat'en (in `%.255s')"
+msgstr "kann kein stat auf »%.255s« durchführen (in »%.255s«)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:124
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kann `%.255s' nicht öffnen (in `%.255s')"
+msgstr "kann »%.255s« nicht öffnen (in »%.255s«)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:138
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kann `%.255s' nicht lesen (in `%.255s')"
+msgstr "kann »%.255s« nicht lesen (in »%.255s«)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:141
 #, c-format
@@ -3524,33 +3567,33 @@ msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen   %c  %-20.127s %.127s\n"
 #: dpkg-deb/info.c:147
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
-msgstr "     keine Klartext-Datei      %.255s\n"
+msgstr "     keine gewöhnl. Datei      %.255s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:152
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "kann `control' nicht lesen (in `%.255s')"
+msgstr "kann »control« nicht lesen (in »%.255s«)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:153
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(keine `control' Datei im control-Archiv!)\n"
+msgstr "(keine »control«-Datei im control-Archiv!)\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:173
 msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "kann die `control' Komponente nicht öffnen"
+msgstr "kann die »control«-Komponente nicht öffnen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:203
 msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "Fehler während dem Lesen der `control' Komponente"
+msgstr "Fehler während dem Lesen der »control«-Komponente"
 
 #: dpkg-deb/info.c:235
 msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents braucht genau ein Argument"
+msgstr "--contents nimmt genau ein Argument"
 
+#
 #: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "' package archive backend version "
-msgstr "' Paketarchiv-Backend Version"
+msgstr "« Paketarchiv-Backend Version"
 
 #: dpkg-deb/main.c:48
 msgid ""
@@ -3558,10 +3601,10 @@ msgid ""
 "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist Freie Software; Nutzungs-\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
 "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
-"nachgelesen werden.  Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.\n"
-"Geben Sie dpkg-deb --licence ein für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
+"nachgelesen werden.\n"
+"Es wird KEINE Haftung übernommen. Sehen Sie dpkg-deb --licence für Details.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:55
 msgid ""
@@ -3588,127 +3631,129 @@ msgid ""
 "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
 "Benutzung: dpkg-deb -b|--build <Verz.> [<deb>]    Archiv bauen.\n"
-"       dpkg-deb -c|--contents <deb>               Inhalt ausgeben.\n"
-"       dpkg-deb -I|--info <deb> [<cDatei>...]     Info ausgeben.\n"
-"       dpkg-deb -f|--field <deb> [<cFeld>...]     Feld(er) ausgeben.\n"
-"       dpkg-deb -e|--control <deb> [<Verz.>]      Control-Info extrahieren.\n"
-"       dpkg-deb -x|--extract <deb> <Verz.>        Dateien extrahieren.\n"
-"       dpkg-deb -X|--vextract <deb> <Verz.>       Dateien extrah. und "
+"           dpkg-deb -c|--contents <deb>           Inhalt ausgeben.\n"
+"           dpkg-deb -I|--info <deb> [<cDatei>...] Info ausgeben.\n"
+"           dpkg-deb -f|--field <deb> [<cFeld>...] Feld(er) ausgeben.\n"
+"           dpkg-deb -e|--control <deb> [<Verz.>]  Control-Info extrahieren.\n"
+"           dpkg-deb -x|--extract <deb> <Verz.>    Dateien extrahieren.\n"
+"           dpkg-deb -X|--vextract <deb> <Verz.>   Dateien extrah. und "
 "listen.\n"
-"       dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>              Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
-"       dpkg-deb -h|--help                         Diese Meldung ausgeben.\n"
-"       dpkg-deb --version | --licence             Version/Lizenz ausgeben.\n"
+"           dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>          Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
+"           dpkg-deb -h|--help                     Diese Meldung ausgeben.\n"
+"           dpkg-deb --version | --licence         Version/Lizenz ausgeben.\n"
 "<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
-"<cDatei> ist der Name eine Administrativen Datei\n"
-"<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-`control'-Datei\n"
-"Optionen: -D für Debug-Ausgaben; --old oder --new Archiv-Format-Revision;\n"
+"<cDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
+"<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei\n"
+"Optionen: -D für Debug-Ausgaben; --old oder --new bestimmt Archiv-Format;\n"
 "          --no-check Control-Datei-Prüfung auslassen (schlechtes Paket "
 "bauen).\n"
+"          -z# um die Komprimierung beim Bauen zu setzen.\n"
 "\n"
-"`dpkg' benutzen um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu "
+"»dpkg« benutzen, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu "
 "entfernen,\n"
-"pder `dselect' für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung.  Pakete die "
+"oder »dselect« für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. Pakete, die "
 "mit\n"
-"`dpkg-deb --extract' entpackt wurden werden inkorrekt installiert !\n"
+"»dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden inkorrekt installiert!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:81
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 msgstr ""
-"Geben Sie dpkg-deb --help ein um Hilfe zum Verändern von *.deb Datien zu\n"
-"erhalten;  dpkg --help für Hilfe zum (de-)Installieren von Paketen."
+"Geben Sie dpkg-deb --help ein für Hilfe zum Verändern von *.deb-Dateien;\n"
+"Geben Sie dpkg --help ein für Hilfe zum (De-)Installieren von Paketen."
 
 #: split/info.c:64
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - %.250s fehlt"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - %.250s fehlt"
 
 #: split/info.c:67
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - fehlender Zeilenwechsel nach %.250s"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
 
 #: split/info.c:91
 msgid "unable to seek back"
-msgstr "kann nicht ans Ende seek'en"
+msgstr "kann nicht zurückspringen"
 
 #: split/info.c:105
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsches padding-Zeichen (code %d)"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsches Auffüll-Zeichen (Code %d)"
 
 #: split/info.c:109
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - Null'en im info-Bereich"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - Nullen im Info-Bereich"
 
 #: split/info.c:116
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
 msgstr ""
-"Datei `%.250s' hat die Format-Version `%.250s' - Sie brauchen ein neueres "
+"Datei »%.250s« hat Formatversion »%.250s« - Sie brauchen ein neueres "
 "dpkg-split"
 
 #: split/info.c:124
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche MD5 Prüfsumme `%.250s'"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche MD5-Prüfsumme »%.250s«"
 
 #: split/info.c:131
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - kein Slash zwischen den Teil-Nummern"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« ist kaputt - kein Schrägstrich zwischen den Teil-Nummern"
 
 #: split/info.c:140
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Teil-Nummer"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Teil-Nummer"
 
 #: split/info.c:145
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 msgstr ""
-"Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Kennung am Ende des zweiten Headers"
+"Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Kennung am Ende des zweiten Headers"
 
 #: split/info.c:147
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - zweites Element ist kein Datenelement"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - zweites Element ist kein Datenelement"
 
 #: split/info.c:153
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
 msgstr ""
-"Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
+"Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
 
 #: split/info.c:157
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - Falsche Größe für angegebe Teile-Anzahl"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Größe für angegebene Teil-Number"
 
 #: split/info.c:163
 #, c-format
 msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei `%.250s' nicht fstat'en"
+msgstr "kann kein fstat auf Teildatei »%.250s« durchführen"
 
 #: split/info.c:169
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - zu kurz"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - zu kurz"
 
 #: split/info.c:181 split/info.c:222
 #, c-format
 msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "kann Archiv-Teildatei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "kann Archiv-Teildatei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: split/info.c:183
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "Datei `%.250s' ist kein Archiv-Teil"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Archiv-Teil"
 
+#
 #: split/info.c:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %s\n"
@@ -3724,17 +3769,16 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"    Teil Format-Version:            %s\n"
+"    Teil-Format-Version:            %s\n"
 "    Teil des Paketes:               %s\n"
 "        ... Version:                %s\n"
-"        ... MD5 Prüfsumme:          %s\n"
-"        ... Länge:                  %lu bytes\n"
-"        ... geteilt alle:           %lu bytes\n"
-"    Teil nummer:                    %d/%d\n"
-"    Teil Länge:                     %lu bytes\n"
-"    Teil offset:                    %lu bytes\n"
-"    Teil Dateigröße (benutzt):      %lu bytes\n"
-"\n"
+"        ... MD5-Prüfsumme:          %s\n"
+"        ... Länge:                  %lu Byte\n"
+"        ... geteilt alle:           %lu Byte\n"
+"    Teil-Nummer:                    %d/%d\n"
+"    Teil-Länge:                     %lu Byte\n"
+"    Teil-Offset:                    %lu Byte\n"
+"    Teil-Dateigröße (ben. Anteil):  %zi Byte\n"
 "\n"
 
 #: split/info.c:218
@@ -3744,17 +3788,17 @@ msgstr "--info braucht genau eine oder mehr Teildateien als Argumente"
 #: split/info.c:228
 #, c-format
 msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "Datei `%s' ist kein Teil eines Archivs\n"
+msgstr "Datei »%s« ist kein Teil eines Archivs\n"
 
 #: split/join.c:48
 #, c-format
 msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "Kann Ausgabedatei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Ausgabedatei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: split/join.c:52
 #, c-format
 msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "Kann Eingabe-Teildatei `%.250s' nicht (wieder) öffnen"
+msgstr "Kann Eingabe-Teildatei »%.250s« nicht (wieder) öffnen"
 
 #: split/join.c:68
 msgid "done\n"
@@ -3763,14 +3807,14 @@ msgstr "fertig\n"
 #: split/join.c:84
 #, c-format
 msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "Dateien `%.250s' und `%.250s' sind nicht Teile der selben Datei"
+msgstr "Dateien »%.250s« und »%.250s« sind nicht Teile der selben Datei"
 
 #: split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
 msgstr ""
-"es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens `%.250s' und `"
-"%.250s'"
+"es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens »%.250s« und "
+"»%.250s«"
 
 #: split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -3783,7 +3827,8 @@ msgstr "Teil %d fehlt"
 
 #: split/main.c:38
 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' Paket (un)teil Werkzeug; Version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux »dpkg-split« Paket-Aufteil/Zusammenfüg-Werkzeug; Version "
 
 #: split/main.c:40
 msgid ""
@@ -3791,11 +3836,11 @@ msgid ""
 "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist Freie Software; Nutzungs-\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
 "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
-"nachgelesen werden.  Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.\n"
-"Geben Sie dpkg-split --licence ein für Details zum Copyright und der "
-"Lizenz.\n"
+"nachgelesen werden.\n"
+"Es wird KEINE Haftung übernommen. Sehen Sie dpkg-split --licence für "
+"Details.\n"
 
