]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Move dselect gettext strings to its own domain provided now by the
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>
Fri, 17 Feb 2006 07:23:31 +0000 (07:23 +0000)
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>
Fri, 17 Feb 2006 07:23:31 +0000 (07:23 +0000)
dselect package.

76 files changed:
ChangeLog
configure.ac
debian/changelog
debian/dpkg.install
debian/dselect.install
dselect/Makefile.am
dselect/main.cc
dselect/po/ChangeLog [new file with mode: 0644]
dselect/po/LINGUAS [new file with mode: 0644]
dselect/po/Makefile.in.in [new file with mode: 0644]
dselect/po/Makevars [new file with mode: 0644]
dselect/po/POTFILES.in [new file with mode: 0644]
dselect/po/bs.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/ca.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/cs.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/da.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/de.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/dselect.pot [new file with mode: 0644]
dselect/po/el.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/es.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/eu.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/fr.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/gl.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/he.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/hu.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/id.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/it.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/ja.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/ko.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/nb.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/nl.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/nn.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/pl.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/pt.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/pt_BR.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/remove-potcdate.sin [new file with mode: 0644]
dselect/po/ro.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/ru.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/sk.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/sv.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/tl.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/vi.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
dselect/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
po/ChangeLog
po/POTFILES.in
po/bs.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/dpkg.pot
po/el.po
po/es.po
po/eu.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tl.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 92021e545d75301ad344b58283c84819e5b6e7b4..6ef520a906cc80059d1242fd6a53c6c5c61e20a1 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2006-02-17  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
+
+       * debian/dselect.install: Install only dselect domain.
+       * debian/dpkg.install: Install only dpkg domain.
+       * dselect/po: New directory.
+       * dselect/main.cc (main): Use DSELECT domain.
+       * dselect/Makefile.am (SUBDIRS): Add po.
+       * configure.ac (AC_CONFIG_FILES): Add dselect/po/Makefile.in.
+
 2006-02-17  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
        * methods/: Move directory to dselect/methods/.
index b783f08c76cc77de8b55ba2060ad48fa9b4a9e8f..425f40c9024cf79b6e48e9729a7ed3ddcc3e43d4 100644 (file)
@@ -104,6 +104,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ Makefile
                  dpkg-split/Makefile
                  dselect/Makefile
                  dselect/methods/Makefile
+                 dselect/po/Makefile.in
                  getopt/Makefile
                  intl/Makefile
                  lib/Makefile
index fc7353b5bcb3dec71e99ba7c5ca98e4ddf779b0e..09354244fa6998fcb26c929dfcaeb22cc23eb15d 100644 (file)
@@ -5,6 +5,8 @@ dpkg (1.13.16~) UNRELEASED; urgency=low
   * Require gettext 0.14.5.
   * Move the methods directory to dselect/methods, so the contents will not
     be installed if dselect is not to be built.
+  * Move dselect gettext strings to its own domain provided now by the
+    dselect package.
 
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Fri, 17 Feb 2006 03:52:59 +0200
 
index e803ac0708b588ddd0c5497e87a2f4d2914aacd2..17b089fff65c59a95b3fd294dd1a1478f7173d5f 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ usr/lib/dpkg/enoent
 usr/lib/dpkg/mksplit
 usr/sbin
 usr/share/dpkg
-usr/share/locale
+usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/dpkg.mo
 usr/share/man/*/*/cleanup-info.8
 usr/share/man/*/cleanup-info.8
 usr/share/man/*/*/dpkg-deb.1
index ebf6ebaed37f6c128f901e83ad3874ed7c327506..8d5255224b5986a14ce68621751d88f1ca5f6c0c 100644 (file)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
 usr/bin/dselect
 usr/lib/dpkg/methods
+usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/dselect.mo
 usr/share/man/*/*/dselect.cfg.5
 usr/share/man/*/dselect.cfg.5
 usr/share/man/*/*/dselect.1
index 12c5401e334ef8c2a6220d5614c04ce3ca8bb27c..35ee7366245a9ec3fe1a1de07d423530ff69b066 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## Process this file with automake to produce Makefile.in
 
-SUBDIRS = methods
+SUBDIRS = methods po
 
 localedir = $(datadir)/locale
 INCLUDES = \
index b7877384882a5a34aea65533d3885958eec23e04..f0231559a524d04c5c0118833040544f12224da0 100644 (file)
@@ -482,8 +482,8 @@ int main(int, const char *const *argv) {
   jmp_buf ejbuf;
 
   setlocale(LC_ALL, "");
-  bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR);
-  textdomain(PACKAGE);
+  bindtextdomain(DSELECT, LOCALEDIR);
+  textdomain(DSELECT);
 
   if (setjmp(ejbuf)) { /* expect warning about possible clobbering of argv */
     cursesoff();
diff --git a/dselect/po/ChangeLog b/dselect/po/ChangeLog
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f2f46ea
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,39 @@
+2006-02-17  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
+
+       * LINGUAS: New file.
+       * POTFILES.in: Likewise.
+       * Makefile.in.in: Likewise.
+       * Makevars: Likewise.
+       * remove-potcdate.sin: Likewise.
+       * dselect.pot: Likewise.
+       * bs.po: Likewise.
+       * ca.po: Likewise.
+       * cs.po: Likewise.
+       * da.po: Likewise.
+       * de.po: Likewise.
+       * el.po: Likewise.
+       * es.po: Likewise.
+       * eu.po: Likewise.
+       * fr.po: Likewise.
+       * gl.po: Likewise.
+       * he.po: Likewise.
+       * hu.po: Likewise.
+       * id.po: Likewise.
+       * it.po: Likewise.
+       * ja.po: Likewise.
+       * ko.po: Likewise.
+       * nb.po: Likewise.
+       * nl.po: Likewise.
+       * nn.po: Likewise.
+       * pl.po: Likewise.
+       * pt_BR.po: Likewise.
+       * pt.po: Likewise.
+       * ro.po: Likewise.
+       * ru.po: Likewise.
+       * sk.po: Likewise.
+       * sv.po: Likewise.
+       * tl.po: Likewise.
+       * vi.po: Likewise.
+       * zh_CN.po: Likewise.
+       * zh_TW.po: Likewise.
+
diff --git a/dselect/po/LINGUAS b/dselect/po/LINGUAS
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4f6e7b4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This file contains the list of available translations.
+#
+# Each should be prefixed with the English name for the language and
+# the current maintainer's name in their preferred form and contact
+# e-mail address.
+
+# Bosnian - Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>
+bs
+
+# Catalan - Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+ca
+
+# Czech - Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+cs
+
+# Danish - Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+da
+
+# German - Michael Piefel <piefel@debian.org>
+de
+
+# Greek (Hellenic) - George Papamichelakis <george@step.gr>
+el
+
+# Spanish - Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
+es
+
+# Basque (Euskara) - Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
+eu
+
+# French - Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+fr
+
+# Galician - Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>
+gl
+
+# Hebrew - Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>
+# Temporarily removed on request of the translator
+# until some correct display of RTL languages can be OK
+# he
+
+# Hungarian - Szervác Attila <sas@321.hu>
+hu
+
+# Indonesian - Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
+id
+
+# Italian - Stefano Canepa <sc@linux.it>
+it
+
+# Japanese - Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+ja
+
+# Korean - Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+ko
+
+# Norwegian (Bokmål) - Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>
+nb
+
+# Dutch - Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+nl
+
+# Norwegian (Nynorsk) - Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+nn
+
+# Polish - Bartosz Feñski <fenio@debian.org>
+pl
+
+# Portuguese - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+pt
+
+# Brazilian Portuguese - André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
+pt_BR
+
+# Romanian - Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
+ro
+
+# Russian - Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+ru
+
+# Slovak - Roman Benko <benco@acid.sk>
+sk
+
+# Swedish - Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+sv
+
+# Tagalog - Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
+tl
+
+# Vietnamese - Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+vi
+
+# Simplified Chinese - Tchaikov <chaisave@263.com>
+zh_CN
+
+# Traditional Chinese - Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
+zh_TW
diff --git a/dselect/po/Makefile.in.in b/dselect/po/Makefile.in.in
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1f5cc28
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2005 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions.  It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.14.4
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = @datadir@
+localedir = $(datadir)/locale
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS)
+
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+       @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+       $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+       @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+       test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+       echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+       cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+       sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+       mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+       test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+         test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+       @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+         echo "touch stamp-po" && \
+         echo timestamp > stamp-poT && \
+         mv stamp-poT stamp-po; \
+       }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+       if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+         msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+       else \
+         msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+       fi; \
+       $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+         --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
+         --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+         --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+         --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address"
+       test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+         if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+           sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+           sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+           if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+             rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+           else \
+             rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+             mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+           fi; \
+         else \
+           mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+         fi; \
+       }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+       $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+       @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+       if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+         test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+         echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+         cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \
+       else \
+         $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+       fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+       if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+         $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+         for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+           $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+                           $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+         done; \
+         for file in Makevars; do \
+           rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+         done; \
+       else \
+         : ; \
+       fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+       $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir)
+       @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+       for cat in $$catalogs; do \
+         cat=`basename $$cat`; \
+         lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+         dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+         $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \
+         if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+         $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+         echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+         for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+           if test -n "$$lc"; then \
+             if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+               link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+               mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+               mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+               (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+                for file in *; do \
+                  if test -f $$file; then \
+                    ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+                  fi; \
+                done); \
+               rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+             else \
+               if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+                 :; \
+               else \
+                 rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+                 mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+               fi; \
+             fi; \
+             rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+             ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+             ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+             cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+             echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+           fi; \
+         done; \
+       done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+       if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+         $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+       else \
+         : ; \
+       fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+       $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir)
+       @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+       for cat in $$catalogs; do \
+         cat=`basename $$cat`; \
+         lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+         dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+         $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \
+         for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+           if test -n "$$lc"; then \
+             if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+               link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+               mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+               mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+               (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+                for file in *; do \
+                  if test -f $$file; then \
+                    ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+                  fi; \
+                done); \
+               rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+             else \
+               if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+                 :; \
+               else \
+                 rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+                 mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+               fi; \
+             fi; \
+           fi; \
+         done; \
+       done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+       if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+         for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+           rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+         done; \
+       else \
+         : ; \
+       fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+       catalogs='$(CATALOGS)'; \
+       for cat in $$catalogs; do \
+         cat=`basename $$cat`; \
+         lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+         for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+           rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+         done; \
+       done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+       rm -f remove-potcdate.sed
+       rm -f stamp-poT
+       rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+       rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+       rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+       @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+       @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+       rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+       $(MAKE) update-po
+       @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+       dists="$(DISTFILES)"; \
+       if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+         dists="$$dists Makevars.template"; \
+       fi; \
+       if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+         dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+       fi; \
+       if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+         dists="$$dists ChangeLog"; \
+       fi; \
+       for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+         if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+           dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+         fi; \
+       done; \
+       if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+       for file in $$dists; do \
+         if test -f $$file; then \
+           cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+         else \
+           cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+         fi; \
+       done
+
+update-po: Makefile
+       $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+       test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+       $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+       @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+       echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+       exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+       @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+       if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+       tmpdir=`pwd`; \
+       echo "$$lang:"; \
+       test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+       echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+       cd $(srcdir); \
+       if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+         if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+           rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+         else \
+           if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+             :; \
+           else \
+             echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+             exit 1; \
+           fi; \
+         fi; \
+       else \
+         echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+         rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+       fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+       @:
+
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+       cd $(top_builddir) \
+         && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
+              $(SHELL) ./config.status
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/dselect/po/Makevars b/dselect/po/Makevars
new file mode 100644 (file)
index 0000000..db8f7d5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = dselect
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = dselect/po
+top_builddir = ../..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Software in the Public Interest, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+#   understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+#   money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = debian-dpkg@lists.debian.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/dselect/po/POTFILES.in b/dselect/po/POTFILES.in
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b185885
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This is the list of all source files with translatable strings.
+
+dselect/basecmds.cc
+dselect/baselist.cc
+dselect/basetop.cc
+dselect/bindings.cc
+dselect/curkeys.cc
+dselect/helpmsgs.cc
+dselect/main.cc
+dselect/methkeys.cc
+dselect/methlist.cc
+dselect/method.cc
+dselect/methparse.cc
+dselect/pkgcmds.cc
+dselect/pkgdepcon.cc
+dselect/pkgdisplay.cc
+dselect/pkginfo.cc
+dselect/pkgkeys.cc
+dselect/pkglist.cc
+dselect/pkgsublist.cc
+dselect/pkgtop.cc
+
diff --git a/dselect/po/bs.po b/dselect/po/bs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6179185
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1466 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Greška:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Pomoć:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomjeri dole"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Idi na vrh liste"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Idi na kraj liste"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Ukucajte dselect --help za pomoć."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]ristup"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Izaberite metod pristupa koji će se korisiti."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]žuriraj"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ažuriraj listu dostupnih paketa, po mogućnosti."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[O]dabir"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Odaberite koje pakete želite na vašem sistemu."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaliraj"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instaliraj i nadogradi željene pakete."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "d"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "Po[d]esi"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Podesi sve pakete koji nisu podešeni."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[U]kloni"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Ukloni neželjeni software"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "z"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "I[z]ađi"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Izađi iz dselect programa."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "meni"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Verzija %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+"ili kasniju za uslove kopiranja.  NEMA garancije.  Pogledajte\n"
+"dselect --licence za detalje.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Boje:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "boja"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metod pristupa `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instaliraj"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "zadrži"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "ukloni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "očisti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Oštećeni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažurirani"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastarjeli/lokalni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ažurirani"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Uklonjeni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Nepravilno instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novi dostupni paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Ažurirani paketi (novija verzija je dostupna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Zastarjeli i lokalni paketi prisutni na sistemu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Dostupni paketi (trenutno nisu instalirani)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Uklonjeni i više nedostupni paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Uklonjeni paketi (konfiguracijske datoteke još prisutne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Očišćeni paketi i oni koji nisu prije bili instalirani"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalirano"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Očišćeno"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcija"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
diff --git a/dselect/po/ca.po b/dselect/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f6c741d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1722 @@
+# Catalan translation of Dpkg.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
+# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
+"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir del teclat en l'ajuda"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "ha fallat el «doupdate» en el gestor de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "no s'ha pogut restablir l'antic senyal SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "no s'ha pogut restablir la màscara de senyal antiga"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "no s'ha pogut obtindre la màscara de senyal antiga"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "no s'ha pogut obtindre l'antic senyal SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "no s'ha pogut establir el senyal nou SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "no s'ha pogut assignar una parella de colors"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de títol"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de «whatinfo»"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «baselist pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «heading pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «thisstate pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «info pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de pregunta"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() finalitzat ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "assignacions de tecles"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, premeu "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s per a continuar"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s per a tornar"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[no associada]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desc: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Avall"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Vés al principi de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Vés al final de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Demana ajuda (avança per les pàgines d'ajuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Avança a través de les pantalles d'info."
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redibuixa la pantalla"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Desplaça endavant a través de la llista en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Desplaça endavant a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Desplaça enrrere a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Desplaça endavant a través de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Fes un ressaltat més específic"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Fes un ressaltat menys específic"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Cerca un paquet per al qual el nom contingui una cadena"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repeteix l'última recerca"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Surt, confirmant i sense comprovar dependències"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avorta - surt sense fer cap canvi"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'antic estat per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'estat suggerit per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment ressaltat"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Assignacions de tecles"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrrere:\n"
+"  Avall, j             Amunt, k              mou el ressaltat\n"
+"  N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
+"  ^n                   ^p                    desplaça la llista 1 línia\n"
+"  t, Inici             e, Fí                 salta a l'inici/fí de la "
+"llista\n"
+"  u                    d                     desplaça la info. 1 pàgina\n"
+"  ^u                   ^d                    desplaça la info. 1 línia\n"
+"  B, Esquerra          F, Dreta              desplaça la visual. 1/3 "
+"pantalla\n"
+"  ^b                   ^f                    desplaça la visual. 1 caràcter\n"
+"Marca els paquets a processar:\n"
+" +, Insert   instal·la o actualitza\n"
+" -, Supr     desinstal·la\n"
+" =, H        manté en l'estat actual\n"
+" :, G        no manté: actualitza o deixa sense instal·lar\n"
+" _           desinstal·la i purga la configuració\n"
+"                                     Miscel·lània:\n"
+"Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana "
+"ajuda\n"
+" Enter  Confirma, treu (verifica dependències) i, I  mostra els tipus "
+"d'info.\n"
+"   Q    Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O  circula opcions "
+"d'ordre\n"
+" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V  canvia la visió "
+"d'estat\n"
+"   R    Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l   refresca la "
+"visualització\n"
+"   U    deixa-ho en l'estat suggerit              /   cerca (Enter "
+"cancelarà)\n"
+"   D    deixa-ho tot en l'estat requerit          \\   repeteix l'última "
+"cerca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
+"\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
+"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
+"(utilitzant «-»).\n"
+"Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
+"que la línia «Tots els paquets» està seleccionada.  «+», «-», etc.\n"
+"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
+"\n"
+"Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
+"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
+"pogueu solventar els problemes.\n"
+"\n"
+"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
+"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
+"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
+"\n"
+"Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
+"els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
+"realitzarà\n"
+"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
+"veure una subllista.\n"
+"\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducció al navegador només lectura del llistat de paquets"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
+"\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
+"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
+"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
+"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
+"ells.\n"
+"\n"
+"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
+"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
+"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
+"\n"
+"Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
+"\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
+"\n"
+"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
+"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
+"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
+"\n"
+"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
+"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
+"per\n"
+"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
+"de control.\n"
+"\n"
+"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
+"aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n"
+"simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
+"Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
+"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
+"\n"
+"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
+"s'adapten\n"
+"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
+"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
+"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
+"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
+"programa s'ha equivocat.\n"
+"\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
+"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
+"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el "
+"sistema.\n"
+"De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
+"caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
+" Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
+"trencat\n"
+"                     - mireu més endavant)\n"
+"                «R»  - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
+"lo;\n"
+" Estat d'instal·lació:   Espai - no instal·lat;\n"
+"                          «*»  - instal·lat;\n"
+"                          «-»  - no instal·lat, però queden fitxers de "
+"config.;\n"
+"         els paquets en { «U»  - desempaquetat però encara sense "
+"configurar;\n"
+"         aquests estats { «C»  - semi-configurat (s'ha produït un error);\n"
+"         estan trencats { «I»  - semi-instal·lat (s'ha produïtun error).\n"
+" Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta "
+"llista;\n"
+" Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
+"   «*»: marcat per a instal·lació o actualització;\n"
+"   «-»: marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
+"configuració\n"
+"   «=»: mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
+"   «_»: marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
+"   «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
+"\n"
+"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
+"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
+"resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la info."
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
+"Indica\n"
+"  a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
+"\n"
+"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
+"  de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n"
+"  tracta d'una línia de grup.  Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
+"  caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
+"  aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
+"detallada\n"
+"  (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
+"\n"
+"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
+"  destacat (si només n'hi ha un).\n"
+"\n"
+"  Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
+"interns\n"
+"  del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
+"  informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
+"  actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
+"\n"
+"  Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
+"  amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
+"tota\n"
+"  la pantalla.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
+"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
+"\n"
+"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
+"d'instal·lació.\n"
+"\n"
+"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu "
+"<Intro>\n"
+"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
+"instal·lació.\n"
+"\n"
+"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui "
+"disponible,\n"
+"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n"
+"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
+"\n"
+"Una completa llista amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
+"prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Assignacions de tecles per a la selecció del mètode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
+"Endarrere\n"
+"  n, Fletxa-avall     p, Fletxa-amunt      mou l'indicador ressaltat\n"
+"  N, Re Pàg, Espai    P, Av Pàg, Retroces  desplaça la llista en 1 pàgina\n"
+"  ^n                  ^p                   desplaça la llista en 1 línia\n"
+"  t, Inici            b, Fí                salta a l'inici/fí de la llista\n"
+"  u                   d                    desplaça la info. en 1 pàgina\n"
+"  ^u                  ^d                   desplaça la info. en 1 línia\n"
+"  B, Fletxa-esquerra  F, Fletxa-dreta      desplaça la mostra 1/3 de la "
+"pantalla\n"
+"  ^b                  ^f                   desplaça la mostra 1 caràcter\n"
+"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
+"paquet.)\n"
+"\n"
+"Treure:\n"
+" Return, Intro   selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de "
+"configuració\n"
+" x, X            surt sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
+"\n"
+"Miscelània:\n"
+"  ?, Help, F1   demana ajuda\n"
+" ^l             torna a mostrar\n"
+"  /             cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
+"  \\             repeteix l'última recerca\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Teclegeu dselect --help per a obtindre ajuda."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "m"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[M]ètode"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ctualitza"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecciona"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Selecciona els paquets que voleu en el sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstal·la"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigura"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura els paquets que no estiguin configurats."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "d"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[D]esinstal·la"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Sur[T]"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Surt de dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interfície de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000, 2001 Wichert akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
+"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
+"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] [<acció> ...]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  --admindir <directori>        Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
+"  -expert                       Habilita el mode expert.\n"
+"  --debug <fitxer> | -D<fitxer> Habilita la depuració, enviant l'eixida\n"
+"                                a <fitxer>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                                Configura els colors de la pantalla.\n"
+"  --help                        Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+"  --version                     Mostra la versió.\n"
+"  --lincense                    Mostra la llicència.\n"
+"\n"
+"Accions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Parts de la pantalla:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Colors:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributs:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s invàlid: «%s»\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "part de la pantalla"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Especificació de color nula\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "color"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut del color"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "El terminal no sembla donar suport al direccionament pel cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "El terminal sembla no donar suport per a ressaltats.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
+"o feu la construcció amb l'eina de gestió per paquets %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "el terminal no té les característiques necessàries, s'està avortant"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mogueu-vos amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
+"Premeu <enter> per a confirmar la selecció.   ^L redibuixa la pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones disponibles!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "no s'ha pogut fer «getch» en el menú principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "la cadena d'acció «%.50s» és desconeguda"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Mètode d'accés «%s»."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abreujament"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» ha fallat"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "no s'ha pogut desblocar SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "no s'ha pogut tornar a blocar SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch ha fallat"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[cap]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicació de "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "No hi ha explicació disponible."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu <enter> per a continuar."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "no es pot ignorar el senyal %d abans d'executar %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "no es pot executar el procés %.250s «%.250s»"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "no es pot fer «wait» en %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "s'ha interromput.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Ha deixat un bolcat de memòria.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Premeu <enter> per a continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en l'eixida d'error estàndard"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el reconeixement del missatge de la falla "
+"del programa"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "seqüència d'actualització de la llista «available»"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "seqüència d'instal·lació"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "seqüència de petició/configuració"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "no es pot llegir el directori «%.250s» per a llegir els mètodes"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "no es pot accedir a la seqüència del mètode «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF en la cadena d'índex"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "cadena d'índex massa llarga"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "caràcter no alfanumèric on s'esperava el principi del nom d'una opció"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF dins del nom de l'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "línia nova abans del resum"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF abans del resum"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF en el resum - falta una línia nova"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure una opció nova en «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar l'opció nova com a «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(no hi ha dades del client)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "paquet nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instal·la"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "manté"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "desinstal·la"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTAL·LA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "no instal·lat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempaquetat (no configurat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "configuració fallida"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "instal·lat a mitjes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Requerit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomanat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Error!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense classificar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "suggereix"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomana"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depèn de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "predepèn de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "entra en conflicte amb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "proveeix"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "reemplaça"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "amplia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Est"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Amb actualització disponible"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsolet/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Desinstal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquets mal instal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nous paquets disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Actualització disponible"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Paquets obsolets i presents en el sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets instal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - llista recursiva de paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - llistat de paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per secció)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., secció)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estat, secció)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (per prioritat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., prioritat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estat, prioritat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabèticament)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (per disponibilitat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (per estat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concís:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " depuració:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que "
+"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
+"paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n"
+"\n"
+"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
+"vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
+"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
+"vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelacions que afecten "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelacions"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descripció de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "no hi ha cap descripció disponible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descripció"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "info. de control actualment instal·lada"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "info. de control instal·lada per a "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "info. de control de la versió disponible de "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nul>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error en la expressió regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " no sembla estar disponible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Tots els paquets"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paquets sense secció"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paquets en la secció %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Paquets %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Paquets %s %s sense secció"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instal·lat?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcat per a"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Secció"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
diff --git a/dselect/po/cs.po b/dselect/po/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3d8c803
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1683 @@
+# Czech translation for dpkg.
+#
+# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005.
