# dpkg - Slovak translation
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dselect package.
#
# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 10:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:44+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-02 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"\n"
#: dselect/baselist.cc:260
-#, fuzzy
msgid "Keybindings"
-msgstr "funkcie klávesov"
+msgstr "Väzby klávesov"
#: dselect/baselist.cc:308
#, c-format
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dopredu"
+msgstr "Posun pomocníka/informáciami smerom dopredu"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dozadu"
+msgstr "Posun pomocníka/informáciami smerom dozadu"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
-msgstr "Choď na začiatok zoznamu"
+msgstr "Prejsť na začiatok zoznamu"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
-msgstr "Choď na koniec zoznamu"
+msgstr "Prejsť na koniec zoznamu"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Vyžiadaj nápovedu (pohyb naprieč oknami nápovedy)"
+msgstr "Vyžiadať pomoc (pohyb naprieč oknami Pomocníka)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
-msgstr "Prekresli obrazovku"
+msgstr "Prekresliť obrazovku"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Označ balík(y) na inštaláciu"
+msgstr "Označiť balík(y) na inštaláciu"
#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Označ balík(y) pre deinštaláciu"
+msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Označ balík(y) pre deinštaláciu a vyčistenie"
+msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie a vyčistenie"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Zvýš zvýraznenie"
+msgstr "Upresniť zvýraznenie"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Zjemni zvýraznenie"
+msgstr "Rozšíriť zvýraznenie"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Hľadaj balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
+msgstr "Hľadať balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
-msgstr "Zopakuj posledné hľadanie."
+msgstr "Zopakovať posledné hľadanie."
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
#: dselect/bindings.cc:161
-#, fuzzy
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
-msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
+msgstr "Návrat do momentálne nainštalovaného stavu pre všetky balíky"
#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Funkcie klávesov"
#: dselect/helpmsgs.cc:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Tlačidlá pohybu: Ďalší/Predošlý, Začiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspäť/"
+"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predošlý, Začiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspäť/"
"Dopredu:\n"
-" Šípka-dole, j Šípka-hore, k posuň zvýraznenie\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun v zozname o 1 "
+" j, Šípka-dole k, Šípka-hore posunúť zvýraznenie\n"
+" N, Page-down, medzerník P, Page-up, Backspace posun v zozname o 1 "
"stranu\n"
" ^n ^p posun v zozname o 1 "
"riadok\n"
-" t, Home e, End skoč na začiatok/koniec "
+" t, Home e, End skok na začiatok/koniec "
"zoznamu\n"
-" u d posuň info o 1 stranu\n"
-" ^u ^d posuň info by 1 line\n"
-" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posuň displej o 1/3 "
-"obrazovky\n"
-" ^b ^f posuň displej o 1 znak\n"
-"\n"
-"Označte balíky pre neskoršie spracovanie:\n"
-" +, Insert nainštaluj alebo aktualizuj =, H udrž v súčasnom stave\n"
-" -, Delete odstrániť :, G uvoľni: aktualizuj alebo "
-"ponechaj odinštalovaný\n"
-" _ odstráň a vyčisti konfiguráciu\n"
+" u d posun info o 1 stranu\n"
+" ^u ^d posun info by 1 line\n"
+" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posun o 1/3 obrazovky\n"
+" ^b ^f posun o 1 znak\n"
+"\n"
+"Označiť balíky pre neskoršie spracovanie:\n"
+" +, Insert nainštalovať alebo aktualizovať =, H podržať v súčasnom stave\n"
+" -, Delete odstrániť :, G uvoľniť: aktualizovať alebo "
+"ponechať odinštalovaný\n"
+" _ odstrániť a vyčistiť konfiguráciu\n"
" Rozličné:\n"
-"Koniec, výstup, prepis (všimni si veľké písmená!): ?, F1 vyžiadaj "
-"nápovedu (tiež Nápoveda)\n"
-" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontroluj závislosti) i, I zmeň/cykluj "
-"info obrazovky\n"
-" Q Potvrď, koniec (potlač dep.s) o, O cykluj cez "
+"Koniec, výstup, prepis (všimnite si veľké písmená!): ?, F1 vyžiadať "
