#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 00:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-18 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
#: ../../man/dpkg-deb.1:172 ../../man/dpkg-divert.8:38
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:17 ../../man/dpkg-gencontrol.1:16
#: ../../man/dpkg-name.1:28 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:15
-#: ../../man/dpkg-query.1:69 ../../man/dpkg-scanpackages.1:70
+#: ../../man/dpkg-query.1:69 ../../man/dpkg-scanpackages.1:72
#: ../../man/dpkg-scansources.1:45 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:36
#: ../../man/dpkg-source.1:65 ../../man/dpkg-split.1:137
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:51 ../../man/dselect.1:45
# type: SH
#: ../../man/822-date.1:24 ../../man/cleanup-info.8:48
#: ../../man/deb-substvars.5:125 ../../man/dpkg.1:618
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:179 ../../man/dpkg-deb.1:221
-#: ../../man/dpkg-name.1:87 ../../man/dpkg-source.1:231
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:190 ../../man/dpkg-deb.1:221
+#: ../../man/dpkg-name.1:87 ../../man/dpkg-source.1:253
#: ../../man/dpkg-split.1:200 ../../man/dselect.1:427
#: ../../man/update-alternatives.8:383
#, no-wrap
# type: SH
#: ../../man/822-date.1:28 ../../man/cleanup-info.8:51 ../../man/deb.5:67
-#: ../../man/deb-control.5:214 ../../man/deb-old.5:51
+#: ../../man/deb-control.5:221 ../../man/deb-old.5:51
#: ../../man/deb-override.5:67 ../../man/deb-shlibs.5:29
#: ../../man/deb-substvars.5:129 ../../man/dpkg.1:608
#: ../../man/dpkg-architecture.1:268 ../../man/dpkg.cfg.5:21
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:184 ../../man/dpkg-deb.1:238
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:195 ../../man/dpkg-deb.1:238
#: ../../man/dpkg-divert.8:118 ../../man/dpkg-name.1:97
-#: ../../man/dpkg-query.1:159 ../../man/dpkg-scanpackages.1:95
+#: ../../man/dpkg-query.1:161 ../../man/dpkg-scanpackages.1:97
#: ../../man/dpkg-scansources.1:65 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:127
-#: ../../man/dpkg-source.1:242 ../../man/dpkg-split.1:226
+#: ../../man/dpkg-source.1:264 ../../man/dpkg-split.1:226
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:78 ../../man/dselect.1:443
#: ../../man/dselect.cfg.5:21 ../../man/install-info.8:287
#: ../../man/update-alternatives.8:403
#: ../../man/deb-substvars.5:136 ../../man/dpkg-architecture.1:272
#: ../../man/dpkg.cfg.5:17 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:31
#: ../../man/dpkg-deb.1:244 ../../man/dpkg-divert.8:121
-#: ../../man/dpkg-name.1:105 ../../man/dpkg-query.1:150
+#: ../../man/dpkg-name.1:105 ../../man/dpkg-query.1:152
#: ../../man/dpkg-scansources.1:69 ../../man/dpkg-split.1:232
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:81 ../../man/dselect.cfg.5:17
#: ../../man/install-info.8:291 ../../man/update-alternatives.8:392
# type: TH
#: ../../man/cleanup-info.8:1 ../../man/deb-substvars.5:2 ../../man/dpkg.1:1
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:1 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#: ../../man/dpkg-deb.1:1 ../../man/dpkg-divert.8:1
-#: ../../man/dpkg-genchanges.1:1 ../../man/dpkg-name.1:6
-#: ../../man/dpkg-query.1:1 ../../man/dpkg-source.1:2 ../../man/dpkg-split.1:2
+#: ../../man/dpkg-divert.8:1 ../../man/dpkg-genchanges.1:1
+#: ../../man/dpkg-name.1:6 ../../man/dpkg-query.1:1 ../../man/dpkg-split.1:2
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:1 ../../man/install-info.8:5
#: ../../man/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:39 ../../man/dpkg-architecture.1:64
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:175 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:30
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:186 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:30
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:35 ../../man/dpkg-deb.1:165
#: ../../man/dpkg-divert.8:70 ../../man/dpkg-genchanges.1:130
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:101 ../../man/dpkg-name.1:59
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36 ../../man/dpkg-query.1:62
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:84 ../../man/dpkg-scansources.1:62
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:86 ../../man/dpkg-scansources.1:62
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:112 ../../man/dpkg-source.1:61
#: ../../man/dpkg-split.1:130 ../../man/dpkg-statoverride.8:47
#: ../../man/update-alternatives.8:298
# type: TP
#: ../../man/cleanup-info.8:39 ../../man/dpkg.1:247
-#: ../../man/dpkg-architecture.1:64 ../../man/dpkg-buildpackage.1:175
+#: ../../man/dpkg-architecture.1:64 ../../man/dpkg-buildpackage.1:186
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:35 ../../man/dpkg-deb.1:165
#: ../../man/dpkg-divert.8:70 ../../man/dpkg-genchanges.1:130
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:101 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36
-#: ../../man/dpkg-query.1:62 ../../man/dpkg-scanpackages.1:84
+#: ../../man/dpkg-query.1:62 ../../man/dpkg-scanpackages.1:86
#: ../../man/dpkg-scansources.1:62 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:112
#: ../../man/dpkg-source.1:61 ../../man/dpkg-split.1:130
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:47 ../../man/dselect.1:128
# type: Plain text
#
#: ../../man/cleanup-info.8:42 ../../man/dpkg-architecture.1:67
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:178 ../../man/dpkg-distaddfile.1:38
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:189 ../../man/dpkg-distaddfile.1:38
#: ../../man/dpkg-deb.1:168 ../../man/dpkg-divert.8:73
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:133 ../../man/dpkg-gencontrol.1:104
#: ../../man/dpkg-name.1:62 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:39
-#: ../../man/dpkg-query.1:65 ../../man/dpkg-scanpackages.1:87
+#: ../../man/dpkg-query.1:65 ../../man/dpkg-scanpackages.1:89
#: ../../man/dpkg-scansources.1:64 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:115
#: ../../man/dpkg-source.1:64 ../../man/dpkg-split.1:133
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:50 ../../man/update-alternatives.8:301
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:58 ../../man/deb-substvars.5:142
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:197 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:38
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:210 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:38
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:53 ../../man/dpkg-deb.1:248
#: ../../man/dpkg-divert.8:125 ../../man/dpkg-genchanges.1:150
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:125 ../../man/dpkg-name.1:109
-#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:54 ../../man/dpkg-query.1:158
-#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:136 ../../man/dpkg-source.1:253
+#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:54 ../../man/dpkg-query.1:160
+#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:136 ../../man/dpkg-source.1:275
#: ../../man/dpkg-split.1:236 ../../man/dpkg-statoverride.8:88
#: ../../man/install-info.8:295 ../../man/update-alternatives.8:397
msgid ""
"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
-msgstr " Pierwszy sk³adnik, nazywa siê B<debian-binary> i zawiera seriê linii rozdzielonych znakami"
-" nowej linii. Obecnie plik ten zawiera tylko jedn± liniê - numer wersji formatu, który - w czasie pisania "
-"tej strony podrêcznika - wynosi³ B<2.0>. Programy obs³uguj±ce archiwa w nowym formacie powinny byæ "
-"gotowe na obs³u¿enie "
+msgstr ""
+"Pierwszy sk³adnik nazywa siê B<debian-binary> i zawiera seriê linii "
+"rozdzielonych znakami nowej linii. Obecnie plik ten zawiera tylko jedn± "
+"liniê - numer wersji formatu, który - w czasie pisania tej strony "
+"podrêcznika - wynosi³ B<2.0>. Programy obs³uguj±ce archiwa w nowym formacie "
+"powinny byæ gotowe na obs³u¿enie "
# type: Plain text
#: ../../man/deb.5:36
# type: TH
#: ../../man/deb-control.5:3
#, no-wrap
-msgid "2007-05-15"
-msgstr "2007-05-15"
+msgid "2007-08-31"
+msgstr "2007-08-31"
# type: Plain text
#
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', "
"`text', `x11' etc."
