msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-25 23:41GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-27 01:36GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgstr "Signal nr. %d"
#: lib/database.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr ""
-"dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
-"pakker."
+msgstr "dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til strdup i findpackage(%s)"
#: lib/database.c:247
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:62
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"opdateringskataloget indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d "
"og %d)"
#: lib/dump.c:279
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
+msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
#: lib/dump.c:282
#, c-format
#: lib/fields.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
#: lib/fields.c:307
#, c-format
msgstr "afventning af %s mislykkedes"
#: lib/mlib.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse tildeskriptor-flag for %.250s"
#: lib/mlib.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "kunne ikke lukke ny tilvalgsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s"
#: lib/mlib.c:199
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
#: lib/parse.c:165
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linieskift mangler)"
+msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linieskift mangler)"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linieskift?)"
+msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linieskift?)"
#: lib/parse.c:182
#, c-format
msgstr "versionsstreng er tom"
#: lib/parsehelp.c:205
-#, fuzzy
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versionsstreng er tom"
+msgstr "versionsstreng indeholder mellemrum"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "epoch in version is not number"
#: main/archives.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
+msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
#: main/archives.c:423
#, c-format
#: main/archives.c:458
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr ""
-"forsøger at overskrive kataloget '%.250s' i pakken %.250s med ikke-katalog"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "forsøger at overskrive kataloget '%.250s' i pakken %.250s med ikke-katalog"
#: main/archives.c:468
#, c-format
#: main/archives.c:980
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
+msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
#: main/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
#: main/configure.c:182
#, c-format
#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr ""
-"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
+msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig !\n"
+msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig !\n"
#: main/configure.c:376
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
#: main/configure.c:409
#, c-format
"s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil "
-"eller symbolsk lænke (= '%s')\n"
+"eller symbolsk lænke (= '%"
+"s')\n"
#: main/configure.c:545
msgid "md5hash"
#: main/configure.c:551
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
#: main/depcon.c:74
#, c-format
#: main/enquiry.c:452
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr ""
-"dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n"
+msgstr "dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n"
#: main/enquiry.c:495
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr ""
-"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
#: main/enquiry.c:500
msgid "--compare-versions bad relation"
" %s\n"
#: main/errors.c:60
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
"pakker."
#: main/errors.c:95
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at "
"gennemtvinge.\n"
msgstr "modstridende handlinger --%s og --%s"
#: main/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "Advarsel: forældet tilvalg '--%s'\n"
msgstr "kunne ikke udføre 'malloc' i execbackend"
#: main/main.c:439 main/main.c:446
-#, fuzzy
msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "kunne ikke udføre 'malloc' i execbackend"
+msgstr "kunne ikke udføre 'strdup' i execbackend"
#: main/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to exec %s"
-msgstr "kunne ikke eksekvere 'tar'"
+msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
#: main/main.c:462
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
-msgstr ""
-"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
+msgstr "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
#: main/packages.c:150
#, c-format
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr ""
-"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
+msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
#: main/processarc.c:307
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
+msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
#: main/processarc.c:361
#, c-format
#: main/processarc.c:718
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
-"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er et katalog"
+msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er et katalog"
#: main/processarc.c:724
#, c-format
#: main/processarc.c:882
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
-"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
+msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
#: main/processarc.c:918
#, c-format
#: main/remove.c:78
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er "
"installeret.\n"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
+msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
#: main/update.c:66
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:303
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr ""
-"kontrolkataloget har dårlige rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
+msgstr "kontrolkataloget har dårlige rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler "
"afsluttende linieskift\n"
#: split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr ""
-"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
+msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
#: split/info.c:124
#, c-format
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
+msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
#: split/info.c:157
#, c-format
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
+msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
#: split/main.c:38
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version "
+msgstr "Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version "
#: split/main.c:40
msgid ""
msgstr "Skriv 'md5sum --help' for hjælp."