+#
+# Thanks go to:
+# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Hledej řetězec: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Nápověda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo `q' pro opuštění\n"
+"  nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "selhání doupdate v ovladači SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nepovedlo se obnovit původní zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "nepovedlo se obnovit původní masku signálů"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "nepovedlo se získat původní masku signálů"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nepovedlo se získat původní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se zablokovat SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() provedeno ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "funkce kláves"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, stiskněte "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pro zobrazení další informace"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pro návrat zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nepřiřazeno]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun nahoru"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dolů"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Na začátek seznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Na konec seznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Překreslení obrazovky"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Posun v seznamu vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Posun v seznamu zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Zopakování posledního hledání"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Změna třídění podle priority/sekce"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funkce kláves"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+"  šipka dolů, j         šipka nahoru, k         posun zvýraznění\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   posun seznamu o 1 stránku\n"
+"  ^n                    ^p                      posun seznamu o 1 řádek\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na začátek/konec "
+"seznamu\n"
+"  u                     d                       posun informací o 1 stránku\n"
+"  ^u                    ^d                      posun informací o 1 řádek\n"
+"  B, šipka doleva       F, šipka doprava        posun horiz. o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+"  ^b                    ^f                      posun horizontální o 1 znak\n"
+"\n"
+"Označení balíků pro pozdější zpracování:\n"
+" +, Insert  instalace nebo aktualizace =, H  podržení v aktuálním stavu\n"
+" -, Delete  odinstalace                :, G  puštění: aktual. n. nechá "
+"neinst.\n"
+" _          odinstalace a mazání konfigurace\n"
+"                                             Různé:\n"
+"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!):  ?, F1 nápověda (také `Help')\n"
+" Return  potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I  přepne/cyklí informace\n"
+"   Q     potvrzení, ukončení (ign. závis.)    o, O  cyklí druhy řazení\n"
+" X, Esc  vyskočení, zapomenutí proved. změn   v, V  změna zobrazení stavu\n"
+"   R     návrat do původního stavu             ^l   překreslí obrazovku\n"
+"   U     nastavení všeho navrženého stavu       /   hlededá (Return zruší)\n"
+"   D     nastavení všeho žádaného stavu       n, \\  opakuje poslední "
+"hledání\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n"
+"\n"
+"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
+"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n"
+"pro instalaci (pomocí `+') nebo odinstalaci (pomocí `-').\n"
+"\n"
+"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n"
+"zvýrazněn řádek `Všechny balíky'. `+', `-', atd. provedou příslušné akce na\n"
+"balíky dané zvýrazněným řádkem.\n"
+"\n"
+"Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
+"dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém "
+"napravit.\n"
+"\n"
+"Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n"
+"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n"
+"klávesu `?' a získat potřebné informace.\n"
+"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n"
+"změn. Klávesou `X' můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n"
+"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n"
+"objevit podseznam.\n"
+"\n"
+"Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n"
+"\n"
+"Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro "
+"instalaci.\n"
+"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n"
+"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n"
+"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n"
+"informace o nich.\n"
+"\n"
+"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
+"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n"
+"zobrazit stiskem `?'.\n"
+"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves `Q' nebo <enter>.\n"
+"\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n"
+"\n"
+"Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se "
+"závislostmi\n"
+"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a "
+"jiné\n"
+"balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n"
+"\n"
+"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní "
+"část\n"
+"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte `i' pro\n"
+"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n"
+"\n"
+"Je určena množina `navržených' balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n"
+"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n"
+"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n"
+"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého `X'.\n"
+"\n"
+"Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n"
+"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého `D'\n"
+"nebo `R' (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n"
+"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete mě\n"
+"donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n"
+"\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n"
+"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n"
+"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n"
+"přepnete stiskem klávesy  `v') jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
+"\n"
+" Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz "
+"níže);\n"
+"                 `R'   - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n"
+" Stav instalace:  mezera - neinstalován;\n"
+"                    `*'  - instalován;\n"
+"                    `-'  - odinstalován, se zachovanými konfiguračními "
+"soubory;\n"
+"         balíky v { `U'  - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n"
+"   těchto stavech { `C'  - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n"
+"      jsou chybné { `I'  - napůl nainstalován (nastala chyba).\n"
+" Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto "
+"seznamu;\n"
+" Značka: co je žádáno pro tento balík:\n"
+"   `*': označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
+"   `-': označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n"
+"   `=': podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n"
+"   `_': označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n"
+"   `n': balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/"
+"atd.\n"
+"\n"
+"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
+"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a stručný popis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n"
+"  balík (balíky) bude ovlivněn stiskem `+', `-' nebo `_'.\n"
+"\n"
+"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n"
+"  zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n"
+"  významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n"
+"  a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu `v' pro podrobné\n"
+"  zobrazení (dalším stiskem `v' se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n"
+"\n"
+"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n"
+"  balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
+"\n"
+"  Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
+"  balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
+"  o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu "
+"pro\n"
+"  řešení konfliktů a závislostí).\n"
+"\n"
+"  Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou `i', klávesou "
+"`I'\n"
+"  pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Úvod do výběru přístupové metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n"
+"soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n"
+"\n"
+"Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n"
+"\n"
+"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. "
+"Budete\n"
+"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n"
+"\n"
+"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n"
+"k dispozici, popis každé metody.\n"
+"\n"
+"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v "
+"seznamu\n"
+"instalačních metod klávesu `x'.\n"
+"\n"
+"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy "
+"`k',\n"
+"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Klávesy pro volbu metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+"  n, šipka dolů         p, šipka nahoru         posun zvýraznění\n"
+"  N, Pg-down, mezerník  P, Pg-up, Backspace     posun seznamu o 1 stránku\n"
+"  ^n                    ^p                      posun seznamu o 1 řádek\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na začátek/konec "
+"seznamu\n"
+"  u                     d                       posun informací o 1 stránku\n"
+"  ^u                    ^d                      posun informací o 1 řádek\n"
+"  B, šipka doleva       F, šipka doprava        posun horiz. o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+"  ^b                    ^f                      posun horizontální o 1 znak\n"
+"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n"
+"\n"
+"Ukončení:\n"
+" Return, Enter    zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního "
+"dialogu\n"
+" x, X             vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n"
+"\n"
+"Různé:\n"
+"  ?, Help, F1      nápověda\n"
+" ^l                překreslí obrazovku\n"
+"  /                hledá (zrušení stiskem Return)\n"
+"  \\                opakuje poslední hledání\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Napište dselect --help pro získání nápovědy."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]řístup"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Volba přístupové metody."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ktualizuj"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]yber"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Výběr balíků pro instalaci a odinstalaci."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "n"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[N]ainstaluj"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíků."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]konfiguruj"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurace všech nezkonfigurovaných balíků."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[O]dstraň"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odebrání nežádoucích balíků."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[U]končit"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ukončení dselectu."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' rozhraní pro správu balíků."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+"Více informací získáte použitím dpkg-deb --licence.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Části obrazovky:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Barvy:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributy:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Neplatné %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "část obrazovky"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Zadání prázdné barvy\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "barva"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut barvy"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n"
+"nebo použijte řádkový nástroj pro správu balíků "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových šipek, počátečních písmen "
+"nebo\n"
+"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku překreslí ^L.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "neznámý akční řetězec `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - seznam přístupových metod"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Přístupová metoda `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Zkratka"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "nepovedlo se doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se odblokovat SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se znovu zablokovat SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "nepovedlo se getch"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[none]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "popis "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Popis není k dispozici."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokračujte stiskem klávesy <enter>."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "chyba při odstraňování zpracování signálu %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "nelze ignorovat signál %d před spuštěním %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "nelze spustit %.250s process `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "nelze čekat na %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "obdržen chybný status potomka - bylo žádáno %ld a obdrženo %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "byl přerušen.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "byl přerušen signálem: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pokračujte stiskem klávesy <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "zapsání chyby na chybový výstup"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "chyba při čtení potvrzení chybového hlášení programu"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíků"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "instalační skript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda `%.250s' má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF v indexovém řetězci"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexový řetězec je příliš dlouhý"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nový řádek před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nepísmenný znak před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF ve jméně volby"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nový řádek před přehledem"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF před přehledem"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF v přehledu - chybějící nový řádek"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor s popisy `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "nelze uzavřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "nelze nainstalovat novou konfiguraci jako `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(žádná klientská data)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalace"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "podržet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "odebrání"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "vyčistit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PŘEINSTALOVAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainstalován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "nezdařená konfigurace"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "zpola nainstalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "odinstalovaný (konfigurační soubory ponechány)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Vyžadované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Doporučené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Volitelné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Dodatečné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Chyba!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "doporučuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "před-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "je v konfliktu s"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrazuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "vylepšuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Vyž"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Důl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Dop"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Vol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Dod"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "CHB"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Poškozené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralé/lokální"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuální"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Chybně nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nově dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Zastaralé a lokální balíky v systému"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Aktuální nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Dostupné balíky (momentálně nenainstalované)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Odstraněné a již nedostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Odstraněné balíky (konfigurace zatím zachována)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vyčištěné a nikdy nenainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainstalované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Vyčištěné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspekce stavů balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavní seznam balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podle sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostup., sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (podle priority)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostup., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecedně)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (podle dostupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (podle stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " znač:+/=/- struč:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " znač:+/=/- podrob:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " struč:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " podrob:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, "
+"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na všechny balíky, které "
+"odpovídají zobrazenému kritériu.\n"
+"\n"
+"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm "
+"informace.\n"
+"Pořadí třídění balíků lze změnit klávesami `o' a `O', což vám umožní označit "
+"balíky v různých typech skupin."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "závislosti ovlivňující "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "závislosti"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "popis "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "popis není k dispozici."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "popis"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "informace o aktuálně instalovaných"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "informace o instalovaném balíku "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "informace o dostupných verzích"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "informace o dostupné verzi pro "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "zadána neplatná volba"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "chyba v regulárním výrazu"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " není k dispozici\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " nebo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Všechny balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s balíky v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bylo: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Nainstalován?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Stará značka"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Označen pro"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
diff --git a/dselect/po/da.po b/dselect/po/da.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..603df18
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1689 @@
+# translation of dpkg_1.13.9_da.po to Danish
+# Danish messages for Debian dpkg
+# Copyright (C) 2005
+#
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søg efter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjælp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
+"  hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fejl ved læsning fra tastatur i hjælp"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fejlede"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtering fejlede"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunne ikke genskabe gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kunne ikke genskabe gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kunne ikke få gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunne ikke få gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kunne ikke blokere SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kunne ikke oprette titelvindue"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kunne ikke oprette whatinfo-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kunne ikke oprette basisliste-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kunne ikke oprette overskrifts-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kunne ikke oprette dennestatus-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kunne ikke oprette infoflig"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kunne ikke oprette forespørgselsvindue"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "tastebindinger"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, tryk "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for mere"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for at gå tilbage"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikke bundet]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukendt: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rul forlæns gennem hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rul baglæns gennem hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt opad"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen af listen"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutningen af listen"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Få hjælp (skift hjælpeskærm)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Skift informationsvisning"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Gentegn skærm"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje videre i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje bagud i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje videre i hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje bagud i hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rul videre i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rul baglæns i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markér pakke(r) for installation"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering og udrensning"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gør markering mere specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gør markering mindre specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søg efter en pakke, der indeholder en streng"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Gentag sidste søgning."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Skift sorteringsrækkefølge-prioritet/gruppe"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Afslut bekræftende, og tjek afhængigheder"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Afslut bekræftende, uden tjek"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Afslut, afvis konflikt/afhængigheds-forslag"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Afbryd - afslut uden at lave ændringer"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Genskab tidligere status for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Genskab foreslået status for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Genskab direkte angivet status for alle pakker."
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Vælg den markerede adgangsmetode"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Afslut uden at ændre den valgte adgangsmetode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Taster"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bevægelsestaster: Næste/Tidligere, Top/Bund, Op/Ned, Baglæns/Forlæns:\n"
+"  Pil-ned, j            Pil-op, k               Flyt markering\n"
+"  N, PgDn, mellemrum    P, PgUp, rettetast      rul listen 1 side\n"
+"  ^n                    ^p                      rul listen 1 linje\n"
+"  t, Home               e, End                  hop til start/slutning af "
+"liste\n"
+"  u                     d                       rul info 1 side\n"
+"  ^u                    ^d                      rul info 1 linje\n"
+"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorér med 1/3 af "
+"skærmbredden\n"
+"  ^b                    ^f                      panorér med 1 tegn\n"
+"\n"
+"Markér pakker for senere behandling:\n"
+" +, Indsæt, installér el. opgradér  =, H  tilbagehold i nuværende status\n"
+" -, Slet, afinstallér               :, G  frigør, opgradér eller forbliv "
+"ikke-installeret\n"
+" _    afinstallér & udrens konfiguration\n"
+"                                             Forskelligt:\n"
+"Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
+" Retur   Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I  vis/skift info-"
+"visninger\n"
+"   Q     Bekræft, afslut (undertryk afh.)     o, O  skift sorteringsvalg\n"
+" X, Esc  Afbryd uden at gennemføre ændringer  v, V  skift statusvisning\n"
+"   R     Genskab status før denne liste        ^l   gentegn skærm\n"
+"   U     sæt alle til foreslået status          /   søg (Retur for at "
+"fortryde)\n"
+"   D     sæt alle til direkte ønsket status   n \\  gentag sidste søgning\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduktion til pakkevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
+"\n"
+"Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
+"der\n"
+"er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
+"piletasterne, markere pakker for installation (med '+') eller "
+"afinstallation\n"
+"(med '-'). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
+"starten\n"
+"vil du bemærke, at linjen 'Alle pakker' er valgt. '+', '-' osv. vil berøre\n"
+"alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
+"\n"
+"Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
+"få\n"
+"en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
+"\n"
+"Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
+"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
+"til hver en tid for at få hjælp.\n"
+"\n"
+"Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
+"ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
+"endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
+" - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
+"\n"
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduktion til skrivebeskyttet pakkeliste-søger"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
+"\n"
+" Du vil blive præsenteret med en liste over pakker, der er installerede "
+"eller\n"
+"tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
+"til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
+"bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen 'Taster')\n"
+"(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
+"'Taster') og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
+"\n"
+"Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
+"Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
+"for hjælp.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
+"\n"
+"Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduktion til konflikt/afhængighedsløsnings-dellisten"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
+"\n"
+"Et eller flere af dine valg har udløst en konflikt eller afhængighedsproblem "
+"-\n"
+"nogle pakker bør kun installeres sammen med visse andre, mens visse pakke-\n"
+"kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
+"\n"
+"Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
+"skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug 'i' for at "
+"skifte\n"
+"mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
+"\n"
+"Der er beregnet et sæt 'foreslåede' pakker, og de indledende markeringer i\n"
+"denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
+"acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
+"problemerne,\n"
+"tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-'X'.\n"
+"\n"
+"Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
+"svarer mere til dine ønsker, og du kan 'afvise' mine forslag ved at bruge\n"
+"skift-'D' eller skift-'R' (se hjælpeskærmen 'Taster'). Du kan bruge "
+"skift-'Q'\n"
+"for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
+"forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
+"\n"
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
+"hjælp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visning, del 1: pakkeliste og statustegn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øverste halvdel af skærmen viser en liste over pakkerne. For hver pakke "
+"ser\n"
+"du fire søjler for dens aktuelle status på system og mark. I detaljeret "
+"visning\n"
+"(brug 'v' til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
+"højre:\n"
+"\n"
+"  Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
+"nedenfor)\n"
+"              'R'  - alvorlig fejl under installation, kræver "
+"geninstallation\n"
+" Instal.status: Mellemrum - ikke installeret\n"
+"                     '*'  - installeret\n"
+"                     '-'  - ikke installeret, men konfigurationsfiler "
+"beholdt\n"
+"       pakker i    { 'U'  - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
+"   disse tilstande { 'C'  - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
+"      er ødelagte  { 'I'  - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
+" Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakker inden denne liste\n"
+" Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
+"  '*': markeret for installation eller opgradering\n"
+"  '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
+"  '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
+"  '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
+"  'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
+"afinstallation/&c.\n"
+"\n"
+"Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
+"tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: Èn linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
+"  hvilke pakker, der vil berøres af tryk på '+', '-' og '_'.\n"
+"\n"
+"* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
+"  den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
+"  en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
+"  af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
+"  på opdelingslinjen, eller brug 'v'-tasten for detaljeret visning.\n"
+"  (Tryk 'v' igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
+"\n"
+"* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
+"  markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
+"\n"
+"  Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
+"  kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
+"  af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
+"  berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
+"\n"
+"  Brug 'i'-tasten for at skifte mellem visningerne og 'I' for at gemme\n"
+"  informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduktion til metodevalgs-visningen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan udføre automatisk installation ved indlæsning af\n"
+"pakkefiler, der skal installeres fra et ud af flere mulige steder.\n"
+"\n"
+"Denne liste giver dig mulighed for at vælge en af disse "
+"installationsmetoder.\n"
+"\n"
+"Flyt markøren til den metode, du ønsker at bruge og tryk Retur. Så vil du\n"
+"blive spurgt om information, der kræves for at udføre installationen.\n"
+"\n"
+"Når du flytter markøren mellem metoderne, vil en beskrivelse blive vist i "
+"den.\n"
+"nedre halvdel af skærmen.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge 'x'-tasten, men "
+"du\n"
+"er i listen over installationsmetoder\n"
+"\n"
+"Tryk 'k' nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
+"dem i\n"
+"hjælpemenuen ved at trykke '?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Taster til metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bevægelsestaster: Næste/Tidligere, Top/Bund, Op/Ned, Baglæns/Forlæns:\n"
+"  n, Pil-ned            p, Pil-op               Flyt markering\n"
+"  N, PgDn, mellemrum    P, PgUp, rettetast      rul listen 1 side\n"
+"  ^n                    ^p                      rul listen 1 linje\n"
+"  t, Home               e, End                  hop til start/slutning af "
+"liste\n"
+"  u                     d                       rul info 1 side\n"
+"  ^u                    ^d                      rul info 1 linje\n"
+"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorér med 1/3 af "
+"skærmbredden\n"
+"  ^b                    ^f                      panorér med 1 tegn\n"
+"(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
+"\n"
+"Afslut:\n"
+" Retur, Enter     vælg denne metode og gå til dets konfigurationsdialog\n"
+" x, X             afbryd uden at ændre installationsmetode\n"
+"\n"
+"Forskelligt:\n"
+"  ?, Hjælp, F1     vi hjælp\n"
+" ^l                gentegn skærm\n"
+"  /                søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
+"  \\                gentag sidste søgning\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv \"dselect --help\" for hjælp."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]pdatér"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Opdatér listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[U]dvælg"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Udvælg, hvilke pakker, du ønsker på dit system."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstallér"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installér og opgradér ønskede pakker."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfig."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurér eventuelle ikke-konfigurerede pakker"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[A]finstallér"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Afinstallér uønsket programmel."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]fslut"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Afslut dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakkehåndtering."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n"
+"senere for forhold vedrørende ophavsret. Der er INGEN garanti.\n"
+"Se dpkg-deb --licence for detaljerne.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Skærmområder:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Farver:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Egenskaber:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil '%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ugyldig %s '%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "skærmområde"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Nulfarveangivelse\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "farve"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "farveegenskab"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte makøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
+"eller klar dig med enkeltpakke-håndteringsværktøjerne "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "teminalen mangler nødvendige funktioner. Giver op"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bevæg dig rundt med ^P og ^N, piletaster, forbogstaver eller tal;\n"
+"Tryk <retur> for at bekræfte valg.  ^L gentegner skærmen.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivebeskyttet adgang: kun visning af valg er tilgængelig!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "ukendt handlingsstreng '%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode '%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate mislykkedes"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kunne ikke afblokere SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "kunne ikke genblokere SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "'getch' mislykkedes"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "forklaring af"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen tilgængelig forklaring."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk <retur> for at fortsætte."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "fejl under af-fangning af signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "kunne ikke ignorere signal %d før kørsel af %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke køre %.250s processer '%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "kunne ikke vente på %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "fik forkert barns status - bad om %ld, fik %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "returnerede afslutningsstatus %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "blev afbrudt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "blev afsluttet af signal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Det efterlod en 'core'-fil.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "mislykkedes med en ukendt vente-returkode %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tryk <retur> for at fortsætte.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "skrivefejl på standard-fejl"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript til opdatering af tilgængelighedsliste"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "installationsskript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skript til forespørgsel/opsætning"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil '%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kunne ikke læse '%.250s'-mappe for læsning af metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden '%.250s' har et for langt navn (%d > %d tegn)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke tilgå metodeskriptet '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikke-tal, hvor et tal var ønsket"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "slut-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeksstreng er for lang"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "slut-på-fil inden starten af tilvalgsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikke-bogstav, hvor tilvalgsnavn var ønsket"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "tegn i navn, der ikke er et bogstav eller tal"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "slut-på-fil i tilvalgsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "slut-på-fil inden beskrivelsen"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne ny tilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke lukke ny tilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere ny tilvalgsfil '%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installér"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "hold tilbage"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "afinstallér"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "udrens"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "GENINSTALLÉR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installeret"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "udpakket (ikke sat op)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "mislykket konfigurering"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installeret"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "halvt installeret"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "krævede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "vigtige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "anbefalede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "valgfrie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Lus!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "uklassificerede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "anbefaler"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "afhænger af"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forhånds-afhænger af"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "er i konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "giver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "forbedrer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Vgt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Anb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Fri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdaterede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Forældede/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Helt opdaterede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Afinstallerede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Ødelagte installerede pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Opdaterede pakker (nyere version tilgængelig)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Forældede og lokale pakker på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Installerede pakker i nyeste version"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Tilgængelige pakker (ikke installerede)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerede pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Udrensede og aldrig installerede pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Udrensede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkevisning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspektion af pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hoved-pakkevisning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (efter gruppe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilg., gruppe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, gruppe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (efter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilg., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (efter tilgæng.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (efter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markér:+/=/- koncis:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markér:+/=/- detalj:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " koncis:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detaljer:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
+"installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
+"pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
+"\n"
+"Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
+"information om pakken her.\n"
+"Du kan bruge 'o' eller'O' til at ændre sorteringsrækkefølgen og give dit "
+"selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "sammenhænge der berører "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "sammenhænge"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "beskrivelse af "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "ingen tilgængelig beskrivelse."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "aktuelt installeret kontrolinformation"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "installeret kontrolinformation for"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for fil"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldigt søgetilvalg angivet"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fejl i regulært udtryk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakker udenfor gruppe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakker i %s-gruppen"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakker udenfor gruppe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installeret?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammelt mærke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markeret for"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilg.ver"
diff --git a/dselect/po/de.po b/dselect/po/de.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3635e10
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1719 @@
+# Texte für Debian dpkg/po/de.po
+# Copyright 2000 Software in the Public Interest.
+# Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
+# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
+#
+# $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Suchen nach ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hilfe: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"„?“ für Hilfemenü, „.“ für nächstes Thema, „Leer“ zum Verlassen der Hilfe."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Themen vorhanden: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, „Leer“ oder „q“, um die\n"
+"  Hilfe zu beenden, oder „.“, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "konnte alte Signalmaske nicht holen"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht holen"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "konnte SIGWINCH nicht blockieren"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "konnte Farbpaar nicht zuweisen"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "konnte Titelfenster nicht erstellen"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "konnte „baselist pad“ nicht erzeugen"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "konnte „heading pad“ nicht erzeugen"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "konnte „thisstate pad“ nicht erzeugen"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "konnte „info pad“ nicht erzeugen"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() abgeschlossen ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "Tastenzuordnungen"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, drücken Sie "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s für mehr"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s, um zurückzugehen"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nicht zugeordnet]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unbek: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Weiter durch die Hilfe/Information blättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Information blättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Zum Listenanfang"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Zum Listenende"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Hilfe abrufen (durch Seiten blättern)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Durch Informationsanzeigen blättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Anzeige neu zeichnen"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Liste um eine Zeile weiterblättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Liste um eine Zeile zurückblättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Hilfe/Information eine Zeile weiterblättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Hilfe/Information eine Zeile zurückblättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Vorwärts durch Liste blättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rückwärts durch Liste blättern"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Paket(e) zum Entfernen und Reinigen markieren"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Markierung genauer machen"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Markierung weniger genau machen"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Letzte Suche wiederholen."
+
+# „section“ im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
+# ich überall mit „Sektion“
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Sektion vertauschen"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Beenden, Kollisions/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abbrechen - Beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Derzeit markierte Zugriffsmethode auswählen"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
+"Vorwärts:\n"
+"  Pfeil ab, j         Pfeil hoch, k           bewege Markierung\n"
+"  N, Bild ab, Leert.  P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
+"  ^n                  ^p                      rolle Liste um eine Zeile\n"
+"  t, Pos1             e, Ende                 springe zu Anfang/Ende der "
+"Liste\n"
+"  u                   d                       rolle Info um eine Seite\n"
+"  ^u                  ^d                      rolle Info um eine Zeile\n"
+"  B, Pfeil links      F, Pfeil rechts         schiebe Anzeige um 1/3 "
+"Bildschirm\n"
+"  ^b                  ^f                      schiebe Anzeige um ein "
+"Zeichen\n"
+"\n"
+"Markiere Pakete für spätere Bearbeitung:\n"
+" +, Einfg   install. oder aktual.  =, H  halte im momentanen Zustand\n"
+" -, Entf    löschen                :, G  loslassen: aktual. oder uninst. "
+"lassen\n"
+" _          löschen und Konfiguration säubern\n"
+"                                             Verschiedenes:\n"
+"Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!):  ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-"
+"Taste)\n"
+" Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen)      i, I  Info-Anzeige umschalten\n"
+"   Q     Bestät., Ende (Abh. überstimmen)     o, O  gehe durch "
+"Sortierungsopt.\n"
+" X, Esc  eXit, alle Änderungen verwerfen      v, V  Zustandsanzeige ändern\n"
+"   R     zuRückkehren zu Zustand vor Liste     ^l   Anzeige neuzeichnen\n"
+"   U     setze alle auf sUggerierten Zustand    /   suche (Eingabe zum "
+"Abbruch)\n"
+"   D     setze alle auf Direkt verlangten Z.  n, \\ wiederhole letzte Suche\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Einführung zur Paketauswahl"
+
+# Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir sehr wichtig, dass
+# sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25 passt. Auf diesen ist nämlich
+# sonst die Hilfe abgeschnitten!
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
+"\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
+"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen "
+"und\n"
+"ein Paket zum Installieren (mit „+“) oder Entfernen (mit „-“) markieren.\n"
+"Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie\n"
+"„Alle Pakete“ markiert. „+“, „-“ usw. wirken dann auf alle Pakete, die "
+"durch\n"
+"die markierte Zeile beschrieben werden.\n"
+"\n"
+"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
+"Teilliste\n"
+"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
+"können.\n"
+"\n"
+"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit "
+"„?“,\n"
+"um die Hilfe aufzurufen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
+"Änderungen\n"
+"zu bestätigen oder „X“, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
+"gibt\n"
+"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung – evtl. "
+"erscheint\n"
+"wieder eine Teilliste.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
+"kommen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlistenbrowser"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
+"\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
+"verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Ändern von Paketen nötigen Privilegien\n"
+"besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus.  Mit den Pfeiltasten können Sie sich\n"
+"durch die Liste bewegen (bitte sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe), den\n"
+"Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
+"\n"
+"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit\n"
+"„?“, um die Hilfe aufzurufen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie „Q“ oder die\n"
+"Eingabetaste zu Verlassen.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
+"kommen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Kollisionen/Abhängigkeiten"
+
+# Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Abhängigkeits/Kollisions-Auflösung - Einführung.\n"
+"\n"
+"Eine oder mehr Ihrer Auswahlen haben eine Kollision oder "
+"Abhängigkeitsproblem\n"
+"ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten anderen und\n"
+"wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
+"\n"
+"Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
+"der\n"
+"Anzeige zeigt relevante Kollisionen und Abhängigkeiten; benutzen Sie „i“ "
+"zum\n"
+"Umschalten zwischen dieser Info, Paketbeschreibung und interner Info.\n"
+"\n"
+"Eine Menge „befürworteter“ Pakete wurde berechnet, und die anfänglichen "
+"Markie-\n"
+"rungen entsprechen gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste "
+"an-\n"
+"nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
+"Problemen\n"
+"führten, mit „X“ rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
+"\n"
+"Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
+"Belieben ändern, und Sie können meine Vorschläge „ablehnen“ mit „D“ oder "
+"„R“\n"
+"(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können „Q“ benutzen, um mich "
+"dazu\n"
+"zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
+"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beginnen; zur Erinnerung: „?“ bringt Hilfe.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
+
+# Und wieder: auf 22 Zeilen beschränken!