-msgstr "Jest to ogólne pole zawieraj±ce kategoriê pakietu bazowan± na oprogramowaniu, które zawiera. "
-"Niektóre czê¶ciej wystêpuj±ce sekcje to: `utils', `net', `mail', "
-"`text', `x11' itp."
+msgstr ""
+"Jest to ogólne pole zawieraj±ce kategoriê pakietu bazowan± na "
+"oprogramowaniu, które zawiera. Niektóre czê¶ciej wystêpuj±ce sekcje to: "
+"`utils', `net', `mail', `text', `x11' itp."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:58
"accepted values based on the Policy Manual. They are used to decide how the "
"packages are layed out in the archive. A list of these values can be "
"obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
-msgstr "W Debianie pola B<Section> i B<Pririty> maj± ¶ci¶le zdefiniowany zbiór akceptowalnych "
-"warto¶ci opisany w Zasadach Polityki Debiana. Okre¶laj± one po³o¿enie pakietu w archiwum. "
-"Listê tych warto¶ci mo¿na znale¼æ w najnowszej wersji pakietu B<debian-policy>."
+msgstr ""
+"W Debianie pola B<Section> i B<Pririty> maj± ¶ci¶le zdefiniowany zbiór "
+"akceptowalnych warto¶ci opisany w Zasadach Polityki Debiana. Okre¶laj± one "
+"po³o¿enie pakietu w archiwum. Listê tych warto¶ci mo¿na znale¼æ w najnowszej "
+"wersji pakietu B<debian-policy>."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:72
"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
"(at least not without using one of the force options)."
-msgstr "To pole jest u¿yteczne tylko gdy jego warto¶ci± jest `yes'. Oznacza ono, ¿e pakiet jest "
-"niezbêdny do poprawnego dzia³ania systemu. Ani dpkg, ani ¿adne inne narzêdzie instalacyjne nie pozwol± "
-"usun±æ pakietu oznaczonego jako B<Essential> (chyba ¿e u¿yje siê specjalnej opcji wymuszaj±cej usuniêcie "
+msgstr ""
+"To pole jest u¿yteczne tylko gdy jego warto¶ci± jest `yes'. Oznacza ono, ¿e "
+"pakiet jest niezbêdny do poprawnego dzia³ania systemu. Ani dpkg, ani ¿adne "
+"inne narzêdzie instalacyjne nie pozwol± usun±æ pakietu oznaczonego jako "
+"B<Essential> (chyba ¿e u¿yje siê specjalnej opcji wymuszaj±cej usuniêcie "
"takiego pakietu)."
# type: TP
"etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are architecture "
"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
"documentation."
-msgstr "Architektura okre¶la, dla jakiego typu maszyn pakiet zosta³ skompilowany. Zwyczajowe "
-"architektury to `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, ¿e "
-"pakiet jest niezale¿ny od architektury - na przyk³ad zawiera tylko skrypty pow³oki lub Perla albo "
-"dokumentacjê."
+msgstr ""
+"Architektura okre¶la, dla jakiego typu maszyn pakiet zosta³ skompilowany. "
+"Zwyczajowe architektury to `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' itp. "
+"Uwaga: opcja B<all> oznacza, ¿e pakiet jest niezale¿ny od architektury - na "
+"przyk³ad zawiera tylko skrypty pow³oki lub Perla albo dokumentacjê."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:87
#, no-wrap
+msgid "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
+msgstr "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/deb-control.5:90
+msgid "The upstream project home page URL."
+msgstr "URL do strony domowej projektu."
+
+# type: TP
+#: ../../man/deb-control.5:90
+#, no-wrap
+msgid "B<Tag:> E<lt>tag listE<gt>"
+msgstr "B<Tag:> E<lt>lista znacznikówE<gt>"
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/deb-control.5:94
+msgid ""
+"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
+"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
+msgstr "Lista znaczników opisuj±cych cechy pakietu. Opis i listê obs³ugiwanych znaczników "
+"mo¿na znale¼æ w pakiecie B<debtags>."
+
+# type: TP
+#: ../../man/deb-control.5:94
+#, no-wrap
msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source:> E<lt>nazwa ¼ród³aE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:91
+#: ../../man/deb-control.5:98
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"different than the name of the package itself."
-msgstr "Nazwa pakietu ¼ród³owego, na podstawie którego zosta³ utworzony dany pakiet binarny, je¿eli jest "
-"ró¿na od nazwy tego pakietu binarnego."
+msgstr ""
+"Nazwa pakietu ¼ród³owego, na podstawie którego zosta³ utworzony dany pakiet "
+"binarny, je¿eli jest ró¿na od nazwy tego pakietu binarnego."
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:91
+#: ../../man/deb-control.5:98
#, no-wrap
msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:101
+#: ../../man/deb-control.5:108
+#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
"aren't installed (at least not without using the force options), and will "
"run the postinst scripts of packages listed in Depends: fields before those "
"of the packages which depend on them, and run prerm scripts before."
-msgstr ""
+msgstr "Lista pakietów potrzebnych temu pakietowi, aby móg³ dostarczyæ znacz±c± czê¶æ swojej funkcjonalno¶ci. "
+"Narzêdzia do zarz±dzania pakietami nie pozwol± na zainstalowanie pakietu (o ile nie u¿yje siê opcji typu --force), zanim nie "
+"zostan± zainstalowane wszystkie pakiety "
+"wymienione w polu B<Depends>. Skrypty poinstalacyjne pakietów wymienionych w Depends: s± uruchamiane "
+"przed skryptami pakietów, które od nich zale¿±, a skrypty przedusuwaj±ce "
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:101
+#: ../../man/deb-control.5:108
#, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:108
+#: ../../man/deb-control.5:115
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"can be installed. This is usually used in the case where this package "
"requires another package for running its preinst script."