 #: split/main.c:47
 #, c-format
@@ -3804,8 +3849,8 @@ msgid ""
 "       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
 "       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a "
 "part.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/"
-"licence.\n"
+"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show "
+"help/version/licence.\n"
 "\n"
 "       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
 "       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
@@ -3814,34 +3859,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>."
-"deb)\n"
+"          -o|--output <file>      (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
 "          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
 "          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"Benutzung: dpkg-split -s|--split <Datei> [<prefix>] Archiv teilen\n"
-"       dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ...       Teile zusammenfassen.\n"
-"       dpkg-split -I|--info <teil> ...              Info anzeigen über "
+"Benutzung: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
+"           dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ...   Teile zusammenfassen.\n"
+"           dpkg-split -I|--info <teil> ...          Info anzeigen über "
 "Teil.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence     Hilfe/Version/Lizenz "
+"           dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz "
 "anz.\n"
 "\n"
-"       dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil>      Teile Auto-Sammeln.\n"
-"       dpkg-split -l|--listq                        Einzelne Teile "
+"           dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil>  Teile Auto-Sammeln.\n"
+"           dpkg-split -l|--listq                    Einzelne Teile "
 "anzeigen.\n"
-"       dpkg-split -d|--discard [<dateiname> ...]    Einzelne Teile "
+"           dpkg-split -d|--discard [<datei> ...]    Einzelne Teile "
 "verwerfen.\n"
 "\n"
-"Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Default ist %s/%s)\n"
-"          -S|--partsize <größe>   (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
-"          -o|--output <Datei>     (für -j, Default ist <Paket>-<Version>."
-"deb)\n"
+"Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Voreinstellung ist %s/%s)\n"
+"          -S|--partsize <Größe>   (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
+"          -o|--output <Datei>     (für -j, Default ist "
+"<Paket>-<Version>.deb)\n"
 "          -Q|--npquiet            (still sein wenn -a kein Teil ist)\n"
-"          --msdos                 (8.3 Dateinamen erzeugen)\n"
+"          --msdos                 (8.3-Dateinamen erzeugen)\n"
 "\n"
-"Exit Status: 0 = OK;  1 = -a ist kein Teil;  2 = Probleme!\n"
+"Exit-Status: 0 = OK;  1 = -a ist kein Teil;  2 = Probleme!\n"
 
 #: split/main.c:68
 msgid "Type dpkg-split --help for help."
@@ -3874,11 +3919,11 @@ msgstr "Teilgr
 #: split/queue.c:69
 #, c-format
 msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "Kann Depot-Verzeichnis `%.250s' nicht lesen"
+msgstr "Kann Depot-Verzeichnis »%.250s« nicht lesen"
 
 #: split/queue.c:107
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto benötigt die Angabe der --output Option"
+msgstr "--auto benötigt die Angabe der --output-Option"
 
 #: split/queue.c:109
 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
@@ -3887,32 +3932,32 @@ msgstr "--auto ben
 #: split/queue.c:113
 #, c-format
 msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei `%.250s' nicht lesen"
+msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht lesen"
 
 #: split/queue.c:116
 #, c-format
 msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Datei `%.250s' ist klein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
 
 #: split/queue.c:143
 #, c-format
 msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei `%.250s' nicht wieder öffnen"
+msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht wieder öffnen"
 
 #: split/queue.c:147
 #, c-format
 msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "Teildatei `%.250s' hat Müll am Ende"
+msgstr "Teildatei »%.250s« hat Müll am Ende"
 
 #: split/queue.c:156
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: split/queue.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei `%.250s' nicht umbenennen zu `%.250s'"
+msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht umbenennen in »%.250s«"
 
 #: split/queue.c:162
 #, c-format
@@ -3926,11 +3971,11 @@ msgstr " und "
 #: split/queue.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "kann aufgebrauchte Depotdatei `%.250s' nicht löschen"
+msgstr "kann aufgebrauchte Depotdatei »%.250s« nicht löschen"
 
 #: split/queue.c:194
 msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq erwartet keine Argumente"
+msgstr "--listq nimmt keine Argumente"
 
 #: split/queue.c:197
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
@@ -3939,7 +3984,7 @@ msgstr "M
 #: split/queue.c:202 split/queue.c:226
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "kann `%.250s' nicht stat'en"
+msgstr "kann kein stat auf »%.250s« durchführen"
 
 #: split/queue.c:205
 #, c-format
@@ -3949,7 +3994,7 @@ msgstr " %s (%lu Bytes)\n"
 #: split/queue.c:207
 #, c-format
 msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (keine reine Datei)\n"
+msgstr " %s (keine gewöhnliche Datei)\n"
 
 #: split/queue.c:212
 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
@@ -3958,17 +4003,17 @@ msgstr "Pakete noch nicht wieder zusammengebaut:\n"
 #: split/queue.c:228
 #, c-format
 msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "Teildatei `%.250s' ist keine reine Datei"
+msgstr "Teildatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
 
 #: split/queue.c:233
 #, c-format
 msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(insgesamt %lu Bytes)\n"
+msgstr "(insgesamt %lu Byte)\n"
 
 #: split/queue.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "kann `%.250s' nicht verwerfen"
+msgstr "kann »%.250s« nicht verwerfen"
 
 #: split/queue.c:257
 #, c-format
@@ -3986,25 +4031,24 @@ msgstr "--split braucht einen Quelldatei-Namen und ein Ziel-Pr
 #: split/split.c:63
 #, c-format
 msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "kann Quelldatei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "kann Quelldatei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: split/split.c:64
 msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "kann Quelldatei nicht fstat'en"
+msgstr "kann kein fstat auf Quelldatei durchführen"
 
 #: split/split.c:65
 #, c-format
 msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "Quelldatei `%.250s' ist nicht Klartext"
+msgstr "Quelldatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
 
 #: split/split.c:71
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "kann mksplit nicht ausführen"
 
 #: utils/md5sum.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Type md5sum --help for help."
-msgstr "Gebe dselect --help ein um Hilfe zu erhalten."
+msgstr "Geben Sie md5sum --help ein, um Hilfe zu erhalten."
 
 #: utils/md5sum.c:113
 #, c-format
@@ -4026,17 +4070,17 @@ msgid ""
 "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
 "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
 msgstr ""
-"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-"Erzeugt oder kontrolliert die MD5 Message Digests\n"
-"    -c  kontrolliere Message Digests (Standard ist generieren)\n"
-"    -v  Ausführlich, zeige Dateien beim Kontrollieren an\n"
-"    -b  Dateien im Binary-Mode lesen\n"
-"Die Eingabe für -c sollte die Liste der Message Digests und die Dateinamen\n"
-"sein, die beim Erstellen durch dieses Programm ausgegeben werden.\n"
+"Benutzung: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
+"Erzeugt oder überprüft die MD5-Message-Digests (Prüfsummen)\n"
+"    -c  überprüfe Prüfsummen (Voreinstellung ist, zu generieren)\n"
+"    -v  Wortreich, zeige Dateien beim Überprüfen an\n"
+"    -b  Dateien im Binär-Modus lesen\n"
+"Die Eingabe für -c sollte die Liste der Prüfsummen und Dateinamen sein,\n"
+"die beim Erstellen von Prüfsummen von diesem Programm ausgegeben werden.\n"
 
 #: utils/md5sum.c:157
 msgid "mdfile"
-msgstr ""
+msgstr "mdfile"
 
 #: utils/md5sum.c:202
 #, c-format
@@ -4046,16 +4090,16 @@ msgstr "%s: Zeile nicht erkannt: %s"
 #: utils/md5sum.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: can't open %s\n"
-msgstr "%s: kann nicht öffnen %s\n"
+msgstr "%s: kann %s nicht öffnen\n"
 
 #: utils/md5sum.c:249
 msgid "FAILED\n"
-msgstr "FEHLER\n"
+msgstr "FEHLGESCHLAGEN\n"
 
 #: utils/md5sum.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr "%s: MD5-Prüfung fehlgeschlagen bei '%s'\n"
+msgstr "%s: MD5-Prüfung fehlgeschlagen bei »%s«\n"
 
 #: utils/md5sum.c:254
 msgid "OK\n"
@@ -4064,7 +4108,7 @@ msgstr "OK\n"
 #: utils/md5sum.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr "%s: %d von %d Datei(en) haben Fehler bei der MD5-Prüfung\n"
+msgstr "%s: %d von %d Datei(en) haben MD5-Prüfung nicht bestanden\n"
 
 #: utils/md5sum.c:260
 #, c-format
@@ -4073,7 +4117,7 @@ msgstr "%s: keine Dateien gepr
 
 #: dselect/basecmds.cc:99
 msgid "Search for ? "
-msgstr "Suchen nach ?"
+msgstr "Suchen nach ? "
 
 #: dselect/basecmds.cc:130
 msgid "Help: "
@@ -4083,8 +4127,8 @@ msgstr "Hilfe: "
 msgid ""
 "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
 msgstr ""
-"? = Hilfe-Menü   Leertaste = Ende   . = nächste Seite    oder eine "
-"Hilfetaste "
+"? = Hilfemenü   Leertaste = Ende   . = nächste Hilfe    oder "
+"Hilfeseitentaste "
 
 #: dselect/basecmds.cc:144
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4096,7 +4140,7 @@ msgid ""
 "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "Drücke eine Taste aus der obigen Liste, Leertaste um die Hilfe zu beenden,\n"
-"  oder `.' (Punkt) um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
+"  oder ».« (Punkt) um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:158
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -4104,68 +4148,68 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
 
 #: dselect/baselist.cc:53
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) Fehlgeschlagen"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
 
 #: dselect/baselist.cc:56
 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate im SIGWINCH Handler fehlgeschlagen"
+msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
 
 #: dselect/baselist.cc:63
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kann alten SIGWINCH sigact nicht wiederherstellen"
+msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
 
 #: dselect/baselist.cc:65
 msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "Wiederherstellen der alten signal mask fehlgeschlagen"
+msgstr "konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
 
 #: dselect/baselist.cc:75
 msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "kann alte signal mask nicht holen"
+msgstr "konnte alte Signalmaske nicht holen"
 
 #: dselect/baselist.cc:76
 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kann alten SIGWINCH sigact nicht holen"
+msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht holen"
 
 #: dselect/baselist.cc:80
 msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "kann SIGWINCH nicht blockieren"
+msgstr "konnte SIGWINCH nicht blockieren"
 
 #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
 #: dselect/baselist.cc:85
 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "kann neuen SIGWINCH sigact nicht setzen"
+msgstr "konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
 
 #: dselect/baselist.cc:121
 msgid "failed to allocate colour pairs"
-msgstr "kann Farb-Paare nicht Alloccieren"
+msgstr "konnte Farbpaare nicht zuweisen"
 
 #: dselect/baselist.cc:153
 msgid "failed to create title window"
-msgstr "Kann Titelfenster nicht Erstellen"
+msgstr "konnte Titelfenster nicht erstellen"
 