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
+"Paket\n"
+"gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
+"Markierung.\n"
+"Im „knapp“-Modus (ausführlich mit „v“) sind es folgende einzelne "
+"Buchstaben:\n"
+"\n"
+" Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)\n"
+"             „R“  - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
+"nötig;\n"
+" Installations-Zustand:\n"
+"                    Leer  - nicht installiert;\n"
+"                     „*“  - installiert;\n"
+"                     „-“  - nicht installiert, aber Konfiguration "
+"vorhanden;\n"
+"      Pakete in    { „U“  - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
+"    diesem Status  { „C“  - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
+"   sind beschädigt { „I“  - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
+" Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
+" Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
+"   „*“: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
+"   „-“: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
+"   „=“: auf Halten: das Paket wird nicht verändert;\n"
+"   „_“: markiert zum vollständigen Löschen - auch die Konfiguration;\n"
+"   „n“: Paket ist neu und muss erst zur Installation/etc. markiert werden\n"
+"\n"
+"Auch angezeigt werden Priorität, Sektion, Name, installierte und verfügbare\n"
+"Version („V“ zum ein-/ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
+
+# Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markierung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt an,\n"
+"  welches Paket von den Kommandos „+“, „-“ und „_“ betroffen ist.\n"
+"\n"
+"* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
+"Zustands\n"
+"  des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
+"her-\n"
+"  vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
+"Statuszeichen\n"
+"  nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
+"die\n"
+"  Trennlinie, oder benutzen Sie „v“ für eine ausführliche Anzeige (und "
+"wieder\n"
+"  „v“, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
+"\n"
+"* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das gerade\n"
+"  hervorgehobene Paket (wenn es nur eins gibt).\n"
+"\n"
+"  Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
+"  Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
+"Version)\n"
+"  oder Informationen über Kollisionen und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
+"  betreffen (in Kollisions/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
+"\n"
+"  Benutzen Sie „i“ um durch die Anzeigen zu wechseln und „I“, um die Infor-\n"
+"  mationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
+"installierenden Pakete von einer von mehreren möglichen Plätzen laden.\n"
+"\n"
+"Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
+"wählen.\n"
+"\n"
+"Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
+"Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
+"Installation gefragt.\n"
+"\n"
+"Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
+"auf der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die „x“-Taste,\n"
+"während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
+"\n"
+"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die „k“-Taste\n"
+"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
+"Vorwärts:\n"
+"  n, Pfeil ab, j      p, Pfeil hoch, k        bewege Markierung\n"
+"  N, Bild ab, Leert.  P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
+"  ^n                  ^p                      rolle Liste um eine Zeile\n"
+"  t, Pos1             e, Ende                 springe zu Anfang/Ende der "
+"Liste\n"
+"  u                   d                       rolle Info um eine Seite\n"
+"  ^u                  ^d                      rolle Info um eine Zeile\n"
+"  B, Pfeil links      F, Pfeil rechts         schiebe Anzeige um 1/3 "
+"Bildschirm\n"
+"  ^b                  ^f                      schiebe Anzeige um ein "
+"Zeichen\n"
+"(Dies sind die selben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
+"\n"
+"Beenden:\n"
+" Eingabetaste   Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
+"Konfigurationsdialog\n"
+" x, X           Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
+"\n"
+"Verschiedenes:\n"
+"  ?, Hilfe, F1     Hilfe aufrufen\n"
+" ^l                Anzeige aktualisieren\n"
+"  /                Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
+"  \\                Weitersuchen\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "z"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[Z]ugriff"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[E]rneuern"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Erneuere die Liste der verfügbaren Pakete, wenn möglich."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[A]uswählen"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Auswahl der für dieses System gewünschten Pakete."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstall."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installiere und aktualisiere gewünschte Pakete."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "Kon[f]ig."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguriere alle unkonfigurierten Pakete."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[L]öschen"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Lösche nicht gewünschte Software."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[B]eenden"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Beende dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ Paketverwaltungsprogramm"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
+"übernommen.\n"
+"Siehe auch dpkg-deb --licence für Details.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Bildschirmteile:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Farben:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attribute:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "konnte Debug-Datei „%.255s“ nicht öffnen\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ungültige(r/s) %s „%s“\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "Bildschirmteil"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "Farbe"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "Farbattribut"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, nutzen Sie ein besseres Terminal,\n"
+"oder geben Sie sich zufrieden mit dem Werkzeug zur paketweisen Verwaltung "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, gebe auf"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
+"Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung.   ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nur-Lese-Zugriff: Es ist nur eine Vorschau der Auswahlen verfügbar!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "konnte getch im Hauptmenü nicht ausführen"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette „%.50s“"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abkürz."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "konnte SIGWINCH nicht entblockieren"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "konnte SIGWINCH nicht wiederblockieren"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[keine]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "Beschreibung von "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Keine Beschreibung vorhanden."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Wiederwerfen von Signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "kann Signal %d nicht ignorieren, bevor %0.250s läuft"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "kann den %.250s-Prozess „%.250s“ nicht laufen lassen"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "kann nicht auf %.250s warten"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "bekam Status des falschen Kindes - fragte nach %ld, bekam %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "wurde unterbrochen.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Es hinterließ einen Coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "Schreibfehler auf Standardfehlerausgabe"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Fehlermeldung des Programms"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "Installationsskript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "Abfrage/Einrichtungsskript"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "Syntaxfehler in Methodenoptionen-Datei „%.250s“ -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Optionsdatei „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "Kann Verzeichnis „%.250s“ nicht öffnen für Lesemethoden"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "Methode „%.250s“ hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "kann auf Methodenskript „%.250s“ nicht zugreifen"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "kann Methoden-Optionsdatei „%.250s“ nicht lesen"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "Nicht-Ziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "Nicht-Buchstabe, wo ein Optionsnamenanfang erwartet wurde"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF im Optionsnamen"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "kann nicht auf Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“ zugreifen"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“ nicht lesen"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "Fehler während des Lesens der Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "kann aktuelle Options-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "kann neue Options-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "kann neue Option nicht nach „%.250s“ schreiben"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "kann neue Options-Datei „%.250s“ nicht schließen"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "Neue Option kann nicht als „%.255s“ installiert werden"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(keine Daten vom Klienten)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "neues Paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "install."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "halten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "löschen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "säubern"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "nicht installiert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installiert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "halb installiert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "erforderliche"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "wichtige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard-"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "empfohlene"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "optionale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra-"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "beigesteuerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Fehler!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "unklassifizierte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "befürwortet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "empfiehlt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "hängt ab von"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "Vor-Abhängigkeit von"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "kollidiert mit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "liefert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "ersetzt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "erweitert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Ben"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Wic"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Emp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Bei"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Kaputte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Neue"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualisierte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Veraltete/Lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Entfernte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Neu verfügbare Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Entfernte und nicht mehr vorhandene Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Entfernte Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Gereinigte und noch nie installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Gereinigt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (nach Sektion)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (verfügbar., Sektion)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (Status, Sektion)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (nach Priorität)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (verfüg., Priorität)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (Status, Priorität)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alphabetisch)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (nach Status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " knapp:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Die markierte Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um Installieren, "
+"Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das angezeigte "
+"Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie die Markierung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
+"sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
+"Sie können „o“ und „O“ benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
+"damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "gegenseitige Beziehungen betreffend "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "gegenseitige Beziehungen"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "Beschreibung von "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "Installierte Control-Info für "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "verfügbare Version der Control-Datei-Info"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "verfügbare Version der Control-Info für "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<Null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle Pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s Pakete ohne eine Sektion"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s Pakete in Sektion „%s“"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s Pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s Pakete ohne eine Sektion"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s Pakete in Sektion %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (war: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installiert?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Alte Marke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Ausgewählt zur"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIAM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.Ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Verf.Ver"
diff --git a/dselect/po/dselect.pot b/dselect/po/dselect.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..45808d8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1461 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr ""
diff --git a/dselect/po/el.po b/dselect/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0c2d9db
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1720 @@
+# translation of dpkg_po_el.po to Greek
+# translation of dpkg.po.orig.po to Greek
+# translation of dpkg.po to Greek
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg_po_el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"org>\n"
+"org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Αναζήτηση για;"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Σφάλμα:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Βοήθεια: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, <space> ή `q' για έξοδο από τη βοήθεια,\n"
+"  η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη βοήθεια"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "η ioctl(TIOCGWINSZ) απέτυχε"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "η doupdate στον ελεγκτή SIGWINCH απέτυχε"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά του παλιού SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας σημάτων"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "απέτυχε η λήψη της παλιάς μάσκας σημάτων"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "απέτυχε η λήψη του παλιού SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε ο αποκλεισμός του SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "απέτυχε ο ορισμός νέου SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "απέτυχε η δέσμευση ζεύγους χρωμάτων"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου τίτλου"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής λίστας"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πλοήγησης"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας thisstate"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πληροφοριών"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου ερωτήσεων"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "συνδυασμοί πλήκτρων"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, πατήστε "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s για περισσότερα"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s για επιστροφή"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[χωρίς δεσμό]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "μετακινηθείτε εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "μετακινηθείτε πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Μετακίνηση επάνω"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή της λίστας"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθείας)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Εναλλαγή οθονών πληροφοριών"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για εγκατάσταση"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση και διαγραφή"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Πιο συγκεκριμένος τονισμός"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Λιγότερο συγκεκριμένος τονισμός"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "αναζήτηση πακέτου με βάση το όνομα"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "επανάληψη προηγούμενης αναζήτησης."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης προτεραιότητας/τομέα"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος εξαρτήσεων"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση χωρίς έλεγχο"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για εξαρτήσεις/ασυμβατότητες"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Εγκατάλειψη - έξοδος χωρίς αλλαγές"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Επιλογή της τρέχουσας μεθόδου πρόσβασης"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Έξοδος χωρίς αλλαγή της επιλεγμένης μεθόδου"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
+"  Βέλος κάτω,j         Βέλος επάνω, k             κίνηση τονισμού\n"
+"  N, Σελ. κάτω, Κενό   P, Σελ. επάνω, Πίσω        κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n"
+"  ^n                   ^p                         κύλιση λίστας ανά 1 "
+"γραμμή\n"
+"  t, Home              e, Τέλος                   αρχή/τέλος της λίστας\n"
+"  u                    d                          πληροφ. κάτω ανά 1 σελίδα\n"
+"  ^u                   ^d                         πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n"
+"  B, Βέλος αριστερά    F, Βέλος δεξιά             μετατόπιση κατά το 1/3\n"
+"  ^b                   ^f                         μετατόπιση κατά 1 χαρακτ.\n"
+"\n"
+"Σήμανση πακέτων για επεξεργασία:\n"
+" +, Insert  Εγκατάσταση ή αναβάθμιση  =, Η  διατήρηση στην τρέχουσα "
+"κατάσταση\n"
+" -, Delete  Αφαίρεση                  :, G ελευθέρωση: αναβάθμιση ή χωρίς "
+"εγκατάσταση\n"
+" _        διαγραφή και αφαίρεση ρυθμίσεων\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!):    ?, F1 αίτηση βοήθειας (επίσης "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων)   i, I  εναλλαγή μεταξύ "
+"πληροφοριών\n"
+"   Q     Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις)   o, O  εναλλαγή μεταξύ "
+"επιλογών\n"
+" X, Esc  eXit, εγκατάλειψη αλλαγών            v, V  αλλαγή προβολής "
+"κατάστασης\n"
+"   R     Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση    ^l   επανασχεδιασμός οθόνης\n"
+"   U     ορισμός όλων ως προτεινόμενα           /   αναζήτηση (Return για  "
+"ακύρωση)\n"
+"   D     ορισμός όλων ως άμεσα αιτούμενα      n, \\  επανάληψη τελευταίας "
+"αναζήτησης\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Εισαγωγή στις επιλογές πακέτων"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
+"διαθέσιμα\n"
+"για εγκατάσταση.  Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα "
+"βελάκια\n"
+"να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή απεγκατάσταση (με `-').\n"
+"Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε "
+"ότι\n"
+"η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα "
+"επηρεάσουν\n"
+"όλα τα πακέτα που είναι επιλεγμένα.\n"
+"Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n"
+"και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα σας εμφανιστεί μια λίστα των\n"
+"με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την\n"
+" επεξήγηση στην οθόνη.  Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n"
+"την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"\n"
+"Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε <enter> για να αποδεχτείτε τις\n"
+"αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n"
+"τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n"
+"μια δεύτερη λίστα.\n"
+"Πιέστε <space> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Εισαγωγή στην προβολή πακέτων για ανάγνωση μόνο"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
+"διαθέσιμα\n"
+"για εγκατάσταση.  Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια  για \n"
+"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
+"για ανάγνωση.  Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
+"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
+"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
+"αυτά.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
+"επεξήγηση\n"
+"της οθόνης.  Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
+"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"\n"
+"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Εισαγωγή στην λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"
+"\n"
+"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n"
+"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n"
+" συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται.  Το\n"
+" κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n"
+" συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε "
+"μεταξύ\n"
+"των περιγραφών και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n"
+"\n"
+"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n"
+" έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το "
+"επιθυμείτε.\n"
+"Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n"
+"επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας κεφαλαίο `X'.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n"
+"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε' τις προτάσεις χρησιμοποιώντας\n"
+"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα).  Μπορείτε\n"
+" ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να αναγκάσετε την αποδοχή "
+"της\n"
+" εμφανιζόμενης κατάστασης, στην περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από\n"
+"τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη\n"
+"λίστα. Πιέστε `?' για βοήθεια.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Οθόνη, μέρος 1ο: εμφάνιση καταλόγου πακέτων και χαρακτήρων κατάστασης"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Το επάνω μέρος της οθόνης εμφανίζει μια λίστα από τα πακέτα.  Για κάθε "
+"πακέτο που βλέπετε\n"
+"υπάρχουν τέσσερις στήλες που εμφανίζουν την τρέχουσα κατάσταση στο σύστημα.\n"
+"Στην σύντομη περιγραφή (χρησιμοποιήστε το `v' για εναλλαγή) πρόκειται για "
+"απλούς\n"
+"χαρακτήρες, από αριστερά προς τα δεξιά:\n"
+"\n"
+" Σήμανση σφάλματος: Κενό - χωρίς σφάλμα (αλλά μπορεί το πακέτο να είναι "
+"χαλασμένο- δείτε παρακάτω)\n"
+"              `R'  - σοβαρό σφάλμα κατά την εγκατάσταση, πρέπει να "
+"επανεγκατάσταση\n"
+" Κατάσταση εγκατάστασης:   Κενό - μη εγκατεστημένο\n"
+"                     `*'  - εγκατεστημένο\n"
+"                     `-'  - μη εγκατεστημένο αλλά υπάρχουν αρχεία ρυθμίσεων\n"
+"            πακέτα σε { `U'  - αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο\n"
+"αυτές τις καταστάσεις { `C'  - μισό-ρυθμισμένα (κάποιο σφάλμα συνέβη)\n"
+"      είναι χαλασμένα { `I'  - μισό-εγκατεστημένα (κάποιο σφάλμα συνέβη).\n"
+" Παλαιά σήμανση: τι είχε ζητηθεί για αυτό το πακέτο πριν από τη εμφάνιση της "
+"λίστας αυτής.\n"
+" Σήμανση: τι έχει ζητηθεί για αυτό το πακέτο:\n"
+"  `*': σημειωμένο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση.\n"
+"  `-': σημειωμένο για αφαίρεση αλλά με συγκράτηση των ρυθμίσεων.\n"
+"  `=': σε αναμονή: δεν θα γίνει καμία ενέργεια στο πακέτο.\n"
+"  `_': σημειωμένο για ολική διαγραφή - ακόμα και οι ρυθμίσεις του.\n"
+"  `n': το πακέτο είναι νέο και δεν έχει σημειωθεί για εγκατάσταση/αφαίρεση/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"Ακόμα εμφανίζονται για κάθε πακέτο η Προτεραιότητα του, η Ενότητα, το όνομα, "
+"η εγκατεστημένη\n"
+"η διαθέσιμη έκδοση (πιέστε shift-V για να εμφανίσετε/κρύψετε) και μια "
+"περίληψη.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Οθόνη, μέρος 2ο: εστίαση λίστας, εμφάνιση πληροφοριών"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Εστίαση: Μια γραμμή από την λίστα με τα πακέτα θα έχει την εστίαση.  Αυτό "
+"υποδεικνύει\n"
+"  πιο(α) πακέτο(α) θα επηρεαστούν όταν πιέζετε τα πλήκτρα `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* Η διαχωριστική γραμμή στη μέση της οθόνης εμφανίζει μια σύντομη επεξήγηση "
+"της\n"
+"  κατάστασης του εστιασμένου πακέτου, ή μια περιγραφή από την τρέχουσα "
+"ενότητα που\n"
+"  είναι εστιασμένη (αν είναι σε ενότητα).  Αν δεν καταλαβαίνετε το νόημα "
+"των\n"
+"  χαρακτήρων κατάστασης που εμφανίζονται, πηγαίνετε στο ανάλογο πακέτο και \n"
+"  κοιτάξτε τη διαχωριστική γραμμή, ή πιέστε το πλήκτρο `v' για μια πιο \n"
+"  αναλυτική περιγραφή (και ξανά για επιστροφή στη σύντομη περιγραφή).\n"
+"\n"
+"* Στο κάτω μέρος της οθόνης μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες\n"
+"  σχετικά με το τρέχον εστιασμένο πακέτο (αν κάποιο είναι εστιασμένο).\n"
+"\n"
+"  Μπορεί να εμφανίσει μια εκτεταμένη περιγραφή του πακέτου, τις εσωτερικές\n"
+"  λεπτομέρειες ελέγχου (είτε για την εγκατεστημένη ή για την διαθέσιμη \n"
+"  έκδοση του πακέτου), πληροφορίες σχετικά με συγκρούσεις και εξαρτήσεις\n"
+"  για το τρέχον πακέτο (στη λίστα συγκρούσεων/εξαρτήσεων).\n"
+"\n"
+"  Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο `i' για να εναλλάξετε τις εμφανιζόμενες "
+"πληροφορίες\n"
+"  και το `Ι' για την απόκρυψη των πληροφοριών ή την επέκτασή τους.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Εισαγωγή στην οθόνη μεθόδου επιλογής"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"το dselect και το dpkg μπορούν να κάνουν μια αυτόματη εγκατάσταση, "
+"φορτώνοντας τα \n"
+"απαραίτητα πακέτα για εγκατάσταση από διάφορες πηγές.\n"
+"\n"
+"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε μια από αυτές τις μεθόδους "
+"εγκατάστασης.\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε τη μέθοδο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, και πιέστε το Enter.  "
+"Θα σας \n"
+"ζητηθεί στη συνέχεια να δώσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη "
+"εγκατάσταση.\n"
+"\n"
+"Καθώς μετακινήστε μεταξύ των μεθόδων, εμφανίζεται μια περιγραφή της κάθε "
+"μίας\n"
+"στο κάτω μισό της οθόνης.\n"
+"\n"
+"Αν θέλετε να φύγετε χωρίς να κάνετε καμία αλλαγή, χρησιμοποιήστε το "
+"πλήκτρο`x'.\n"
+"\n"
+"Ένας πλήρης κατάλογος από συνδυασμούς πλήκτρων είναι διαθέσιμος αν πιέσετε "
+"`k'\n"
+"τώρα, ή από την επιλογή βοηθείας πιέζοντας `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Πλήκτρα για την επιλογή της μεθόδου"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
+"  n, Βέλος κάτω         p, Βέλος επάνω             κίνηση επάνω/κάτω\n"
+"  N, Σελίδα κάτω, Διάστημα   P, Σελίδα επάνω, Πισωγύρισμα   κατέβασμα λίστας "
+"ανά 1 σελίδα\n"
+"  ^n                    ^p                      κύλιση λίστας ανά 1 γραμμή\n"
+"  t, Home               e, End                  πήγαινε στην αρχή/τέλος της "
+"λίστας\n"
+"  u                     d                       κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
+"σελίδα\n"
+"  ^u                    ^d                      κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
+"γραμμή\n"
+"  B, Βέλος αριστερά         F, Βέλος δεξιά          μετατόπιση οθόνης κατά "
+"το 1/3\n"
+"  ^b                    ^f                      μετατόπιση οθόνης κατά 1 "
+"χαρακτήρα\n"
+"(Ισχύουν τα ίδια πλήκτρα κίνησης με την οθόνη εμφάνισης πακέτων.)\n"
+"\n"
+"Εγκατάλειψη:\n"
+" Return, Enter    επιλέξτε τη μέθοδο αυτή και πηγαίνετε στο διαλόγο "
+"παραμέτρων της\n"
+" x, X             έξοδος χωρίς καθορισμό ή αλλαγή της μεθόδου εγκατάστασης\n"
+"\n"
+"Διάφορα:\n"
+"  ?, Βοήθεια, F1      εμφάνιση βοήθειας\n"
+" ^l                επανασχεδιασμός της οθόνης\n"
+"  /                αναζήτηση (πιέστε return για να ακυρώσετε)\n"
+"  \\                επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Πληκτρολογήστε dselect --help για βοήθεια."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "Πρόσβαση ([a])"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Ανανέωση([u])"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ανανέωσε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων, αν είναι δυνατό."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "Επιλογή ([s])"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Επιλέξτε ποια πακέτα θέλετε στο σύστημά σας."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "Εγκατάσταση ([i])"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Εγκατάσταση και αναβάθμιση ζητούμενων πακέτων."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "Ρύθμιση ([c])"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Ρύθμιση όποιων πακέτων είναι μη ρυθμισμένα."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "Αφαίρεση ([r])"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητου λογισμικού."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Έξοδος ([q])"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Έξοδος από το dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "μενού"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του Debian `%s'"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης "
+"2 ή\n"
+"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+"Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Οθόνες:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Χρώματα:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Ιδιότητες:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "τμήμα οθόνης"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "κενός χρωματικός προσδιορισμός\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "χρώμα"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "ιδιότητα χρώματος"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει κατευθυνόμενο δρομέα.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει τονισμό.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n"
+"ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
+"Πιέστε <enter> για αποδοχή της επιλογής.   το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπηση των επιλογών είναι "
+"διαθέσιμη!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "απέτυχε η getch στο κυρίως μενού"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "άγνωστη συμβολοσειρά δράσης `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Μέθοδος πρόσβασης `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Σύντμηση"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "η doupdate απέτυχε"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε η απεμπλοκή του SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε η επανεμπλοκή του SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "η getch απέτυχε"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[κανένα]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "εξήγηση του "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Καμία διαθέσιμη εξήγηση."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Πατήστε <enter> για συνέχεια."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "σφάλμα ελευθέρωσης σήματος %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "αδύνατο να αγνοηθεί το σήμα %d πριν την εκτέλεση του %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %.250s διεργασία `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "αδύνατη η αναμονή για %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "επιστράφηκε κωδικός σφάλματος %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "διακόπηκε.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "τερματίστηκε από ένα σήμα: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(άφησε ένα coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της wait %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Πατήστε <enter> για συνέχεια.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο σφαλμάτων (stderr)"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του μηνύματος σφάλματος του προγράμματος"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "σενάριο εγκατάστασης"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "σενάριο ερωτήματος/εγκατάστασης"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών μεθόδων `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου `%.250s' για μεθόδους ανάγνωσης"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "η μέθοδος `%.250s' έχει πολύ μακρύ όνομα (%d > %d χαρακτήρες)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "μη ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF στη συμβολοσειρά index"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index "
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF πριν το όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενόταν όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF σε όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF πριν την περίληψη"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF στην περίληψη - λείπει ο χαρακτήρας newline"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών`%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τρέχοντος αρχείου επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέας επιλογής στο `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογών `%.250s' "
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέας επιλογής ως `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(χωρίς clientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "νέο πακέτο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "εγκατάσταση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "συγκράτηση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "αφαίρεση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "διαγραφή"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "αποσυμπιεσμένο (όχι ρυθμισμένο)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "απέτυχε η ρύθμιση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "εγκατεστημένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "μισόεγκατεστημένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "αφαιρέθηκε (παραμένουν οι ρυθμίσεις)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Απαιτούμενο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Σημαντικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Βασικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Συνιστώμενο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Προαιρετικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Επιπλέον"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Συνεισφερόμενο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!σφάλμα!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Αταξινόμητο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "προτείνει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "συστήνει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "εξαρτάται από "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "προεξαρτάται από "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "ασύμβατο με"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "παρέχει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "αντικαθιστά"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "επεκτείνει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr ";"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Κατεστραμμένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Ενημερωμένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Απαρχαιωμένο/τοπικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ενημερωμένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Αφαιρέθηκε"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Χαλασμένα και εγκατεστημένα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Ενημερωμένα πακέτα (νεώτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Απαρχαιωμένα και τοπικά πακέτα που υπάρχουν στο σύστημα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα σε τρέχουσα έκδοση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Διαθέσιμα πακέτα (προς το παρόν όχι εγκατεστημένα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Πακέτα που έχουν αφαιρεθεί και δεν είναι πλέον διαθέσιμα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Πακέτα που αφαιρέθηκαν (οι ρυθμίσεις παραμένουν)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Διεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Εγκατεστημένα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Διεγραμμένα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - αναδρομική λίστα πακέτων"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - έλεγχος κατάστασης των πακέτων"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - εμφάνιση κυρίων πακέτων"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (ανά ενότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (διαθέσιμο, ενότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (κατάσταση, ενότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (ανά προτεραιότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (διαθέσιμο, προτεραιότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (κατάσταση, προτεραιότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (αλφαβητικά)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (ανά διαθεσιμότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (ανά κατάσταση)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " σημείωση:+/=/- σύντομα:v βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " σημείωση:+/=/- αναλυτικά:v βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " σύντομα:v βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " αναλυτικά: βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, "
+"αφαίρεση, κράτηση, κλπ. θα επηρεαστούν όλα τα πακέτα που ταιριάζουν με το "
+"κριτήριο που εμφανίζονται.\n"
+"\n"
+"Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε "
+"πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που εμφανίζεται εδώ.\n"
+"Χρησιμοποιήστε το `o' και το `O' για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης και να "
+"επιλέξετε πακέτα από ομάδες διαφορετικών ειδών."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις επηρεάζουν το"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "περιγραφή του "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "καμία διαθέσιμη περιγραφή."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "περιγραφή"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "τρέχουσα εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου αρχείου"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για το"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<κενό>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "δόθηκε άκυρη παράμετρος αναζήτησης"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "σφάλμα στην κανονική έκφραση"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " ή "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Όλα τα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s πακέτα χωρίς τομέα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s πακέτα στον τομέα %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s πακέτα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s πακέτα χωρίς τομέα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s πακέτα στον τομέα %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (ήταν: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Εγκατεστημένο;"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Παλαιά σήμανση"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Σημειώθηκε για"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Τομέας"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτο"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Έκδ.εγκ."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Διαθ.εκδόσεις"
diff --git a/dselect/po/es.po b/dselect/po/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e534186
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1745 @@
+# Mensajes en español para Debian dpkg.
+# Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest.
+# Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
+# Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
+# Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000.
+# Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Buscar "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Ayuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
+"ayuda,\n"
+" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "falló ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "fallo al asignar un par de colores"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "fallo al crear ventana de título"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "fallo al crear `baselist pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "fallo al crear `heading pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "fallo al crear `info pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"
+
+# FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "asociaciones de teclas"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, pulse "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para seguir"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para volver"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[no asociada]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desc: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir al principio de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir al final de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redibuja la pantalla"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Avanza a través de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Retrocede a través de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Hace el realce más específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Hace el realce menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repite la última búsqueda"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Pulsaciones"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
+"                      Hacia adelante/hacia atrás:\n"
+" Flecha abajo, j        Flecha arriba, k      mueve lo destacado\n"
+" N, Página abajo, Espacio \n"
+"               P, página arriba, retroceder   desplaza la lista 1 página\n"
+" ^n                     ^p                    desplaza la lista 1 línea\n"
+" t, Inicio              e, Fin                salta al inicio/fin de la "
+"lista\n"
+" u                      d                     desplaza la información 1 "
+"página\n"
+" ^u                     ^d                    desplaza la información 1 "
+"línea\n"
+" B, flecha izquierda    F, flecha derecha     desplaza la visualización 1/3\n"
+"                                                de la pantalla\n"
+" ^b                     ^f                    desplaza la visualización 1\n"
+"                                                carácter\n"
+"Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
+" +, Insert   instalar o actualizar\n"
+" -, Supr     desinstalar\n"
+" =, H        mantener en el estado actual\n"
+" :, G        no mantener: actualizar o dejar sin instalar\n"
+" _           Purgar (desinstalar y eliminar la configuración)\n"
+"                                          Varias:\n"
+"Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
+"                                          ?, F1 solicita ayuda (también "
+"Ayuda)\n"
+" Intro    Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
+"                                          i, I  se muestra/no se muestra "
+"información\n"
+"   Q      Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
+"                                          o, O  circula por la opciones de "
+"ordenación\n"
+" X, Esc  sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
+"                                          v, V  cambia las opciones de la "
+"muestra de estado\n"
+"  R      Establece el estado antes de esta lista\n"
+"                                          ^l    refresca la visualización\n"
+"  U      lo pone todo al estado sUgerido   /   busca  (Intro para cancelar)\n"
+"  D      lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
+"                                           n, \\  repite la última búsqueda\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducción a la selección de paquetes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
+"\n"
+"Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles\n"
+"para ser instalados. Puede navegar por la lista usando las teclas del "
+"cursor,\n"
+"marcar los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
+"(utilizando `-). Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos:\n"
+"inicialmente verá que la línea `Todos los paquetes' está seleccionada.\n"
+"`+', `-' y demás afectará a todos los paquetes descritos con la línea\n"
+"resaltada.\n"
+"\n"
+"Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencias;\n"
+"en tal caso se le dará una sublista de los paquetes relevantes para que\n"
+"pueda solucionar los problemas.\n"
+"\n"
+"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones de la pantalla. Hay\n"
+"ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento\n"
+"para obtener ayuda.\n"
+"\n"
+"Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
+"los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
+"comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
+"que se le muestre una sublista.\n"
+"\n"
+"Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes de sólo lectura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
+"\n"
+"Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
+"para\n"
+"ser instalados. Dado que no tiene los privilegios necesarios para "
+"actualizar\n"
+"los estados de los paquetes, se encuentra en modo de sólo lectura. Puede\n"
+"navegar a través de esta lista utilizando las teclas del cursor (vea la\n"
+"pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de\n"
+"los paquetes y lea la información sobre ellos.\n"
+"\n"
+"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.\n"
+"Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'\n"
+"en cualquier momento para obtener ayuda.\n"
+"\n"
+"Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
+"\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
+"\n"
+"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
+"algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, "
+"y\n"
+"algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
+"\n"
+"Verá una sublista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior "
+"de\n"
+"la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' "
+"para\n"
+"circular en ella entre lo mencionado, las descripciones de los paquetes, y\n"
+"la información de control interna.\n"
+"\n"
+"Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas "
+"iniciales\n"
+"en esta sublista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
+"simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
+"abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista\n"
+"principal pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
+"\n"
+"También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se "
+"asemeje\n"
+"más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las "
+"teclas\n"
+"mayúsculas `D' o `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de "
+"teclas).\n"
+"Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
+"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
+"programa se ha equivocado.\n"
+"\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
+"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
+"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. De\n"
+"modo conciso, (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n"
+"caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n"
+"\n"
+" Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n"
+"estado roto - véase más adelante)\n"
+"         `R'  - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n"
+" Estado instalado:  Espacio - no instalado;\n"
+"                      `*'   - instalado;\n"
+"                      `-'   - no instalado, pero permanecen ficheros de\n"
+"                                configuración;\n"
+"    los paquetes en { `U'   - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
+"      estos estados { `C'   - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
+"        están rotos { `I'   - semi-instalado (ocurrió un error).\n"
+" Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta "
+"lista;\n"
+" Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
+"   `*': marcado para instalación o actualización;\n"
+"   `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
+"          permanecerán\n"
+"   `=': en retención: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
+"   `_': marcado para desaparición completa - incluso se eliminará la\n"
+"          configuración\n"
+"   `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/"
+"etc.\n"
+"\n"
+"También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión "
+"disponible\n"
+"e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
+"resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué\n"
+"  paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n"
+"\n"
+"* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n"
+"  breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
+"  grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
+"  significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
+"  paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla "
+"`v'\n"
+"  para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
+"  concisa).\n"
+"\n"
+"* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
+"  actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
+"\n"
+"  Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de "
+"control\n"
+"  internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la "
+"disponible\n"
+"  del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
+"  conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
+"  conflicto/dependencia).\n"
+"\n"
+"  Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para\n"
+"  esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
+"  la pantalla.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los "
+"ficheros\n"
+"de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares "
+"diferentes.\n"
+"\n"
+"Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
+"\n"
+"Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>\n"
+"Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.\n"
+"\n"
+"Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
+"una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se "
+"encuentre\n"
+"en la lista de métodos de instalación.\n"
+"\n"
+"Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible "
+"al\n"
+"pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para la selección de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/"
+"Atrás\n"
+"  n, Flecha-abajo       p, Flecha-arriba       mover el realce iluminado\n"
+"  N, Re Pág, Espacio    P, Av Pág, Retroceso   desplazar la lista en 1 "
+"página\n"
+"  ^n                    ^p                     desplazar la lista en 1 "
+"línea\n"
+"  t, Inicio             b, Fin                 saltar al inicio/fin de\n"
+"                                                la lista\n"
+"  u                     d                      desplazar la información\n"
+"                                                en 1 página\n"
+"  ^u                    ^d                     desplazar la información\n"
+"                                                en 1 línea\n"
+"  B, Flecha-izquierda   F, Flecha-derecha      desplazar la muestra 1/3 de\n"
+"                                                la pantalla\n"
+"  ^b                    ^f                     desplazar la muestra 1 "
+"carácter\n"
+"(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
+"de paquete.)\n"
+"\n"
+"Abandonar:\n"
+" Return, Intro   seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n"
+" x, X            salir sin alterar o establecer el método de instalación\n"
+"\n"
+"Miscelánea:\n"
+"  ?, Ayuda, F1   solicitar ayuda\n"
+" ^l              volver a presentar la muestra\n"
+"  /              buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
+"  \\              repetir la última búsqueda\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "m"
+
+# Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[M]étodo"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ctualizar"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleccionar"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurar"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "d"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[D]esinstalar"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "sa[L]ir"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Salir de dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interfaz de manejo de paquetes `%s' de Debian."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
+"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+"Véase dpkg-deb --license para más detalles.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Partes de pantalla:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Colores:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributos:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s inválido `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "parte de pantalla"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Especificación de color nula\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "color"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo de color"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
+"o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilice ^P y ^N, las teclas del cursor, letras iniciales, o dígitos;\n"
+"Pulse <intro> para confirmar la selección.  ^L redibuja la pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "fallo en getch en el menú principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Método de acceso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "`doupdate' falló"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch falló"
+
+# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ninguno/a]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicación de "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "No hay explicación disponible."