-msgstr "Lista pakietów, które musz± byæ zainstalowane B<oraz> skonfigurowane zanim ten pakiet "
-"bêdzie móg³ byæ zainstalowany. Zazwyczaj jest u¿ywane w przypadku gdy pakiet wymaga innego pakietu "
-"do uruchomienia swoich skryptów preinstalacyjnych."
+msgstr ""
+"Lista pakietów, które musz± byæ zainstalowane B<oraz> skonfigurowane zanim "
+"ten pakiet bêdzie móg³ byæ zainstalowany. Zazwyczaj jest u¿ywane w przypadku "
+"gdy pakiet wymaga innego pakietu do uruchomienia swoich skryptów "
+"preinstalacyjnych."
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:108
+#: ../../man/deb-control.5:115
#, no-wrap
msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:115
+#: ../../man/deb-control.5:122
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
msgstr "Lista pakietów, które powinny siê znale"
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:115
+#: ../../man/deb-control.5:122
#, no-wrap
msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Suggests:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:120
+#: ../../man/deb-control.5:127
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
"reasonable."
-msgstr "Lista pakietów powi±zanych z tym pakietem, które mog± zwiêkszyæ jego u¿yteczno¶æ, "
-"ale bez których pakiet mo¿e siê obej¶æ."
+msgstr ""
+"Lista pakietów powi±zanych z tym pakietem, które mog± zwiêkszyæ jego "
+"u¿yteczno¶æ, ale bez których pakiet mo¿e siê obej¶æ."
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:132
+#: ../../man/deb-control.5:139
msgid ""
"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
"separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes as `OR', with "
"pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by a "
"version number specification in parentheses."
-msgstr "Warto¶ci± pól B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> i B<Suggests>"
-"jest lista grup alternatywnych pakietów. "
-"Ka¿da grupa jest list± pakietów oddzielonych symbolami pionowej kreski (`|'). Grupy oddzielone "
-"s± od siebie przecinkami. Przecinki maj± znaczenie `I' (koniunkcja), a kreski - `LUB' (alternatywa), przy czym "
-"priorytet jest koniunkcji jest wy¿szy."
-"Po ka¿dej nawie pakietu mo¿e opcjonalnie wystêpowaæ numer wersji podany w nawiasach."
+msgstr ""
+"Warto¶ci± pól B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> i B<Suggests>jest "
+"lista grup alternatywnych pakietów. Ka¿da grupa jest list± pakietów "
+"oddzielonych symbolami pionowej kreski (`|'). Grupy oddzielone s± od siebie "
+"przecinkami. Przecinki maj± znaczenie `I' (koniunkcja), a kreski - "
+"`LUB' (alternatywa), przy czym priorytet jest koniunkcji jest wy¿szy.Po "
+"ka¿dej nawie pakietu mo¿e opcjonalnie wystêpowaæ numer wersji podany w "
+"nawiasach."
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:138
+#: ../../man/deb-control.5:145
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>\" "
"for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
"or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
-msgstr "Numer wersji mo¿e zaczynaæ siê od `E<gt>E<gt>', co oznacza, ¿e ka¿da pó¼niejsza wersja pakietu bêdzie "
-"odpowiednia; mo¿na tak¿e podawaæ lub pomijaæ wersjê zmian Debiana (po znaku my¶lnika). Akceptowalne "
-"relacje s± nastêpuj±ce: \"E<gt>E<gt>\" - wiêkszy ni¿,"
-" \"E<lt>E<lt>\" - mniejszy ni¿, \"E<gt>=\" - wiêkszy lub równy, "
-"\"E<lt>=\" - mniejszy lub równy oraz \"=\" - równy."
+msgstr ""
+"Numer wersji mo¿e zaczynaæ siê od `E<gt>E<gt>', co oznacza, ¿e ka¿da "
+"pó¼niejsza wersja pakietu bêdzie odpowiednia; mo¿na tak¿e podawaæ lub "
+"pomijaæ wersjê zmian Debiana (po znaku my¶lnika). Akceptowalne relacje s± "
+"nastêpuj±ce: \"E<gt>E<gt>\" - wiêkszy ni¿, \"E<lt>E<lt>\" - mniejszy ni¿, "
+"\"E<gt>=\" - wiêkszy lub równy, \"E<lt>=\" - mniejszy lub równy oraz \"=\" - "
+"równy."
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:138
+#: ../../man/deb-control.5:145
#, no-wrap
msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Breaks:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:146
+#: ../../man/deb-control.5:153
msgid ""
"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:146
+#: ../../man/deb-control.5:153
#, no-wrap
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:154
+#: ../../man/deb-control.5:161
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:154
+#: ../../man/deb-control.5:161
#, no-wrap
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:162
+#: ../../man/deb-control.5:169
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/deb-control.5:162
+#: ../../man/deb-control.5:169
#, no-wrap
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Provides:> E<lt>lista pakietówE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:172
+#: ../../man/deb-control.5:179
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"used in the case of several packages all providing the same service. For "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:187
+#: ../../man/deb-control.5:194
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list of package "
"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Conflicts> "
msgstr ""
# type: SH
-#: ../../man/deb-control.5:188
+#: ../../man/deb-control.5:195
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "PRZYK£AD"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-control.5:211
+#: ../../man/deb-control.5:218
#, no-wrap
msgid ""
"# Comment\n"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/deb-control.5:217
-msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
-msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+#: ../../man/deb-control.5:225
+msgid "B<deb>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
# type: TH
#: ../../man/deb-old.5:1
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see B<deb>"
"(5) for details of the new format."
-msgstr "Format B<.deb> jest formatem binarnego pakietu Debiana. Ta strona podrêcznika opisuje "
-"B<stary> format, u¿ywany przed wersj± 0.93 Debiana. Szczegó³y nowego formatu mo¿na znale¼æ w "
-"B<deb>(5)."
+msgstr ""
+"Format B<.deb> jest formatem binarnego pakietu Debiana. Ta strona "
+"podrêcznika opisuje B<stary> format, u¿ywany przed wersj± 0.93 Debiana. "
+"Szczegó³y nowego formatu mo¿na znale¼æ w B<deb>(5)."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:21
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
-msgstr "Plik sk³ada siê z dwu linii informacji o formacie jako tekst ASCII, po których nastêpuj± "
-"dwa po³±czone pliki ustar spakowane gzipem."
+msgstr ""
+"Plik sk³ada siê z dwu linii informacji o formacie jako tekst ASCII, po "
+"których nastêpuj± dwa po³±czone pliki ustar spakowane gzipem."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:25
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
-msgstr "Pierwsz± lini± jest numer wersji formatu, wyrównany do 8 cB<0.939000>yfr. Dla starego formatu numer"
-" ten wynosi B<0.939000>."
+msgstr ""
+"Pierwsz± lini± jest numer wersji formatu, wyrównany do 8 cB<0.939000>yfr. "
+"Dla starego formatu numer ten wynosi B<0.939000>."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:28
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
-msgstr "W drugiej linii jest zapisana liczba dziesiêtna (bez pocz±tkowych zer) podaj±ce d³ugo¶æ "
-"pierwszego zgzipowanego pliku tar."