+"pomocníka (tiež Pomocník)\n"
+" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontrolovať závislosti) i, I zmeniť/"
+"cyklovať info obrazovky\n"
+" Q Potvrď, koniec (potlačiť závis.) o, O cyklovať cez "
"zoraďovacie voľby\n"
-" X, Esc skonči, zabudni všetky vykonané zmeny v, V zmeň stav "
+" X, Esc skončiť, zabudnúť všetky vykonané zmeny v, V zmeň stav "
"volieb obrazovky\n"
-" R Vráť do stavu pred týmto zoznamom ^l prekresli "
+" R Vrátiť do stavu pred týmto zoznamom ^l prekresli "
"displej\n"
-" U nastav všetko na doporučený stav / hľadaj "
-"(stlačením Return zruš)\n"
-" D nastav všetko na priamo požadovaný stav n, \\ opakuj "
+" U nastaviť všetko na odporúčaný stav / hľadať "
+"(stlačením Return zrušiť)\n"
+" D nastaviť všetko na priamo požadovaný stav n, \\ opakovať "
"posledné vyhľadávanie\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:51
"\n"
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
"dostupné\n"
-"na inštaláciu. Kedže nemáte privilégiá potrebné na aktualizáciu\n"
-"stavu balíkov, ste v móde len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
-"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si nápovedu `Funkcie klávesov'), "
-"sledovať\n"
-"stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
+"na inštaláciu. Kedže nemáte oprávnenie potrebné na aktualizáciu\n"
+"stavu balíkov, ste v režime len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
+"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si tému pomocníka `Funkcie "
+"klávesov'),\n"
+"sledovať stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
"\n"
"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
-"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
+"Je dostupných množstvo online pomocníkov, prosíme vás, aby ste ich používali "
"- stlačte `?'\n"
-"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
+"kedykoľvek a získate pomoc.\n"
"\n"
"Keď skončíte prezeranie, stlačte `Q' alebo <enter> pre ukončenie.\n"
"\n"
-"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
+"Pomocníka ukončíte a späť na zoznam sa vrátite stlačením klávesu "
+"<medzerník>.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:95
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Zobrazenie, čast 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
#: dselect/helpmsgs.cc:121
-#, fuzzy
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
"see\n"
"description.\n"
msgstr ""
"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
-"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie. V obsiahlom móde "
-"(použite\n"
+"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie. V stručnom "
+"režime (použite\n"
"`v' na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava do "
"prava:\n"
"\n"
msgstr "Keystrokes for method selection"
#: dselect/helpmsgs.cc:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
msgstr ""
"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predchádzajúci, Začiatok/Koniec, Hore/Dole, Dozadu/"
"Dopredu:\n"
-" n, Šípka-dole p, Šípka-hore presunutie zvýraznenia\n"
+" j, Šípka-dole k, Šípka-hore presunutie zvýraznenia\n"
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun zoznamu o 1 stranu\n"
" ^n ^p posun zoznamu o 1 riadok\n"
" t, Home e, End skok na začiatok/koniec "
"zoznamu\n"
" u d posun informácii o 1 stranu\n"
-" ^u ^d pusun informácii o 1 riadok\n"
+" ^u ^d posun informácii o 1 riadok\n"
" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posun displeja o 1/3 "
"obrazovky\n"
" ^b ^f posun displeja o 1 znak\n"
-"(Toto su tie isté klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
+"(Toto sú rovnaké klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
"\n"
"Koniec:\n"
" Return, Enter vyber túto metódu a choď do jej konfiguračného dialógu\n"
-" x, X skonči bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
+" x, X skončiť bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
"\n"
"Rôzne:\n"
" ?, Help, F1 vyžiada nápovedu\n"
" ^l prekreslí obrazovku\n"
-" / vyhľadanie (stlačením Return akciu zrušíte)\n"
+" / vyhľadanie (stlačením Return zrušíte operáciu)\n"
" \\ zopakuje posledné hľadanie\n"
#: dselect/main.cc:52
#: dselect/main.cc:138
msgid "[I]nstall"
-msgstr "[N]ainštaluj"
+msgstr "[N]ainštalovať"
#: dselect/main.cc:138
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Nainštaluj a aktualizuj požadované balíky."