+
+# FIXME: May not be translated properly without context.
+# Or else: Does not need to be translated.
+# It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse <intro> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "error al no recoger la señal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "no se puede descartar la señal %d antes de ejecutar %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "devolvió el código de error %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "fue interrumpido.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "error de escritura en la salida de error estándar"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"
+
+# Pongo "el" porque es comienzo de una frase que termina por ejemplo
+# como "... devolvió el código de error %d". sv
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "el script de actualización de la lista `available'"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "el script de instalación"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "el script de petición/configuración"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"el método `%.250s'\n"
+"tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF en la cadena de índice"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "cadena de índice demasiado larga"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
+"opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nueva línea antes del resumen"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF antes del resumen"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `"
+"%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(no hay datos del cliente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nuevo paquete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "mantener"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "desinstalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+# FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "no instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempaquetado (no configurado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "configuración fallida"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "instalado a medias"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "requeridos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "importantes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "estándar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "recomendados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "opcionales"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+# Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
+# Genera más confusión todavía. sv
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "¡Bicho!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "sin clasificar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "sugiere"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomienda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "predepende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "entra en conflicto con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "provee"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "reemplaza a"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "amplía"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Est"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bICHO"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "¿?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "rotos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "nuevos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "con actualización disponible"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "obsoletos/locales"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "actualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Desinstalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquetes mal instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Actualización disponible"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estado, sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (por prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estado, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabéticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por disponibilidad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por estado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " conciso:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " literal:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
+"instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
+"el criterio mostrado.\n"
+"\n"
+"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
+"mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
+"Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
+"marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelaciones que afectan "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelaciones"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descripción de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "no hay ninguna descripción disponible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "información de control actualmente instalada"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "información de control instalada para "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versión disponible de la información del fichero de control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "información de control de la versión disponible de "
+
+# FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv
+# It seems it refers to a missing priority or a missing section.
+# Como tanto la sección como la prioridad son femeninos, pongo "nula". sv
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nula>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "se ha dado una opción de búsqueda inválida"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error en la expresión regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " no parece estar disponible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos los paquetes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paquetes sin sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paquetes en la sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Paquetes %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Paquetes %s %s sin sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "¿Instalado?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antigua"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+# Habrá que mirarlo.
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
diff --git a/dselect/po/eu.po b/dselect/po/eu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4d9c81b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1717 @@
+# translation of eu.po to librezale.org
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
+# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Bilatu hau: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Errorea: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Laguntza: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, <zuriunea> "
+"laguntzatik irteteko."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Sakatu goiko zerrendako tekla bat,  <zuriunea> edo `q' laguntzatik irteteko\n"
+", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH maneiatzailean"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() eginda ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "laster-teklak"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, sakatu "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s gehiagorako"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s atzera joateko"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[lotu gabe]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ezezaguna: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Joan zerrendaren hasierara"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Joan zerrendaren amaierara"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Marraztu berriro pantaila"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Nabarmendu zehatzago"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Errepikatu azken bilaketa."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tekla-sakatzeak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n"
+"  Behera gezia, j      Gora gezia, k         mugitu nabarmendutakoa\n"
+"  N, OrrBeh, Zuriunea     P, OrrGo, atzera-tekla   korritu zerrenda orri 1\n"
+"  ^n                      ^p                       korritu zerrenda lerro 1\n"
+"  t, Hasi                 e, Buka                  joan hasierara/amaierara\n"
+"  u                       d                        korritu inf. orri 1\n"
+"  ^u                      ^d                       korritu inf. lerro 1\n"
+"  B, Ezkerrera gezia      F, Eskuinera gezia       korritu horizontalki\n"
+"                                                    pantailaren 1/3\n"
+"  ^b                    ^f                         korritu horizontalki\n"
+"                                                    karaktere bat\n"
+"\n"
+"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
+" +, Txert  instalatu edo bertsio-berritu    =, H  atxiki uneko egoeran\n"
+" -, Ezab   kendu                            :, G  desatxiki: bertsio-"
+"berritu\n"
+"                                                   edo utzi instalatu gabe\n"
+" _         kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
+"                                          Hainbat:\n"
+"Irten, gainidatzi (maiuskulak!):           ?, F1 eskatu laguntza (edo "
+"Laguntza)\n"
+" Sartu  Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n"
+"                                           i, I  inf. pantaila\n"
+"   Q    Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n"
+"                                            o, O  aldatu ordenatzeko aukera\n"
+" X, Ihes  Irten, utzi egindako aldaketak   v, V  aldatu egoera bistaratzeko\n"
+"                                                  aukerak\n"
+"   R     Leheneratu aurreko egoerara       ^l   Marraztu berriro pantaila\n"
+"   U     ezarri dena iradokitako egoeran    /   bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n"
+"   D     ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n"
+"                                            \\   Errepikatu azken bilaketa\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pakete-hautapenen sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
+"\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
+"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
+"instalatzeko (`+' erabiliz) edo desinstalatzeko (`-' erabiliz).\n"
+"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
+"`Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela.  Nabarmendutako lerroan `+', \n"
+"`-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
+"\n"
+"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
+"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
+"ahal izan ditzazun.\n"
+"\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
+"\n"
+"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
+"edo `Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
+"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
+"\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
+"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
+"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
+"bidez (ikus `Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
+"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
+"\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
+"\n"
+"Arakatzen amaitutakoan, sakatu `Q' edo <sartu> irteteko.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n"
+"\n"
+"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n"
+"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n"
+"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
+"\n"
+"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
+"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili `i'\n"
+"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
+"\n"
+"`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
+"egokitu \n"
+"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
+"da, \n"
+"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
+"abortatu \n"
+"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.\n"
+"\n"
+"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
+"nire iradokizunak `ezets' ditzakezu, `D' edo `R' maiuskula teklak sakatuz "
+"(ikus\n"
+"laster-teklen laguntza-pantaila). `Q' maiuskula saka dezakezu "
+"uneanbistaratutako\n"
+"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
+"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
+"laguntza behar izanez gero, sakatu `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak "
+"lau\n"
+"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
+"(erabili\n"
+"`v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
+"\n"
+" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
+"behean)\n"
+"                 `R'      - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
+"behar da;\n"
+" Instalazio-egoera:  Zuriunea - instalatu gabe;\n"
+"                     `*'      - instalatuta;\n"
+"                     `-'      - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
+"badaude;\n"
+"   egoera hauetako { `U'  - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
+"gabe;\n"
+"      paketeak     { `C'  - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
+"    hautsita daude { `I'  - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
+" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
+"aurretik;\n"
+" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
+"  `*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
+"  `-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
+"  `=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
+"  `_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
+"  `n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
+"etab.\n"
+"\n"
+"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
+"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
+"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da.  `+', "
+"`-' \n"
+"  eta `_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
+"\n"
+"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
+"egoeraren\n"
+"  azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
+"nabarmenduta\n"
+"  badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
+"  pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili `v' tekla \n"
+"  informazio xehea izateko. (sakatu `v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
+"\n"
+"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
+"  gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
+"\n"
+"  Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n"
+"  xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n"
+"  edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
+"  informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
+"\n"
+"  Erabili `i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta `I' informazioa\n"
+"  ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak "
+"kargatuz\n"
+"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n"
+"\n"
+"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat "
+"hautatzeko.\n"
+"\n"
+"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu."
+"Instalazioa\n"
+"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n"
+"\n"
+"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo "
+"bakoitzarekin\n"
+"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
+"\n"
+"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
+"zaudenean.\n"
+"\n"
+"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-"
+"menura\n"
+" `?' sakatuta\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/"
+"Aurrera:\n"
+"  n, Behera gezia       p, Gora gezia            mugitu nabarmendutakoa\n"
+"  N, OrrBeh, Zuriunea   P, OrrGo, atzera-tekla   korritu zerrenda orri 1\n"
+"  ^n                    ^p                       korritu zerrenda lerro 1\n"
+"  t, Hasi               e, Buka                  joan hasierara/amaierara\n"
+"  u                     d                        korritu inf. orri 1\n"
+"  ^u                    ^d                       korritu inf. lerro 1\n"
+"  B, Ezkerrera gezia    F, Eskuinera gezia       korritu horizontalki\n"
+"                                                  pantailaren 1/3\n"
+"  ^b                    ^f                       korritu horizontalki\n"
+"                                                  karaktere bat\n"
+"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n"
+"\n"
+"Irten:\n"
+" Itzulera-tekla, Sartu  hautatu metodo hau eta joan bere konf. "
+"elkarrizketara\n"
+" x, X                   irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu "
+"gabe\n"
+"\n"
+"Hainbat:\n"
+"  ?, Help, F1      eskatu laguntza\n"
+" ^l                marraztu berriro pantaila\n"
+"  /                bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n"
+"  \\               errepikatu azken bilaketa\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]tzipena"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[E]guneratu"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "h"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[H]autatu"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalatu"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfiguratu"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "K[e]ndu"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "I[r]ten"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Irten dselect-etik."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menua"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko `%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
+"EZ dago bermerik.\n"
+"Ikus %s --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] [<aukera> ...]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+"  --admindir <direktorioa>     <directory> erabili %s beharrean.\n"
+"  --expert                   Modu aurreratura pasa.\n"
+"  --debug <fitxategia> | -D<fitxategia>  Arazpena gaitu irteera <fitxategia>-"
+"ra bidaliz.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Pantaila koloreak konfiguratu.\n"
+"  --help                     Laguntza testu hau bistarazi.\n"
+"  --version                  Bertsioa bistarazi.\n"
+"  --license                  Lizentzia bistarazi.\n"
+"\n"
+"Ekintzak:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Pantaila-zatiak:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Koloreak:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributuak:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "ezin izan da `%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s `%s' baliogabea\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "pantaila-zatia"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Kolore-zehaztapen nulua\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "kolorea"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "kolore-atributua"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen kurtsore-helbideratzerik.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n"
+"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko %s tresnarekin .\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mugitzeko, erabili ^P eta ^N, kurtsore-teklak, hasierako letrak, edo "
+"digituak;\n"
+"Hautatzeko, sakatu <sartu>. Erabili ^L pantaila berriro marrazteko.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "`%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "`%s' atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Laburd."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate: huts egin du"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH birblokeatzean"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch: huts egin du"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[bat ere ez]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "honen azalpena: "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jarraitzeko, sakatu <sartu>."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "errorea %d seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %d seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "ezin zaio itxaron %.250s(r)i"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "umearen egoera okerra eskuratu da - %ld eskatu, baina %ld eskuratu da"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "eten egin da.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "seinale batekin amaitu da: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(coredump bat utzi du.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "idazketa-errorea errore estandarrean"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "errorea programa-hutsegitearen mezuaren adierazpena irakurtzean"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "erabilgarri-zerrenda eguneratzeko script-a"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "instalazioaren script-a"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "errorea `%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "ezin da irakurri `%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "ezin da atzitu `%.250s' metodoaren script-a"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "ezin da irakurri `%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "digituak ez direnak digituak behar diren lekuan"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF indize-katean"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indize-kate luzeegia"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenaren hasiera nahi zenean"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenean"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF aukera-izenean"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF laburpenaren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "errorea aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "errorea metodo-aukeren `%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki `%.250s' aukera-fitxategi berria"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "ezin da idatzi aukera berria: `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "ezin da itxi `%.250s' aukera-fitxategi berria"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "ezin da instalatu aukera berria `%.250s' gisa"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(bezeroari buruzko daturik ez)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "pakete berria"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalatu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "atxiki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purgatu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "BERRINSTALATU"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "instalatu gabe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "huts egin du konfiguratzean"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "erdi-instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "kenduta (konfiguratzea falta da)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Beharrezkoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Garrantzizkoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Gomendatua"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Aukerakoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Estra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "Programa-errorea"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "hau iradokitzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "hau gomendatzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "honen mendekoa da:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "honen aurremendekoa da:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "gatazkan dago honekin:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "hau hornitzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "hau ordezten du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "hau hobetzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Beh."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Gar."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Estd."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Gom."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Auk."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "pER"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Hautsita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zaharkitua/lokala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Eguneratuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Kenduta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Gaizki instalatutako paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Eguneratutako paketeak (bertsio berriago bat erabilgarri dago)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Sisteman dauden pakete zaharkituak eta lokalak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Egunera dauden instalatutako paketeak (ez dago bertsio berriagorik)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pakete erabilgarriak (ez daude instalatuta)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Kendu diren eta orain erabilgarri ez dauden paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalatutako paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazioa badago oraindik)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Purgatutako paketeak eta inoiz instalatu ez direnak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda errekurtsiboa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pakete-egoeraren egiaztapena"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda nagusia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (sekzioaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (erabilg., sekzioa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (egoera, sekzioa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (lehentasunaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (erabilg., lehentasuna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (egoera, lehentasuna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetikoki)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (erabilgarritasunaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (egoeraren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marka:+/=/- labur:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marka:+/=/- xeheki:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " labur:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " xeheki:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Nabarmendu duzun lerroak hainbat pakete adierazten ditu; instalatzeko, "
+"kentzeko edo atxikitzeko eskatuz gero, erakutsitako irizpidearekin bat "
+"datozen pakete guztiekin egingo da.\n"
+"\n"
+"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
+"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
+"Erabili `o' eta `O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
+"desberdinetako paketeak markatzeko."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "hauen arteko interrelazioak: "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelazioak"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "honen azalpena: "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "azalpen erabilgarririk ez."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "azalpena"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "instalatutako kontrol-informazioa"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "instalatutako kontrol-informazioa: "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "kontrol-fitxategiaren informazioaren bertsio erabilgarria"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "kontrol-informazioaren bertsio erabilgarria: "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nulua>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "bilaketa-aukera baliogabea eman da"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "errorea adierazpen erregularrean"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " edo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Pakete guztiak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakete sekziorik gabe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakete %s sekzioan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paketeak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakete sekziorik gabe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakete %s sekzioan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (lehen: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalatuta?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marka zaharra"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Honela markatua:"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sekzioa"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst. berts."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Berts. erabilg."
diff --git a/dselect/po/fr.po b/dselect/po/fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..238aa68
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1812 @@
+# translation of fr.po to French
+# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system.
+#
+# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>
+# Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst <branderhorst@heel.fgg.eur.nl>
+# Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl>
+# Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr>
+# Copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>
+# Copyright (C) 1995 Bruce Perens <bruce@pixar.com>
+# Copyright (C) 1994 Carl Streeter <streeter@cae.wisc.edu>
+# Copyright (C) 1994 Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu>
+# Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
+# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
+#
+# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
+# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
+# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
+#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
+#
+# #######################################"
+# Notes de traduction
+# maintainer: responsable
+# package: paquet
+# to divert: détourner
+# to set: paramétrer
+# status: état
+# unable: impossible
+# failure: échec
+# warning: avertissement
+# to scan: parcourir
+# force: forçage
+# pattern: motif?
+# to overwrite: remplacer?
+# to stat: analyser?
+# to rewind: revenir? (rembobiner?)
+# incorporated: incorporé?
+# unable seek: déplacement impossible?
+# padding: remplissage?
+# out of memory: manque de mémoire?
+# file details field: champ détail de fichier?
+# matching: correspondance?
+# epoch: époque ?
+# on hold: à garder
+# checksums?
+# depot?
+# has trailing garbage?
+# resolves to degenerate filename?
+# readlink?
+# mess?
+# timestamps?
+# to seek?
+# buffering?
+# handler?
+# garbage?
+# junk?
+# abréviation postint...
+# to fsync (synchroniser?)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Rechercher ?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Aide : "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, . pour le sujet suivant, <espace>\n"
+"pour quitter l'aide."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des thèmes suivants :"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Appuyez sur une des touches listées ci-dessus,\n"
+"  <espace> ou « q » pour sortir de l'aide,\n"
+"  ou . pour lire chaque page tour à tour. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erreur de lecture du clavier dans l'aide"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "échec de « ioctl(TIOCGWINSZ) »"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "échec de doupdate dans le gestionnaire de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossible de réinstaller l'ancien sigact de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "impossible de réinstaller l'ancien masque de signal"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "impossible de récupérer l'ancien masque de signal"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossible de récupérer l'ancien sigact de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "impossible de bloquer SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossible de positionner le nouveau sigact de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "impossible d'allouer une paire de couleurs"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre de titre"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre d'à propos"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "impossible de créer la zone de liste de base"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "impossible de créer la zone d'en-tête"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "impossible de créer la zone d'état"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "impossible de créer la zone d'info"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre de requête"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() terminé ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d ;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d ;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d ;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d ;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d ;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "affectations de touches"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, appuyez sur "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pour plus d'informations"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pour revenir en arrière"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[pas de correspondance]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[inconnu : %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Se déplacer vers le haut"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Se déplacer vers le bas"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Aller au début de la liste"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Aller à la fin de la liste"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Demander de l'aide (faire défiler les écrans d'information)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Faire défiler les écrans d'information"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redessiner l'écran"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Faire défiler la liste en avant ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Faire défiler la liste en arrière ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Faire défiler la liste en avant"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Faire défiler la liste en arrière"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à installer"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller et purger"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Rendre le surlignage plus explicite"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Rendre le surlignage moins explicite"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Rechercher un paquet dont le nom contient une chaîne particulière"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Répéter la dernière recherche."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Échanger l'ordre du tri priorité/section"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Quitter, confirmer et vérifier les dépendances"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Quitter et confirmer sans vérification"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Quitter et refuser les suggestions de conflit/dépendance"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Annuler - quitter sans effectuer de changements"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Retour à l'ancien état pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Retour à l'état suggéré pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Retour à l'état directement demandé pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Sélectionner la méthode d'accès actuellement surlignée"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Quitter sans changer la méthode d'accès précédemment sélectionnée"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
+"Avant :\n"
+" Flèche bas, j         Flèche haut, k       déplacement du surlignage\n"
+" N, Page haut, Espace  P, Page bas, Efface  défilement liste d'une page\n"
+" ^n                    ^p                   défilement liste d'une ligne\n"
+" t, Début              e, Fin               aller au début/fin de la liste\n"
+" u                     d                    faire défiler info d'une page\n"
+" ^u                    ^d                   faire défiler info d'une ligne\n"
+" B, Flèche gauche      F, Flèche droite     déplacer horiz. affichage de 1/3 "
+"d'écran\n"
+" ^b                    ^f                   déplacer horiz. affichage d'un "
+"caractère\n"
+"\n"
+"Marquer les paquets à traiter ultérieurement :\n"
+" +, Inser  installer ou mettre à niveau  =, H  marquer « à garder » (on "
+"hold)\n"
+" -, Suppr  supprimer                     :, G  mettre à niveau ou laisser "
+"non installé\n"
+" _         supprimer et purger config\n"
+"                                             Divers :\n"
+"Quitter, sortir, surcharger (! majuscules):   ?, F1 demander de l'aide (Aide "
+"de même)\n"
+" Return  Confirm. et quitte. (vérif depend.)    i, I  faire défiler écrans "
+"d'info\n"
+"   Q     Confirm. et quitte. (outrepass. dep.s) o, O  faire défiler les "
+"options de tri\n"
+" X, Esc  sortie, abandon des changements      v, V  change les options "
+"d'affichage\n"
+"   R     Retour. à l'état précèd cette liste  ^l   redessiner l'affichage\n"
+"   U     tout positionner aux états suggérés    /   rechercher (Entrée pour "
+"annuler)\n"
+"   D     tout posit. à l'état directem. requis  \\  répéter la dernière "
+"recherche\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduction à la sélection des paquets"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
+"\n"
+"Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
+"peuvent être installés. Vous pouvez naviguer au sein de la liste avec les\n"
+"touches du curseur, marquer les paquets à installer (avec « + ») ou\n"
+"désinstaller (avec « - »).\n"
+"Les paquets peuvent être marqués soit individuellement soit par groupe ;\n"
+"initialement vous noterez que la ligne « Tous les paquets » est\n"
+"sélectionnée.  « + », « - » et autres affecteront alors tous les paquets\n"
+"décrits par la ligne surlignée.\n"
+"\n"
+"Certains de vos choix entraîneront des problèmes de conflit ou de\n"
+"dépendance ; il vous sera proposé une sous-liste de paquets pertinents, de\n"
+"manière à ce que vous puissiez résoudre ces problèmes.\n"
+"\n"
+"Vous devriez lire la liste des touches disponibles et les explications sur\n"
+"l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne est disponible, veuillez\n"
+"l'utiliser. Appuyez sur « ? » à n'importe quel moment pour obtenir de\n"
+"l'aide.\n"
+"\n"
+"Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
+"Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets, ou\n"
+"sur « X » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
+"vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
+"aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+"Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture "
+"seulement)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
+"\n"
+"Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
+"peuvent être installés. Étant donné que vous ne disposez pas du privilège\n"
+"nécessaire à la mise à jour de l'état des paquets, la liste est en lecture\n"
+"seule. Pour pouvez naviguer au sein de la liste au moyen des touches de\n"
+"curseur (voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches), et consulter\n"
+"les informations les concernant.\n"
+"\n"
+"Nous vous conseillons de prendre connaissance de la liste des touches et\n"
+"des explications quant à l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne\n"
+"est disponible, n'hésitez pas à vous en servir ! Appuyez sur « ? » à tout\n"
+"moment pour obtenir de l'aide.\n"
+"\n"
+"Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur « Q » ou <entrée> "
+"pour\n"
+"quitter.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduction à la sous-liste de résolution de conflits/dépendances"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
+"\n"
+"Un ou plusieurs de vos choix ont abouti à un conflit ou un problème de\n"
+"dépendance - certains paquets ne doivent être installés qu'en conjonction\n"
+"avec certains autres, et certaines combinaisons de paquets ne doivent pas\n"
+"être installés ensemble.\n"
+"\n"
+"Il vous sera présenté une sous-liste présentant les paquets impliqués. La\n"
+"partie inférieure de l'écran affiche les conflits et dépendances\n"
+"pertinentes ; utilisez la touche « i » pour vous déplacer entre ces "
+"dernières,\n"
+"la description des paquets et les informations internes de contrôle.\n"
+"\n"
+"Un ensemble de paquets « suggérés » a été calculé, et les marquages "
+"initiaux\n"
+"de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
+"donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
+"suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
+"modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la liste\n"
+"principale, en appuyant sur « X » majuscule.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez aussi vous déplacer dans la liste et changer les marquages de\n"
+"manière à ce qu'ils soient plus à votre convenance, et vous pouvez rejeter\n"
+"les suggestions en utilisant les touches « D » ou « R » majuscules (voir\n"
+"l'écran d'aide sur les combinaisons de touches). Vous pouvez utiliser la\n"
+"touche « Q » majuscule pour forcer dselect à accepter la situation\n"
+"présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
+"recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
+"rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Affichage, 1re partie : liste des paquets et caractères d'état"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque paquet\n"
+"est présenté suivant 4 colonnes pour exprimer son état actuel sur le\n"
+"système et son marquage. En mode concis (utilisez « v » pour passer en mode\n"
+"d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
+"droite :\n"
+"\n"
+" Drapeau d'erreur :     Espace   - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
+"                                   dans un état endommagé - voir ci-"
+"dessous)\n"
+"                        « R »    - sérieux problèmes lors de "
+"l'installation,\n"
+"                                   nécessite une réinstallation ;\n"
+" État d'installation :  Espace   - non installé ;\n"
+"                        « * »    - installé ;\n"
+"                        « - »    - non installé mais les fichiers de config "
+"restent ;\n"
+"      les paquets dans { « U »   - dépaqueté mais pas encore configuré ;\n"
+"          ces états    { « C »   - partiellement configuré (une erreur est "
+"survenue) ;\n"
+"      sont endommagés  { « I »   - partiellement installé (une erreur est "
+"survenue).\n"
+" Ancien marquage : ce qui était désiré concernant le paquet avant de "
+"présenter cette liste ;\n"
+" Marquage : ce que l'on désire faire de ce paquet :\n"
+"  « * » : marqué pour une installation ou une mise à niveau ;\n"
+"  « - » : marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de "
+"configuration vont rester ;\n"
+"  « = » : à garder (on hold) : le paquet ne sera pas du tout traité ;\n"
+"  « _ » : marqué pour une purge totale - même la configuration sera "
+"supprimée ;\n"
+"  « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
+"installé/supprimé/etc.\n"
+"\n"
+"Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
+"numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
+"et une description résumée.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+"Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Surlignage : une ligne de la liste des paquets sera surlignée. Elle\n"
+"  indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur « + », « - » et "
+"« _ ».\n"
+"\n"
+"* La ligne divisant l'écran en deux parties affiche une explication\n"
+"  succincte sur l'état du paquet présentement surligné, ou une description\n"
+"  de l'éventuel groupe surligné. Si vous ne comprenez pas le sens de\n"
+"  certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
+"  et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour "
+"obtenir\n"
+"  un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à l'affichage\n"
+"  laconique).\n"
+"\n"
+"* Le bas de l'écran affiche de plus amples informations sur le paquet\n"
+"  présentement surligné (s'il n'y en a qu'un).\n"
+"\n"
+"  Il peut montrer une description étendue du paquet, les détails de\n"
+"  contrôle internes au paquet (aussi bien pour les versions installées que\n"
+"  les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant les\n"
+"  conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
+"  sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
+"\n"
+"  Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » "
+"pour\n"
+"  masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
+"  la quasi-totalité de l'écran.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduction à la sélection des méthodes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger les\n"
+"paquets à installer depuis l'un des nombreux endroits possibles.\n"
+"\n"
+"Cette liste vous permet de choisir l'une de ces méthodes d'installation.\n"
+"\n"
+"Déplacez le surlignage sur la méthode que vous souhaitez utiliser, et\n"
+"appuyez sur Entrée. Il vous sera ensuite demandé des informations\n"
+"nécessaires à l'installation.\n"
+"\n"
+"Quand vous déplacez le surlignage, une description de chaque méthode, si\n"
+"disponible, est affichée sur la partie inférieure de l'écran.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche « x » quand\n"
+"vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
+"\n"
+"Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
+"ici sur « k », ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur « ? ».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Combinaisons de touches pour la sélection de méthodes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
+"Avant :\n"
+"  n, Flèche bas, j      p, Flèche haut, k    déplacement du surlignage\n"
+"  N, Page bas, Espace   P, Page bas, Efface  défilement liste d'une page\n"
+"  ^n                    ^p                   défilement liste d'une ligne\n"
+"  t, Début              e, Fin               aller au début/fin de la liste\n"
+"  u                     d                    faire défiler info d'une page\n"
+"  ^u                    ^d                   faire défiler info d'une ligne\n"
+"  B, Flèche gauche      F, Flèche droite     déplacer horiz. affichage de "
+"1/3 d'écran\n"
+"  ^b                    ^f                   déplacer horiz. affichage d'un "
+"caractère\n"
+"(Ce sont les mêmes touches de déplacement que pour l'affichage de la liste "
+"des paquets.)\n"
+"\n"
+"Quitter :\n"
+" Entrée, Entr  sélectionner cette méthode et configurer celle-ci de manière "
+"interactive\n"
+" x, X          sortir sans changer ou configurer la méthode d'installation\n"
+"\n"
+"Divers :\n"
+"  ?, Help, F1     demander de l'aide\n"
+" ^l               redessiner l'affichage\n"
+"  /               rechercher (appuyer sur entrée pour annuler)\n"
+"  \\               répéter la dernière recherche\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Taper dselect --help pour obtenir une aide."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]ccéder"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Choisir la méthode d'accès à utiliser"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "m"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[M]ise à jour"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, si possible."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]électionner"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Sélection des paquets que vous désirez avoir sur votre système."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installation et mise à niveau des paquets désirés."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurer"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configuration de tout paquet non configuré."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]etirer"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Suppression des applications non désirées."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]uitter"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Quitter dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interface de gestion de paquets Debian « %s » version %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
+"Public  License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
+"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
+"Voir « %s --license » pour les détails de licence et droits de "
+"reproduction.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <répertoire>    Utiliser <répertoire> au lieu de %s ;\n"
+"  --expert                   Activer le mode expert ;\n"
+"  --debug <fichier> | -D<fichier>\n"
+"                             Activer le mode débogage et rediriger\n"
+"                             l'affichage dans <fichier> ;\n"
+"  --colour | --color screenpart:[avant_plan],[arrière_plan][:attr[+attr"
+"+..]]\n"
+"                             Configurer les couleurs d'affichage ;\n"
+"  --help                     Afficher ce message d'aide ;\n"
+"  --version                  Afficher la version ;\n"
+"  --license                  Afficher la licence.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Parties de l'écran :\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Couleurs :\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attributs :\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de débogage « %.255s »\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Invalide %s « %s »\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "Partie de l'écran"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Spécification de couleur nulle\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "couleur"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attribut de couleur"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas la gestion du curseur\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
+"un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
+"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "Il manque d'importantes fonctionnalités au terminal, abandon"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilisez ^P et ^N, les touches fléchées, les lettres initiales ou les "
+"chiffres pour vous déplacer ;\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour confirmer la sélection. ^L pour redessiner "
+"l'écran.\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accès en lecture seule : seul un aperçu des sélections est disponible !"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "échec de « getch » dans le menu principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "chaîne d'action inconnue « %.50s »"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste des méthodes d'accès"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Méthode d'accès « %s »."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrév."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "échec de doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "échec du déblocage de SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "échec du reblocage de SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "échec de « getch »"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[néant]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "description de"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Aucune explication n'est disponible."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s : %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "erreur signal %d non-capturé : %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "impossible d'ignorer le signal %d avant le lancement du %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "impossible d'exécuter le processus %.250s « %.250s »"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "impossible d'attendre %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "a récupéré un état de fils erroné - %ld demandé, %ld obtenu"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "a retourné un code de sortie d'erreur %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "a été interrompu.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "a été stoppé par un signal : %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(un coredump a été produit.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "a échoué avec le code d'attente inconnu %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "erreur d'écriture sur la sortie d'erreur standard"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"erreur rencontrée lors de la lecture du message d'acquittement produit par "
+"l'échec du programme"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "mise à jour du script de liste disponible"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "script d'installation"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de requête/configuration"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+"impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "le nom de la méthode « %.250s » est trop long ( %d > %d caractères)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "impossible d'accéder au script de méthode « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le fichier des options de méthode « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF dans la chaîne d'index"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "chaîne d'index trop longue"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "saut de ligne précédent le début du nom de l'option"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF précédant le début du nom de l'option"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"caractère non alphanumérique rencontré à l'endroit où le nom d'option "
+"devrait commencer"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "caractère non alphanumérique dans le nom d'option"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF dans le nom de l'option"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "saut de ligne précédant le résumé"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF précédant le résumé"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF dans le résumé - saut de ligne manquant"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "échec de la lecture du fichier de description d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+"erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option `"
+"%.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+"erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode "
+"« %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'option courant « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "impossible d'écrire une nouvelle option dans « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "impossible de fermer un nouveau fichier d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "impossible d'installer une nouvelle option comme « %.250s »"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(pas d'information client)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nouveau paquet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "garder"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purger"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "RÉINSTALLE"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "non installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "décompacté (non configuré)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "échec de la configuration"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "partiellement installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "supprimé (la configuration reste)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "nécessaires"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "importants"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "recommandés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "optionnels"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "supplémentaires"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bogue!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "suggère"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recommande"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "dépend de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pré-dépend de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "entre en conflit avec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "fournit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "remplace"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "améliore"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Néc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Sup"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "Bog"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "défectueux"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "nouveaux"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "mis à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "obsolètes/locaux"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "supprimés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquets incorrectement installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquets nouvellement disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Paquets mis à jour (une version plus récente est disponible)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Paquets obsolètes et locaux présents sur le système"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paquets à jour installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Paquets disponibles (pas installés pour l'instant)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquets supprimés et désormais indisponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquets supprimés (configuration encore présente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquets purgés et ceux qui n'ont jamais été installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - liste des paquets récursive"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspection de l'état des paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - liste principale des paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (par section)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispo., section)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (état, section)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (par priorité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispo., priorité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (état, priorité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alphabétiquement)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (par disponibilité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (par état)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marq:+/=/- concis:v aide:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marq:+/=/- verbeux:v aide:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concis:v aide:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " verbeux:v aide:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La ligne que vous avez surlignée représente plusieurs paquets ; si vous "
+"demandez une installation, une suppression ou une préservation, cela "
+"affectera tous les paquets qui correspondent au critère affiché.\n"
+"\n"
+"Si vous déplacez le surlignage sur la ligne d'un paquet particulier, vous "
+"verrez s'afficher ici les informations qui concernent ce paquet.\n"
+"Vous pouvez utiliser « o » et « O » pour changer le critère de tri ce qui "
+"vous permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types "
+"différents."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelations à propos de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelations"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "description de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "description indisponible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "informations de contrôle actuellement installée"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "information de contrôle installée pour "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "version disponible des informations du fichier de contrôle"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "version disponible des informations de contrôle pour "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<rien>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "Option de recherche donnée invalide"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "Erreur dans l'expression rationnelle"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " semble ne pas être disponible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Tous les paquets"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Paquets %s sans section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Paquets %s dans la section %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Paquets %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Paquets %s %s sans section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Paquets %s %s dans la section %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s ;  %s (précédemment : %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installé ?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Ancienne marque"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marqué pour"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIAM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Vers. inst"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Vers. dispo."