+msgstr ""
+"W drugiej linii jest zapisana liczba dziesiêtna (bez pocz±tkowych zer) "
+"podaj±ce d³ugo¶æ pierwszego zgzipowanego pliku tar."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:30
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
-msgstr "Pierwszy plik tar zawiera informacje kontrolne, jako seriê zwyczajnych plików. "
-"Zawsze musi byæ obecny plik B<control> zawieraj±cy g³ówne informacje kontrolne."
+msgstr ""
+"Pierwszy plik tar zawiera informacje kontrolne, jako seriê zwyczajnych "
+"plików. Zawsze musi byæ obecny plik B<control> zawieraj±cy g³ówne informacje "
+"kontrolne."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:46
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
-msgstr "Plik nadpisañ ma prosty format pól rozdzielonych bia³ymi znakami (spacjami). Dozwolone s± "
-"komentarze (zaczynaj±ce siê od B<#>)."
+msgstr ""
+"Plik nadpisañ ma prosty format pól rozdzielonych bia³ymi znakami (spacjami). "
+"Dozwolone s± komentarze (zaczynaj±ce siê od B<#>)."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:39
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
-msgstr "I<pakiet> jest nazw± pakietu. Ignorowane s± wpisy w pliku nadpisañ dotycz±ce pakietów nie znajduj±cych siê w "
-"drzewie pakietów binarnych."
+msgstr ""
+"I<pakiet> jest nazw± pakietu. Ignorowane s± wpisy w pliku nadpisañ dotycz±ce "
+"pakietów nie znajduj±cych siê w drzewie pakietów binarnych."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:53
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:19
msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
-msgstr "deb-shlibs - plik z informacjami o bibliotekach wspó³dzielonych w Debianie"
+msgstr ""
+"deb-shlibs - plik z informacjami o bibliotekach wspó³dzielonych w Debianie"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:22
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:28
msgid "E<lt>library nameE<gt> E<lt>version/sonameE<gt> E<lt>dependenciesE<gt>"
-msgstr "E<lt>nazwa bibliotekiE<gt> E<lt>wersja/sonameE<gt> E<lt>zale¿no¶ciE<gt>"
+msgstr ""
+"E<lt>nazwa bibliotekiE<gt> E<lt>wersja/sonameE<gt> E<lt>zale¿no¶ciE<gt>"
# type: TP
#: ../../man/deb-shlibs.5:30
msgid ""
"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
"for example)."
-msgstr "Wersja pakietu binarnego (mo¿e siê ró¿niæ od source:Version na przyk³ad w przypadku binNMU)."
+msgstr ""
+"Wersja pakietu binarnego (mo¿e siê ró¿niæ od source:Version na przyk³ad w "
+"przypadku binNMU)."
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:63
"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
"B<deprecated> as its meaning is different from its function, please use the "
"B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
-msgstr "Wersja pakietu ¼ród³owego (z pliku zmian). Ta zmienna jest obecnie B<przestarza³a>, jako ¿e jej "
-"znaczenie jest inne ni¿ jej funkcja. Prosimy u¿ywaæ B<source:Version> lub B<binary:Version>, w zale¿no¶ci "
-"od wymagañ."
+msgstr ""
+"Wersja pakietu ¼ród³owego (z pliku zmian). Ta zmienna jest obecnie "
+"B<przestarza³a>, jako ¿e jej znaczenie jest inne ni¿ jej funkcja. Prosimy "
+"u¿ywaæ B<source:Version> lub B<binary:Version>, w zale¿no¶ci od wymagañ."
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:68
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:106
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
msgstr "B<shlibs:>I<pole_zale¿no¶ci>"
msgid ""
"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
"empty value is assumed."
-msgstr "Je¿eli jest odwo³anie do niezdefiniowanej zmiennej, to generowane jest ostrze¿enie i przyjmowana jest "
-"pusta warto¶æ zmiennej."
+msgstr ""
+"Je¿eli jest odwo³anie do niezdefiniowanej zmiennej, to generowane jest "
+"ostrze¿enie i przyjmowana jest pusta warto¶æ zmiennej."
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:121
msgstr "Lista dostêpnych pakietów."
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:234
+#: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:256
msgid ""
"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
"output field settings is rather confused."
"(1), B<dpkg-source>(1)."
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-substvars.5:138 ../../man/dpkg-buildpackage.1:193
+#: ../../man/deb-substvars.5:138 ../../man/dpkg-buildpackage.1:204
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:49 ../../man/dpkg-deb.1:246
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:146 ../../man/dpkg-gencontrol.1:121
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:50 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:132
-#: ../../man/dpkg-source.1:249 ../../man/dpkg-split.1:234
+#: ../../man/dpkg-source.1:271 ../../man/dpkg-split.1:234
msgid "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-substvars.5:140 ../../man/dpkg-buildpackage.1:195
+#: ../../man/deb-substvars.5:140 ../../man/dpkg-buildpackage.1:206
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:51 ../../man/dpkg-genchanges.1:148
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:123 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:52
-#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:134 ../../man/dpkg-source.1:251
+#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:134 ../../man/dpkg-source.1:273
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:83
msgid "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
"Jest to dok³adnie to samo, co B<--refuse-downgrade>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:456 ../../man/dpkg-buildpackage.1:168
+#: ../../man/dpkg.1:456 ../../man/dpkg-buildpackage.1:179
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:19 ../../man/dpkg-query.1:70
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:105
#, no-wrap
"Change default administrative directory, which contains many files that give "
"information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
"(Defaults to I</var/lib/dpkg>)"
-msgstr "Zmiana domy¶lnego katalogu administracyjnego, zawieraj±cego wiele plików dostarczaj±cych informacji "
-"o stanie zainstalowanych i niezainstalowanych pakietów itp. (Warto¶æ domy¶lna to I</var/lib/dpkg>)."
+msgstr ""
+"Zmiana domy¶lnego katalogu administracyjnego, zawieraj±cego wiele plików "
+"dostarczaj±cych informacji o stanie zainstalowanych i niezainstalowanych "
+"pakietów itp. (Warto¶æ domy¶lna to I</var/lib/dpkg>)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:461
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg.1:468
-#, fuzzy
msgid ""
"Change default installation directory which refers to the directory where "
"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
msgstr ""
-"Zmiana domy¶lnego katalogu instalacyjnego, który katalogów. B<admindir> to domy¶lnie I</var/lib/dpkg>, "
-"gdzie przechowywane s± informacje o stanie zainstalowanych i "
-"niezainstalowanych pakietów, itp. B<instdir> to domy¶lnie I</> i oznacza "
-"katalog, w którym zostan± zainstalowane pliki. B<instdir> oznacza równie¿ "
-"katalog, na którym zostanie wykonane polecenie B<chroot>(2) przed wykonaniem "
-"skryptów kontrolnych pakietu. Oznacza to, ¿e skrypty bêd± uwa¿aæ katalog "
-"B<instdir> za swój katalog g³ówny. Zmiana katalogu B<root> na I<katalog> "
-"spowoduje zmianê katalogu B<instdir> na I<katalog>, a katalogu B<admindir> "
-"na I<katalog>B</var/lib/dpkg>."