 #: dselect/baselist.cc:157
 msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "kann whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
+msgstr "konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
 
 #: dselect/baselist.cc:161
 msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "kann baselist pad nicht erzeugen"
+msgstr "konnte »baselist pad« nicht erzeugen"
 
 #: dselect/baselist.cc:164
 msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "kann heading pad nicht erzeugen"
+msgstr "konnte »heading pad« nicht erzeugen"
 
 #: dselect/baselist.cc:168
 msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "kann thisstate pad nicht erzeugen"
+msgstr "konnte »thisstate pad« nicht erzeugen"
 
 #: dselect/baselist.cc:172
 msgid "failed to create info pad"
-msgstr "kann Info-Pad nicht erzeigen"
+msgstr "konnte »info pad« nicht erzeugen"
 
 #: dselect/baselist.cc:176
 msgid "failed to create query window"
-msgstr "kann Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
 
 #: dselect/baselist.cc:188
 #, c-format
@@ -4181,7 +4225,7 @@ msgid ""
 " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"baselist::startdisplay() abgeschlossen ...\n"
 "\n"
 " xmax=%d, ymax=%d;\n"
 "\n"
@@ -4199,17 +4243,17 @@ msgstr "Tastenzuordnungen"
 #: dselect/baselist.cc:299
 #, c-format
 msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, drücke "
+msgstr "  -- %d%%, Drücken Sie "
 
 #: dselect/baselist.cc:302
 #, c-format
 msgid "%s for more"
-msgstr "%s um fortzusetzen"
+msgstr "%s für mehr"
 
 #: dselect/baselist.cc:306
 #, c-format
 msgid "%s to go back"
-msgstr "%s zum zurückkehren"
+msgstr "%s, um zurückzugehen "
 
 #: dselect/bindings.cc:69
 msgid "[not bound]"
@@ -4255,7 +4299,7 @@ msgstr "Durch Informationsanzeigen bl
 
 #: dselect/bindings.cc:135
 msgid "Redraw display"
-msgstr "Bild neu zeichnen"
+msgstr "Anzeige neu zeichnen"
 
 #: dselect/bindings.cc:136
 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
@@ -4267,11 +4311,11 @@ msgstr "Liste um eine Zeile zur
 
 #: dselect/bindings.cc:138
 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Hilfe/Information 1 Zeile weiterblättern"
+msgstr "Hilfe/Information eine Zeile weiterblättern"
 
 #: dselect/bindings.cc:139
 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Hilfe/Information 1 Zeile zurückblättern"
+msgstr "Hilfe/Information eine Zeile zurückblättern"
 
 #: dselect/bindings.cc:140
 msgid "Scroll onwards through list"
@@ -4284,15 +4328,15 @@ msgstr "R
 #. Actions which apply only to lists of packages.
 #: dselect/bindings.cc:144
 msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Paket zur Installation markieren"
+msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
 
 #: dselect/bindings.cc:145
 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Paket zum Entfernen markieren"
+msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
 
 #: dselect/bindings.cc:146
 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Paket zum Entfernen und Reinigen markieren"
+msgstr "Paket(e) zum Entfernen und Reinigen markieren"
 
 #: dselect/bindings.cc:147
 msgid "Make highlight more specific"
@@ -4304,23 +4348,25 @@ msgstr "Markierung weniger genau machen"
 
 #: dselect/bindings.cc:149
 msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Paket suchen dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
+msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
 
 #: dselect/bindings.cc:150
 msgid "Repeat last search."
-msgstr "Letzte Suche wiederholen"
+msgstr "Letzte Suche wiederholen."
 
 #: dselect/bindings.cc:151
+# »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
+# ich überall mit »Sektion«
 msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
+msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Sektion vertauschen"
 
 #: dselect/bindings.cc:152
 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Beenden, Bestätigen und Abhängigkeiten Prüfen"
+msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
 
 #: dselect/bindings.cc:153
 msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Beenden, Bestätigen aber nicht Prüfen"
+msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
 
 #: dselect/bindings.cc:154
 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
@@ -4328,7 +4374,7 @@ msgstr "Beenden, Kollisions/Abh
 
 #: dselect/bindings.cc:155
 msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abbrechen - Beenden ohne Änderungen vorzunehmen"
+msgstr "Abbrechen - Beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
 
 #: dselect/bindings.cc:156
 msgid "Revert to old state for all packages"
@@ -4336,7 +4382,7 @@ msgstr "Zum alten Status aller Pakete zur
 
 #: dselect/bindings.cc:157
 msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Zum Vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
+msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
 
 #: dselect/bindings.cc:158
 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
@@ -4345,23 +4391,23 @@ msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zur
 #. Actions which apply only to lists of methods.
 #: dselect/bindings.cc:161
 msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Nur derzeit markierte Zugriffsmethode auswählen"
+msgstr "Derzeit markierte Zugriffsmethode auswählen"
 
 #: dselect/bindings.cc:162
 msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Beende ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
+msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
 
 #: dselect/main.cc:54
 msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Gebe dselect --help ein um Hilfe zu erhalten."
+msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "a"
-msgstr "a"
+msgstr "z"
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A] Zugreifen"
+msgstr "[Z]ugriff"
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "Choose the access method to use."
@@ -4369,24 +4415,23 @@ msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode."
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "u"
-msgstr "u"
+msgstr "e"
 
 #: dselect/main.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U] Aktualisieren"
+msgstr "[E]rneuern"
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Erneuere die Liste der vorhandenen Pakete (wenn möglich)"
+msgstr "Erneuere die Liste der verfügbaren Pakete, wenn möglich."
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr "a"
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "[S]elect"
-msgstr "[S] Auswählen"
+msgstr "[A]uswählen"
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "Request which packages you want on your system."
@@ -4398,7 +4443,7 @@ msgstr "i"
 
 #: dselect/main.cc:75
 msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I] Installieren"
+msgstr "[I]nstallieren"
 
 #: dselect/main.cc:75
 msgid "Install and upgrade wanted packages."
@@ -4406,23 +4451,23 @@ msgstr "Installiere und aktualisiere gew
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "c"
-msgstr "c"
+msgstr "k"
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C] Konfigurieren"
+msgstr "[K]onfigurieren"
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguiere alle unkonfigurierten Pakete."
+msgstr "Konfiguriere alle unkonfigurierten Pakete."
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "r"
-msgstr "r"
+msgstr "l"
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "[R]emove"
-msgstr "[R] Löschen"
+msgstr "[L]öschen"
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "Remove unwanted software."
@@ -4430,11 +4475,11 @@ msgstr "L
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "q"
-msgstr "q"
+msgstr "b"
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q] Beenden"
+msgstr "[B]eenden"
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "Quit dselect."
@@ -4447,7 +4492,7 @@ msgstr "Men
 #: dselect/main.cc:84
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian `%s' Paketverwaltungsprogramm"
+msgstr "Debian »%s« Paketverwaltungsprogramm"
 
 #: dselect/main.cc:87
 #, c-format
@@ -4464,10 +4509,8 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
 "Dies ist Freie Software; Nutzungskonditionen können in der GNU General "
 "Public\n"
-"Licence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE HAFTUNG "
-"über-\n"
-"nommen. Geben Sie dselect --licence ein für Details zu Copyright und "
-"Lizenz.\n"
+"Licence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE Haftung\n"
+"übernommen. Sehen Sie dselect --licence für Details.\n"
 
 #: dselect/main.cc:102
 msgid ""
@@ -4477,38 +4520,37 @@ msgid ""
 "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file>\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit menu\n"
 msgstr ""
-"Bentuzung: dselect [Optionen]\n"
-"       dselect [Optionen] Aktion ...\n"
-"Optionen:  --admindir <Verzeichnis>  (Default ist /var/lib/dpkg)\n"
-"           --help  --version  --licence  --expert  --debug <Datei> | -"
-"D<Datei>\n"
+"Benutzung: dselect [Optionen]\n"
+"           dselect [Optionen] Aktion ...\n"
+"Optionen:  --admindir <Verzeichnis>  (Voreinstellung ist /var/lib/dpkg)\n"
+"           --help  --version  --licence  --expert  --debug <Datei> | "
+"-D<Datei>\n"
 "Aktionen:  access update select install config remove quit menu\n"
 
 #: dselect/main.cc:122
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "kann Ausgabedatei `%.250s' nicht öffnen\n"
+msgstr "konnte Debug-Datei »%.255s« nicht öffnen\n"
 
 #: dselect/main.cc:153
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminal scheint keine Cursor-Addressierung zu unterstützen.\n"
+msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
 
 #: dselect/main.cc:155
 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminal scheint kein Hervorheben zu unterstützen.\n"
+msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
 
 #: dselect/main.cc:156
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool "
 msgstr ""
-"Setzen Sie ihre TERM Variable richtig, nutzen Sie ein besseres\n"
-"Terminal oder geben Sie sich mit dem Werkzeug zur\n"
-"Paketweisen Verwaltung zufrieden"
+"Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, nutzen Sie ein besseres Terminal,\n"
+"oder geben Sie sich zufrieden mit dem Werkzeug zur paketweisen Verwaltung "
 
 #: dselect/main.cc:159
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "Terminal fehlen wichtige Funktionen, gebe auf"
+msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, gebe auf"
 
 #: dselect/main.cc:237
 msgid ""
@@ -4520,9 +4562,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder den \n"
-"Ziffern; Drücken Sie die Eingabetaste um eine Wahl auszuführen.  \n"
-"  ^L  zeichnet den Bildschirminhalt neu. \n"
+"Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
+"Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung.   ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
+"\n"
 
 #: dselect/main.cc:251
 msgid ""
@@ -4532,16 +4574,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Schreibgeschützt: nur eine Vorschau der Auswahl ist verfügbar!"
+"Nur-Lese-Zugriff: Es ist nur eine Vorschau der Auswahlen verfügbar!"
 
 #: dselect/main.cc:268
 msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "Fehler bei getch im Hauptmenü"
+msgstr "konnte getch im Hauptmenü nicht ausführen"
 
 #: dselect/main.cc:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "unbekannter Aktionbefehl `%.50s'"
+msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette »%.50s«"
 
 #: dselect/methlist.cc:67
 msgid "dselect - list of access methods"
@@ -4550,7 +4592,7 @@ msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
 #: dselect/methlist.cc:76
 #, c-format
 msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Zugriffsmethode `%s'."
+msgstr "Zugriffsmethode »%s«."
 