diff --git a/dselect/po/gl.po b/dselect/po/gl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9488922
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1720 @@
+# Galician translation of dpkg
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
+# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005.
+# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Buscar ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Axuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Prema ? para o menú de axuda, . para o seguinte tema, <espazo> para saír."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hai información de axuda dispoñible para os seguintes temas:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Prema unha tecla de lista de enriba, <espazo> ou \"q\" para saír da axuda,\n"
+"  ou \".\" (punto) para ler as páxinas de axuda unha a unha. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erro ao ler o teclado na axuda"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallou"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "a chamada a doupdate no manexador de SIGWINCH fallou"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "non se puido recuperar o antigo manexador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "non se puido recuperar a antiga máscara de sinais"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "non se puido obter a antiga máscara de sinais"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "non se puido obter o antigo manexador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "non se puido bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "non se puido estabrecer o novo manexador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "non se puido reservar un par de cores"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "non se puido crear a fiestra de título"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "non se puido crear a fiestra de whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "non se puido crear o panel de baselist"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "non se puido crear o panel de cabeceiras"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "non se puido crear o panel de estado"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "non se puido crear o panel de información"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "non se puido crear a fiestra de consultas"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() rematado ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "asignacións de teclas"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, prema "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para máis"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para voltar"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[sen asignar]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desc: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Avanzar pola axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Retroceder pola axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir ao cumio da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir ao final da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Solicitar axuda (pasar polas pantallas de axuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Pasar polas pantallas de información"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Volver debuxar a pantalla"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Avanzar 1 liña na lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Retroceder 1 liña na lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Avanzar 1 liña na axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Retroceder 1 liña na axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Avanzar pola lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Retroceder pola lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marcar paquete(s) para o(s) instalar"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marcar paquete(s) para o(s) desinstalar"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marcar paquete(s) para o(s) desintalar e purgar"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Facer o resaltado máis específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Facer o resaltado menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Buscar un paquete cun nome que contén unha cadea"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetir a última busca."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Intercambiar a orde de prioridade/sección"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Saír, confirmando e comprobando as dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Saír, confirmando sen comprobar"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Saír, rexeitando as suxestións de conflictos/dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - saír sen facer cambio ningún"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado antigo en tódolos paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado suxirido en tódolos paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado solicitado directamente en tódolos paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Escoller o método de acceso resaltado"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Saír sen cambiar o método de acceso seleccionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Teclas"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
+"Adiante:\n"
+"  Frecha-abaixo, j      Frecha-arriba, k        mover o resaltado\n"
+"  N, AvPág, Espazo      P, RePág, Retroceso     desprazar a lista 1 páxina\n"
+"  ^n                    ^p                      desprazar a lista 1 liña\n"
+"  t, Inicio             e, Fin                  saltar ao inicio/fin da "
+"lista\n"
+"  u                     d                       desprazar a información 1 "
+"páx.\n"
+"  ^u                    ^d                      desprazar a información 1 "
+"liña\n"
+"  B, Frecha-esquerda    F, Frecha-dereita       mover 1/3 de pantalla\n"
+"  ^b                    ^f                      mover a pantalla 1 carácter\n"
+"\n"
+"Marcar paquetes para posterior procesamento:\n"
+" +, Insert  instalar ou actualizar  =, H  reter no estado actual\n"
+" -, Supr    eliminar                :, G  liberar: actualizar ou non "
+"instalar\n"
+" _          eliminar e purgar config\n"
+"                                             Varios:\n"
+"Saír, sobrescribir (ollo ás maiúsculas):      ?, F1 solicitar axuda\n"
+" Intro   Confirmar, saír (comprobar deps)     i, I  pantallas de "
+"información\n"
+"   Q     Confirmar, saír (ignorar deps)       o, O  opcións de ordeamento\n"
+" X, Esc  Saír, abandonar os cambios           v, V  opcións da pant. de "
+"estado\n"
+"   R     Voltar ao estado anterior á lista     ^l   redebuxar pantalla\n"
+"   U     Estabrecer todo ao estado suxirido     /   buscar (Intro para "
+"cancel.)\n"
+"   D     Estabrece o estado solicitado        n, \\\\  repetir a última "
+"busca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introdución ás seleccións de paquetes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
+"\n"
+"Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
+"dispoñibles\n"
+"para os instalar. Pode navegar pola lista empregando as frechas do cursor,\n"
+"marcar paquetes para os instalar (empregando \"+\") ou para os desinstalar\n"
+"(empregando \"-\"). Os paquetes pódense marcar un a un ou por grupos; ao\n"
+"principio ha ver que a liña \"Tódolos paquetes\" está seleccionada. \"+\", "
+"\"-\" e\n"
+"todo iso han afectar a tódolos paquetes descritos pola liña resaltada.\n"
+"\n"
+"Algunhas das súas accións han causar conflictos ou problemas de "
+"dependencias;\n"
+"háselle fornecer unha sub-lista cos paquetes relevantes para que poida\n"
+"solucionar os problemas.\n"
+"\n"
+"Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
+"axuda\n"
+"en liña dispoñible, empréguea - prema \"?\" en calquera momento para ter "
+"axuda.\n"
+"\n"
+"Cando remate de seleccionar os paquetes, prema <Intro> para confirmar os\n"
+"cambios, ou \"X\" para saír sen gravar os cambios. Hase realizar unha "
+"derradeira\n"
+"comprobación de conflictos e dependencias - aquí tamén ha ver unha sub-"
+"lista.\n"
+"\n"
+"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introdución ao navegador de lista de paquetes de só lectura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
+"\n"
+"Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
+"dispoñibles\n"
+"para os instalar. Como non ten privilexios dabondo para actualizar os "
+"estados\n"
+"dos paquetes, está nun modo de só lectura. Pode navegar pola lista "
+"empregando\n"
+"as frechas do cursor (vexa a pantalla de axuda \"Teclas\"), observar os "
+"estados\n"
+"dos paquetes e ler información sobre eles.\n"
+"\n"
+"Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
+"axuda\n"
+"en liña dispoñible, empréguea - prema \"?\" en calquera momento para ter "
+"axuda.\n"
+"\n"
+"Cando remate de botar unha ollada, prema \"Q\" ou <Intro> para saír.\n"
+"\n"
+"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introdución á sublista de resolución de conflictos/dependencias"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolución de dependencias e conflictos - introdución.\n"
+"\n"
+"Unha ou máis das súas escollas produciu un problema de dependencias ou\n"
+"conflictos - algúns paquetes só se deben instalar en combinación con "
+"outros,\n"
+"e algunhas combinacións de paquetes non se poden instalar.\n"
+"\n"
+"Ha ver unha sub-lista que contén os paquetes implicados. A metade inferior "
+"da\n"
+"pantalla amosa os conflictos e dependencias relevantes; empregue \"i\" para\n"
+"pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de control.\n"
+"\n"
+"Calculouse un conxunto de paquetes \"suxiridos\", e as marcas inicias desta\n"
+"sub-lista xa se estabreceron en consecuencia, así que pode simplemente "
+"premer\n"
+"Intro para aceptar as suxestións se quere. Pode abortar os cambios que\n"
+"causaron o problema e voltar á lista principal premendo o \"X\" maiúsculo.\n"
+"\n"
+"Tamén se pode mover pola lista e cambiar as marcas para que se asemellen "
+"máis\n"
+"ao que quere, e pode \"rexeitar\" as suxestións empregando as teclas \"D\" "
+"ou \"R\"\n"
+"maiúsculas (vexa a pantalla de axuda de teclas). Pode empregar o \"Q\" "
+"maiúsculo\n"
+"para forzar a aceptación da situación que se amosa, se quere ignorar unha\n"
+"recomendación ou se pensa que o programa está equivocado.\n"
+"\n"
+"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar na sub-lista; prema \"?\" para "
+"axuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Pantalla, parte 1: listado de paquetes e caracteres de estado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"A metade superior da pantalla amosa unha lista de paquetes. En cada paquete\n"
+"pode ver catro columnas para o seu estado actual no sistema e a marca. No "
+"modo\n"
+"abreviado (empregue \"v\" para cambiar entre modo abreviado e expandido) "
+"hai\n"
+"caracteres simples; de esquerda a dereita:\n"
+"\n"
+" Erro: Espazo - ningún (pero o paquete pode estar roto - mire embaixo);\n"
+"         \"R\"  - erro grave na instalación, hai que reinstalar;\n"
+" Estado instalado: Espazo - sen instalar;\n"
+"                     \"*\"  - instalado;\n"
+"                     \"-\"  - sen instalar pero hai ficheiros de "
+"configuración;\n"
+"       os paquetes { \"U\"  - desempaquetado pero sen configurar;\n"
+"    nestes estados { \"C\"  - medio configurado (houbo un erro);\n"
+"       están rotos { \"I\"  - medio instalado (houbo un erro).\n"
+" Marca antiga: o que se solicitou neste paquete antes de amosar a lista;\n"
+" Marca: o que se solicita para este paquete:\n"
+"        \"*\": marcado para instalación ou actualización;\n"
+"        \"-\": marcado para eliminación, pero conservando a configuración;\n"
+"        \"=\": retido: o paquete non se procesa en absoluto;\n"
+"        \"_\": marcado para purgado - tamén se elimina a configuración;\n"
+"        \"n\": o paquete é novo e aínda non está marcado para instal./elim./"
+"etc.\n"
+"\n"
+"Tamén se amosan, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, versións\n"
+"instalada e dispoñible (maiúsc-V para amosar/agochar) e descrición "
+"resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Pantalla, parte 2: resaltado de listas; pantalla de información"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Resaltado: Hase resaltar unha liña da lista de paquetes. Indica que "
+"paquetes\n"
+"  han ser afectados ao premer \"+\", \"-\" e \"_\".\n"
+"\n"
+"* A liña divisora do medio da pantalla amosa unha breve descrición do "
+"estado\n"
+"  do paquete resaltado, ou unha descrición do grupo resaltado se está\n"
+"  resaltada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún dos\n"
+"  caracteres de estado que se amosan, vaia ao paquete relevante e mire esta\n"
+"  liña divisora, ou empregue a tecla \"v\" para ter unha pantalla completa\n"
+"  (volva premer \"v\" para voltar ao modo abreviado).\n"
+"\n"
+"* A parte de embaixo da pantalla amosa máis información sobre o paquete\n"
+"  resaltado (se só hai un).\n"
+"\n"
+"  Pode amosar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos de\n"
+"  control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñible) ou\n"
+"  información sobre conflictos e dependencias que implican ao paquete "
+"actual\n"
+"  (en sub-listas de resolución de conflictos e dependencias).\n"
+"\n"
+"  Empregue a tecla \"i\" para pasar polas pantalla, e \"I\" para agochar a "
+"pantalla\n"
+"  de información ou para a expandir para que empregue case toda a pantalla.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introdución á pantalla de selección de métodos"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg poden facer instalación automática, cargando os ficheiros "
+"cos\n"
+"paquetes a instalar de varios sitios diferentes.\n"
+"\n"
+"Esta lista permítelle escoller un deses métodos de instalación.\n"
+"\n"
+"Mova o resaltado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle pedir\n"
+"a información que se precise para facer a instalación.\n"
+"\n"
+"Ao mover o resaltado parece unha descrición de cada método, cando a hai,\n"
+"na metade inferior da pantalla.\n"
+"\n"
+"Se quere saír sen cambiar nada empregue a tecla \"x\" na lista de métodos\n"
+"de instalación.\n"
+"\n"
+"Hai unha lista completa de teclas dispoñible para a ver premendo \"k\" "
+"agora,\n"
+"ou no menú de axuda que se pode ver premendo \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para a selección de métodos"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
+"Adiante:\n"
+"  Frecha-abaixo, j      Frecha-arriba, k        mover o resaltado\n"
+"  N, AvPág, Espazo      P, RePág, Retroceso     desprazar a lista 1 páxina\n"
+"  ^n                    ^p                      desprazar a lista 1 liña\n"
+"  t, Inicio             e, Fin                  saltar ao inicio/fin da "
+"lista\n"
+"  u                     d                       desprazar a información 1 "
+"páx.\n"
+"  ^u                    ^d                      desprazar a información 1 "
+"liña\n"
+"  B, Frecha-esquerda    F, Frecha-dereita       mover 1/3 de pantalla\n"
+"  ^b                    ^f                      mover a pantalla 1 carácter\n"
+"(Son as mesmas teclas de movemento que na pantalla de lista de paquetes).\n"
+"\n"
+"Saír:\n"
+" Intro   escoller este método e ir ao seu diálogo de configuración\n"
+" x, X    saír sen cambiar ou configurar o método de instalación\n"
+"\n"
+"Varios:\n"
+"  ?, Axuda, F1    solicitar axuda\n"
+" ^l               volver debuxar a pantalla\n"
+"  /               buscar (prema só Intro para cancelar)\n"
+"  \\\\               repetir a última busca\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Escriba dselect --help para obter axuda."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cceso"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escoller o método de acceso a empregar."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[U]alizar"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizar a lista de paquetes dispoñibles, se é posible."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleccionar"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Escoller os paquetes que se queren no sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar e actualizar os paquetes solicitados."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurar"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurar os paquetes que non estean configurados."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[E]liminar"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Eliminar o software non desexado"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[S]aír"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Saír de dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interface de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
+"versión\n"
+"2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
+"Vexa %s --license para os detalles de copyright e licencia.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] [<acción> ...]\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  --admindir <directorio>    Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
+"  --expert                   Activa o modo experto.\n"
+"  --debug <fich> | -D<fich>  Activa a depuración, grava a saída no "
+"<fich>eiro.\n"
+"  --colour | --color parte:[texto],[fondo][:atrib[+atrib+...]]\n"
+"                             Configura as cores da pantalla.\n"
+"  --help                     Amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+"  --version                  Amosa a versión.\n"
+"  --license                  Amosa a licencia.\n"
+"\n"
+"Accións:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Partes da pantalla:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Cores:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributos:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de depuración \"%.255s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s \"%s\" non válido\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "parte da pantalla"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Especificación de cores nula\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "cor"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo de cores"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Semella que o terminal non soporta localización do cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Semella que o terminal non soporta resaltado.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Estabreza correctamente a súa variable TERM, empregue un terminal mellor\n"
+"ou empregue a ferramenta de xestión paquete a paquete %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "o terminal non ten características necesarias; sáese"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Móvase con ^P e ^N, as frechas do cursor, letras iniciais ou números;\n"
+"Prema <intro> para confirmar a selección. ^L volve debuxar a pantalla.\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acceso de só lectura: só está dispoñible a previsualización das seleccións."
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "non se puido chamar a getch no menú principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "cadea de acción \"%.50s\" descoñecida"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Método de acceso \"%s\"."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "a chamada a doupdate fallou"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "non se puido desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "non se puido volver bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "a chamada a getch fallou"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ningún]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicación de "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Non hai unha explicación dispoñible."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prema <intro> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "erro ao des-capturar o sinal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "non se pode ignorar o sinal %d antes de executar %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "non se pode executar o proceso de %.250s \"%.250s\""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "non se pode agardar por %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"recibiuse o estado do fillo incorrecto - solicitouse %ld, recibiuse %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "devolveu o estado de saída de erro %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "quedou interrumpido.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "rematou por un sinal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Deixou un verquido de memoria).\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "fallou cun código de estado de espera %d descoñecido.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Prema <intro> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "erro de escritura no erro estándar"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "erro ao ler a aceptación da mensaxe de fallo do programa"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "script de actualización da lista de dispoñibles"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalación"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de consulta/configuración"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opcións do método \"%.255s\" -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro de opcións \"%.255s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "non se pode ler o directorio \"%.250s\" para ler os métodos"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "o método \"%.250s\" ten un nome longo de máis (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "non se pode acceder ao script de método \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "non se pode ler o ficheiro de opcións do método \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "algo distinto dun díxito onde se esperaba un"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "fin de ficheiro na cadea de índice"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "cadea de índice longa de máis"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "salto de liña antes do comezo do nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "fin de ficheiro antes do comezo do nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "carácter non alfanumérico onde se esperaba o comezo do nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carácter non alfanumérico no nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "fin de ficheiro no nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "salto de liña antes do resumo"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "fin de ficheiro antes do resumo"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "fin de ficheiro no resumo - falla un salto de liña"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "non se atopa o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "non se pode ler o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "erro na lectura do ficheiro de descrición da opción \"%.255s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "erro na lectura do ficheiro de opcións do método \"%.255s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de opcións actual \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "non se pode gravar a nova opción en \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "non se pode pechar o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "non se pode instalar a nova opción coma \"%.255s\""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(non hai datos do cliente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "novo paquete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "reter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "sen instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempaquetado (sen configurar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "configuración fallida"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "medio instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "eliminado (queda config)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "¡Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sen clasificar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "suxire"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "ten conflictos con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "fornece"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "substitúe a"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "mellora"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Est"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Rotos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoletos/locais"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ao día"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados pero rotos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquetes dispoñibles novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión dispoñible)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Paquetes obsoletos e locais presentes no sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados e ao día"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Paquetes dispoñibles (sen instalar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquetes eliminados e que xa non están dispoñibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquetes eliminados (aínda está presente a configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquetes purgados e non instalados nunca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspección dos estados dos paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispo., sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estado, sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (por prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispo., prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estado, prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por dispoñibilidade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por estado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marcar:+/=/- breve:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marcar:+/=/- expandido:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr "breve:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " expandido:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A liña que resaltou representa varios paquetes; se solicita instalala, "
+"eliminala, retela, etc., vai afectar a tódolos paquetes que encaixan no "
+"criterio que se amosa.\n"
+"\n"
+"Se despraza o resaltado a unha liña dun paquete concreto ha ver amosada aquí "
+"a información dese paquete.\n"
+"Pode empregar \"o\" e \"O\" para cambiar a orde e para ter a posibilidade de "
+"marcar paquetes de distintos tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelacións que afectan a "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelacións"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descrición de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "non hai unha descrición dispoñible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descrición"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "información de control instalada actualmente"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "información de control instalada para "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "versión dispoñible da información de control para "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nulo>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "forneceuse unha opción de busca non válida"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "erro na expresión regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " non semella que estea dispoñible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Tódolos paquetes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paquetes sen sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paquetes na sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s paquetes %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s paquetes %s sen sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s paquetes %s na sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "¿Instalado?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIAM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.Inst"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.Dispo"
diff --git a/dselect/po/he.po b/dselect/po/he.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3c3573b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5154 @@
+# Hebrew translation of dpkg.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n"
+"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
+"Language-Team: English <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr ""
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr ""
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:114
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:116
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:118
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:148
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:153
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:155
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:271
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dbmodify.c:301
+#, c-format
+msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:186
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:198
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr ""
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr ""
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr ""
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr ""
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr ""
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:115
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:120
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:152
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:155
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:158
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:161
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:173
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:187
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:210
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:215
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:220
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:233
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:259
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:273
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:330
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:331
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<ללא>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr ""
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "%s חסר"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr ""
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:208
+msgid "process_archive ...  already disappeared !"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:228
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:265
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:585
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:588
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:362
+msgid " (package: "
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:384
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:398
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:430
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:467
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:486
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
+msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:568 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:573
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:591
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:596
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:602 src/archives.c:608
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:617
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:630 src/archives.c:635
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:641
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:676
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:685
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:689
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:692 src/archives.c:695
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:700
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:724
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:818
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:845
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:863
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:876
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:887
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:888
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:926
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:956
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:961
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:967
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:968
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:971
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:974
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:990
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1060
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1065
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1079
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1097
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cleanup.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/cleanup.c:90
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/cleanup.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/cleanup.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:91
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:93
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:117
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:129
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:132
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:230
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:238
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:246
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:254
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:271
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:407
+msgid "md5hash"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:413
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:431
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:434
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:464
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:493
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:502
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:514
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:555
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"     Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:568
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:569
+#, c-format
+msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:576
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:580
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:590
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:594
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
+"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
+"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
+"      D     : show the differences between the versions\n"
+"      Z     : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:609
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:611
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:617
+msgid "[default=N]"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:618
+msgid "[default=Y]"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:618
+msgid "[no default]"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:621
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:628
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:629
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid "  %.250s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid "  %.250s is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid "  %.250s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
+msgid "(no description available)"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:377
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:419
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:424
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:429
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:439
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:81
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:97
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:104
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:112
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c:125
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:48 src/query.c:462
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:50 src/query.c:464
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+"  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  dpkg --unpack          <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  dpkg --configure              <package name> ... | -a|--pending\n"
+"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+"  dpkg --get-selections [<pattern> ...]    get list of selections to stdout\n"
+"  dpkg --set-selections                    set package selections from "
+"stdin\n"
+"  dpkg --update-avail <Packages-file>      replace available packages info\n"
+"  dpkg --merge-avail <Packages-file>       merge with info from file\n"
+"  dpkg --clear-avail                       erase existing available info\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail                forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+"  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
+"  dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
+"  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
+"  dpkg -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
+"  dpkg -C|--audit                          check for broken package(s)\n"
+"  dpkg --print-architecture                print dpkg architecture\n"
+"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    compare version numbers - see "
+"below\n"
+"  dpkg --help | --version                  show this help / version number\n"
+"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     help on forcing resp. debugging\n"
+"  dpkg --licence                           print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
+"  --root=<directory>         Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+"  --instdir=<directory>      Change inst'n root without changing admin dir\n"
+"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
+"package\n"
+"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures\n"
+"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+"                             Just say what we would do - don't do it\n"
+"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>\n"
+"  --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+"  --force-...                    Override problems - see --force-help\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...    Stop when problems encountered\n"
+"  --abort-after <n>              Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:119
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number  ref. in source   description\n"
+"      1   general           Generally helpful progress information\n"
+"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
+"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
+"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
+"     20   conff             Output for each configuration file\n"
+"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
+"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
+"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
+"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:216
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:246
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:262 src/main.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
+"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+"  all                    Set all force options\n"
+"  auto-select [*]        (De)select packages to install (remove) them\n"
+"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
+"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
+"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
+"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
+"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
+"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
+"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
+"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
+"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
+"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
+"                         is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"                         confnew options is also given\n"
+"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
+"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
+"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
+"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
+"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:337
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:442 src/main.c:446
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:444 src/main.c:451
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:467
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:468
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:470
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:472
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:497
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
+#: dpkg-split/main.c:157
+msgid "need an action option"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:109 src/query.c:321
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run !  Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
+msgid "  Package "
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:285
+msgid "  Version of "
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:284
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:289
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:311
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:365
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:367
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:369
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:402
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:460
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:539
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:552
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:554
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:557
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:667
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:702
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:714
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:717
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:724
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:738
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:740
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:906
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:942
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:160
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:240
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:241
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:242
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:242
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:275
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:303
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:341
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:350
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:360
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:369
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:375
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:376
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:377
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:378
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:397
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:460
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:472
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+"  -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
+"  -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+"  -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
+"  -W|--show <pattern> ...             show information on package(s)\n"
+"  -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
+"  --help | --version                  show this help / version number\n"
+"  --licence                           print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
+"  -f|--showformat=<format>   Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"   case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+
+#: src/query.c:500
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:309
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:394
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:489
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:525
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:560
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:566
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:169
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+"       dselect [options] action ...\n"
+"Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
+"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file>\n"
+"          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions:  access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:177
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:182
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "צבעים:\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:207
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:222
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:239
+msgid "screen part"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:245
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
+msgid "colour"
+msgstr "צבע"
+
+#: dselect/main.cc:266
+msgid "colour attribute"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:300
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:302
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:306
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:384
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:398
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:417
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:490
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "הסבר של"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"לחץ על <enter> כדי להמשיך."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid "     not a plain file          %.255s\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+"  -b|--build <directory> [<deb>]    build an archive.\n"
+"  -c|--contents <deb>               list contents.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile>...]      show info to stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                   show information on package(s)\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield>...]    show field(s) to stdout.\n"
+"  -e|--control <deb> [<directory>]  extract control info.\n"
+"  -x|--extract <deb> <directory>    extract files.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directory>   extract & list files.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>              output filesystem tarfile.\n"
+"  -h|--help                         display this message.\n"
+"  --version | --licence             show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --showformat=<format>      use alternative format for --show\n"
+"  -D                         enable debugging output\n"
+"  --old, --new               select archive format\n"
+"  --nocheck                  suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+"  -z# to set the compression when building\n"
+"  -Z<type>                   set the compression type to use when building.\n"
+"                             allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"   case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
+"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"    Part format version:            %s\n"
+"    Part of package:                %s\n"
+"        ... version:                %s\n"
+"        ... MD5 checksum:           %s\n"
+"        ... length:                 %lu bytes\n"
+"        ... split every:            %lu bytes\n"
+"    Part number:                    %d/%d\n"
+"    Part length:                    %zi bytes\n"
+"    Part offset:                    %lu bytes\n"
+"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:39
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:41
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
+"       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
+"       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a "
+"part.\n"
+"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+"       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
+"       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
+"       dpkg-split -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
+"          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+"          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
+"          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:69
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:79
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:83
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:104
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:108
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr ""
diff --git a/dselect/po/hu.po b/dselect/po/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ff75551
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1479 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Keresés:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Hiba:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Súgó:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "A ? súgómenüt ad, a . lép, az <space> a súgóból."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Az alábbiakról érhető el súgó:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Üss le egy billentyűt a fentiekből, <space> vagy `q a kilépés,\n"
+"  a `.' egymás után olvassa a súgólapokat."