+"Zmiana domy¶lnego katalogu instalacyjnego, czyli katalogu, w którym pakiety s± instalowane."
+" B<instdir> jest tak¿e katalogiem przekazywanym do B<chroot>(2) przed uruchomieniem skryptów "
+"dostarczonyhc przez opiekuna pakietu, co oznacza, ¿e skrypty te widz± B<instdir> jako g³ówny katalog "
+"hierarchii. (Warto¶æ domy¶lna to I</>)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:468
msgid ""
"Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
"var/lib/dpkg>."
-msgstr "Zmiana B<root> zmienia B<instdir> na I<katalog> i B<admindir> na I<katalog>B</"
-"var/lib/dpkg>."
+msgstr ""
+"Zmiana B<root> zmienia B<instdir> na I<katalog> i B<admindir> na "
+"I<katalog>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:472
"Program uruchamiany przez B<dpkg>, gdy trzeba uruchomiæ now± sesjê pow³oki."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg.1:549 ../../man/dpkg-query.1:145
+#: ../../man/dpkg.1:549 ../../man/dpkg-query.1:147
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
msgstr "B<--no-act> podaje raczej zbyt ma³o pomocnych informacji."
# type: SH
-#: ../../man/dpkg.1:621 ../../man/dpkg-buildpackage.1:191
+#: ../../man/dpkg.1:621 ../../man/dpkg-buildpackage.1:202
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:47 ../../man/dpkg-genchanges.1:144
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:48
-#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:130 ../../man/dpkg-source.1:247
+#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:130 ../../man/dpkg-source.1:269
#: ../../man/dselect.1:449 ../../man/start-stop-daemon.8:242
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "dpkg-architecture"
# type: TH
-#: ../../man/dpkg-architecture.1:1 ../../man/start-stop-daemon.8:1
+#: ../../man/dpkg-architecture.1:1
#, no-wrap
msgid "2007-03-06"
msgstr "2007-03-06"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:14
+#, fuzzy
msgid ""
"dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and "
"host architecture for package building."
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-architecture dostarcza sposobu na okre¶lenie i ustawienie architektury budowania "
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:17
msgid ""
"The build architecture is always determined by an external call to B<dpkg>"
"(1), and can not be set at the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Architektura budowania jest zawsze okre¶lana przez wywo³anie B<dpkg> i nie mo¿e byæ ustawiona w "
+"linii poleceñ."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:26
"the other will be set to a usable default. Indeed, it is often better to "
"only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice "
"does not match the default."
-msgstr ""
+msgstr "Mo¿na podaæ architekturê komputera przez podanie jednej lub obu opcji spo¶ród B<-a> i B<-t>. "
+"Warto¶æ domy¶lna jest okre¶lana przez wywo³anie programu B<gcc>(1), a w razie gdy \\s-1CC\\s0 i gcc nie s±"
+" dostêpne, to jest taka sama, jak architektura budowania. Wystarczy podaæ tylko jedn± spo¶ród opcji B<-a> i B<-t>, "
+"poniewa¿ ta druga zostanie ustawiona na sensown± warto¶æ domy¶ln±. Co wiêcej, czêsto podanie jednej opcji jest "
+"lepsze ni¿ podanie ich obu naraz, gdy¿ B<dpkg-architecture> wypisze ostrze¿enie, je¶li warto¶ci nie "
+"bêd± sobie odpowiada³y."
# type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:27 ../../man/dpkg-deb.1:28
msgid ""
"Print the environment variables, one each line, in the format "
"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietla zmienne ¶rodowiskowe, po jednej w ka¿dej linii, w formacie I<ZMIENNA=warto¶æ>. Jest to "
+"domy¶lna akcja."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:32
msgid ""
"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
"using eval."
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietla polecenie export, które mo¿e byæ u¿yte do ustawienia zmiennych ¶rodowiskowych za pomoc± eval."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:51
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietla polecenie podobne do B<-s>, jednak¿e ze wszystkimi zmiennymi nieustawionymi."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
msgid ""
"Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
"determined value."
-msgstr "Wykonuje I<polecenie> w ¶rodowisku"
+msgstr "Wykonuje I<polecenie> w ¶rodowisku, które ma wszystkie zmienne ustawione do "
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:58
msgid ""
"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the \\s-"
"1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
-msgstr ""
+msgstr "£añcuch znaków zawieraj±cy architekturê Debiana, która okre¶la drzewo binarne w"
+" archiwum \\s-1FTP\\s0. Przyk³ady: i386, sparc, hurd-i386."
# type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:91
"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
"dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, "
"x86_64-netbsd."
-msgstr ""
+msgstr "£añcuch znaków okre¶laj±cy architekturê sk³adaj±cy siê z dwóch czê¶ci oddzielonych my¶lnikiem: "
+"procesor i system. Przyk³ady: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, "
+"x86_64-netbsd."
# type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:100
"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the -q option. "
"Here are some examples, which also show how you can improve the cross "
"compilation support in your package:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe ustawione przez B<dpkg-architecture> s± przekazywane do I<debian/"
+"rules> jako zmienne programu make (patrz dokumentacja do make). Jednak¿e nie nale¿y na nich polegaæ, "
+"gdy¿ psuje to rêczne uruchomienie tego skryptu. Zamiast tego, nale¿y zawsze inicjowaæ je, u¿ywaj±c"
+" B<dpkg-architecture> z opcj± -q. Poni¿ej znajduje siê parê przyk³adów, które tak¿e pokazuj±, jak mo¿na "
+"polepszyæ wsparcie dla kompilacji krzy¿owej pakietu:"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:138 ../../man/dpkg-architecture.1:155
msgid ""
"or if you only need to check the CPU or OS type, use the DEB_HOST_ARCH_CPU "
"or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
-msgstr ""
+msgstr "albo je¶li trzeba sprawdziæ tylko typ CPU lub OS, nale¿y u¿yæ zmiennych DEB_HOST_ARCH_CPU "
+"lub DEB_HOST_ARCH_OS."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:180
+#, fuzzy
msgid ""
"In general, calling dpkg in the rules file to get architecture information "
"is deprecated (unless you want to provide backward compatibility, see "
"below). Especially the --print-architecture option is unreliable since we "
"have Debian architectures which don't equal a processor name."
-msgstr ""
+msgstr "W ogóle, wywo³ywanie dpkg"
# type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:181
"before this I<debian/rules> files tended to check the values of the "
"DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have been subject to "
"change."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienne DEB_HOST_ARCH_CPU oraz DEB_HOST_ARCH_OS s± dostêpne w miarê nowych wersjach "
+"B<dpkg-architecture> (od dpkg 1.13.2). Wcze¶niej w plikach I<debian/rules> sprawdza³o siê "
+"zmienne DEB_HOST_GNU_CPU lub DEB_HOST_GNU_TYPE, które zosta³y zmienione."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:192
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:213
msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
-msgstr "i Podobnie dla DEB_BUILD_ARCH_CPU oraz DEB_BUILD_ARCH_OS."