 #: dselect/methlist.cc:110
 msgid "Abbrev."
@@ -4562,11 +4604,11 @@ msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
 
 #: dselect/methlist.cc:157
 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "kann SIGWINCH nicht entsperren"
+msgstr "konnte SIGWINCH nicht entblockieren"
 
 #: dselect/methlist.cc:161
 msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "kann SIGWINCH nicht wieder sperren"
+msgstr "konnte SIGWINCH nicht wiederblockieren"
 
 #: dselect/methlist.cc:162
 msgid "getch failed"
@@ -4574,7 +4616,7 @@ msgstr "getch fehlgeschlagen"
 
 #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
 msgid "[none]"
-msgstr "[keiner]"
+msgstr "[keine]"
 
 #: dselect/methlist.cc:180
 msgid "explanation of "
@@ -4601,22 +4643,22 @@ msgid ""
 "Press <enter> to continue."
 msgstr ""
 "\n"
-"Eingabetaste drücken zum Fortfahren."
+"Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren."
 
 #: dselect/method.cc:143
 #, c-format
 msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "Fehler beim ent-abfangen des Signals %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Wiederwerfen von Signal %d: %s\n"
 
 #: dselect/method.cc:161
 #, c-format
 msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "kann Signal %d nicht ignorieren vor dem Start von %.250s"
+msgstr "kann Signal %d nicht ignorieren, bevor %0.250s läuft"
 
 #: dselect/method.cc:168
 #, c-format
 msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "kann %.250s nicht ausführen, Prozess `%.250s'"
+msgstr "kann den %.250s-Prozess »%.250s« nicht laufen lassen"
 
 #: dselect/method.cc:172
 #, c-format
@@ -4626,12 +4668,12 @@ msgstr "kann nicht auf %.250s warten"
 #: dselect/method.cc:174
 #, c-format
 msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "falscher Status für Kind-Prozess - %ld verlangt, %ld erhalten"
+msgstr "bekam Status des falschen Kindes - fragte nach %ld, bekam %ld"
 
 #: dselect/method.cc:185
 #, c-format
 msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "erhaltener Fehler-Exit-Status %d.\n"
+msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
 
 #: dselect/method.cc:189
 msgid "was interrupted.\n"
@@ -4640,28 +4682,28 @@ msgstr "wurde unterbrochen.\n"
 #: dselect/method.cc:191
 #, c-format
 msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "wurde durch das Signal %s beendet.\n"
+msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
 
 #: dselect/method.cc:194
 msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Ich habe einen coredump hinterlassen.)\n"
+msgstr "(Es hinterließ einen Coredump.)\n"
 
 #: dselect/method.cc:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mit unbekanntem Warte-Rückkehr-Status %d fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
 
 #: dselect/method.cc:198
 msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Eingabetaste drücken zum Fortsetzen.\n"
+msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
 
 #: dselect/method.cc:200
 msgid "write error on standard error"
-msgstr "Schreibfehler auf stderr"
+msgstr "Schreibfehler auf Standardfehlerausgabe"
 
 #: dselect/method.cc:203
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programmfehlermeldung"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Fehlermeldung des Programms"
 
 #: dselect/method.cc:234
 msgid "update available list script"
@@ -4678,56 +4720,56 @@ msgstr "Abfrage/Einrichtungsskript"
 #: dselect/methparse.cc:51
 #, c-format
 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "Syntaxfehler in Methodenoptionen-Datei `%.250s' -- %s"
+msgstr "Syntaxfehler in Methodenoptionen-Datei »%.250s« -- %s"
 
 #: dselect/methparse.cc:56
 #, c-format
 msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Optionen-Datei `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Optionsdatei »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:84
 #, c-format
 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "Kann Verzeichnis `%.250s' nicht öffnen für Lesemethoden"
+msgstr "Kann Verzeichnis »%.250s« nicht öffnen für Lesemethoden"
 
 #: dselect/methparse.cc:98
 #, c-format
 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "Methode `%.250s' hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
+msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
 
 #: dselect/methparse.cc:109
 #, c-format
 msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kann auf Methodenskript `%.250s' nicht Zugreifen"
+msgstr "kann auf Methodenskript »%.250s« nicht zugreifen"
 
 #: dselect/methparse.cc:115
 #, c-format
 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kann Methoden-Optionen-Datei `%.250s' nicht lesen"
+msgstr "kann Methoden-Optionsdatei »%.250s« nicht lesen"
 
 #: dselect/methparse.cc:138
 msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "nicht-Ziffer wo Ziffer erwartet wurde"
+msgstr "Nicht-Ziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
 
 #: dselect/methparse.cc:141
 msgid "EOF in index string"
-msgstr "Dateiende im Index-String"
+msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
 
 #: dselect/methparse.cc:144
 msgid "index string too long"
-msgstr "Index-String zu lang"
+msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
 
 #: dselect/methparse.cc:147
 msgid "newline before option name start"
-msgstr "Zeilenwechsel vor Optionsnamen-Anfang"
+msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
 
 #: dselect/methparse.cc:149
 msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF vor Optionsnamen-Anfang"
+msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
 
 #: dselect/methparse.cc:153
 msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "nicht-Buchstabe wo ein Optionsnamenanfang erwartet wurde"
+msgstr "Nicht-Buchstabe, wo ein Optionsnamenanfang erwartet wurde"
 
 #: dselect/methparse.cc:155
 msgid "non-alphanum in option name"
@@ -4739,7 +4781,7 @@ msgstr "EOF im Optionsnamen"
 
 #: dselect/methparse.cc:163
 msgid "newline before summary"
-msgstr "Zeilenwechsel vor Zusammenfassung"
+msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
 
 #: dselect/methparse.cc:165
 msgid "EOF before summary"
@@ -4747,71 +4789,69 @@ msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
 
 #: dselect/methparse.cc:171
 msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenwechsel fehlt"
+msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
 
 #: dselect/methparse.cc:181
 #, c-format
 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: dselect/methparse.cc:185
 #, c-format
 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei `%.250s' nicht stat'en"
+msgstr "kann nicht auf Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« zugreifen"
 
 #: dselect/methparse.cc:189
 #, c-format
 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei `%.250s' nicht lesen"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht lesen"
 
 #: dselect/methparse.cc:192
 #, c-format
 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "Fehler während Lesen der Options-Beschreibungs-Datei `%.250s'"
+msgstr "Fehler während des Lesens der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:214
 #, c-format
 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:244
 #, c-format
 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kann aktuelle Options-Datei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "kann aktuelle Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: dselect/methparse.cc:282
 #, c-format
 msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Options-Datei `%.250s' nicht öffnen"
+msgstr "kann neue Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
 
 #: dselect/methparse.cc:285
 #, c-format
 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kann neue Options nicht nach `%.250s' schreiben"
+msgstr "kann neue Option nicht nach »%.250s« schreiben"
 
 #: dselect/methparse.cc:288
 #, c-format
 msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Options-Datei `%.250s' nicht schließen"
+msgstr "kann neue Options-Datei »%.250s« nicht schließen"
 
 #: dselect/methparse.cc:290
 #, c-format
 msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "Neue Option kann nicht als `%.255s' installiert werden"
+msgstr "Neue Option kann nicht als »%.255s« installiert werden"
 
 #: dselect/pkgdepcon.cc:213
 msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(keine clientdata)"
+msgstr "(keine Daten vom Klienten)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
-#, fuzzy
 msgid "new package"
-msgstr "  neues Paket "
+msgstr "neues Paket"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "install"
-msgstr "Install."
+msgstr "install."
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
 msgid "hold"
@@ -4846,22 +4886,20 @@ msgid "failed config"
 msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "half installed"
 msgstr "halb installiert"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "removed (configs remain)"
 msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
 msgid "Required"
-msgstr "erforderliche"
+msgstr "Erforderliche"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:59
 msgid "Important"
-msgstr "wichtige"
+msgstr "Wichtige"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:60
 msgid "Standard"
@@ -4869,19 +4907,19 @@ msgstr "Standard"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:61
 msgid "Recommended"
-msgstr "empfohlene"
+msgstr "Empfohlene"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:62
 msgid "Optional"
-msgstr "optionale"
+msgstr "Optionale"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:63
 msgid "Extra"
-msgstr "extra"
+msgstr "Extra"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:64
 msgid "Contrib"
-msgstr "beigesteuerte"
+msgstr "Beigesteuerte"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:65
 msgid "!Bug!"
@@ -4889,11 +4927,11 @@ msgstr "!Fehler!"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:66
 msgid "Unclassified"
-msgstr "unklassifizierte"
+msgstr "Unklassifizierte"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:69
 msgid "suggests"
-msgstr "schlägt vor"
+msgstr "suggeriert"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:70
 msgid "recommends"
@@ -4905,7 +4943,7 @@ msgstr "h
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:72
 msgid "pre-depends on"
-msgstr "Pre-Abhängigkeit von"
+msgstr "Vor-Abhängigkeit von"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:73
 msgid "conflicts with"
@@ -4973,7 +5011,7 @@ msgstr "Aktualisierte"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:98
 msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Veraltete/Locale"
+msgstr "Veraltete/Lokale"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:99
 msgid "Up-to-date"
@@ -5001,7 +5039,7 @@ msgstr "Aktualisierte Pakete (neue Version ist verf
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Veraltete und Lokale Pakete im System vorhanden"
+msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:106
 msgid "Up to date installed packages"
@@ -5028,7 +5066,6 @@ msgid "Purged packages and those never installed"
 msgstr "Gereinigte und noch nie installierte Pakete"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:116
-#, fuzzy
 msgid "Installed"
 msgstr "Installiert"
 
@@ -5042,7 +5079,7 @@ msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:197
 msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - Paket Statusanzeige"
+msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:198
 msgid "dselect - main package listing"
@@ -5050,15 +5087,15 @@ msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:206
 msgid " (by section)"
-msgstr " (nach Bereich)"
+msgstr " (nach Sektion)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:209
 msgid " (avail., section)"
-msgstr " (verfügbar., Bereich)"
+msgstr " (verfügbar., Sektion)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:212
 msgid " (status, section)"
-msgstr " (Status, Bereich)"
+msgstr " (Status, Sektion)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:221
 msgid " (by priority)"
@@ -5090,7 +5127,7 @@ msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:257
 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " Mark:+/=/- Ausführlich:v Hilfe:?"
+msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:258
 msgid " terse:v help:?"
@@ -5098,7 +5135,7 @@ msgstr " knapp:v Hilfe:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:259
 msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " Ausführlich:v Hilfe:?"
+msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:80
 msgid ""
@@ -5111,6 +5148,14 @@ msgid ""
 "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
 msgstr ""
+"Die markierte Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um Installieren, "
+"Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das angezeigte "
+"Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie die Markierung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
+"sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
+"Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
+"sich die Gelegenheit zu geben, Pakete in verschiedenen Gruppen zu markieren."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:94
 msgid "interrelationships affecting "
@@ -5138,15 +5183,15 @@ msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:132
 msgid "installed control info for "
-msgstr "Installierte Control-Info für"
+msgstr "Installierte Control-Info für "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:146
 msgid "available version of control file info"
-msgstr "verfügbare Version der control-Datei-Info"
+msgstr "verfügbare Version der Control-Datei-Info"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:148
 msgid "available version of control info for "
-msgstr "verfügbare Version der control-Info für "
+msgstr "verfügbare Version der Control-Info für "
 