+msgstr "Nainštalovať a aktualizovať požadované balíky."
#: dselect/main.cc:139
msgid "c"
#: dselect/main.cc:139
msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]onfiguruj"
+msgstr "[K]onfigurovať"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguruj všetky nenakonfigurované balíky."
+msgstr "Konfigurovať všetky nenakonfigurované balíky."
#: dselect/main.cc:140
msgid "r"
#: dselect/main.cc:140
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Odstráň nežiadaný software."
+msgstr "Odstrániť nechcený softvér."
#: dselect/main.cc:141
msgid "q"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Quit dselect."
-msgstr "Ukonči dselect."
+msgstr "Ukončiť dselect."
#: dselect/main.cc:142
msgid "menu"
"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Použitie: %s [<voľba> ...] [<akcia> ...]\n"
+"Použitie: %s [<voľba> ...] [<operácia> ...]\n"
"\n"
#: dselect/main.cc:176
" --license | --licence Show the license.\n"
"\n"
msgstr ""
-" --help Zobrazí túto nápovedu.\n"
+" --help Zobrazí tento text Pomocníka.\n"
" --version Zobrazí číslo verzie.\n"
" --license | --licence Zobrazí licenciu.\n"
"\n"
" access update select install config remove quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"Akcie:\n"
+"Operácie:\n"
" access update select install config remove quit\n"
"\n"
msgstr "[žiadny]"
#: dselect/methlist.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Explanation"
-msgstr "vysvetlenie"
+msgstr "Vysvetlenie"
#: dselect/methlist.cc:200
msgid "No explanation available."
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Zostal coredump.)\n"
+msgstr "(It nechal coredump.)\n"
#: dselect/method.cc:197
#, c-format
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pre pokračovanie stlačte <enter>.\n"
+msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <enter>.\n"
#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "nealfanumerický znak tam, kde je očakávaný začiatok názvu voľby"
+msgstr "nealfanumerický znak tam, kde sa očakáva začiatok názvu voľby"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "awaiting trigger processing"
-msgstr ""
+msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov (triggers-awaited)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "spustené"
#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "installed"
-msgstr "inštalovaný"
+msgstr "nainštalovaný"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Required"
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "breaks"
-msgstr ""
+msgstr "kazí"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "conflicts with"
"z iných skupín."
#: dselect/pkginfo.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Interrelationships"
-msgstr "závislosti"
+msgstr "Závislosti"
#: dselect/pkginfo.cc:112
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "popis nie je dostupný"
+msgstr "Popis nie je dostupný."
#: dselect/pkginfo.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Installed control file information"
-msgstr "nainštalované riadiace informácie pre "
+msgstr "Informácie nainštalovaného riadiaceho súboru"
#: dselect/pkginfo.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Available control file information"
-msgstr "dostupná verzia informácií o riadiacom súbore"
+msgstr "Dostupné informácie o riadiacom súbore"
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
-msgstr "Označené pre"
+msgstr "Označené na"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-03 00:57+0300\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "veľkosť %7d sa objavuje %5d krát\n"
+msgstr "veľkosť %7d sa objavuje %5d-krát\n"
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
#: lib/dbmodify.c:157
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "požadovaná operácia vyžaduje superužívateľské privilégiá"
+msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa"
#: lib/dbmodify.c:162
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s"
#: lib/fields.c:508
-#, fuzzy
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota pre pole „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+msgstr "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte"
#: lib/fields.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
+msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s"
#: lib/fields.c:518
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“"
#: lib/fields.c:533
-#, fuzzy
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte"
+msgstr "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte"
#: lib/fields.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
+msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s"
#: lib/fields.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“"
+msgstr "duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s"
#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "funkcia realloc zlyhala (%ld bytov)"
#: lib/mlib.c:78
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť"
#: lib/mlib.c:85
#, c-format
#: lib/parse.c:271
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
#: lib/parse.c:275
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
+"balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-awaited), ale neočakávajú "
+"sa žiadne spúšťače"
#: lib/parse.c:281
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
#: lib/parse.c:285
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
+"balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale neočakávajú "
+"sa žiadne spúšťače"
#: lib/parse.c:295
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
#: lib/trigdeferred.l:62
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "súbor statoverride „%.250s“"
+msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:75
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
+"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s"
#: lib/trigdeferred.l:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:119