+msgstr "I podobnie dla DEB_BUILD_ARCH_CPU oraz DEB_BUILD_ARCH_OS."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:216
msgid ""
"If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
"B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
-msgstr ""
+msgstr "Je¶li chcesz wci±¿ obs³ugiwaæ wersje dpkg-dev, które nie zawieraj± B<dpkg-architecture>, to poni¿szy "
+"kod wykonuje to zadanie:"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:226
msgid ""
"Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
"default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
-msgstr ""
+msgstr "Umie¶æ podzbiór tych linii na górze pliku debian/rules; te domy¶lne warto¶ci bêd± nadpisane przez "
+"dpkg-architecture, je¶li jest u¿ywane."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:242
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.cfg.5:22 ../../man/dpkg-divert.8:120
-#: ../../man/dpkg-query.1:161 ../../man/dpkg-statoverride.8:80
+#: ../../man/dpkg-query.1:163 ../../man/dpkg-statoverride.8:80
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."
"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
"B> haven't been used)."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje B<-s>I<x> okre¶laj±, czy do wydania do³±czane s± oryginalne pliki ¼ród³owe, je¿eli zostanie "
+"wygenerowany choæ jeden z nich (tj. nie u¿yto opcji B<-b> lub B<-"
+"B>)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:31 ../../man/dpkg-genchanges.1:36
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:38 ../../man/dpkg-genchanges.1:43
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, or if specified, the original source will be included if the "
"version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part of "
"the version number is B<0> or B<1>."
-msgstr ""
+msgstr "Domy¶lnie, "
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:38 ../../man/dpkg-genchanges.1:43
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:49 ../../man/dpkg-genchanges.1:50
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:49
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>I<jobs>"
+msgstr "B<-j>I<zadania>"
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60
+msgid ""
+"Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the B<make>"
+"(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS environment "
+"variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit the "
+"option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the DEB_BUILD_OPTIONS environment "
+"variable which allows debian/rules files to use this information for their "
+"own purposes. If no B<-j> option is given, an existing value for "
+"B<parallel> will be honoured and added to MAKEFLAGS."
+msgstr "Liczba zadañ, które mog± zostaæ równocze¶nie uruchomione, odpowiednik opcji B<make>(1) o "
+"tej samej nazwie. Doda siê do zmiennej ¶rodowiskowej MAKEFLAGS, co powinno spowodowaæ, ¿e wszystkie "
+"kolejne wywo³ania programu make odziedzicz± tê opcjê. Tak¿e dodaje B<parallel=>I<zadania> do zmiennej "
+"¶rodowiskowej DEB_BUILD_OPTIONS, co pozwala plikom debian/rules na korzystanie z tej informacji dla "
+"ich w³asnych celów. Je¶li nie podano opcji B<-j>, to istniej±ce warto¶ci B<parallel>bêd± honorowane i "
+"dodanie do MAKEFLAGS."
+
+# type: TP
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 ../../man/dpkg-genchanges.1:50
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:17 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-v>I<version>"
msgstr "B<-v>I<wersja>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:53 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33
msgid ""
"Use changelog information from all versions strictly later than I<version>."
msgstr ""
"U¿ywa informacji o zmianach ze wszystkich wersji pó¼niejszych ni¿ I<wersja>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:53 ../../man/dpkg-genchanges.1:55
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64 ../../man/dpkg-genchanges.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<changesdescription>"
msgstr "B<-C>I<opis_zmian>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:58 ../../man/dpkg-genchanges.1:61
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:69 ../../man/dpkg-genchanges.1:61
msgid ""
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
"rather than using the information from the source tree's changelog file."
"zmian z pakietu ¼ród³owego."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:58 ../../man/dpkg-genchanges.1:61
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:69 ../../man/dpkg-genchanges.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-m>I<adres opiekuna>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64 ../../man/dpkg-genchanges.1:67
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:75 ../../man/dpkg-genchanges.1:67
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this package, rather than using the information from the source tree's "
"zamiast pobieraæ te warto¶ci z pliku kontrolnego pakietu ¼ród³owego."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64 ../../man/dpkg-genchanges.1:67
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:75 ../../man/dpkg-genchanges.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-e>I<adres_opiekuna>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:70 ../../man/dpkg-genchanges.1:73
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:81 ../../man/dpkg-genchanges.1:73
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this upload, rather than using the information from the source tree's "
"zamiast pobieraæ te warto¶ci z pliku zmian w pakiecie ¼ród³owym."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:70
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:73
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:84
msgid "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied."
msgstr ""
"Sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania, przerywa dzia³anie z "
"b³êdem, je¿eli nie bêd± spe³nione."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:73
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
# type: SS
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:76
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:87
msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
msgstr "Nie sprawdza zale¿no¶ci czasu budowania ani konfliktów."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:76 ../../man/dpkg-source.1:101
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:87 ../../man/dpkg-source.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-W>"
msgstr "B<-W>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:82
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93
msgid ""
"Turn certain errors into warnings. Only B<dpkg-source> uses this, but B<dpkg-"
"buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
"do B<dpkg-source>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:82 ../../man/dpkg-source.1:104
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93 ../../man/dpkg-source.1:104
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:90
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:101
msgid ""
"Negates a previously set B<-W>. Only B<dpkg-source> uses this, but B<dpkg-"
"buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
"B<dpkg-source>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:90
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-nc>"
msgstr "B<-nc>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:104
msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
msgstr "Nie czy¶ci katalogu ze ¼ród³ami (implikuje B<-b>)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:104
#, no-wrap
msgid "B<-tc>"
msgstr "B<-tc>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:99
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:110
msgid ""
"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
"after the package has been built."
"B<debian/rules clean>)."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:99
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:110
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<-r>I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora>"
# type: Plain text
#. what happens, if it contains spaces? (hs)
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:125
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:136
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:125
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<sign-command>"
msgstr "B<-p>I<polecenie-podpisywania>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:150
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:161
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
"control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:150
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:161
#, no-wrap
msgid "B<-k>I<key-id>"
msgstr "B<-k>I<id-klucza>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:153
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:164
msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
msgstr "Okre¶la ID klucza u¿ywanego do podpisywania pakietów."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:153
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:164
#, no-wrap
msgid "B<-us>"
msgstr "B<-us>"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:156
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:167
msgid "Do not sign the source package."
msgstr "Nie próbuje podpisywaæ pakietów."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:156
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:167
#, no-wrap
msgid "B<-uc>"
msgstr "B<-uc>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:159
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:170
msgid "Do not sign the .changes file."
msgstr "Nie próbuje podpisywaæ plików .changes."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:159 ../../man/dpkg-source.1:108
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:170 ../../man/dpkg-source.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-i>[I<regexp>]"
msgstr "B<-i>[I<wyra¿-regul>]"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:163
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:174
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>."