 #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
 msgid "<null>"
@@ -5171,12 +5216,12 @@ msgstr "Alle Pakete"
 #: dselect/pkgtop.cc:80
 #, c-format
 msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
+msgstr "%s Pakete ohne eine Sektion"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:82
 #, c-format
 msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
+msgstr "%s Pakete in Sektion %s"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:88
 #, c-format
@@ -5186,12 +5231,12 @@ msgstr "%s %s Pakete"
 #: dselect/pkgtop.cc:92
 #, c-format
 msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
+msgstr "%s %s Pakete ohne eine Sektion"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:94
 #, c-format
 msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
+msgstr "%s %s Pakete in Sektion %s"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:115
 #, c-format
@@ -5216,7 +5261,7 @@ msgstr "Ausgew
 
 #: dselect/pkgtop.cc:284
 msgid "Section"
-msgstr "Bereich"
+msgstr "Sektion"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:285
 msgid "Priority"
@@ -5228,11 +5273,11 @@ msgstr "Paket"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:290
 msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.Vers"
+msgstr "Inst.Ver"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:293
 msgid "Avail.ver"
-msgstr "Verf.Vers"
+msgstr "Verf.Ver"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:8
 msgid "Keystrokes"
@@ -5269,11 +5314,45 @@ msgid ""
 "cancel)\n"
 "   D     set all to Directly requested state    \\   repeat last search\n"
 msgstr ""
+"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, "
+"Rück-/Vorwärts:\n"
+"  n, Pfeil ab, j      p, Pfeil hoch, k        bewege Markierung\n"
+"  N, Bild ab, Leert.  P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
+"  ^n                  ^p                      rolle Liste um eine Zeile\n"
+"  t, Pos1             e, Ende                 springe zu Anfang/Ende der "
+"Liste\n"
+"  u                   d                       rolle Info um eine Seite\n"
+"  ^u                  ^d                      rolle Info um eine Zeile\n"
+"  B, Pfeil links      F, Pfeil rechts         schiebe Anzeige um 1/3 "
+"Bildschirm\n"
+"  ^b                  ^f                      schiebe Anzeige um ein "
+"Zeichen\n"
+"\n"
+"Markiere Pakete für spätere Bearbeitung:\n"
+" +, Einfg   install. oder aktual.  =, H  halte im momentanen Zustand\n"
+" -, Entf    löschen                :, G  loslassen: aktual. oder uninst. "
+"lassen\n"
+" _          löschen und Konfiguration säubern\n"
+"                                             Verschiedenes:\n"
+"Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!):  ?, F1 Hilfe (auch "
+"Hilfe-Taste)\n"
+" Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen)      i, I  Info-Anzeige umschalten\n"
+"   Q     Bestät., Ende (Abh. überstimmen)     o, O  gehe durch "
+"Sortierungsopt.\n"
+" X, Esc  eXit, alle Änderungen verwerfen      v, V  Zustandsanzeige ändern\n"
+"   R     zuRückkehren zu Zustand vor Liste     ^l   Anzeige neuzeichnen\n"
+"   U     setze alle auf sUggerierten Zustand    /   suche (Eingabe zum "
+"Abbruch)\n"
+"   D     setze alle auf Direkt verlangten Z.    \\   wiederhole letzte "
+"Suche\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 msgid "Introduction to package list"
 msgstr "Einführung zur Paketliste"
 
+# Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir sehr wichtig, dass
+# sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25 passt. Auf diesen ist nämlich
+# sonst die Hilfe abgeschnitten!
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 msgid ""
 "Welcome to the main package listing.  Please read the help that is "
@@ -5311,38 +5390,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl. Bitte lesen Sie die verfügbaren Hinweise!\n"
 "\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder "
-"vorhanden\n"
-"sind zur Installation.  Mit den Pfeil-Tasten können Sie sich durch die\n"
-"Liste bewegen und mit der Taste '+' ein Paket installieren (markieren) und "
-"mit\n"
-"der Taste '-' ein Paket entfernen.\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
+"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen "
+"und\n"
+"ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit »-«) markieren.\n"
 "\n"
-"Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden. Zu Anfang sehen Sie "
+"Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie "
 "die\n"
-"markierte Zeile `Alle Pakete'.  Die Tasten `+', `-' und andere wirken sich\n"
-"dann auf alle Pakete der Gruppe aus.  Benutzen Sie `o' zum Ändern der\n"
-"Sortierreihenfolge der Liste (Änderungen können sich dann auch für die\n"
-"art der Gruppierung ergeben).\n"
+"»Alle Pakete« markiert. »+«, »-« usw. wirken dann auf alle Pakete, die "
+"durch\n"
+"die markierte Zeile beschrieben werden. »o« ändert die Sortierreihenfolge "
+"der\n"
+"Liste (damit ändern sich auch die Möglichkeiten für die Auswahl von "
+"Gruppen).\n"
 "\n"
-"(Für eine Erstinstallation:) Standard-Pakete werden automatisch ausgewählt.\n"
-"Benutzen Sie die Großbuchstaben `D' und `R' zum übergehen - lesen Sie\n"
-"dazu die Hilfeseite für die Tastenbelegungen.\n"
+"(Für eine Erstinstallation:) Standard-Pakete werden automatisch ausgewählt. "
+"Mit\n"
+"»D« und »R« können Sie überstimmen - siehe auch die Hilfe für "
+"Tastenbelegungen.\n"
 "\n"
-"Einige Ihrer ausgewählten Pakete werden mit anderen Paketen kollidieren\n"
-"oder ein Abhängigkeitsproblem ergeben; eine Teilliste der betroffenen "
-"Pakete\n"
-"wird ihnen angezeigt werden, in der Sie dann die Probleme löschen können.\n"
+"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine Teilliste\n"
+"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
+"können.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie Return, um die "
-"Auswahl\n"
-"abzuschliessen und um in die Hauptauswahl zurück zu kehren.  Ein\n"
-"abschliessender Check wird durchgeführt um Kollisionen und Abhängigkeiten\n"
-"zu testen -- hierdurch wird evtl. wider eine Teilliste erscheinen.\n"
+"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
+"Änderungen\n"
+"zu bestätigen und die Paketliste zu verlassen. Es gibt noch eine "
+"abschließende\n"
+"Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. erscheint wieder eine "
+"Teilliste.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Leertaste um die Hilfe zu verlassen und in die Paketauswahl\n"
-"zu gelangen.  Zu jeder Zeit gelangen Sie mit der Taste '?' in das "
-"Hilfsmenü.\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Verlassen der Hilfe; »?« gibt stets ein "
+"Hilfemenü.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:58
 msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
@@ -5370,11 +5450,35 @@ msgid ""
 "help.\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 msgstr ""
+"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. Da Sie nicht die zum Ändern "
+"von\n"
+"Paketen nötigen Privilegien besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus.\n"
+"\n"
+"Es ist viel Online-Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie! Drücken Sie »?« "
+"für\n"
+"Hilfe. Sie sollten die Liste der Tastaturkürzel und die Erklärung der "
+"Anzeige\n"
+"lesen.\n"
+"\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
+"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen\n"
+"(ganz so, als wie Sie es tun könnten, wenn sie Lese/Schreib-Zugriff hätten "
+"-\n"
+"sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe) und den Zustand von Paketen begutachten "
+"und\n"
+"Informationen über sie erhalten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Verlassen der Hilfe und Betreten der Liste;\n"
+"»?« gibt jederzeit ein Hilfemenü. Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig "
+"sind,\n"
+"drücken Sie »Q« oder die Eingabetaste zu Verlassen.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Hinweise in die Teilliste zum Lösen von Kollisionen/Abhängigkeiten"
+msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Kollisionen/Abhängigkeiten"
 
+# Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
@@ -5409,11 +5513,42 @@ msgid ""
 "Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
+"Abhängigkeits/Kollisions-Auflösung - Einführung.\n"
+"\n"
+"Eine oder mehr Ihrer Auswahlen haben eine Kollision oder "
+"Abhängigkeitsproblem\n"
+"ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten anderen und\n"
+"wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
+"\n"
+"Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
+"der\n"
+"Anzeige zeigt relevante Kollisionen und Abhängigkeiten; benutzen Sie »i« "
+"zum\n"
+"Umschalten zwischen dieser Info, Paketbeschreibung und interner Info.\n"
+"\n"
+"Eine Menge »suggerierter« Pakete wurde berechnet, und die anfänglichen "
+"Markie-\n"
+"rungen entsprechen gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste "
+"an-\n"
+"nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
+"Problemen\n"
+"führten, mit »X« rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
+"\n"
+"Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
+"Belieben ändern, und Sie können meine Vorschläge »ablehnen« mit »D« oder "
+"»R«\n"
+"(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um mich "
+"dazu\n"
+"zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
+"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, dass Programm habe sich geirrt.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
 msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
 