#: utils/md5sum.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error processing %s: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: fejl under behandling af %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "fejl under behandling af %s: %s\n"
#: utils/md5sum.c:169
msgid ""
msgstr "Hjælp: "
#: dselect/basecmds.cc:137
-msgid ""
-"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
+msgid "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? = hjælpemenu Mellemrum = afslut hjælp . = næste hjælp eller en "
"hjælpesidetast"
msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
#: dselect/baselist.cc:123
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
msgstr "Debian '%s' pakkehåndtering."
#: dselect/main.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"\n"
"Dette er frit programmel; se GNU General Public Licence version 2\n"
"eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti. Se\n"
"Oversat til dansk af Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>.\n"
#: dselect/main.cc:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" dselect [tilvalg] handling ...\n"
"Tilvalg: --admindir <katalog> (standard: /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --licence --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
-"Handlinger: access update select install config remove quit menu\n"
+" --colour skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]"
+"Handlinger: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:176
msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skærmområder:\n"
#: dselect/main.cc:181
msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Farver:\n"
#: dselect/main.cc:186
msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaber:\n"
#: dselect/main.cc:206
#, c-format
#: dselect/main.cc:221
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig %s '%s'\n"
#. strtok modifies strings, keep string const
#: dselect/main.cc:238
msgid "screen part"
-msgstr ""
+msgstr "skærmområde"
#: dselect/main.cc:244
msgid "Null color specificaton\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"Nul\"-farve angivelse\n"
#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "farve"
#: dselect/main.cc:265
msgid "color attribute"
-msgstr ""
+msgstr "farve egenskab"
#: dselect/main.cc:299
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
#: dselect/pkgdisplay.cc:46
-#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
-msgstr "Tvg"
+msgstr "Fri"
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
#: dselect/pkgtop.cc:282
msgid "EIOM"
-msgstr ""
+msgstr "FIGM"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
-#, fuzzy
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
"indicates\n"
" på opdelingslinien, eller brug 'v'-tasten for detaljeret visning.\n"
" (Tryk 'v' igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
"\n"
-"* Bunden af skærmen viser mere information om den aktuelt\n"
+"* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
" markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
"\n"
-" Den kan vise en udviddet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
+" Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
" kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
" af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
" berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
" / søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
" \\ gentag sidste søgning\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
-#~ "installed\n"
-#~ "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-#~ "uppercase=bad)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsket:Ukendt/Installere/fjerRne/P=Udrens/Hold tilbage\n"
-#~ "| Status:N=Ikke/Installeret/C=Konf./Udpakket/mislykket[F]/Delvis[H]\n"
-#~ "|/ Fejl?:N=ingen/Hold/ominstalleR/X=Begge (Status,Fejl: "
-#~ "versaler=dårligt)\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "diversion by %s"
-#~ msgstr "omdirigering af %s"
-
-#~ msgid "local diversion"
-#~ msgstr "lokal omdirigering"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "fra "
-
-#~ msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-#~ msgstr "--search kræver mindst ét filnavnsmønster som parameter"
-
-#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
-#~ msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken '%s' er ikke installeret og ingen information er tilgængelig.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is not available.\n"
-#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke tilgængelig.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-#~ msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n"
-
-#~ msgid "locally diverted"
-#~ msgstr "lokalt omdirigeret"
-
-#~ msgid "package diverts others"
-#~ msgstr "pakken omdirigerer andre"
-
-#~ msgid "diverted by %s"
-#~ msgstr "omdirigeret af %s"
-
-#~ msgid " to: %s\n"
-#~ msgstr " til: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-#~ "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) for at undersøge arkivfiler,\n"
-#~ "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for at vise deres indhold.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
-#~ msgstr "kunne ikke eksekvere dpkg-deb"
-
-#~ msgid "%s: read error on stdin\n"
-#~ msgstr "%s: læsefejl fra standard-ind\n"