msgstr "Przekazywana bez zmian do B<dpkg-source>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:163 ../../man/dpkg-source.1:128
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:174
#, no-wrap
-msgid "B<-I>I<filename>"
-msgstr "B<-I>I<nazwa_pliku>"
+msgid "B<-I>I<[pattern]>"
+msgstr "B<-I>I<[wzorzec]>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:168
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:179
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. May be repeated multiple times."
msgstr ""
"Przekazywana bez zmian do B<dpkg-source>. Mo¿e byæ powtórzona wiele razy."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:172 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:23
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:183 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:23
#: ../../man/dpkg-query.1:74 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:109
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
"Zmienia po³o¿enie bazy danych B<dpkg>. Domy¶lnie jest to I</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:172 ../../man/dpkg-distaddfile.1:32
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:183 ../../man/dpkg-distaddfile.1:32
#: ../../man/dpkg-deb.1:162 ../../man/dpkg-genchanges.1:127
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:98 ../../man/dpkg-name.1:56
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33 ../../man/dpkg-query.1:59
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:81 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:109
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:83 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:109
#: ../../man/dpkg-source.1:58 ../../man/dpkg-split.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:183
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:194
msgid ""
"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
"initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:190
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:201
msgid ""
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<gpg>"
"(1), B<pgp>(1)."
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<gpg>"
"(1), B<pgp>(1)."
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:208
+msgid "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
+msgstr "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
+
# type: TH
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
-msgstr ""
+msgstr "Program ten sprawdza pakiety zainstalowane w systemie w stosunku do wymagañ i konfliktów zapisanych "
+"w pliku kontrolnym. Je¿eli które¶ nie s± spe³nione, wy¶wietla je i koñczy dzia³anie z niezerowym kodem powrotu."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:17
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:32 ../../man/dpkg-gencontrol.1:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
"B<debian/files>."
-msgstr ""
+msgstr "Czyta lub zapisuje listê plików do wydania"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:40 ../../man/dpkg-genchanges.1:135
msgid "dpkg-deb"
msgstr "dpkg-deb"
+# type: TH
+#: ../../man/dpkg-deb.1:1 ../../man/dpkg-scanpackages.1:16
+#: ../../man/start-stop-daemon.8:1
+#, no-wrap
+msgid "2007-09-08"
+msgstr "2007-09-08"
+
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-deb.1:4
msgid ""
"Provides information about a binary package archive in the format specified "
"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
-"name and version on one line, seperated by a tabulator."
+"name and version on one line, separated by a tabulator."
msgstr ""
"Wy¶wietla informacjê o pakiecie binarnym w formacie okre¶lonym opcj± B<--"
-"showformat>. W domy¶lnym formacie w ka¿dej linii wy¶wietlana jest nazwa "
-"pakietu oraz - po znaku tabulacji - jego wersja."
+"showformat>. W domy¶lnym formacie w ka¿dej linii wy¶wietlane s± nazwa i wersja"
+" pakietu, oddzielone od siebie znakiem tabulacji."
# type: Plain text
#
msgid ""
"Causes changelog information from all versions strictly later than "
"I<version> to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Powoduje, ¿e bêd± u¿ywane informacje ze wszystkich wersji wiêkszych ni¿ I<wersja>."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:73 ../../man/dpkg-gencontrol.1:20
msgstr "dpkg-gencontrol"
# type: TH
-#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1 ../../man/dpkg-scanpackages.1:16
-#: ../../man/dpkg-scansources.1:1 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1
+#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1 ../../man/dpkg-scansources.1:1
+#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1
#, no-wrap
msgid "2007-06-12"
msgstr "2007-06-12"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:4
-#, fuzzy
msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
-msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
+msgstr "dpkg-gencontrol - tworzy pliki kontrolne Debiana"
# type: Plain text
#
"nastêpuj±ce I<pola>:"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:130
+#: ../../man/dpkg-query.1:132
#, no-wrap
msgid ""
" B<Architecture>\n"
" B<Enhances>\n"
" B<Essential>\n"
" B<Filename>\n"
+" B<Homepage>\n"
" B<Installed-Size>\n"
" B<MD5sum>\n"
" B<MSDOS-Filename>\n"
" B<Source>\n"
" B<Status>\n"
" B<Suggests>\n"
+" B<Tag>\n"
" B<Version>\n"
msgstr ""
" B<Architecture>\n"
" B<Enhances>\n"
" B<Essential>\n"
" B<Filename>\n"
+" B<Homepage>\n"
" B<Installed-Size>\n"
" B<MD5sum>\n"
" B<MSDOS-Filename>\n"
" B<Source>\n"
" B<Status>\n"
" B<Suggests>\n"
+" B<Tag>\n"
" B<Version>\n"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:138
+#: ../../man/dpkg-query.1:140
msgid ""
"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. "
"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
"i zainstalowan± wersjê tego pakietu, mo¿na uruchomiæ:"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:142
+#: ../../man/dpkg-query.1:144
#, no-wrap
msgid " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
msgstr " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
# type: SH
-#: ../../man/dpkg-query.1:144
+#: ../../man/dpkg-query.1:146
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "¦RODOWISKO"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:149
+#: ../../man/dpkg-query.1:151
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
"Zmienna ta wp³ywa na wyj¶cie polecenia B<--list>, zmieniaj±c jego szeroko¶æ."
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:152
+#: ../../man/dpkg-query.1:154
msgid "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../../man/dpkg-query.1:152 ../../man/dpkg-statoverride.8:83
+#: ../../man/dpkg-query.1:154 ../../man/dpkg-statoverride.8:83
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-query.1:154 ../../man/dpkg-statoverride.8:85
+#: ../../man/dpkg-query.1:156 ../../man/dpkg-statoverride.8:85
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:51
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:53
+#, fuzzy
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
-"will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
-"Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local "
-"access (i.e. B<file://> sources)."
+"will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating a "
+"Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generatinc a Packages.gz file). apt "
+"ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> "
+"sources)."
msgstr ""
"B<Uwaga>: Aby B<apt>(8) mog³o u¿yæ wygenerowanego pliku Packages, nale¿y go "
"skompresowaæ programem B<gzip>(1) (tworz±c plik PAckages.gz). apt ignoruje "
"pochodz±cego z B<file://>)."
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:58
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:60
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the tree of the binary packages to process (for "
"example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to the "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:62
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:64
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:65
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:67
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:69
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:71
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:71
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--udeb>"
msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:74
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:76
msgid "Scan for I<*.udeb>, instead of I<*.deb>."
msgstr "Szuka plików I<*.udeb> zamiast I<*.deb>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:74
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:78
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
"scanning for all debs,"
"wszystkich plików deb,"
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:78
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:81
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:83
msgid "Include all found packages in the output."
msgstr "Wypisuje wszystkie znalezione pakiety."
# type: SH
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:88 ../../man/update-alternatives.8:346
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:90 ../../man/update-alternatives.8:346
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTYKA"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:94
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:96
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:99
+#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:101
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
msgid ""
"Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
"name."