+# Und wieder: auf 22 Zeilen beschränken!
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid ""
 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
@@ -5445,42 +5580,42 @@ msgid ""
 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
 "description.\n"
 msgstr ""
-"Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete.  Für jedes\n"
-"Paket sehen Sie vier Spalten für den momentanen Status auf dem System und\n"
-"die Markierung.  Im \"knapp\"-Modus (wechseln in den ausführlichen Modus mit "
-"`v')\n"
-"sind es einzelne Buchstaben, von links nach rechts:\n"
+"Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
+"Paket\n"
+"gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
+"Markierung.\n"
+"Im »knapp«-Modus (ausführlich mit »v«) sind es folgende einzelne "
+"Buchstaben:\n"
 "\n"
-"-  Fehlermarke: Leerzeichen - kein Fehler (aber Paket ist evtl. in einem\n"
-"                              inkonsistem Zustand - mehr dazu unten)\n"
-"                `R'         - Schwerer Fehler während der Installation,\n"
-"                              Neuinstallation durchführen;\n"
-"- Status der Installation:\n"
-"              Leerzeichen - nicht installiert;\n"
-"                     `*'  - installiert;\n"
-"                     `-'  - nicht installiert, aber Konfiguration "
+" E - Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - "
+"s.u.)\n"
+"             »R«  - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
+"nötig;\n"
+" Installations-Zustand:\n"
+"                    Leer  - nicht installiert;\n"
+"                     »*«  - installiert;\n"
+"                     »-«  - nicht installiert, aber Konfiguration "
 "vorhanden;\n"
-"      Pakete in    { `U'  - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
-"    diesem Status  { `C'  - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
-"   sind beschädigt { `I'  - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
-"- Alte Marke: der Zustand dieses Paketes bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
-"- Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
-"  `*' : markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
-"  `-' : markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
-"  `=' : auf Halten: das Paket wird nicht verändert;\n"
-"  `_' : markiert zum vollstaendigen Löschen - auch die Konfiguration;\n"
-"  `n' : Paket ist neu und muss erst zur Installation/etc. markiert werden\n"
+"      Pakete in    { »U«  - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
+"    diesem Status  { »C«  - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
+"   sind beschädigt { »I«  - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
+" O - alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt "
+"wurde;\n"
+" Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
+"   »*«: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
+"   »-«: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
+"   »=«: auf Halten: das Paket wird nicht verändert;\n"
+"   »_«: markiert zum vollständigen Löschen - auch die Konfiguration;\n"
+"   »n«: Paket ist neu und muss erst zur Installation/etc. markiert werden\n"
 "\n"
-"Auch die Priorität, Bereich, Name, Versionsnummer der installierten und "
-"der \n"
-"verfügbaren Version der Pakete werden angezeigt (shift-V zum ein-/"
-"ausblenden),\n"
-"sowie eine kurze Beschreibung.\n"
+"Auch angezeigt werden Priorität, Sektion, Name, installierte und verfügbare\n"
+"Version (»V« zum ein-/ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
 msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
 
+# Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 msgid ""
 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
@@ -5507,6 +5642,32 @@ msgid ""
 "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
 msgstr ""
+"* Markierung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt an,\n"
+"  welches Paket von den Kommandos »+«, »-« und »_« betroffen ist.\n"
+"\n"
+"* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
+"Zustands\n"
+"  des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
+"her-\n"
+"  vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
+"Statuszeichen\n"
+"  nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
+"die\n"
+"  Trennlinie, oder benutzen Sie »v« für eine ausführliche Anzeige (und "
+"wieder\n"
+"  »v«, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
+"\n"
+"* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das gerade\n"
+"  hervorgehobene Paket (wenn es nur eins gibt).\n"
+"\n"
+"  Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
+"  Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
+"Version)\n"
+"  oder Informationen über Kollisionen und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
+"  betreffen (in Kollisions/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
+"\n"
+"  Benutzen Sie »i« um durch die Anzeigen zu wechseln und »I«, um die Infor-\n"
+"  mationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 msgid "Introduction to method selection display"
@@ -5536,23 +5697,23 @@ msgid ""
 "menu reachable by pressing `?'.\n"
 msgstr ""
 "dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
-"installierenden Pakete von einer von mehren möglichen Plätzen laden.\n"
+"installierenden Pakete von einer von mehreren möglichen Plätzen laden.\n"
 "\n"
 "Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
 "wählen.\n"
 "\n"
-"Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken "
-"Return.\n"
-"Sie werden dann nach für den benötigten Installtion gefragt.\n"
+"Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
+"Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
+"Installation gefragt.\n"
 "\n"
-"Während der Auswahl wird eine Beschreibung -- wenn verfügbar -- auf der\n"
-"unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
+"Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
+"auf der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie Abbrechen wollen ohne etwas zu ändern, drücken Sie die 'x' Taste,\n"
+"Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die »x«-Taste,\n"
 "während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
 "\n"
-"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die 'k'-Taste\n"
-"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste '?'.\n"
+"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die »k«-Taste\n"
+"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste »?«.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
 msgid "Keystrokes for method selection"
@@ -5582,28 +5743,25 @@ msgid ""
 "  /                search (just return to cancel)\n"
 "  \\                repeat last search\n"
 msgstr ""
-"Bewegung: Nächster/Vorheriger, Pos1/Ende, Hoch/Runter, Vor/Zurück:\n"
-"  n, Pfeil-Runter            p, Pfeil-Rauf            Bewege den Selektor\n"
-"  N, Bild-Runter, Leertaste  P, Bild-Rauf, Backspace  Scrolle Liste um 1 "
-"Seite\n"
-"  ^n                         ^p                       Scrolle Liste um 1 "
-"Zeile\n"
-"  t, Pos1                    e, Ende                  Springe zum Anfang/"
-"Ende\n"
-"  u                          d                        Scrolle Info um 1 "
-"Seite\n"
-"  ^u                         ^d                       Scrolle Info um 1 "
-"Zeile\n"
-"  B, Cur-Links               F, Cur-Rechts            verschiebe Anzeige um "
-"1/3\n"
-"  ^b                         ^f                       verschiebe Anzeige um "
-"1/3\n"
-"(Dies sind die selben Vewedungs-Tasten wie in der Paketliste.)\n"
+"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, "
+"Rück-/Vorwärts:\n"
+"  n, Pfeil ab, j      p, Pfeil hoch, k        bewege Markierung\n"
+"  N, Bild ab, Leert.  P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
+"  ^n                  ^p                      rolle Liste um eine Zeile\n"
+"  t, Pos1             e, Ende                 springe zu Anfang/Ende der "
+"Liste\n"
+"  u                   d                       rolle Info um eine Seite\n"
+"  ^u                  ^d                      rolle Info um eine Zeile\n"
+"  B, Pfeil links      F, Pfeil rechts         schiebe Anzeige um 1/3 "
+"Bildschirm\n"
+"  ^b                  ^f                      schiebe Anzeige um ein "
+"Zeichen\n"
+"(Dies sind die selben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
 "\n"
 "Beenden:\n"
-" Eingabetaste   Auswahl dieser Methode und wechsel in den "
+" Eingabetaste   Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
 "Konfigurationsdialog\n"
-" x, X           Beenden ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
+" x, X           Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
 "\n"
 "Verschiedenes:\n"
 "  ?, Hilfe, F1     Hilfe aufrufen\n"
@@ -5612,28 +5770,37 @@ msgstr ""
 "  \\                Weitersuchen\n"
 
 #~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-#~ msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' ist abgeschnitten"
+#~ msgstr "Dateilistendatei des Paketes »%.250s« ist abgeschnitten"
 
 #~ msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
-#~ msgstr "Dateiende erreicht in buffer_read(stream):%s"
-
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "md5sum nicht aufrufbar"
+#~ msgstr "Dateiende in buffer_read(stream): %s"
 
 #~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "fdopen auf md5sum für `%.250s' nicht möglich"
+#~ msgstr "kann kein fdopen für md5sum von »%.250s« durchführen"
 
 #~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "kann pipe von md5sum nicht lesen"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von md5sum"
 
 #~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der pipe zu md5sum"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von md5sum"
 
 #~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum gab falsche Ausgabe `%.250s'"
+#~ msgstr "md5sum gab falschformatierte Ausgabe »%.250s«"
 
 #~ msgid "(Scanning database ... "
 #~ msgstr "(Durchsuche Datenbank ... "
 
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekannten wait Statuscode %d"
+#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
+#~ msgstr "kann `%.255s' nicht fdopen"
+
+#~ msgid "error writing to `%.255s'"
+#~ msgstr "Schreibfehler für `%.255s'"
+
+#~ msgid "update"
+#~ msgstr "Erneuern"
+
+#~ msgid "unknown action"
+#~ msgstr "unbekannte Aktion"
+
+#~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
+#~ msgstr "kann C Compiler `%.250s' nicht starten"
index 74a35bbd4a9dc8c0d654bf613c88c9c25f7311a9..e00f69708a53a7ac1a1504fd3f2f8ece378f2eee 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.6.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-24 16:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-19 17:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-03 01:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-19 02:10+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,12 +55,17 @@ msgstr "B
 msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Sygna³ nr %d"
 
-#: lib/database.c:240
+#: lib/database.c:177
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla strdup w findpackage(%s)"
+
+#: lib/database.c:247
 #, c-format
 msgid "size %7d occurs %5d times\n"
 msgstr "rozmiar %7d pojawi³ siê %5d razy\n"
 
-#: lib/database.c:241
+#: lib/database.c:248
 msgid "failed write during hashreport"
 msgstr "b³ad zapisu podczas wykonania funkcji hashreport"
 
@@ -253,72 +258,72 @@ msgstr "
 msgid "invalid package name (%.250s)"
 msgstr "niepoprawna nazwa pakietu (%.250s)"
 
-#: lib/fields.c:92
+#: lib/fields.c:90
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
 msgstr "puste pole opisu pliku `%s'"
 
-#: lib/fields.c:95
+#: lib/fields.c:93
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgstr "pole opisu pliku `%s' jest niedozwolone w pliku status"
 
-#: lib/fields.c:105
+#: lib/fields.c:103
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr "za du¿o danych w polu opisu pliku `%s'"
 
-#: lib/fields.c:118
+#: lib/fields.c:116
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr "za ma³o danych w polu opisu pliku `%s'"
 
-#: lib/fields.c:134
+#: lib/fields.c:132
 msgid "yes/no in `essential' field"
 msgstr "yes/no w polu `essential'"
 
-#: lib/fields.c:167
+#: lib/fields.c:165
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "niedozwolona warto¶æ w tym kontek¶cie dla pola status"
 
-#: lib/fields.c:178
+#: lib/fields.c:176
 msgid "third (status) word in `status' field"
 msgstr "trzecie (status) s³owo w polu `status'"
 
-#: lib/fields.c:189
+#: lib/fields.c:187
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "b³±d w polu Version `%.250s': %.250s"
 
-#: lib/fields.c:200
+#: lib/fields.c:198
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
 msgstr "u¿yto niewykorzystywanego ju¿ pola `Revision' lub `Package-Revision'"
 
-#: lib/fields.c:218
+#: lib/fields.c:216
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
 msgstr "warto¶æ dla pola `config-version' jest niedozwolona w tym kontek¶cie"
 
-#: lib/fields.c:222
+#: lib/fields.c:220
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "b³±d w polu Config-Version `%.250s': %.250s"
 
-#: lib/fields.c:239
+#: lib/fields.c:237
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr ""
 "warto¶æ dla `conffiles' ma liniê rozpoczêt± od znaku niebêd±cego spacj± `%c'"
 
-#: lib/fields.c:245
+#: lib/fields.c:243
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
 msgstr "warto¶æ dla `conffiles' ma niepoprawn± liniê `%.*s'"
 
-#: lib/fields.c:251
+#: lib/fields.c:249
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
 msgstr "katalog g³ówny lub pusty jest u¿yty jako 'conffile'"
 
-#: lib/fields.c:306
+#: lib/fields.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
@@ -326,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "znaleziono pole `%s', brak nazwy pakietu lub ¶mieci, tam gdzie spodziewano "
 "siê nazwy pakietu"
 