-#, fuzzy
msgid "unable to lock triggers area"
-msgstr "nedá sa odomknúť %s: %s"
+msgstr "nie je možné zamknúť oblasť spúšťačov"
#: lib/trigdeferred.l:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
+msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
+msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s"
+msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
#: lib/trigdeferred.l:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainÅ¡talovaÅ¥ novú verziu â\80\9e%.255s“"
+msgstr "nie je možné nainÅ¡talovaÅ¥ nový odložený súbor spúšťaÄ\8da â\80\9e%.250s“"
#: lib/triglib.c:42
msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené"
#: lib/triglib.c:46
msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
#: lib/triglib.c:256
#, c-format
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
+"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača "
+"balíka „%.250s“)"
#: lib/triglib.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
#: lib/triglib.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“"
#: lib/triglib.c:325
#, c-format
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
+"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka "
+"„%.250s“: %.250s"
#: lib/triglib.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť nový súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
#: lib/triglib.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa zapísať nový súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
#: lib/triglib.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“"
+msgstr "nepodarilo sa nainštalovať nový súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
#: lib/triglib.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
+msgstr ""
+"duplicitný súbor záujmu spúšťača pre názov súboru „%.250s“ a balík „%.250s“"
#: lib/triglib.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
#: lib/triglib.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa zapísať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
#: lib/triglib.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa nainštalovať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
#: lib/triglib.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
#: lib/triglib.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“"
#: lib/triglib.c:491
#, c-format
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
+"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu "
+"spúšťača „%.250s“): %.250s"
#: lib/triglib.c:585
#, c-format
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
msgstr ""
+"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve "
+"spúšťača „%.250s“: %.250s"
#: lib/triglib.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“"
#: lib/triglib.c:620
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
-msgstr ""
+msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy"
#: lib/triglib.c:629
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neznámu direktívu „%.250s“"
#: lib/triglib.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“"
#: lib/triglib.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“"
#: lib/utils.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "chyba pri čítaní v %.250s"
+msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“"
#: lib/utils.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "funkcia fgets odovzdala prázdny reťazec z odchýliek [i]"
+msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“"
#: lib/utils.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
+msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“"
#: lib/utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
-msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“"
#: lib/varbuf.c:109
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n"
#: src/depcon.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s (verzia %.250s) je %s.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n"
#: src/depcon.c:457
#, c-format
msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n"
#: src/depcon.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n"
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
msgid "(no description available)"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n"
+"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať pomocou\n"
+"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:106
msgid ""
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n"
+"dokončené. Spracovanie súšťačov je možno vyžiadať pomocou\n"
+"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:131
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované"
#: src/help.c:43
-#, fuzzy
msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii"
#: src/help.c:44
msgid "unpacked but not configured"
#: src/help.c:46
msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr ""
+msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)"
#: src/help.c:47
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "spustené"
#: src/help.c:48
msgid "installed"
msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“"
#: src/help.c:285
-#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maint script"
-msgstr "nie je možné vykonať zistenie stavu vo funkcii vsprintf"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre hlavný skript"
#: src/help.c:317
#, c-format
"\n"
#: src/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --unpack <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
" -A|--record-avail <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
" --configure <balík> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <balík> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný "
"\n"
#: src/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" -G|--refuse-downgrade nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n"
" -B|--auto-deconfigure nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného "