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "billentyűk"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Görgetés előre"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Görgetés vissza"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Fel"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Le"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "A lista elejére"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "A lista végére"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Előre 1 sorral"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Vissza egy sorral"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Előre 1 sorral a súgóban"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Vissza 1 sorral a súgóban"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Előre a listákon"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Hátra a listákon"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Csomag(ok) kijelölése telepítésre"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra és törlésre"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Keresés a csomagnevekben"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Utolsó keresés ismétlése."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Rendezés elsőbbség vagy szakasz alapján"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Kilépés, megerősítés és függőségek ellenőrzése"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Kilépés, megerősítés ellenőrzés nélkü"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Kilépés, ütközés/függőségi javaslatok elvetése"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Elvetés - kilépés változások nélkül"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Csomagok régi állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Csomagok javasolt állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Most kiemelt hozzáférési mód kiválasztása"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Kilépés a választott hozzáférési mód változtatása nélkül"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Billentyűk"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "A dselect --help adja a súgót"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "h"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[H]ozzáférés"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Válassz hozzáférési módot"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[F]rissítés"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Frissíti az elérhető csomagok listáját, ha lehetséges."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]álasztás"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Csomagok választása"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[T]elepítés"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Kért csomagok telepítése, frissítése."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[B]eállítás"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Beállítatlan csomagok beállítása."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[E]ltávolítás"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[K]ilépés"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Kilépés a dselect programból."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menü"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' csomagkezelő felület %s verzió.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"%s verzió.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n"
+"változatát a másolási feltételekért.  NINCS garancia.\n"
+"L. a dselect --licence parancsot a részletekért.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n"
+"változatát a másolási feltételekért.  NINCS garancia.\n"
+"L. a %s  --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Csak-olvasható hozzáférésed van: csak a választások előnézete érhető el!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - hozzáférési módok listája"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "`%s' hozzáférési mód."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Üss <enter> -t a folytatáshoz."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "a visszaadott hibaérték: %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "megszakítva.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "leállítva az alábbi szignállal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Üss <enter> -t a folytatáshoz.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "elérhetők listáját frissítő parancsfájl"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "telepítő parancsfájl"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "lekérdező/beállító parancsfájl"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "új csomag"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "telepítés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "megtartás"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "törlés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "nem telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "kicsomagolt (nincs beállítva)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "hibával beállított"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "félig telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "eltávolított (a beállítás maradt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Kötelező - REQ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Fontos - IMP"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Szokásos - STD"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Ajánlott - REC"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Tetszőleges - OPT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra - XTR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Hiba! - HIB"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "nem-besorolt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "javaslatként adja ezt:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "ajánlásként adja ezt:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "függ ettől:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "ütközik ezzel:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Törött"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Friss"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Elavult vagy helyi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Naprakész"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Eltávolított"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Törötten telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Legújabb csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Frissíthető csomagok (újabb változat elérhető)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Elavult és helyi csomagok a rendszeren"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Naprakész telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Elérhető csomagok (most nincsenek telepítve)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Visszavont és többé nem elérhető csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Eltávolított csomagok (a beállítások még megvannak)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Törölt és soha nem telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Törölt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzív csomaglista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - csomagállapotok vizsgálata"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - fő csomaglista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (szakaszok szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (elérhetőség, szakasz)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (állapot, szakasz)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (elsőbbség szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (elérhetőség, elsőbbség)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (állapot, elsőbbség)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abc-ben)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (elérhetőség szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (állapot szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " megjelölés:+/=/- rövid:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " megjelölés:+/=/- hosszú:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " rövid:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " hosszú:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A sor, amire állsz sok csomagot képvisel; ha telepítesz, eltávolítasz, stb., "
+"az minden mutatott kívánalomnak megfelelő csomagra hat.\n"
+"\n"
+"Más a helyzet, ha egy bizonyos csomag sorára állsz, ilyenkor az adott "
+"csomagra látod a lehető legtöbb információt, például a leírását is.\n"
+"Az `o' vagy `O' billentyűvel a rendezést is válthatod."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "csomagleírás:"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "nincs róla leírás"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "leírás"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "hiba a szabályos kifejezésben"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " vagy"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Minden csomag"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s csomagok"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (volt: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Telepítve van?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Régi kijelölés"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Kijelölés erre:"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Szakasz"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Elsőbbség"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Telep.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Elérh.ver"
diff --git a/dselect/po/id.po b/dselect/po/id.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..89c649f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1737 @@
+# Indonesian messages for dpkg
+# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
+# This file is distributed under the same license as dpkg.
+# Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
+# Translator:
+#      Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005
+#      Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
+"ac.id>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1, plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Cari untuk ?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Kesalahan:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Bantuan:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, <spasi> untuk keluar."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informasi panduan tersedia untuk topik-topik berikut ini:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Ketik suatu tombol dari daftar di atas, <spasi> atau `q' untuk keluar,\n"
+"  atau '.' untuk membaca setiap halaman panduan bergantian."
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ada kesalahan membaca keyboard dalam modus bantuan"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gagal"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "gagal melakukan 'doupdate' dalam penanganan 'SIGWINCH'"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "gagal mengembalikan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "gagal mengembalikan mask sinyal yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "gagal mendapatkan mask sinyal yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "Gagat mendapatkan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan block SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "gagal menyetel 'sigact SIGWINCH'  yang baru"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "gagal mengalokasikan pasangan warna"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "gagal membuat judul window"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "gagal membuat window 'whatinfo'"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'baselist'"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'heading'"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'thisstate'"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'info'"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "gagal membuat window 'query'"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::stardisplay() selesai ...\n"
+"\n"
+"  xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+"  tinggi_title=%d, tinggi_colheads=%d, tinggi_list=%d;\n"
+"  tinggi_thisstate=%d, tinggi_info=%d, tinggi_whatinfo=%d;\n"
+"\n"
+"  baris_colheads=%d, baris_thisstate=%d, baris_info=%d;\n"
+"  baris_whatinfo=%d, baris_list=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "relasi tombol"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, tekan "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s untuk lanjut "
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s untuk kembali "
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[tidak direlasikan]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gulunglah layar ke bawah sepanjang informasi/bantuan"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gulunglah layar ke atas sepanjang informasi/bantuan"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Pindah ke atas"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Pindah ke bawah"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ke awal daftar"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ke akhir daftar"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Minta panduan (dirotasi sepanjang layar panduan)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Berkelilinglah sepanjang tampilan informasi"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Segarkan tampilan"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang daftaar tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang daftar tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gulung daftar ke bawah"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gulung daftar ke atas"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Tandai paket yang akan dipasang"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Tandai paket yang akan dibuang"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Tandai paket untuk dibuang dan dimusnahkan"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Buat penyorotan lebih spesifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Buat penyorotan kurang spesifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Cari paket yang namanya berisi suatu string"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Ulangi pencarian terakhir"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Balikkan urutan pengurutan prioritas/bagian"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Keluar, konfirmasi, dan periksa ketergantungan"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Keluar, konfirmasi tanpa pemeriksaan"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Keluar, tolak saran tentang bentrok/ketergantungan paket"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Batal - keluar tanpa membuat perubahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan lama"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang disarankan"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Pilih metode akses yang disorot"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Keluar tanpa mengubah metode akses yang dipilih"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tombol singkat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tombol Gerak: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
+"  panah-Bawah,j          panah-Atas,k            geser sorotan\n"
+"  N,Page-down, Spasi     P,Page-up,  Backspace   gulung daftar tiap satu "
+"halaman\n"
+"  ^n                     ^p                      gulung daftar tiap satu "
+"baris\n"
+"  t,Home                 e,End                   langsung ke awal/akhir "
+"daftar\n"
+"  u                      d                       gulung info tiap satu "
+"halaman\n"
+"  ^u                     ^d                      gulung info tiap satu "
+"baris\n"
+"  B,Panah-kiri           F,Panah-kanan           geser tampilan tiap 1/3 "
+"layar\n"
+"  ^b                     ^f                      geser tampilan tiap 1 "
+"karakter\n"
+"\n"
+"Tandai paket untuk diproses kemudian:\n"
+"  +, Insert     pasang atau perbaharui  =, H  cekal dalam keadaan sekarang\n"
+"  -, Delete     buang                   :, G  jangan dicekal, perbaharui, "
+"atau biarkan tak terpasang\n"
+"  _             buang dan kosongkan konfigurasi\n"
+"                                                      Lain-lain:\n"
+"Keluar, batal, timpa (catat huruf besarnya!):                ?, F1   lihat "
+"panduan (juga Panduan)\n"
+" Return/Enter   Konfirmasi,keluar (periksa ketergantungan)   i, I    "
+"hidupkan/putar tampilan info\n"
+"     Q          Konfirmasi, keluar (timpa ketergantungan)    o, O    "
+"telusuri pilihan pengurutan\n"
+"   X, Esc       Keluar, batalkan semua perubahan             v, V    ubah "
+"pilihan layar status\n"
+"     R          Kembalikan ke keadaan sebelum daftar ini      ^I     sajikan "
+"ulang layar ini\n"
+"     U          setel semua ke keadaan  disarankan             /     cari "
+"(Return untuk batal)\n"
+"     D          setel semua ke keadaan langsung diminta      n, \\   ulangi "
+"pencarian terakhir\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pengantar ke pemilihan paket"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
+"\n"
+"Anda akan disajikan dengan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia\n"
+"untuk dipasang. Anda dapat menelusuri seluruh daftar dengan tombol kursor,\n"
+"menandai paket untuk dipasang (dengan `+') atau dibuang (dengan `-').\n"
+"Paket dapat ditandai secara tunggal atau dalam sebuah grup. Mulanya, Anda "
+"akan melihat \n"
+"bahwa baris `Semua paket' terpilih. Tombol `+',`-', dan seterusnya akan \n"
+"melibatkan semua paket yang diwakili oleh baris yang tersorot.\n"
+"\n"
+"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah ketergantungan.\n"
+"Anda akan diberikan sub-daftar paket-paket yang berkaitan, sehingga Anda "
+"dapat\n"
+"menyelesaikan masalah tersebut.\n"
+"\n"
+"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasan pada layar.\n"
+"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
+"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
+"\n"
+"Apabila Anda telah selesai memilih paket, tekan <enter> untuk konfirmasi,\n"
+"atau `X' untuk keluar tanpa menyimpan perubahan. Pemeriksaan akhir\n"
+"atas kemungkinan bentrokan dan ketergantungan paket akan dilakukan - di "
+"sini\n"
+"juga mungkin Anda akan melihat sub-daftar.\n"
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
+"paket.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Pengantar ke browser daftar paket hanya-baca"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
+"\n"
+"Anda akan disajikan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia untuk "
+"dipasang.\n"
+"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui "
+"status \n"
+"paket, Anda berada pada modus hanya-baca. Anda dapat menelusuri daftar \n"
+"menggunakan tombol kursor (silakan lihat layar panduan `Tombol Singkat'), "
+"amati\n"
+"status paket dan bacalah keterangan tentangnya.\n"
+"\n"
+"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasannya di layar.\n"
+"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
+"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
+"\n"
+"Apabila Anda telah selesai, tekan `Q' atau <enter> untuk keluar.\n"
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
+"paket.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Pengantar ke sub-daftar pemecahan masalah bentrok/ketergantungan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Pemecahan masalah ketergantungan/bentrokan - pengantar.\n"
+"\n"
+"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan "
+"atau \n"
+"ketergantungan paket - beberapa paket seharusnya hanya dipasang bersamaan \n"
+"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat "
+"dipasang \n"
+"secara bersamaan.\n"
+"\n"
+"Anda akan melihat sub-daftar berisi paket-paket yang terlibat. Setengah "
+"layar\n"
+"bagian bawah menampilkan paket-paket yang bentrok dan saling tergantung.\n"
+"Gunakan `i'  untuk berpindah di antara penjelasan paket dan keterangan "
+"'control' internal.\n"
+"\n"
+"Sekumpulan paket yang `disarankan' telah disiapkan, dan penandaan awal \n"
+"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan \n"
+"'Return' untuk menerima saran tersebut. Anda juga dapat membatalkan "
+"perubahan\n"
+"yang menyebabkan masalah tersebut dan kembali ke daftar utama dengan \n"
+"menekan huruf `X' besar.\n"
+"\n"
+"Anda juga dapat menelusuri seluruh daftar dan mengubah penandaan sehingga "
+"semuanya\n"
+"sesuai dengan keinginan Anda, dan Anda juga dapat `menolak' saran saya "
+"dengan \n"
+"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi tombol). "
+"Anda dapat \n"
+"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada "
+"sekarang, \n"
+"dalam hal Anda ingin menimpa suatu anjuran atau Anda berpikir bahwa ada "
+"suatu yang \n"
+"salah pada program.\n"
+"\n"
+"Tekan <spasi> untuk meninggalkan panduan dan masuk ke sub-daftar; ingat: "
+"tekan `?' \n"
+"untuk melihat panduan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Tampilan, bagian 1: daftar paket dan karakter status"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Setengah layar bagian atas menampilkan suatu daftar paket. Untuk setiap "
+"paket Anda\n"
+"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu tanda. "
+"Dalam modus\n"
+"ringkas (gunakan `v' untuk tampilan terinci), ini adalah karakter tunggal, "
+"dari kiri ke kanan:\n"
+"\n"
+" Tanda kesalahan: Kosong - tidak ada kesalahan (tetapi paket mungkin saja "
+"rusak - lihat di bawah ini)\n"
+"                    `R'  - ada kesalahan serius selama pemasangan, perlu "
+"dipasang ulang;\n"
+" Keadaan terpasang:  Spasi - tidak terpasang;\n"
+"                      `*'  - terpasang;\n"
+"                      `-'  - tidak terpasang tetapi berkas konfigurasi masih "
+"ada;\n"
+"       paket dalam  { `U'  - telah dibuka tetapi belum dikonfigurasi;\n"
+"       keadaan ini  { `C'  - terkonfigurasi separuh (telah terjadi "
+"kesalahan);\n"
+"       sedang rusak { `I'  - terpasang separuh (telah terjadi kesalahan).\n"
+" Tanda lama: hal yang telah diminta terhadap paket ini sebelum menampilkan "
+"daftar ini;\n"
+" Tanda: hal yang diminta terhadap paket ini:\n"
+"  `*': ditandai untuk dipasang atau diperbaharui;\n"
+"  `-': ditandai untuk dibuang, tetapi konfigurasinya dibiarkan saja;\n"
+"  `=': sedang dicekal: paket tidak akan diproses;\n"
+"  `_': ditandai untuk dibuang seluruhnya - termasuk konfigurasinya;\n"
+"  `n': ini paket baru dan belum ditandai untuk dipasang/dibuang/dll.\n"
+"\n"
+"Juga akan ditampilkan untuk setiap paket: Prioritas, Bagian, Nama, nomor "
+"versi yang \n"
+"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan \n"
+"keterangan ringkas.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Tampilan, bagian 2: penyorotan daftar; tampilan keterangan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Penyorotan: Satu baris pada daftar paket akan disorot. Hal ini menunjukkan "
+"paket-paket\n"
+"   yang akan terpengaruh dengan menekan `+', `-', dan `_'.\n"
+"\n"
+"* Baris pemisah di tengah layar menampilkan penjelasan singkat tentang "
+"status paket yang \n"
+"  sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang disorot. "
+"Jika and tidak \n"
+"  mengerti arti dari beberapa karekter status yang ditampilkan, lihatlah "
+"paket yang \n"
+"  sehubungan dan bacalah keterangan yang ada di garis pemisah ini. Atau, "
+"gunakan tombol \n"
+"  `v' untuk tampilan terinci (tekan `v' lagi untuk kembali ke tampilan "
+"ringkas).\n"
+"\n"
+"* Bagian bawah layar menampilkan keterangan tentang paket yang sedang "
+"disorot \n"
+"  (jika hanya ada satu paket).\n"
+"\n"
+"  Di bagian ini juga dapat menampilkan keterangan tambahan tentang paket "
+"tersebut.\n"
+"  rincian 'control' paket internal (baik untuk versi yang terpasang maupun "
+"yang tersedia),\n"
+"  atau keterangan tentang masalah bentrokan dan ketergantungan yang "
+"melibatkan paket\n"
+"  tersebut (dalam sub-daftar pemecahan bentrokan/ketergantungan).\n"
+"\n"
+"  Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk \n"
+"  menyembunyikan tampilan informasi atau memperlebarnya hingga memenuhi "
+"layar.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Pengantar ke tampilan pemilihan metode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas "
+"paket \n"
+"dari satu atau lebih kemungkinan tempat yang berbeda. \n"
+"\n"
+"Hal ini memungkinkan Anda memilih salah satu metode pemasangan.\n"
+"\n"
+"Pindahkan sorotan ke metode yang ingin Anda gunakan dan tekan Enter. Anda "
+"akan \n"
+"diminta memasukkan informasi yang diperlukan untuk pemasangan.\n"
+"\n"
+"Ketika Anda memindahkan sorotan, keterangan dari setiap metode, bila "
+"tersedia, akan \n"
+"ditampilkan di setengah layar bagian bawah.\n"
+"\n"
+"Jika Anda ingin keluar tanpa mengubah sesuatu apapun, gunakan tombol `x' "
+"saat \n"
+"berada dalam daftar metode pemasangan.\n"
+"\n"
+"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol "
+"`k' \n"
+"sekarang, atau dari menu panduan dengan menekan tombol `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "tombol singkat untuk pemilihan metode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
+"  n, Panah-bawah         p,Panah-atas             pindahkan sorotan\n"
+"  N, Page-down,Spasi     P,Page-up,Backspace      gulung daftar tiap satu "
+"halaman\n"
+"  ^n                     ^p                       gulung daftar tiap satu "
+"baris\n"
+"  t, Home                e, End                   langsung ke awal/akhir "
+"daftar\n"
+"  u                      d                        gulung info tiap satu "
+"halaman\n"
+"  ^u                    ^d                        gulung info tiap satu "
+"baris\n"
+"  B, Panah-kiri          F, Panah-kanan           geser tampilan tiap 1/3 "
+"layar\n"
+"  ^b                    ^f                        geser tampilan tiap 1 "
+"karekter\n"
+"(Ini adalah tombol gerakan yang sama seperti dalam tampilan daftar paket.)\n"
+"\n"
+"Keluar:\n"
+"  Return,Enter     pilih metode ini dan menuju ke dialog konfigurasi\n"
+"  x,X              keluar tanpa mengubah atau menyetel metode pemasangan\n"
+"\n"
+"Lain-lain:\n"
+"  ?,Help, F1       minta bantuan\n"
+"  ^I               segarkan tampilan\n"
+"   /               cari (cukup tekan enter untuk membatalkan)\n"
+"  \\               ulangi pencarian terakhir\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "ketik 'dselect --help' untuk bantuan."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]Akses"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]Perbaru"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Perbaharui daftar paket yang tersedia bila memungkinkan."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]Pilih"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Pilihlah paket yang ingin Anda pasang pada sistem."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]Pasang"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Pasang dan perbaharui paket-paket yang diinginkan."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]Konfigurasi"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurasi semua paket yang belum dikonfigurasi."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]Buang"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Buang perangkat lunak yang tak diinginkan."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]Keluar"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "keluar dari dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Antarmuka penanganan paket Debian `%s'"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2 "
+"atau \n"
+"selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
+"Lihat dpkg-deb --license untuk rinciannya.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Bagian Layar: \n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Warna: \n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atribut: \n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas debug `%.250s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s `%s' tidak sah\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "bagian layar"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "tidak ada spesifikasi warna\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "warna"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut warna"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung pengalamatan cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung penyorotan.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Setel variabel TERM Anda dengan benar, gunakan terminal yang lebih baik,\n"
+"atau lakukanlah dengan sarana pengelolaan per-paket"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminal tak memiliki fitur yang diperlukan, menyerah"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pindah tempat dengan ^P dan ^N, tombol cursor, huruf awal, atau digit;\n"
+"Tekan <enter> untuk konfirmasi pilihan. ^L untuk menampil ulang layar.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Akses hanya-baca: hanya pratilik pilihan yang tersedia!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "gagal melakukan 'getch' dalam menu utama"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "string aksi `%.50s' tidak dikenal"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - daftar metode akses"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metode akses `%s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Singkatan"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate gagal"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan 'unblock' SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan 're-block' SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch gagal"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[tidak ada]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "penjelasan dari"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Tidak ada penjelasan tersedia."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meneruskan."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "tidak bisa mengabaikan sinyal %d sebelum menjalankan %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menjalankan proses %.250s `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "tidak bisa menunggu %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "status anak proses salah - ingin %ld, dapat %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "status 'error exit' yang dihasilkan %d. \n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "telah dihentikan.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "telah dihentikan oleh sinyal: %s. \n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Ia meninggalkan sebuah coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "gagal dengan kode 'wait' %d yang tak dikenal.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tekan <enter>  untuk meneruskan.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "Ada kesalahan menulis pada 'standar error'"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "gagal  membaca pemberitahuan dari pesan kegagalan program"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "perbaharui script daftar yang tersedia"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "skrip pemasangan"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "ada kesalahan sintaks dalam berkas pilihan metode `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "tidak bisa membaca direktori `%.250s' untuk membaca metode"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metode `%.250s' memiliki nama terlalu panjang (%d > %d karakter)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa mengakses berkas skrip metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "bukan digit di tempat yang harusnya digit"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "Ada EOF dalam string indeks"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeks string terlalu panjang"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "Ada EOF sebelum awal nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan "
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "bukan alfanumerik dalam nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "Ada EOF dalam nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "Ada EOF sebelum ikhstisar"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "Ada EOF dalam ikhtisar - baris-baru hilang"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membuka berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "gagal membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan saat ini `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan `%.250s' yang baru"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menulis pilihan baru ke `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menutup berkas pilihan `%.250s' yang baru"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa memasang pilihan yang baru sebagai `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(tidak ada clientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "paket baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "pasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "tahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "buang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "musnahkan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PASANG-ULANG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "tak dipasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "telah dibuka (belum disetel)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "konfig gagal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "setengah terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "buang (konfigurasinya jangan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Diperlukan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Penting"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Dianjurkan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Tambahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Sumbangsih"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Cacat!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Tak dikelompokkan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "disarankan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "dianjurkan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "bergantung pada"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pra-syarat awal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "bentrok dengan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "menyediakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "menggantikan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "disempurnakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Bth"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Ptg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rkm"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Plh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Tbh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Smb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "CACAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Rusak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Diperbaharui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Usang/lokal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Masih baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Dibuang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paket terpasang yang rusak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paket baru yang tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Paket-paket terbaru (versi terbaru tersedia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Paket-paket lokal dan usang ada pada sistem"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paket-paket terpasang yang terkini"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Paket-paket yagn tersedia (belum terpasang)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paket-paket terbuang dan tak lagi tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paket-paket yang terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paket-paket yang dibuang (konfigurasi masih ada)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paket-paket yang dimusnahkan dan yang belum pernah terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Musnah"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - daftar paket terinci"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - peninjauan keadaan paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - daftar paket utama"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (berdasarkan bagian)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tersedia, bag.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, bag.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (berdasarkan prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tersedia, prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status,prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr "  (secara alfabet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (berdasarkan ketersediaan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (berdasarkan status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " tandai:+/=/-  ringkas:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " tandai:+/=/-  rinci:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ringkas:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " rinci:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Baris yang telah Anda sorot mewakili banyak paket. Jika Anda ingin memasang, "
+"membuang, mencekal, dll. paket ini, Anda akan melibatkan semua paket yang "
+"sesuai dengan kriteria yang tampak.\n"
+"\n"
+"Jika Anda memindahkan sorotan ke suatu baris untuk paket tertentu, Anda akan "
+"melihat keterangan tentang paket itu di sini.\n"
+"Anda dapat menggunakan `o' dan `O' untuk mengubah pengurutan dan memberikan "
+"Anda peluang untuk menandai paket dalam beragam grup berbeda."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "antar hubungan yang mempengaruhi"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "antar hubungan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr " Keterangan dari"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr " tidak ada keterangan yang tersedia"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr " keterangan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "Info 'control' yang terpasang saat ini"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr " Info 'control' yang terpasang untuk"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versi info berkas 'control' yang tersedia"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "versi info 'control' yang tersedia untuk"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nihil>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "pilihan pencarian tidak sah"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "ada kesalahan dalam ekspresi regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " atau "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Semuanya"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Semua paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paket tanpa suatu bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paket di bagian %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s paket tanpa suatu bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s paket di bagian %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (tadinya: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Ada Kesalahan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Terpasang?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Tanda lama"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Ditandai untuk"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EPOT"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritas"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver. terpsg"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "V. tersedia"
diff --git a/dselect/po/it.po b/dselect/po/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c59c1b2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1758 @@
+# Messaggi in Italiano per `dpkg'.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+#
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004 only for an update becouse Lele was
+# unreachable and translation needed to be updated
+#
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2005.
+# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
+# eventuale sostituzione:
+#
+# `(hard) link' ......: `collegamento'
+# `argument' .........: `parametro'
+# `bad magic' ........: `codice di controllo errato'
+# `broken' ...........: `difettoso'
+# `bulk update' ......: `aggiornamento massivo'
+# `checksum' .........: `codice di controllo'
+# `cleanup' ..........: `pulizia'
+# `corrupt' ..........: `rovinato'
+# `diverted by' ......: `diversificato da'
+# `enter' ............: `invio'
+# `file details field': `campo dettagli del file'
+# `giving up' ........: `lascio perdere'
+# `hold' .............: `blocca'/`bloccato'
+# `junk' .............: `robaccia'
+# `maintainer' .......: `responsabile'
+# `nested errors' ....: `errori correlati'
+# `newline' ..........: `a-capo'
+# `pad' ..............: `riempimento'
+# `pan' ..............: `slittare'
+# `purge' ............: `elimina'
+# `required' .........: `essenziale'
+# `screenpart' .......: `settore schermata'
+# `set up' ...........: `configurare'
+# `symbolic link' ....: `collegamento simbolico'
+# `unable' ...........: `impossibile'
+# `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione'
+# `unpacked' .........: `spacchettato'
+# `up-to-date' .......: `già aggiornati'
+# `warning' ..........: `attenzione'
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
+"Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Ricerca di ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Aiuto: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, <spazio> per uscire."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Premi un tasto della lista sopra, <spazio> o 'q' per uscire dall'aiuto,\n"
+"  o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "funzionalità dei tasti"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, premi "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s per vedere il resto"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s per tornare indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[sconosc.: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Spostati in su"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Spostati in giù"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Vai all'inizio della lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Vai alla fine della lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Ridisegna la schermata"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Scorri la lista in avanti"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Scorri la lista indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funzionalità dei Tasti"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tasti per lo spostamento: \n"
+"  n, Cursore-giù, j     p, Cursore-su, k        sposta l'evidenziazione\n"
+"  N, Pag.-giù, Spazio   P, Pag.-su, Backspace   scorri la lista di 1 pagina\n"
+"  ^n                    ^p                      scorri la lista di 1 riga\n"
+"  t, Inizio             e, Fine                 salta in cima/fondo alla "
+"lista\n"
+"  u                     d                       scorri le info di 1 pagina\n"
+"  ^u                    ^d                      scorri le info di 1 riga\n"
+"  B, Cursore-sinistra   F, Cursore-destra       slitta schermo di 1/3 "
+"ampiezza\n"
+"  ^b                    ^f                      slitta schermo di 1 "
+"carattere\n"
+"\n"
+"Contrassegna i pacchetti per una azione successiva:\n"
+" +, Ins   installa o aggiorna     =, H  blocca nello stato attuale\n"
+" -, Canc  rimuovi                 :, G  sblocca: aggiorna o lascia non "
+"install.\n"
+" _        rimuovi ed elimina configurazione\n"
+"                                             Varie:\n"
+"Esci, termina, sovrascr. (nota maiuscole!):   ?, F1 chiedi aiuto (anche "
+"Help)\n"
+" Invio   Conferma, esci (controlla dipend.)   i, I  vedi varie pagine di "
+"info\n"
+"   Q     Conferma, termina (ignora dipend.)   o, O  cambia ordinamento "
+"lista\n"
+" X, Esc  Esci, abbandona modifiche fatte      v, V  cambia modo visual. "
+"stato\n"
+"   R     Riprist. stato prec. questa lista     ^l   ridisegna la schermata\n"
+"   U     imposta tutti a stato sUggerito        /   cerca (Invio per "
+"annullare)\n"
+"   D     imposta tutti a stato Dirett. chiesto  \\   ripeti l'ultima "
+"ricerca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduzione alla selezione dei pacchetti"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
+"\n"
+"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
+"disponibili\n"
+"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
+"marcare\n"
+"i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando "
+"`-').\n"
+"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
+"all'inizio\n"
+"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
+"agiscono\n"
+"su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
+"\n"
+"Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
+"proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di "
+"risolverli.\n"
+"\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'\n"
+"disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in "
+"qualsiasi\n"
+"momento per ottenerlo.\n"
+"\n"
+"Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
+"modifiche, o `X' per uscire senza salvarle.  Verrà effettuato un controllo\n"
+"finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
+"sotto-lista.\n"
+"\n"
+"Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
+"\n"
+"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
+"ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
+"stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura.  Puoi navigare in "
+"giro\n"
+"per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei "
+"tasti),\n"
+"osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.\n"
+"\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
+"E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore!  Premi `?' in "
+"qualsiasi\n"
+"momento per vederlo.\n"
+"\n"
+"Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
+"\n"
+"Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
+"\n"
+"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
+"con\n"
+"le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
+"con\n"
+"qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
+"combinazione di pacchetti.\n"
+"\n"
+"Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
+"metà\n"
+"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
+"usa\n"
+"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
+"alle\n"
+"informazioni di controllo interne.\n"
+"\n"
+"Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali "
+"di\n"
+"questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un "
+"solo\n"
+"<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la\n"
+"modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista "
+"principale\n"
+"premendo `X' maiuscola.\n"
+"\n"
+"Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo "
+"piacimento,\n"
+"e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi "
+"aiuto\n"
+"sulle associazioni dei tasti).  Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
+"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
+"raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
+"\n"
+"Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
+"`?'=aiuto\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti.  Per ognuno di "
+"essi\n"
+"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
+"concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra "
+"sono:\n"
+"\n"
+" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
+"sotto)\n"
+"                     `R'   - errori gravi di installaz., necessita "
+"reinstall.;\n"
+"   Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n"
+"                     `*'   - installato;\n"
+"                     `-'   - non installato, ma file configurazione "
+"presenti;\n"
+"    i pacchetti in { `U'   - spacchettato ma non ancora configurato;\n"
+"      questi stati { `C'   - configurato parzialmente (occorso qualche "
+"errore);\n"
+"    sono difettosi { `I'   - installato parzialmente (occorso qualche "
+"errore).\n"
+" Vecchia marcatura: situazione precedente alla presentazione di questa "
+"lista;\n"
+" Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
+"  `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
+"  `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
+"configuraz.;\n"
+"  `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
+"  `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della "
+"configurazione;\n"
+"  `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
+"\n"
+"Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
+"versione\n"
+"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. "
+"sommaria.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+"Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
+"  ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
+"  `-' e `_'.\n"
+"\n"
+"* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione\n"
+"  dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di\n"
+"  a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di\n"
+"  gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato\n"
+"  mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea "
+"divisoria,\n"
+"  o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo\n"
+"  `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n"
+"\n"
+"* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n"
+"  correntemente evidenziato, se c'è.\n"
+"\n"
+"  Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
+"controllo\n"
+"  interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella \n"
+"  disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative\n"
+"  al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e\n"
+"  dipendenze).\n"
+"\n"
+"  Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per \n"
+"  nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi \n"
+"  tutto lo schermo.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduzione alla selezione del metodo"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i\n"
+"file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.\n"
+"\n"
+"Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di "
+"installazione.\n"
+"\n"
+"Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio.  Poi "
+"ti\n"
+"saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
+"\n"
+"Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
+"ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
+"\n"
+"Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
+"lista dei metodi di installazione.\n"
+"\n"
+"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
+"di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tasti per la selezione del metodo"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tasti per lo spostamento:\n"
+"  n, Cursore-giù        p, Cursore-su           sposta l'evidenziazione\n"
+"  N, Pag.-giù, Spazio   P, Pag.-su, Backspace   scorri la lista di 1 pagina\n"
+"  ^n                    ^p                      scorri la lista di 1 riga\n"
+"  t, Inizio             e, Fine                 salta in cima/fondo alla "
+"lista\n"
+"  u                     d                       scorri le info di 1 pagina\n"
+"  ^u                    ^d                      scorri le info di 1 riga\n"
+"  B, Cursore-sinistra   F, Cursore-destra       slitta schermo di 1/3 "
+"ampiezza\n"
+"  ^b                    ^f                      slitta schermo di 1 "
+"carattere\n"
+"(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n"
+"\n"
+"Esci:\n"
+" Invio            seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n"
+" x, X             esci senza cambiare o impostare il metodo di "
+"installazione\n"
+"\n"
+"Varie\n"
+"  ?, Aiuto, F1     richiedi aiuto\n"
+" ^l                ridisegna la schermata\n"
+"  /                cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
+"  \\                ripeti l'ultima ricerca\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "m"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[M]etodo"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ggiorna"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleziona"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalla"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigura"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]imuovi"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Rimuovi il software non voluto."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[T]ermina"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Esci da dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menù"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' interfaccia visuale alla gestione dei pacchetti."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
+"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+"Vedi dpkg-deb --licence per i dettagli.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Settori schermata:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Colori:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attributi:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Elemento non valido per tabella %s: '%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "settore schermata"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Specificato un colore nullo\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "colore"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attributo colore"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+"Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
+"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
+"dell'opzione;\n"
+"Premi <invio> per confermare la selezione.   ^L ridisegna la schermata.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abbrev."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate fallita"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch fallita"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[nessuna]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "spiegazioni su "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Premi <invio> per continuare."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "è stato interrotto.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "errore di scrittura su standard error"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "lo script di installazione"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "lo script di query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF nella stringa di indice"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "stringa di indice troppo lunga"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "a-capo prima del sommario"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF prima del sommario"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(no clientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nuovo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "blocca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "rimuovi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "elimina"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "spacchettato (non conf.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "config. fallita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "install. parz."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "rimosso (rimane la config.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "essenziali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "importanti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "raccomandati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "opzionali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "non classific."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "suggerisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "raccomanda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "dipende da"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-dipende da"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "è in conflitto con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "fornisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "sostituisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "estende"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Ess"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rac"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opz"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "difettosi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "nuovi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "da aggiornare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "obsoleti o locali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "già aggiornati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "rimossi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati con difetti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispon., sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stato, sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (per priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispon., priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stato, priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (per disponibilità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (per stato)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concisa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " estesa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
+"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
+"i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
+"\n"
+"Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
+"relative ad esso visualizzate qui.\n"
+"Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
+"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
+"raggruppamento."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelazioni relative a "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelazioni"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descrizione di "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "nessuna descrizione disponibile."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "info di controllo attualmente installate"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "info di controllo installate di "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "info di controllo della versione disponibile"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "specificata opzione di ricerca errata"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "errore nell'espressione regolare"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " non sembra essere disponibile\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installato?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Precedent."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Attualm."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
diff --git a/dselect/po/ja.po b/dselect/po/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3f84e1b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1686 @@
+# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system.
+#
+# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>
+# Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst <branderhorst@heel.fgg.eur.nl>
+# Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl>
+# Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr>
+# Copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>
+# Copyright (C) 1995 Bruce Perens <bruce@pixar.com>
+# Copyright (C) 1994 Carl Streeter <streeter@cae.wisc.edu>
+# Copyright (C) 1994 Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu>
+# Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
+# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
+#
+# dpkg 用の日本語メッセージ (Linux/GNU Debian).
+# Copyright (C) 1998 Masato Taruishi <taru@debian.or.jp>
+# Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara <maehara@debian.org>
+# Copyright (C) 2004 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "検索項目?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "ヘルプ: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "ヘルプメニュー:?, 次のトピック:., ヘルプの終了:<スペース>"
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "以下のトピックからヘルプ情報を利用できます:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"上のリストからキーを入力してください。<space>、`q' でヘルプを終了します。\n"
+"または <.> でヘルプページを順次見ていくことができます。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ヘルプのキーボード読み込みエラーです"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "SIGWINCH ハンドラ内の doupdate に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "古い SIGWINCH sigact の復帰に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "ペースト中に p1 のオープン (fdopen) に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "ペースト中に p1 のオープン (fdopen) に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "古い SIGWINCH sigact の取得に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH のブロックに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "新しい SIGWINCH sigact のセットに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "カラーペアの割り当てに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "タイトルウィンドウの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "情報ウィンドウの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "基本リストパッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "ヘディングパッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "ディスステートパッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "情報パッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() 完了 ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "キー設定"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%、"
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s でスクロール"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s キーで戻る"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未割り当て]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "ヘルプ/情報を前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "ヘルプ/情報を後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "上へ"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "下へ"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "リストの先頭へ"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "リストの最後へ"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "ヘルプの呼び出し (ヘルプ画面を循環する)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "情報画面を切り替える"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "再描画"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "一覧を 1 行ごとに前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "一覧を 1 行ごとに後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "ヘルプ/情報を 1 行ごとに前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "ヘルプ/情報を 1 行ごとに後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "一覧を前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "一覧を後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "インストール用にマーク"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "削除用にマーク"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "削除・完全削除用にマーク"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "ハイライト部をより詳細に"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "ハイライト部をよりおおまかに"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "指定した文字を含むパッケージの名前を検索"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "再検索"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "優先度/分類 (priority/section) 順でのソートの変換"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "終了、依存関係の調査を行う"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "終了、調査を行わない"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "終了、依存関係や競合解決の提案を破棄する"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中断 - 変更を行わずに終了"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて古い状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて提案された状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて直接要求した状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "現在ハイライト表示されているアクセス方法を選択する"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "選択されたアクセス方法を変更せずに終了する"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "キー操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動キー: 次候補/前候補、先頭/最後尾ジャンプ、上/下/左/右スクロール:\n"
+"  下矢印キー, j         上矢印キー, k           ハイライトを移動\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   リストを 1 ページスクロール\n"
+"  ^n                    ^p                      リストを 1 行スクロール\n"
+"  t, Home               e, End                  リストの先頭/最後にジャンプ\n"
+"  u                     d                       情報を 1 ページスクロール\n"
+"  ^u                    ^d                      情報を 1 行スクロール\n"
+"  B, 左矢印キー         F, 右矢印キー           1/3 画面だけ水平移動\n"
+"  ^b                    ^f                      1 文字だけ水平移動\n"
+"\n"
+"後で処理するためにパッケージにマークを付ける:\n"
+" +, Insert  インストールまたはアップグレード      \n"
+" =, H       現在の状態を維持 (hold)\n"
+" -, Delete  削除\n"
+" :, G       維持 (hold) 解除: アップグレードまたはインストールしない\n"
+" _          (設定ファイルも含め) 完全削除\n"
+"                                             その他:\n"
+"終了、中止、上書き (大文字に注意!):      ?, F1 ヘルプ (または Help)\n"
+" Return  確認後、終了 (依存関係を照合)   i, I  情報画面の切り替え\n"
+"   Q     確認後、終了 (依存関係を無視)   o, O  ソートオプションの切り替え\n"
+" X, Esc  中止 (eXit)。変更は破棄する     v, V  ステータス画面オプションの変"
+"更\n"
+"   R     前のリスト状態に戻す            ^l    画面の再描画\n"
+"   U     提案された状態にすべて従う      /     検索 (リターンでキャンセル)\n"
+"   D     直接要求された状態にすべて従う  n, \\  検索次候補\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "パッケージ選択の手引き"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
+"\n"
+"ここではインストール済み、またはインストール可能なパッケージの一覧が表示さ\n"
+"れます。カーソルキーを使ってパッケージリストを閲覧することができ、インスト\n"
+"ールするパッケージ (`+' キー使用) と削除するパッケージ (`-' キー使用)にマ\n"
+"ークを付けることができます。\n"
+"\n"
+"パッケージは個別に、またはグループごとにマークを付けます。最初に「すべての\n"
+"パッケージ」行を選択することもできます。`+'、`-' キー等の操作はハイライト\n"
+"された行に記載されたパッケージすべてに影響します。\n"
+"\n"
+"あなたの選択したパッケージのうち、競合や依存関係の問題を引き起こすものがあ\n"
+"るかもしれません。その場合、関連するパッケージがサブリストで表示されますの\n"
+"で、問題を解決してください。\n"
+"\n"
+"表示されているキーの一覧と説明に目を通しておいてください。多くのオンライン\n"
+"ヘルプも利用できるので、これを使ってみてください。`?' キーでいつでもヘルプ\n"
+"を参照できます。\n"
+"        \n"
+"パッケージの選択を完了したら、リターンキーを入力し、変更を確認します\n"
+"(あるいは変更を保存せずに終了するには `X' を押します)。競合・依存関係の最終\n"
+"チェックが行われます。- 問題がある場合はサブリストで表示されます。\n"
+"\n"
+"<スペース> キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "パッケージ一覧ブラウザの手引き (リードオンリー)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"dselect メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
+"\n"
+"\n"
+"ここではインストール済み、またはインストール可能なパッケージの一覧が表\n"
+"示されます。あなたにはパッケージ状態を更新する権限がありませんので、リ\n"
+"ードオンリーモードで実行されています。カーソルキーを使ってパッケージリ\n"
+"ストを閲覧することができ、パッケージのステータスを調べたりパッケージ情\n"
+"報を読んだりすることができます (`キーストローク' ヘルプ画面を参照してく\n"
+"ださい)。\n"
+"\n"
+"表示されているキーの一覧と説明に目を通しておいてください。多くのオンラ\n"
+"インヘルプも利用できるので、これを使ってみてください。`?' キーでいつで\n"
+"もヘルプを参照できます。\n"
+"\n"
+"閲覧を終えたら、`Q' またはリターンキーを押せば終了します。\n"
+"<スペース> キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "競合や依存関係解決用サブリストの手引き"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"依存関係/競合解決のための手引き\n"
+"\n"
+"あなたのパッケージ選択によって、1 つ以上の競合または依存関係の問題が発生し\n"
+"ました。\n"
+"つまり、ほかのパッケージも一緒にインストールしなければならない、または同時\n"
+"にインストールできないパッケージを選択しています。\n"
+"\n"
+"問題を含んだパッケージがサブリストに表示されています。画面の下半分には、関\n"
+"連する競合と依存関係が表示されています。パッケージ説明と内部コントロール情\n"
+"報に切り換えるには `i' キーを使用してください。\n"
+"\n"
+"該当するパッケージ群が「提案」する状態が調べられ、初期マークはそれに沿うよ\n"
+"うに設定されています。この提案を了承するならば単にリターンキーを押してくだ\n"
+"さい。問題を起こした変更を取り止め、メインパッケージリストに戻りたい場合"
+"は、\n"
+"大文字 `X' を入力してください。\n"
+"\n"
+"サブリストを移動して、あなたの要求に沿うようにパッケージのマークを変更する\n"
+"ことができます。デフォルトで与えられた提案を「拒否」するには、大文字 `D' \n"
+"または `R' キーを使用してください (キー操作のヘルプ画面を参照してくださ\n"
+"い)。推奨を無視したい場合やプログラム側の誤りと考えられる場合に、現在表示さ\n"
+"れている状態で強制的に承諾させたいならば、大文字 `Q' を使用してください。\n"
+"\n"
+"ヘルプを終了してサブリストに戻るには <スペース> キーを入力します。\n"
+"`?' キーでヘルプの参照ができることを覚えておいてください。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "表示 (その1): パッケージ一覧とステータス文字"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"画面の上半面にはパッケージ一覧が表示されます。それぞれのパッケージは、シス\n"
+"テム上での現在のステータスを表す4つのマークがあります。簡易モードでは、\n"
+"1文字でステータスが表されており、左から次のような意味を持ちます\n"
+"(詳細表示は `v' でトグルできます):\n"
+"\n"
+" エラーフラグ: 空欄 - エラーなし\n"
+"                      (しかし、パッケージが壊れた状態の場合あり - 下記参照)\n"
+"              `R'   - インストール中に重大なエラー発生、再インストールが必"
+"要\n"
+" インストール状態:  空欄  - 未インストール\n"
+"                     `*'  - インストール済み\n"
+"                     `-'  - 未インストール (設定ファイルが残存)\n"
+"      次の状態にあるパッケージは壊れています\n"
+"                     `U'  - 展開済みであるが設定していない\n"
+"                     `C'  - 半設定 (設定中にエラーが発生)\n"
+"                     `I'  - 半インストール (エラーが発生)\n"
+" 前回マーク: 現在表示のパッケージ一覧以前の該当パッケージに対する要求\n"
+" 今回マーク: 該当パッケージに対する要求\n"
+"  `*': インストール、またはアップグレードとしてマーク\n"
+"  `-': 削除としてマーク。設定ファイルは削除しない\n"
+"  `=': 維持 (hold)。パッケージは処理されない。\n"
+"  `_': 完全削除としてマーク - 設定ファイルも削除する\n"
+"  `n': 新規パッケージ、インストール/削除等のマークが未設定\n"
+"\n"
+"それぞれのパッケージについて、その優先度、セクション、パッケージ名、インス\n"
+"トール済みバージョンと利用可能バージョン(Shift-V で表示/非表示切り替え)、\n"
+"パッケージ要約説明も表示されます。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "表示 (その2): パッケージ一覧のハイライト。情報画面"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* ハイライト: パッケージ一覧の中で1行がハイライトされています。これは、\n"
+"  `+'、'-'、`_' のキー操作が影響するパッケージを示しています。\n"
+"\n"
+"* 画面中央には分割行があり、現在ハイライトされているパッケージのステータス\n"
+"  の簡潔な説明、またはグループ行がハイライトされている場合は該当グループの\n"
+"  説明が示されています。表示されているステータス文字の意味がわからない場"
+"合、\n"
+"  該当パッケージに移動して分割行の表示を見てください。または、`v' キーを\n"
+"  使って詳細表示に切り替えることもできます (もう一度 `v' を入力すると簡易\n"
+"  表示に戻ります)。\n"
+"\n"
+"* 画面下半面は現在ハイライトされているパッケージ (それがひとつだけの場合)\n"
+"  の情報が示されています。\n"
+"\n"
+"  表示可能な情報は、パッケージの詳細説明、(インストール済み、または利用可\n"
+"  能バージョンの) パッケージコントロールファイルの記述、(競合/依存関係解決\n"
+"  サブリストでは) 現在のパッケージの持つ競合/依存関係情報です。\n"
+"\n"
+"  表示情報の切り替えは `i' キーで行えます。`I' キーで情報画面を非表示にし\n"
+"  てパッケージ一覧を全画面で表示させることができます。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "メソッド選択画面の手引き"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect と dpkg は自動インストールが可能であり、インストールするパッケージ\n"
+"ファイルを複数の場所からロードできます。\n"
+"\n"
+"この一覧からインストールメソッドを選択することができます。\n"
+"\n"
+"使用したいメソッドにハイライトを移動し、Enter キーを入力してください。次"
+"に、\n"
+"そのインストールメソッドを実行するために必要な情報を入力するよう求められま"
+"す。\n"
+"\n"
+"ハイライトの移動時には、画面の下半分にそれぞれのメソッドの説明が (もしあれ"
+"ば)\n"
+"表示されます。\n"
+"\n"
+"何も変更せずに終了したい場合は、インストールメソッド一覧画面で `x' キーを入"
+"力\n"
+"してください。\n"
+"\n"
+"キー操作一覧を参照するには、この画面で、または `?' キーを入力してヘルプメ\n"
+"ニュー画面に移ってから `k' キーを入力してください。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "メソッド選択画面のキー操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動キー: 次候補/前候補、先頭/最後尾ジャンプ、上/下/左/右スクロール:\n"
+"  n, 下矢印キー, j      p, 上矢印キー, k        ハイライトを移動\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   リストを 1 ページスクロール\n"
+"  ^n                    ^p                      リストを 1 行スクロール\n"
+"  t, Home               e, End                  リストの先頭/最後にジャンプ\n"
+"  u                     d                       情報を 1 ページスクロール\n"
+"  ^u                    ^d                      情報を 1 行スクロール\n"
+"  B, 左矢印キー         F, 右矢印キー           1/3 画面だけ水平移動\n"
+"  ^b                    ^f                      1 文字だけ水平移動\n"
+"(これらはパッケージ一覧画面と同じ移動キーです。)\n"
+"\n"
+"終了:\n"
+" リターン, Enter   ハイライトされたメソッドを選択し、その設定画面へ進む\n"
+" x, X              インストールメソッドを変更、または設定せずに終了する\n"
+"\n"
+"その他:\n"
+"  ?, Help, F1      ヘルプを参照\n"
+" ^l                画面を再描画\n"
+"  /                検索 (リターンキーでキャンセル)\n"
+"  \\                検索次候補\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "ヘルプは dselect --help で参照できます。"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "アクセス(a)"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "使用するアクセス方法を選択する。"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新(u)"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "可能なら取得可能パッケージ一覧を更新する。"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "選択(s)"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "システムにインストールしたいパッケージを選択する。"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "導入(i)"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "要求したパッケージのインストール・更新を行う。"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "設定(c)"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "未設定のパッケージを設定する。"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "削除(r)"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "不必要なソフトを削除する。"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "終了(q)"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect を終了する。"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' パッケージ管理フロントエンド"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書\n"
+"バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n"
+"無保証です。詳細は dpkg-deb --licence を参照してください。\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "画面部:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "色:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "属性:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "デバッグファイル `%.250s' をオープンできませんでした\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "無効な %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "画面部"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "色の指定が空です\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "色"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "色属性"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "端末がカーソル割り付けをサポートしていません。\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "端末がハイライトをサポートしていません。\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"TERM 環境変数を正しく設定してください。高機能な端末を使用するか、\n"
+"もしくはパッケージごとの管理ツールを使用しましょう "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "必要とする機能がこの端末にはありません。終了します"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"移動には ^P と ^N、カーソルキー、英字、数字を使用できます。\n"
+"リターンキーで選択項目を決定します。^L で画面を再描画します。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"リードオンリーアクセス: 選択プレビューのみ利用できます!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "メインメニューでの getch に失敗しました"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "不明なアクション文字列 `%.50s' です"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - アクセス方法の一覧"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "アクセス方法 `%s'。"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "頭文字"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH のアンブロックに失敗しました"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH のリブロックに失敗しました"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[なし]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "説明: "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "説明がありません。"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"<Enter> を押すと続行します。"
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "エラー: 獲得できないシグナル %d : %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "%2$.250s 実行前にシグナル %1$d を無視できません"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "%.250s プロセス `%.250s' を実行できません"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "%.250s を待つことができません"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "不正な子プロセスの状態です - %ld を要求しましたが %ld を得ました"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "エラー終了ステータス %d を返しました。\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "が割り込まれました。\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "はシグナル %s で終了しました。\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(core を残します。)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "不明な wait リターンコード %d で失敗しました。\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "<Enter> を押すと続行します。\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "標準エラー上の書き込みエラーです。"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "プログラムの失敗メッセージの受け取りに失敗しました"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "入手可能一覧スクリプトの更新"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "インストールスクリプト"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "質問/設定スクリプト"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' 内の構文エラー -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "オプションファイル `%.250s' の読み込みエラー"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "メソッドを読み込むための '%.250s' を読めません"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "メソッド `%.250s' の名前が長すぎます (%d > %d 文字)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "メソッドスクリプト `%.250s' にアクセスできません"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' の読み込みに失敗しました"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "数字があるべきところに数字でない文字があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "インデックス文字列に EOF があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "インデックス文字列が長すぎます"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "オプション名が始まる前に改行があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "オプション名が始まる前に EOF があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "オプション名の始まりがアルファベットではありません"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "オプション名が英数字ではありません"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "オプション名に EOF があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "要約の前に改行があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "要約の前に EOF があります"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "要約の中に EOF があります - 改行がありません"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "説明ファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' の読み込みに失敗しました"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' の読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' の読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "現在のオプションファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "新しいオプションファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "新しいオプションを `%.255s' に書き込むことができません"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "新しいオプションファイル `%.250s' をクローズすることができません"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "新しいオプションを `%.255s' としてインストールできません"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(クライアントなし)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "新パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "remove"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "完全削除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "再インストール"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "未導入"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "展開(未設定)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "設定失敗"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "導入済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "未インストール (設定は保存)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "必須"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "は以下を推奨 (recommends) します: "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "任意"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "特別"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "寄贈 (contrib)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!バグ!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "分類不可"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "は以下のパッケージを提案しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "は以下のパッケージを推奨しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "は以下のパッケージに依存しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "は以下のパッケージに先行依存しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "は以下のパッケージと競合しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "は以下のパッケージを提供しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "置換"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "拡張"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "必"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "重"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "標"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "再"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "任"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "特"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "寄"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "バ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "壊れている"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "更新されている"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "廃止/ローカル"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "最新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "取得可能"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "削除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "うまくインストールされていないパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "取得可能新パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "更新されているパッケージ (新バージョンが取得可能)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "システムに残っている、廃止されたまたはローカルなパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "インストールされている最新パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "取得可能パッケージ (未インストール)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "削除されて利用不可能なパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "インストール済みのパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "削除されているパッケージ (設定ファイルは存在)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "削除されて、一度もインストールされていない"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "導入済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "完全削除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 再帰的パッケージ一覧"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - パッケージ状態の閲覧"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - パッケージ一覧"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr "(分類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr "(利用可、分類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr "(状態、分類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr "(優先度別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr "(利用可、優先度別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr "(状態、優先度別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr "(アルファベット順)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr "(利用可別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr "(状態別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr "マーク:+/=/- 簡易:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr "マーク:+/=/- 詳細:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 簡易:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 詳細:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"現在ハイライトされている行は複数パッケージから成るグループを表しています。\n"
+"インストール、削除、維持 (hold) 等の指示を行なうと、表示されている基準と一\n"
+"致するすべてのパッケージが変更されます。\n"
+"\n"
+"ハイライトを特定のパッケージの行に動かすと、ここにそのパッケージの説明が表\n"
+"示されます。`o' および `O' を使用してパッケージソート順を変更し、異なるグ\n"
+"ループに属したパッケージ群にマークを付けることもできます。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "関連依存情報: "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "関連依存"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "説明: "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "説明がありません。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "説明"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "導入済みバージョンの制御情報"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "導入済みバージョンの制御情報 "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "利用可能バージョンの制御情報"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "利用可能バージョンの制御情報 "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<なし>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "無効な検索オプションが指定されました"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正規表現エラー"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr "利用可能ではないようです\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " あるいは "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "全パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "セクションのない %s パッケージ:"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%2$s セクションの %1$s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s%s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "セクションのない %s%s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%3$s セクションの %1$s%2$s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (前回: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "導入?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "前回"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "今回"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "分類"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "優"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "導入Ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可能Ver"
diff --git a/dselect/po/ko.po b/dselect/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c993866
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1684 @@
+# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
+# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "도움말: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말을 나가려면 <space>를 누르십시오."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n"
+"  각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오."