-#: lib/fields.c:309
+#: lib/fields.c:307
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
 msgstr "pole `%s', b³êdna nazwa pakietu `%.255s': %s"
 
-#: lib/fields.c:340
+#: lib/fields.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -340,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "pole `%s', relacja do `%.255s':\n"
 " z³y numer wersji relacji %c%c"
 
-#: lib/fields.c:346
+#: lib/fields.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -349,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
 " `%c' jest ju¿ niewykorzystywane, nale¿y u¿yæ w zamian `%c=' lub `%c%c'"
 
-#: lib/fields.c:356
+#: lib/fields.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -359,11 +364,11 @@ msgstr ""
 " wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, nale¿y u¿yæ w "
 "zamian `='"
 
-#: lib/fields.c:363
+#: lib/fields.c:361
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 msgstr "W polu Provides mo¿na u¿ywaæ wy³±cznie dok³adnych wersji"
 
-#: lib/fields.c:367
+#: lib/fields.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -373,32 +378,32 @@ msgstr ""
 " numer wersji nie rozpoczyna siê od znaku alfanumerycznego, nale¿y dodaæ "
 "spacjê"
 
-#: lib/fields.c:381
+#: lib/fields.c:379
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
 msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji zawiera `('"
 
-#: lib/fields.c:384
+#: lib/fields.c:382
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
 msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji zawiera ` '"
 
-#: lib/fields.c:387
+#: lib/fields.c:385
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
 msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji niezakoñczony"
 
-#: lib/fields.c:398
+#: lib/fields.c:396
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
 msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': b³±d w numerze wersji: %.255s"
 
-#: lib/fields.c:407
+#: lib/fields.c:405
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
 msgstr "pole `%s', b³±d sk³adni po relacji do pakietu `%.255s'"
 
-#: lib/fields.c:414
+#: lib/fields.c:412
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 msgstr "wybór (`|') nie dozwolony dla pola %s"
@@ -486,46 +491,46 @@ msgstr "podproces %s zg
 msgid "wait for %s failed"
 msgstr "b³±d funkcji `wait' dla %s"
 
-#: lib/mlib.c:183
+#: lib/mlib.c:188
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
 msgstr "b³±d w buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
 
-#: lib/mlib.c:190
+#: lib/mlib.c:195
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 msgstr "koniec pliku w buffer_write(stream): %s"
 
-#: lib/mlib.c:192
+#: lib/mlib.c:197
 #, c-format
 msgid "error in buffer_write(stream): %s"
 msgstr "b³±d w buffer_write(stream): %s"
 
-#: lib/mlib.c:198
+#: lib/mlib.c:203
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 msgstr "nieznany typ danych `%i' w buffer_write\n"
 
-#: lib/mlib.c:214
+#: lib/mlib.c:219
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
 msgstr "b³±d w buffer_read(fd): %s"
 
-#: lib/mlib.c:221
+#: lib/mlib.c:226
 #, c-format
 msgid "error in buffer_read(stream): %s"
 msgstr "b³±d w buffer_read(stream): %s"
 
-#: lib/mlib.c:224
+#: lib/mlib.c:229
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
 msgstr "nieznany typ danych %i' w buffer_read\n"
 
-#: lib/mlib.c:290
+#: lib/mlib.c:295
 #, c-format
 msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
 msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ bufora w buffer_copy (%s)"
 
-#: lib/mlib.c:321
+#: lib/mlib.c:326
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 msgstr "b³±d w buffer_copy (%s)"
@@ -600,12 +605,14 @@ msgstr ""
 #: lib/parse.c:110
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji 'stat' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'"
+msgstr ""
+"nie mo¿na wykonaæ funkcji 'stat' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'"
 
 #: lib/parse.c:114
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji 'mmap' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'"
+msgstr ""
+"nie mo¿na wykonaæ funkcji 'mmap' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'"
 
 #: lib/parse.c:117
 #, c-format
@@ -647,47 +654,47 @@ msgstr "EOF przed warto
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
 msgstr "MSDOS EOF w warto¶ci pola `%.*s' (brak koñca linii?)"
 
-#: lib/parse.c:183
+#: lib/parse.c:182
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
 msgstr "EOF w warto¶ci pola `%.*s' (brak koñca linii)"
 
-#: lib/parse.c:206
+#: lib/parse.c:205
 #, c-format
 msgid "duplicate value for `%s' field"
 msgstr "podwójna warto¶æ pola `%s'"
 
-#: lib/parse.c:211
+#: lib/parse.c:210
 #, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
 msgstr "pole definiowane przez u¿ytkownika ma za krótk± nazwê `%.*s'"
 
-#: lib/parse.c:216
+#: lib/parse.c:215
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
 msgstr "podwójna warto¶æ pola definiowanego przez u¿ytkownika `%.*s'"
 
-#: lib/parse.c:229
+#: lib/parse.c:228
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
 msgstr ""
 "odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona"
 
-#: lib/parse.c:257
+#: lib/parse.c:256
 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 msgstr "odnaleziono `Configured-Version' dla pakietu z nieprawid³owym `Status'"
 
-#: lib/parse.c:271
+#: lib/parse.c:270
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr ""
 "niezainstalowany pakiet ma pliki konfiguracyjne, informacje o nich zostaj± "
 "wykasowane"
 
-#: lib/parse.c:326
+#: lib/parse.c:325
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: `%.255s'"
 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ `%.255s'"
 
-#: lib/parse.c:327
+#: lib/parse.c:326
 #, c-format
 msgid "no package information in `%.255s'"
 msgstr "brak informacji o pakiecie w `%.255s'"
@@ -796,8 +803,8 @@ msgstr "nie mo
 #: main/archives.c:319
 #, c-format
 msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
-"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
 msgstr ""
 "próba nadpisania `%.250s', który jest ominiêciem `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
 
@@ -1375,8 +1382,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.250s' do `%.250s': "
-"%s\n"
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.250s' do `%.250s': %"
+"s\n"
 
 #: main/configure.c:413
 #, c-format
@@ -1388,17 +1395,17 @@ msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n"
 msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
 msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ `%.250s' jako `%.250s'"
 
-#: main/configure.c:473
+#: main/configure.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na sprawdziæ stanu pliku konfiguracyjnego "
-"`%s'\n"
+"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na sprawdziæ stanu pliku konfiguracyjnego `%"
+"s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 
-#: main/configure.c:484
+#: main/configure.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
@@ -1408,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "dowi±zaniem\n"
 " (= `%s')\n"
 
-#: main/configure.c:497
+#: main/configure.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
@@ -1418,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "konfiguracyjnego `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 
-#: main/configure.c:516
+#: main/configure.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1428,107 +1435,107 @@ msgstr ""
 "b³êdnego pliku\n"
 " (`%s' jest dowi±zaniem do `%s')\n"
 
-#: main/configure.c:529
+#: main/configure.c:531
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
-"`%s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
 msgstr ""
 "dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani "
 "dowi±zaniem (= `%s')\n"
 
-#: main/configure.c:543
+#: main/configure.c:545
 msgid "md5hash"
 msgstr "skrót md5"
 
-#: main/configure.c:549
+#: main/configure.c:551
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
 msgstr ""
 "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s dla "
 "sprawdzenia sumy kontrolnej: %s\n"
 
-#: main/depcon.c:73
+#: main/depcon.c:74
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%.250s'"
 
-#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
+#: main/depcon.c:133 main/packages.c:386
 msgid " depends on "
 msgstr " zale¿y od "
 
-#: main/depcon.c:133
+#: main/depcon.c:134
 msgid " pre-depends on "
 msgstr " zale¿y-przed od "
 
-#: main/depcon.c:134
+#: main/depcon.c:135
 msgid " recommends "
 msgstr " poleca "
 
-#: main/depcon.c:135
+#: main/depcon.c:136
 msgid " conflicts with "
 msgstr " konfliktuje z "
 
-#: main/depcon.c:136
+#: main/depcon.c:137
 msgid " suggests "
 msgstr " sugeruje "
 
-#: main/depcon.c:137
+#: main/depcon.c:138
 msgid " enhances "
 msgstr " rozszerza "
 
-#: main/depcon.c:213
+#: main/depcon.c:214
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
 msgstr "  %.250s jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
 
-#: main/depcon.c:216
+#: main/depcon.c:217
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
 msgstr "  %.250s jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:220
+#: main/depcon.c:221
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s jest przeznaczony do zainstalowania, ale w wersji %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:228
+#: main/depcon.c:229
 #, c-format
 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s jest zainstalowany, ale w wersji %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:243
+#: main/depcon.c:244
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
 msgstr "  %.250s jest rozpakowany, ale nie by³ jeszcze skonfigurowany.\n"
 
-#: main/depcon.c:247
+#: main/depcon.c:248
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s jest rozpakowany, ale w wersji %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:253
+#: main/depcon.c:254
 #, c-format
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s ma skonfigurowan± wersjê %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:262
+#: main/depcon.c:263
 #, c-format
 msgid "  %.250s is %s.\n"
 msgstr "  %.250s jest %s.\n"
 
-#: main/depcon.c:298
+#: main/depcon.c:299
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
 
-#: main/depcon.c:302
+#: main/depcon.c:303
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
 msgstr ""
 "  %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:307
+#: main/depcon.c:308
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
@@ -1536,28 +1543,28 @@ msgstr "  %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
 #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
 #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
 #.
-#: main/depcon.c:321
+#: main/depcon.c:322
 #, c-format
 msgid "  %.250s is not installed.\n"
 msgstr "  %.250s nie jest zainstalowany.\n"
 
-#: main/depcon.c:352
+#: main/depcon.c:353
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:366
+#: main/depcon.c:367
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
 msgstr "  %.250s (wersja %.250s) jest %s.\n"
 
 #. conflicts and provides the same
-#: main/depcon.c:391
+#: main/depcon.c:392
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s i jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:422
+#: main/depcon.c:423
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s i jest %s.\n"
@@ -1574,10 +1581,10 @@ msgid ""
 "uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
 "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usuniêcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n"
-"| "
-"Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpó³-zainst.\n"
-"|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa "
-"(Stan,B³êdy:wielk.lit.=¼le)\n"
+"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpó³-"
+"zainst.\n"
+"|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa (Stan,B³êdy:wielk.lit."
+"=¼le)\n"
 
 #: main/enquiry.c:104
 msgid "Name"
@@ -1754,8 +1761,8 @@ msgstr ""
 #: main/enquiry.c:538
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
 msgstr ""
-"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje epoki "
-"!\n"
+"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje "
+"epoki !\n"
 
 #: main/enquiry.c:581
 msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1833,7 +1840,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
-"--compare-versions wymaga podania trzech argumentów: <wersja> <relacja> <wersja>"
+"--compare-versions wymaga podania trzech argumentów: <wersja> <relacja> "
+"<wersja>"
 
 #: main/enquiry.c:774
 msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -2086,8 +2094,8 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%d program(ów) nie oznaleziono w PATH.\n"
-"zmienna PATH dla konta root powinna zawieraæ katalogi /usr/local/sbin, "
-"/usr/sbin oraz /sbin."
+"zmienna PATH dla konta root powinna zawieraæ katalogi /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin oraz /sbin."
 