-msgstr ""
+msgstr "Nie sortuje rekordów indeksu. Normalnie s± one posortowane po nazwie pakietu ¼ród³owego."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-scansources.1:49
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:45
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-d>I<pole_zale¿no¶ci>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:51
msgid "dpkg-source"
msgstr "dpkg-source"
+# type: TH
+#: ../../man/dpkg-source.1:2
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "2007-09-24"
+msgstr "2007-09-24"
+
# type: Plain text
#
#: ../../man/dpkg-source.1:5
msgstr "Ta opcja neguje poprzednio ustawione B<-W>."
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:116
+#: ../../man/dpkg-source.1:117
msgid ""
"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
"out of the list of files for the diff. (This list is generated by a find "
"command.) B<-i> by itself enables the option, with a default that will "
"filter out control files and directories of the most common revision control "
-"systems, backup and swap files and Libtool build output directories."
+"systems, backup and swap files and Libtool build output directories. There "
+"can only be one active regexp, of multiple -i options only the last one will "
+"take effect."
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:128
msgid ""
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
-"the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
-"instance, if you maintain a package that you track via remote CVS, where you "
-"don't have access permissions for committing the debian control files and "
-"making tags for I<cvs-buildpackage(1)>, it is necessary to perform an extra "
-"checkout/update into a directory you keep pristine, to generate the .orig."
-"tar.gz from. That directory will have CVS/Entries files in it that will "
-"contain timestamps that differ from the ones in your working directory, thus "
-"causing them to be unnecessarily included in every .diff.gz, unless you use "
-"the B<-i> switch."
+"the .diff.gz, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
+"and want to use a checkout to build a source package without including the "
+"additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
+"cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, but if you "
+"need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
+"path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
+"filenames, you will need to provide the neccessary anchors (e.g. '(^|/)', "
+"'($|/)') yourself."
msgstr ""
+# type: TP
+#: ../../man/dpkg-source.1:128
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
+msgstr "B<-I>I<wzorzec_pliku>"
+
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:135
+#: ../../man/dpkg-source.1:137
msgid ""
-"If this option is specified, the filename will be passed to tar's --exclude "
-"option when it is called to generate a .orig.tar.gz or .tar.gz file. For "
-"example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when generating a ."
-"tar.gz file. The option may be repeated multiple times to list multiple "
-"filenames to exclude."
+"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
+"exclude option when it is called to generate a .orig.tar.gz or .tar.gz file. "
+"For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when generating "
+"a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to list multiple "
+"patterns to exclude."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:140
+#: ../../man/dpkg-source.1:142
msgid ""
-"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
-"one only the last one will be used."
+"B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out control "
+"files and directories of the most common revision control systems, backup "
+"and swap files and Libtool build output directories."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg-source.1:154
+msgid ""
+"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
+"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
+"perl compatible regular expression which is matched against the full "
+"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
+"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
+"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
+"semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see http://www."
+"gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg-source.1:157
+msgid ""
+"The default regexp and patterns for both options can be seen in the output "
+"of the B<--help> command."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:140
+#: ../../man/dpkg-source.1:157
#, no-wrap
msgid "B<Build options (with -b):>"
msgstr "B<Opcje budowania (z -b):>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:148
+#: ../../man/dpkg-source.1:165
msgid ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
"sP>, B<-sK>, B<-sU> i B<-sR>."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:148
+#: ../../man/dpkg-source.1:165
#, no-wrap
msgid "B<-sk>"
msgstr "B<-sk>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:154
+#: ../../man/dpkg-source.1:171
msgid ""
"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz>. It will leave this "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:154 ../../man/dpkg-source.1:216
+#: ../../man/dpkg-source.1:171 ../../man/dpkg-source.1:233
#, no-wrap
msgid "B<-sp>"
msgstr "B<-sp>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:159
+#: ../../man/dpkg-source.1:176
#, fuzzy
msgid "Like B<-sk> but will remove that tarball again afterwards."
msgstr "Jak B<-sk>, ale ponownie usunie "
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:159 ../../man/dpkg-source.1:222
+#: ../../man/dpkg-source.1:176 ../../man/dpkg-source.1:239
#, no-wrap
msgid "B<-su>"
msgstr "B<-su>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:167
+#: ../../man/dpkg-source.1:184
msgid ""
"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:167
+#: ../../man/dpkg-source.1:184
#, no-wrap
msgid "B<-sr>"
msgstr "B<-sr>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:172
+#: ../../man/dpkg-source.1:189
msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
msgstr "Jak B<-su>, jednak¿e usunie katalog po jego u¿yciu."
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:172
+#: ../../man/dpkg-source.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-ss>"
msgstr "B<-ss>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:180
+#: ../../man/dpkg-source.1:197
msgid ""
"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
"tarfile. If will use the directory to create the diff, but the tarfile to "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:180 ../../man/dpkg-source.1:225
+#: ../../man/dpkg-source.1:197 ../../man/dpkg-source.1:242
#, no-wrap
msgid "B<-sn>"
msgstr "B<-sn>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:186
+#: ../../man/dpkg-source.1:203
msgid ""
"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:186
+#: ../../man/dpkg-source.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-sa> or B<-sA>"
msgstr "B<-sa> lub B<-sA>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:212
+#: ../../man/dpkg-source.1:229
msgid ""
"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
msgstr ""
# type: TP
-#: ../../man/dpkg-source.1:212
+#: ../../man/dpkg-source.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Extract options (with -x):>"
msgstr "B<Opcje budowania (z -b):>"
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:216
+#: ../../man/dpkg-source.1:233
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:222
+#: ../../man/dpkg-source.1:239
msgid ""
"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:225
+#: ../../man/dpkg-source.1:242
msgid "Unpacks the original source tree."
msgstr "Rozpakowuje oryginalne ¼ród³a programu."
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:230
+#: ../../man/dpkg-source.1:247
msgid ""
"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-source.1:241
+#: ../../man/dpkg-source.1:252
+msgid ""
+"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
+"one only the last one will be used."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg-source.1:263
msgid ""
"The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
"through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, B<"
# type: Plain text
#
-#: ../../man/dpkg-source.1:246
+#: ../../man/dpkg-source.1:268
msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
"the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
"last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
-"do this themself."
+"do this themselves."
msgstr ""
"Zwykle u¿ywa siê tej opcji dla programów, które nie od³±czaj± siê od "
"terminala (detach) samoistnie. Ta opcja spowoduje, ¿e B<start-stop-daemon> "
"utworzy proces potomny przed uruchomieniem programu i bêdzie kontynuowaæ go "
-"w tle. B<UWAGA: start-stop-daemon> nie mo¿e sprawdziæ kodu b³êdu, je¿eli "
+"w tle. B<OSTRZE¯ENIE: start-stop-daemon> nie mo¿e sprawdziæ kodu b³êdu, je¿eli "
"proces siê nie wykona z B<jakiegokolwiek> powodu. Ta opcja powinna byæ "
"u¿ywana w ostateczno¶ci i jest przewidziana tylko dla programów, które same "
"nie tworz± procesów potomnych i nie jest mo¿liwe dodanie do samego programu "