"balíka.\n"
+" --[no-]triggers Preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie "
+"spúšťačov.\n"
" --no-debsig nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič "
msgstr "Upozornenie: zastaralá voľba „--%s“\n"
#: src/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-"%s ladiaca voľba, --debug=<octal> alebo -D<octal>:\n"
+"%s ladiaca voľba, --debug=<osmičkové> alebo -D<osmičkové>:\n"
"\n"
" číslo odkaz do zdroja popis\n"
" 1 general Všeobecne užitočné informácie o spracovaní\n"
" 200 conffdetail Viac výstupov pre každý konfiguračný súbor\n"
" 40 depcon Závislosti a konflikty\n"
" 400 depcondetail Viac o závislostiach a konfliktoch\n"
+" 10000 triggers Aktivácia a súracovanie spúšťačov\n"
+" 20000 triggersdetail Množstvo výstupu týkajúceho sa spúšťačov\n"
+" 40000 triggersstupid Nadbytočné množstvo výstupu týkajúceho sa "
+"spúšťačov\n"
" 1000 veryverbose Viac informácií o spracovaní dpkg/info adresára\n"
" 2000 stupidlyverbose Šialené množstvo informácií o spracovaní\n"
"\n"
-"Ladiace voľby môžu byť mixované použitím bitwise-or.\n"
+"Ladiace voľby možno kombinovať použitím bitwise-or.\n"
"Poznámka: významy a hodnoty sa môžu často meniť.\n"
#: src/main.c:243
#: src/packages.c:105
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending neuznáva žiadne nevoliteľné argumenty"
+msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty"
#: src/packages.c:143 src/query.c:296
#, c-format
" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
#: src/packages.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
-"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
-" nie je možné konfigurovať (sučasný stav „%.250s“)"
+"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n"
+" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n"
+" (triggers-pending))"
#: src/packages.c:334
#, c-format
msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
#: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n"
#: src/packages.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Balík %s sa odstráni.\n"
+msgstr " Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n"
#: src/packages.c:410
#, c-format
msgstr "nie je možné zrušiť zmiznutie riadiaceho info súboru „%.250s“"
#: src/query.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť\n"
-"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný\n"
+"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/"
+"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n"
"|/ Chyba?=(žiadna)/Podržať/Reinšt-vyžadovaná/X=oba-problémy (Stav,Chyba: "
"veľké písmeno=zle)\n"
#: src/remove.c:409
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Odstraňuje sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
+msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
#: src/remove.c:460
#, c-format
msgstr "--clear-selections nevyžaduje žiaden parameter"
#: src/trigcmd.c:67
-#, fuzzy
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
-msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka."
+msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help"
#: src/trigcmd.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
-msgstr ""
-"Debian „%s“ nástroj na zadávanie požiadaviek programu na správu balíkov\n"
+msgstr "Debian „%s“ nástroj na spúšťanie balíkov\n"
#: src/trigcmd.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
" %s [<options> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Použitie: %s [<option> ...] <command>\n"
+"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n"
+" %s [<voľby> ...] <príkaz>\n"
"\n"
#: src/trigcmd.c:92
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --check-supported Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje "
+"spúšťače.\n"
+"\n"
#: src/trigcmd.c:105
#, c-format
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> Použiť <adresár> namiesto %s.\n"
+" --by-package=<balík> Prekonať očakávanie balíka (bežne ho "
+"nastavuje\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n"
+" --no-act Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n"
+"\n"
#: src/trigcmd.c:162
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: púšťa dátový adresár, ktorý zatiaľ nebol vytvorený\n"
#: src/trigcmd.c:166
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú\n"
#: src/trigcmd.c:190
-#, fuzzy
msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
-msgstr "--%s nevyžaduje argumenty"
+msgstr "dpkg-trigger --check-supported nevyžaduje argumenty"
#: src/trigcmd.c:195
-#, fuzzy
msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
+msgstr "dpkg-trigger potrebuje jeden parameter, názov spúšťača"
#: src/trigcmd.c:200
msgid ""
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
"option)"
msgstr ""
+"dpkg-trigger je potrebné volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-"
+"package)"
#: src/trigcmd.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
-msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
+msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno očakávaného balíka „%.250s“: %.250s"
#: src/trigcmd.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
+msgstr "dpkg-trigger: neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s"
#: src/trigproc.c:230
#, c-format
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
msgstr ""
+"%s: pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n"
+" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:\n"
#: src/trigproc.c:238
#, c-format
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
+"\n"
+" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n"
#: src/trigproc.c:261
msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa"
#: src/trigproc.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
-msgstr "Odstraňuje sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
+msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n"
#: src/update.c:44
#, c-format