 #: main/help.c:179
 #, c-format
@@ -2275,7 +2283,8 @@ msgstr ""
 "pakietach\n"
 "  dpkg --clear-avail                      usuwanie info o dostêpnych "
 "pakietach\n"
-"  dpkg --command-fd <n>                   przekazuj komendy na tym deskryptorze pliku\n"
+"  dpkg --command-fd <n>                   przekazuj komendy na tym "
+"deskryptorze pliku\n"
 "  dpkg --forget-old-unavail               usuwanie info o niedost. "
 "niezainst.\n"
 "  dpkg -s|--status <nazwa-pakietu> ...    szczegó³y o stanie pakietu\n"
@@ -2317,8 +2326,8 @@ msgstr ""
 "pakietów\n"
 "  --no-debsig              Nie próbuj sprawdzaæ podpisów pakietów\n"
 "  --no-act                 Tylko poka¿ co siê stanie - nie zmieniaj niczego\n"
-"  -D|--debug=<ósemkowo>    W³±czenie debuggera - zobacz -Dhelp lub "
-"--debug=help\n"
+"  -D|--debug=<ósemkowo>    W³±czenie debuggera - zobacz -Dhelp lub --"
+"debug=help\n"
 "  --ignore-depends=<pakiet>,... Ignoruj zale¿no¶ci dotycz±ce <pakietu>\n"
 "  --force-...                   Ignoruj problemy - zobacz --force-help\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...   Zatrzymaj gdy wyst±pi± problemy\n"
@@ -2468,20 +2477,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s - opcje wymuszenia - dzia³ania w przypadku wyst±pienia problemów:\n"
 "  ostrze¿ ale kontynuuj:  --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
-"  wstrzymaj i zg³o¶ b³±d: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | "
-"--no-force-<opcja>,...\n"
+"  wstrzymaj i zg³o¶ b³±d: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
+"<opcja>,...\n"
 " Opcje wymuszenia:\n"
 "  all                   Ustaw wszystkie opcje wymuszenia\n"
 "  auto-select [*]       (Od)zaznacz pakiety do zainstalowania (usuniêcia)\n"
 "  downgrade [*]         Zast±p pakiet wcze¶niejsz± wersj±\n"
-"  configure-any         Skonfiguruj wszystkie pakiety mog±ce pomóc bie¿±cemu\n"
+"  configure-any         Skonfiguruj wszystkie pakiety mog±ce pomóc "
+"bie¿±cemu\n"
 "  hold                  Przetwarzanie pakietów, które zosta³y wstrzymane\n"
 "  bad-path              Zignorowanie braków programów w ¶cie¿ce zmiennej "
 "PATH\n"
 "  not-root              Próba (de)instalacji gdy dpkg nie uruchomi³ root\n"
 "  overwrite[*]          Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
 "  overwrite-diverted    Napisanie ominiêtych plików nieominiêtymi\n"
-"  bad-verify            Zignorowanie problemów z potwierdzeniem autentyczno¶ci\n"
+"  bad-verify            Zignorowanie problemów z potwierdzeniem "
+"autentyczno¶ci\n"
 "  depends-version [!]   Zignorowanie problemów z wersj± przy zale¿no¶ciach\n"
 "  depends [!]           Zignorowanie wszelkich problemów z zale¿no¶ciami\n"
 "  confnew [!]           U¿ycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
@@ -2788,8 +2799,8 @@ msgstr "nie mo
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
-"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt d³ugiej nazwie (rozpoczynaj±cej siê od "
-"`%.50s')"
+"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt d³ugiej nazwie (rozpoczynaj±cej siê od `"
+"%.50s')"
 
 #: main/processarc.c:716
 #, c-format
@@ -2896,11 +2907,11 @@ msgstr ""
 #: main/remove.c:252
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
-"%s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
-"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, nie mo¿na usun±æ katalogu "
-"`%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem zamontowania ?\n"
+"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, nie mo¿na usun±æ katalogu `"
+"%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem zamontowania ?\n"
 
 #: main/remove.c:259
 #, c-format
@@ -2937,15 +2948,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 msgstr ""
-"nie mo¿na odczytaæ katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= "
-"`%.250s')"
+"nie mo¿na odczytaæ katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `"
+"%.250s')"
 
 #: main/remove.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
 msgstr ""
-"nie mo¿na usun±æ kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= "
-"`%.250s')"
+"nie mo¿na usun±æ kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `"
+"%.250s')"
 
 #: main/remove.c:461
 msgid "cannot remove old files list"
@@ -3134,7 +3145,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
-msgstr "skrypt instalacyjny `%.50s' ma z³e prawa %03lo (musz± byæ >=0555 oraz <=0775)"
+msgstr ""
+"skrypt instalacyjny `%.50s' ma z³e prawa %03lo (musz± byæ >=0555 oraz <=0775)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:320
 #, c-format
@@ -3640,8 +3652,8 @@ msgstr ""
 "U¿yj `dpkg' aby zainstalowaæ lub usun±æ pakiety z systemu, lub\n"
 "`dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania pakietami. "
 "Pakiety\n"
-"rozpakowane poleceniem `dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie zainstalowane "
-"!\n"
+"rozpakowane poleceniem `dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie "
+"zainstalowane !\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:81
 msgid ""
@@ -3679,8 +3691,8 @@ msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej"
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
 msgstr ""
-"plik `%.250s' jest w formacie wersji `%.250s' - potrzebny jest nowszy "
-"dpkg-split"
+"plik `%.250s' jest w formacie wersji `%.250s' - potrzebny jest nowszy dpkg-"
+"split"
 
 #: split/info.c:124
 #, c-format
@@ -3838,8 +3850,8 @@ msgid ""
 "       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
 "       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a "
 "part.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show "
-"help/version/licence.\n"
+"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/"
+"licence.\n"
 "\n"
 "       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
 "       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
@@ -3848,8 +3860,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-"          -o|--output <file>      (for -j, default is "
-"<package>-<version>.deb)\n"
+"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
 "          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
 "          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
 "\n"
@@ -3858,8 +3870,8 @@ msgstr ""
 "U¿ycie: dpkg-split -s|--split <plik> [<prefiks>]  Pozdziel archiwum.\n"
 "        dpkg-split -j|--join <czê¶æ> <czê¶æ> ...  Po³±cz czê¶ci archiwum.\n"
 "        dpkg-split -I|--info <czê¶æ> ...          Wy¶wietl info o czê¶ci.\n"
-"        dpkg-split -h|--help|--version|--licence  Poka¿ "
-"pomoc/wersjê/licencjê.\n"
+"        dpkg-split -h|--help|--version|--licence  Poka¿ pomoc/wersjê/"
+"licencjê.\n"
 "\n"
 "        dpkg-split -a|--auto -o <komplet> <czê¶æ> Automatyczne ³±czenie "
 "czê¶ci.\n"
@@ -3870,8 +3882,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:  --depotdir <katalog>     (domy¶lnie jest %s/%s)\n"
 "        -S|--partsize <rozmiar>  (w KB, dla -s, domy¶lnie jest 450)\n"
-"        -o|--output <plik>       (dla -j, domy¶lnie jest "
-"<pakiet>-<wersja>.deb)\n"
+"        -o|--output <plik>       (dla -j, domy¶lnie jest <pakiet>-<wersja>."
+"deb)\n"
 "        -Q|--npquiet             (brak komunikatu gdy -a nie jest czê¶ci±)\n"
 "        --msdos                  (tworzenie nazw plików w formacie 8.3)\n"
 "\n"
@@ -4041,17 +4053,12 @@ msgstr "nie mo
 msgid "Type md5sum --help for help."
 msgstr "Wpisz md5sum --help aby otrzymaæ pomoc."
 
-#: utils/md5sum.c:113
+#: utils/md5sum.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: read error on stdin\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ standardowego wej¶cia\n"
-
-#: utils/md5sum.c:130 utils/md5sum.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: error reading %s\n"
-msgstr "%s: b³±d odczytu %s\n"
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "b³±d przetwarzania %s: %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:144
+#: utils/md5sum.c:169
 msgid ""
 "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
 "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
@@ -4069,39 +4076,44 @@ msgstr ""
 "Dane dla -c to lista skrótów wraz z nazwami sprawdzanych plików,\n"
 "która wcze¶niej zosta³a wygenerowana przez ten program.\n"
 
-#: utils/md5sum.c:157
+#: utils/md5sum.c:182
 msgid "mdfile"
 msgstr "plik MD"
 
-#: utils/md5sum.c:202
+#: utils/md5sum.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized line: %s"
 msgstr "%s: nierozpoznana linia: %s"
 
-#: utils/md5sum.c:236
+#: utils/md5sum.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: can't open %s\n"
 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:249
+#: utils/md5sum.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: b³±d odczytu %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:269
 msgid "FAILED\n"
 msgstr "B£¡D\n"
 
-#: utils/md5sum.c:251
+#: utils/md5sum.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
 msgstr "%s: b³êdny skrót MD5 dla '%s'\n"
 
-#: utils/md5sum.c:254
+#: utils/md5sum.c:274
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: utils/md5sum.c:258
+#: utils/md5sum.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
 msgstr "%s: %d z %d plik(ów) ma b³êdny skrót MD5\n"
 
-#: utils/md5sum.c:260
+#: utils/md5sum.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: no files checked\n"
 msgstr "%s: nie sprawdzono ¿adnych plików\n"
@@ -5634,8 +5646,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Mo¿na wy¶wietliæ szczegó³owy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n"
 "  pobrane z bazy danych systemu pakietów, oraz informacje o konfliktach lub\n"
-"  problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy "
-"konfliktów/zale¿no¶ci).\n"
+"  problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy konfliktów/"
+"zale¿no¶ci).\n"
 "\n"
 "  Klawiszem `i' mo¿na wybraæ rodzaj wy¶wietlanej informacji, a klawiszem "
 "`I'\n"
@@ -5739,3 +5751,6 @@ msgstr ""
 " ^l                od¶wie¿enie ekranu\n"
 "  /                szukaj (return - anuluj)\n"
 "  \\                powtórz ostatnie szukanie\n"
+
+#~ msgid "%s: read error on stdin\n"
+#~ msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ standardowego wej¶cia\n"