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)이 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "SIGWINCH 핸들러에서 doupdate가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 복구하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "과거의 시그널 마스크를 복구하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "과거의 시그널 마스크를 얻어 오는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 얻어 오는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH을 블록하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "새 SIGWINCH 시그널 액션을 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() 완료 ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d,\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d,\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d,\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d,\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d,\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "키바인딩"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, "
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[정의되지 않음]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[키번호: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "위로"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "목록의 맨 위로"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "목록의 맨 아래로"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "화면 다시 그리기"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "목록을 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "목록을 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "설치하는 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "지우는 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "지우는 꾸러미 및 깨끗이 할 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "반전 표시를 더 분명하게"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "반전 표시를 덜 분명하게"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "마지막 찾기 반복."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "끝내기, 검사없이 확인"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 이전 상태로 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "키 입력"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
+"  n, 아래 화살표         p, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
+"  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
+"롤\n"
+"  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
+"  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
+"다\n"
+"  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
+"롤\n"
+"  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
+"  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
+"동\n"
+"  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+"이동\n"
+"\n"
+"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n"
+" +, Insert  설치 혹은 업그레이드    =, H  현재 상태로 고정\n"
+" -, Delete  지우기                 :, G  고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n"
+" _          지우기 및 설정 깨끗이\n"
+"                                             그 외:\n"
+"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!):        ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n"
+" Return  확인, 끝내기 (의존성 검사)           i, I  정보 화면 토글/순환\n"
+"   Q     확인, 끝내기 (의존성 무시)           o, O  정렬 옵션 순환\n"
+" X, Esc  나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시      v, V  상태 표시 옵션 바꾸기\n"
+"   R     이 목록 전 상태로 되돌리기            ^l   화면 다시 그리기\n"
+"   U     모두 제안하는 상태로                   /   찾기 (취소하려면 Return\n"
+"   D     모두 직접 요청된 상태로                \\  마지막 찾기 반복\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
+"\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다.  커서키를\n"
+"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
+"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다.  꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
+"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
+"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n"
+"\n"
+"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
+"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
+"해결하면 됩니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+"\n"
+"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
+"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다.  충돌이나 의존성에\n"
+"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
+"꾸러미 목록이 나타납니다.\n"
+"\n"
+"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"주 꾸러미 목록입니다.\n"
+"\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다.  꾸러미\n"
+"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
+"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
+"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+"\n"
+"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
+"\n"
+"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
+"\n"
+"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니"
+"다\n"
+"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없"
+"는\n"
+"꾸러미도 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보"
+"면\n"
+"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다.  `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내"
+"부\n"
+"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n"
+"있습니다.  그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n"
+"됩니다.  문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 "
+"`X'를\n"
+"누르면 됩니다.\n"
+"\n"
+"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다.  또 제안한\n"
+"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n"
+"화면을 참고).  대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n"
+"됩니다.  추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n"
+"`Q'를 사용하십시오.\n"
+"\n"
+"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+"기억하세요.  도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "화면 구성 첫번째: 꾸러미 목록 및 상태를 나타내는 문자"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다.  각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
+"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다.  간략한\n"
+"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니"
+"다.\n"
+"왼쪽부터 오른쪽으로:\n"
+"\n"
+" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참"
+"고)\n"
+"               `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n"
+" 설치 상태:   공백 - 설치 안 함.\n"
+"               `*' - 설치함.\n"
+"                     `-'  - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n"
+"       다음 상태의 { `U'  - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n"
+"          꾸러미는 { `C'  - 일부만 설정 (오류 발생).\n"
+"       망가진 상태 { `I'  - 일부만 설치 (오류 발생).\n"
+" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n"
+" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n"
+"  `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n"
+"  `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n"
+"  `=': 고정: 꾸러미를 어떻게도 처리하지 않기.\n"
+"  `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n"
+"  `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n"
+"\n"
+"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n"
+"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다.  `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
+"이\n"
+"  줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n"
+"\n"
+"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략"
+"한\n"
+"  설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다.  상태 표시\n"
+"  문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n"
+"  줄을 들여다 보십시오.  아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
+"  `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
+"\n"
+"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n"
+"  개의 경우).\n"
+"\n"
+"  여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
+"은\n"
+"  사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
+"  (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
+"\n"
+"  `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다.  `I' 키를 누르면 "
+"이\n"
+"  화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n"
+"설치할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오.  그\n"
+"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
+"표시합니다 (설명이 있다면).\n"
+"\n"
+"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
+"\n"
+"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "설치 방법 선택, 키 입력"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
+"  n, 아래 화살표         p, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
+"  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
+"롤\n"
+"  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
+"  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
+"다\n"
+"  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
+"롤\n"
+"  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
+"  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
+"동\n"
+"  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+"이동\n"
+"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
+"\n"
+"끝내기:\n"
+" Return, Enter     이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
+" x, X              설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
+"\n"
+"기타:\n"
+"  ?, Help, F1      도움말 보기\n"
+" ^l                화면을 다시 그리기\n"
+"  /                찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
+"  \\                마지막 찾기 반복\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "설치방법(A)"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "설치 방법을 선택합니다."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "업데이트(U)"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "이용 가능한 꾸러미 목록을 업데이트합니다."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "선택(S)"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "시스템에 설치하려는 꾸러미를 선택합니다."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "설치(I)"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "선택한 꾸러미를 설치하고 업그레이드합니다."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "설정(C)"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "설정하지 않은 꾸러미를 설정합니다."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "지우기(R)"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "원하지 않는 꾸러미를 지웁니다."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "끝내기(Q)"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect를 끝냅니다."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "데비안 `%s' 꾸러미 처리 프론트엔드."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어입니다.  복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"version 2를 보십시오.  어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
+"저작권 관련 정보를 보려면 dpkg --licence를 참고하십시오.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "화면 구성 요소:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "색:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "속성:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "올바르지 않은 %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "화면 구성 요소"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "색 지정이 없습니다\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "색"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "색 속성"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "터미널이 커서 주소 지정을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"TERM 변수를 정확히 설정하거나 더 나은 터미널을 사용하십시오.\n"
+"혹은 개개 꾸러미 관리 도구를 이용하십시오. "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "터미널에 필수적인 기능이 빠져 있습니다. 그만둡니다."
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
+"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오.   ^L은 화면을 다시 그립니"
+"다.\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "주 메뉴에서 getch가 실패했습니다"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "알 수 없는 명령 문자열 `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "설치 방법 `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "약어"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate가 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH 시그널의 블록을 해제하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH 시그널을 블록을 다시 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch가 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[없음]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "설명 : "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "설명 없습니다."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"계속하려면 <enter> 키를 누르십시오."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "%2$.250s 실행에 앞서 시그널 %1$d번을 무시할 수 없습니다"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "%.250s 프로세스 `%.250s'을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "%.250s 프로세스를 wait할 수 없습니다"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "하위 프로세스의 리턴값이 틀렸습니다 - %ld 요청, %ld 리턴"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "오류 상태값 %d번을 리턴했습니다.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "인터럽트되었습니다.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "시그널때문에 강제로 끝났습니다: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(메모리 덤프를 남겼습니다.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "알 수 없는 wait 리턴 코드 %d번으로 실패했습니다.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "사용 가능 목록 업데이트 스크립트"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "설치 스크립트"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "찾기/설정 스크립트"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'에 문법 오류가 있습니다 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "설치 방법 스크립트 `%.250s'에 접근할 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "숫자가 들어가야 할 곳에 숫자가 아닌 문자"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "인덱스 문자열에서 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "인덱스 문자열이 너무 깁니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "옵션 이름에 영문자나 숫자가 아닌 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "옵션 이름 중에 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "요약 전에 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "요약에 파일이 끝났습니다 - 줄바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "현재 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 쓸 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 닫을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "새 옵션을 `%.250s' 파일에 설치할 수 없습니다"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(클라이언트 데이터 없음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "새 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "고정"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "지우기"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "깨끗이"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "다시설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "설치하지 않았습니다"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "풀림 (설정하지는 않음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "설정 실패"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "설치함"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "일부 설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "지움 (설정 파일 남아있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "필수"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "중요"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "추천"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "옵션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "별도"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "기여"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!버그!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "분류안됨"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 제안:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 추천:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 의존:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미의 기능을 제공:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 대치:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 확장:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "필수"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "중요"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "표준"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "추천"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "옵션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "별도"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "기여"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "버그"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "깨짐"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "새로움"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "업데이트한"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "과거/로컬"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "최신"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "지움"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "깨져서 설치된 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "업데이트한 꾸러미 (새로운 버전이 있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "시스템에 있지만 오래전 꾸러미 및 로컬 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "업데이트해 설치된 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "이용 가능한 꾸러미 (아직 설치되지 않음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "지워서 더 이상 이용할 수 없는 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "설치한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "지운 꾸러미 (설정 파일이 여전히 남아있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "깨끗이 한 꾸러미 및 설치한 적이 없는 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "설치됨"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "깨끗이함"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 재귀 꾸러미 목록"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 꾸러미 상태 감시"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 주요 꾸러미 목록"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (섹션 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (이용가능, 섹션)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (상태, 섹션)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (우선순위 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (이용가능, 우선순위)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (상태, 우선순위)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (알파벳 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (이용가능 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (상태 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 표시:+/=/- 간단히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 표시:+/=/- 자세히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 간단히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 자세히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다.  설치, 지우기, 고정 등"
+"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니"
+"다.\n"
+"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 "
+"수 있습니다."
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "꾸러미 관계"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "설명 : "
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "상세 설명 없음."
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "상세 설명"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "현재 설치된 제어 정보"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "설치된 제어 정보 : "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "제어 파일 정보의 유효 버전"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<비어있음>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "주어진 찾기 옵션이 올바르지 않습니다"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "정규식에 오류"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " 혹은 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "모든 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "섹션에 속하지 않은 %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s 꾸러미 (섹션 %s에 속하는 꾸러미)"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "섹션에 속하지 않은 %s %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s 꾸러미 (%s 섹션)"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s,  %s (이전상태: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "설치 여부"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "이전 마크"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "현재 마크"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "섹션"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "설치버전"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "이용가능"
diff --git a/dselect/po/nb.po b/dselect/po/nb.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7989b64
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1693 @@
+# translation of dpkg.po to Norwegian Bokmål
+# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søk etter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjelp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, <mellomrom> for å "
+"avslutte hjelp."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjelp for følgende emner er tilgjengelig:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Trykk en tast fra lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutte hjelp,\n"
+"  eller «.» (punktum) for å lese hver hjelpeside etter hverandre. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislyktes"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtereren mislyktes"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "klarte ikke å hente gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å hente gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke å blokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å sette ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "klarte ikke å tilordne fargepar"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "klarte ikke lage tittelvindu"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "klarte ikke lage whatinfo-vindu"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "klarte ikke lage baselist-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "klarte ikke lage heading-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "klarte ikke lage thisstate-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "klarte ikke lage info-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "klarte ikke lage spørringsvindu"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "hurtigtaster"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, trykk "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for mer"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for å gå tilbake"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikke avgrenset]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukjent: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutten av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Tegn sida på nytt"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå videre gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gå videre gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Merk pakker for installasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Merk pakker for avinstallasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Merk pakker for avinstallasjon og slett"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gjør utheving mer spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gjør utheving mindre spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søk etter en pakke som har et navn som inneholder en streng"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Gjenta forrige søk."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Bytt om sorteringsrekkefølge prioritet/seksjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avslutt, bekrefter, og sjekk pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avslutt, bekreftelse uten sjekk"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avslutt, avvis forslag til løsning av konflikt/pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - avslutt uten å gjøre endringar"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til gammel tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til foreslått tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til direkte etterspurt tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Velg den uthevede tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avslutt uten å endre den valgte tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Taster"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Slutt, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+"  n, Pil ned, j           p, Pil opp, k          flytt markeringen\n"
+"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
+"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
+"  t, Home                 e, End                 hopp øverst/nederst i "
+"lista\n"
+"  u                       d                      bla info 1 side\n"
+"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
+"  B, Pil venstre          F, Pil høyre           sideveis 1/3 skjerm\n"
+"  ^b                      ^f                     sideveis 1 tegn\n"
+"\n"
+"Marker pakker for behandling senere:\n"
+" +, Insert  installer eller oppgrader  =, H  hold i nåværende status\n"
+" -, Delete  fjern                      :, G  frigjør: oppgrader eller la "
+"være ikke-installert\n"
+" _          fjern og rens ut oppsettet\n"
+"                                             Diverse:\n"
+"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (også "
+"Hjelp)\n"
+" Return  Bekreft, avslutt (sjekk pakkekrav)       i, I  bytt infofelt\n"
+"   Q     Bekreft, avslutt (overstyr pakkekrav)      o, O  bytt sortering\n"
+" X, Escape  Avslutt uten å gjennomføre endringer    v, V  "
+"endrestatusvisning\n"
+"   R     tilbake til status før denne lista          ^l  tegn skjermen "
+"omigjen\n"
+"   U     sett alle til foreslått status               /  søk (Return "
+"avbryt)\n"
+"   D     sett alle til direkte etterspurt status    n, \\ siste søk omigjen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduksjon til pakkevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
+"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med "
+"tastene \n"
+"«+» og «-» kan du velge å installere eller fjerne pakker eller grupper av \n"
+"pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de "
+"handlingene \n"
+"du gjør påvirker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n"
+"\n"
+"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. "
+"I så \n"
+"fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan "
+"løse \n"
+"problemene.\n"
+"\n"
+"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
+"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du <enter> dersom du vil "
+"bekrefte \n"
+"endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll "
+"av \n"
+"konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste "
+"ved \n"
+"problemer.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduksjon til skrivebeskyttet pakkeliste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
+"installeres. Fordi du ikke har tillatelse til å oppdatere \n"
+"pakkestatuser, får du ikke lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
+"lista ved hjelp av piltastene (se hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studere \n"
+"pakkenes status og lese informasjon om dem.\n"
+"\n"
+"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
+"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutta med «Q» eller "
+"<enter>.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduksjon til egen liste for løsning av konflikt eller pakkekrav"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Løsning av pakkekrav og konflikter - introduksjon.\n"
+"\n"
+"Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med "
+"konflikter \n"
+"eller pakkekrav. Noen av pakkene må installeres sammen med visse andre, og \n"
+"noen kombinasjoner av pakker går ikke sammen.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst på \n"
+"skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom "
+"dette \n"
+"feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n"
+"\n"
+"Et sett med «foreslåtte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n"
+"markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke <enter> med en gong for å \n"
+"godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forårsaket problemet og gå \n"
+"tilbake til hovedlista ved å trykke stor «X».\n"
+"\n"
+"Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, "
+"og \n"
+"du kan forkaste forslaget ved å trykke stor «D» eller «R». (Se \n"
+"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et "
+"valg, \n"
+"dersom du vil overstyre rådene eller tror at programmet tar feil.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få "
+"hjelp \n"
+"med «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Skjermbilde, del 1: Pakkeliste og statustegn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver "
+"pakke \n"
+"finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for "
+"å \n"
+"bytte til detaljmodus) er kolonnene enkelttegn fra venstre til høyre:\n"
+"\n"
+" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se "
+"nedenfor)\n"
+"              «R»     - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om "
+"igjen\n"
+" Installert status: Mellomrom - ikke installert\n"
+"                      «*»     - installert\n"
+"                      «-»     - ikke installert, men oppsettsfilene ligger "
+"igjen\n"
+"           pakker i { «U»     - utpakket, men ikke satt opp ennå\n"
+"  desse tilstandane { «C»     - halvveis oppsatt (en feil oppsto)\n"
+"       er ødelagte { «I»     - halvvegs installert (en feil oppsto)\n"
+" Gammelt merke: det som var planlagt for denne pakken før lista ble vist\n"
+" Merke: det som er planlagt for denne pakken\n"
+"   «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
+"   «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n"
+"   «=»: på vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n"
+"   «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
+"   «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e."
+"l.\n"
+"\n"
+"For hver pakke kan du også se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n"
+"installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n"
+"en kort beskrivelse.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Skjermbilde, del 2: Listemarkering, informasjonsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: Én linje i pakkelista er markert. Denne viser hvilken pakke \n"
+"  eller pakker som blir påvirket når du trykker på «+», «-» eller «_».\n"
+"\n"
+"* Delelinja midt på skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n"
+"  pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av "
+"gruppen. \n"
+"  Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gå til pakken og \n"
+"  se hva som står på denne delelinja. Du kan også trykke «v» for \n"
+"  fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til kortvisningen.)\n"
+"\n"
+"* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som "
+"er \n"
+"  valgt (om bare én er valgt).\n"
+"\n"
+"  Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n"
+"  kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n"
+"  versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n"
+"  involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/"
+"pakkekrav).\n"
+"\n"
+"  Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule "
+"informasjonsfeltet \n"
+"eller utvide det slik at det dekker nesten hele skjermen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduksjon til metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan installere automatisk ved å hente pakkefilene som skal \n"
+"installeres fra flere ulike steder.\n"
+"\n"
+"I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n"
+"\n"
+"Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på <enter>. Du blir da "
+"spurt \n"
+"etter informasjonen som trengs for å installere.\n"
+"\n"
+"Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av kvar metode nederst "
+"på \n"
+"skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n"
+"\n"
+"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
+"i \n"
+"lista over installasjonsmetodar.\n"
+"\n"
+"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller fra \n"
+"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastetrykk for metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Bunn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+"  n, Pil ned, j           p, Pil opp, k          flytt markeringen\n"
+"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
+"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
+"  t, Home                 e, End                 hopp øverst/nederst i "
+"lista\n"
+"  u                       d                      bla info 1 side\n"
+"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
+"  B, Pil venstre          F, Pil høgre           sidelengs 1/3 skjerm\n"
+"  ^b                      ^f                     sidelengs 1 tegn\n"
+"(Disse flyttetastene er de samme som i pakkelista.)\n"
+"\n"
+"Avslutt:\n"
+" Return, Enter    vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
+" x, X             avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
+"\n"
+"Ymse:\n"
+"  ?, Hjelp, F1     hjelp\n"
+" ^l                teikn skjermbiletet på nytt\n"
+"  /                søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
+"  \\                siste søk om att\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Velg tilgangsmetoden som skal brukes."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]ppdater"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Oppdater liste over tilgjengelige pakker, hvis mulig."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]elg"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Be om de pakkene du vil ha på systemet."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installer og oppgrader de valgte pakkene."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]ett opp"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Sett opp pakker som ikke er satt opp."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[F]jern"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Fjern uønskede programmer."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vslutt"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Avslutter dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s', brukergrensesnitt for pakkehåndtering."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
+"Se «dpkg-deb --licence» for detaljer.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Skjermdeler:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Farger:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attributter:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "klarte ikke åpne avlusingsfil `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "skjermdel"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "farge"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "fargeattributt"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte markøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte utheving.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Sett TERM-variabelen riktig, bruk en bedre terminal eller \n"
+"du får klare deg med håndteringsverktøyet for hver pakke "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen mangler nødvendige funksjoner, gir opp"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Flytt rundt med ^P og ^N, piltaster, innledende bokstaver eller "
+"nummertastene;\n"
+"Trykk <enter> for å bekrefte utvalget.   ^L tegner skjermen på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivebeskyttet tilgang: bare forhåndsvisning av utvalg er tilgjengelig!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "klarte ikke bruke «getch» i hovedmenyen"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» mislyktes"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke avblokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke reblokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "«getch» mislyktes"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "forklaring på "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen forklaring tilgjengelig."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk <enter> for å fortsette."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "feil ved slipp av signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "klarer ikke ignorere signal %d før kjøring av %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "klarer ikke kjøre %.250s prosess `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "klarer ikke vente på %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "fikk status fra feil barn - spurte etter %ld, fikk %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "avsluttet med feilstatus %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "ble avbrutt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "ble avbrutt av et signal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Lot etter seg en minnedump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "mislyktes med en ukjent ventereturkode %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Trykk <enter> for å fortsette.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "skrivefeil på standard-feil"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript til oppdatering av tilgjengelighetsliste"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "installasjonsskript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skript til spørring/oppsett"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfeil i metodeopsjonsfila «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "klarte ikke lese katalogen «%.250s» for lesing av metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden «%.250s» har for langt navn (%d > %d tegn)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "fikk ikke tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese metodeopsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer "
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "for lang indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "slutt-på-fil før starten på opsjonsnavnet"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikke-bokstav der et opsjonsnavn skulle starte"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "opsjonsnavnet inneholder tegn som ikke er tall eller bokstaver"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "slutt-på-fil i opsjonsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift før sammendraget"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "slutt-på-fil før sammendraget"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "slutt-på-fil i sammendraget - mangler linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "fant ikke fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av metodeopsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lukke den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere ny opsjon som «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "hold tilbake"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "fjern"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "rens"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "INSTALLER OM IGJEN"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "utpakket (ikke satt opp)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "mislykket oppsett"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "fjernet (tatt vare på oppsett)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Påkrevet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Tilrådd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Bidrag"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Lus!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassifisert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "tilrår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "krever"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forkrav"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "gir"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "forbedrer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Vkt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Tlr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Bdr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Oppdaterte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Foreldet/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ferdig oppdaterte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Ødelagte installerte pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Oppdaterte pakker (nyere versjon tilgjengelig)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Foreldete og lokale pakker på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pakker som er installerte i nyeste versjon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Tilgjengelige pakker (ikke installerte)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Fjernede pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Fjernede pakker (tatt vare på oppsettet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakker som er renset bort eller aldri installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Renset"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hovedpakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (etter del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilgj., del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (etter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilgj., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (etter tilgjengelighet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (etter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- kort:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " kort:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Du har valgt en linje med mange pakker. Dersom du velger å installere, "
+"fjerne, holde tilbake eller liknende, vil handlingen påvirke alle pakkene "
+"som passer til kriteriet.\n"
+"\n"
+"Dersom du flytter markeringen til en linje med bare én pakke, kan du se "
+"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
+"Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv å kunne markere "
+"pakker i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "sammenhenger som påvirker "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "sammenhenger"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "beskrivelse av "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "ingen beskrivelse tilgjengelig."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "installert kontrollinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "installert kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollfilinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldig søkevalg oppgitt"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "feil i regulært uttrykk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ser ikke ut til å være tilgjengelig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakker uten noen del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakker i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakker uten noen del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakker i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installert?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammelt merke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markert for"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilgj.ver"
diff --git a/dselect/po/nl.po b/dselect/po/nl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a33f337
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1695 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Zoeken naar ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hulp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
+"verlaat het helpmenu."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hulp informatie is beschikbaar onder te volgende onderwerpen:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
+"sluiten,\n"
+"  of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fout bij lezen van toetsenbord in hulp"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate is SIGWINCH afhandeling is mislukt"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet herstellen"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kon oud signaalmasker niet herstellen"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet opvragen"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kon nieuwe SIGWINCH actie niet instellen"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kon kleurparen niet reserveren"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kon whatinfo venster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "toetsbindingen"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, druk op "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s voor meer"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s om terug te gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[niet gebonden]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[onbek: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Schuif door hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Ga omhoog"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Ga omlaag"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ga naar de top van de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Scherm opnieuw tekenen"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Schuif door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Schuif terug door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markeer pakket(ten) voor installatie"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markeeer pakket(ten) voor deinstallatie"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markeer pakket(ten) voor deinstallatie en wissen"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Maak oplichting meer specifiek"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Maak oplichting minder specifiek"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging en controle afhankelijkheid"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar voorgestelde status voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde status voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Toetsen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
+"Vooruit:\n"
+" Omlaag, j            Omhoog, k             beweeg selectie\n"
+" N,Page-down,Spatie   P,Page-up,Backspace   verschuif lijst met 1 pagina\n"
+" ^n                   ^p                    verschuif lijst met 1 regel\n"
+" t, Home              e, End                ga naar begin/einde lijst\n"
+" u                    d                     verschuif info met 1 pagina\n"
+" ^u                   ^d                    verschuif info met 1 regel\n"
+" B, Pijl-Links        F, Pijl-Rechts        verschuif scherm met 1/3\n"
+" ^b                   ^f                    verschuif scherm met 1 teken\n"
+"\n"
+"Markeer pakketten voor latere behandeling:\n"
+" +, Insert  installeer/werk bij     =, H  bevries huidige staat\n"
+" -, Delete  verwijder               :, G  ont-vast: bijwerken/niet "
+"installeren\n"
+"                                    _     verwijder & wissen configuratie\n"
+"                                                     Diversen:\n"
+"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters)   ?, F1 hulp (ook Help)\n"
+" Enter  Bevestig, einde (controle afhankelijkheid)  i, I  wissel info "
+"schermen\n"
+" Q    Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid)     o, O  wissel "
+"sorteeropties\n"
+" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren          v, V  wissel status "
+"opties\n"
+" R    Terug naar beginsituatie                      ^l   opnieuw tekenen\n"
+" U    Zet alles op voorgestelde status              /    zoeken "
+"(Enter=einde)\n"
+" D    Zet alles op direct gevraagde status          \\    herhaal zoeken\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Inleiding in pakkettenlijst"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
+"\n"
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
+"beschik-\n"
+"baar zijn voor installatie.  U kunt door de lijst heen lopen met de "
+"cursortoetsen,\n"
+"pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
+"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
+"u\n"
+"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
+"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
+"opgelichte\n"
+"regel. \n"
+"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
+"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
+"oplossen.\n"
+"\n"
+"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
+"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
+"dus\n"
+"gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
+"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
+"veranderingen\n"
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
+"voeren.\n"
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
+"kunt\n"
+" u nog een lijst krijgen.\n"
+"\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
+"\n"
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
+"beschik-\n"
+"baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
+"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
+"kunt \n"
+"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
+"helpscherm)\n"
+"de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
+"\n"
+"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
+"door- \n"
+"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
+"te \n"
+"maken!  Druk op om het even welk moment op '?'  om het helpscherm te "
+"bekomen\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
+"\n"
+"Druk op 'spatie' om de help te verlaten en de lijst te bekijken.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Inleiding in sublijst voor oplossen conflict/afhankelijkheid"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
+"\n"
+"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten of conflictprobleem\n"
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
+"combinatie\n"
+"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
+"\n"
+"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien.  De onderste "
+"helft van het\n"
+"scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
+"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
+"\n"
+"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
+"beginmarkeringen\n"
+"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
+"het\n"
+"er mee eens bent.  U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
+"veroor-\n"
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
+"drukken.\n"
+"\n"
+"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
+"hoofd-\n"
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen).  U kunt de hoofdletter "
+"`Q'\n"
+"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
+"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
+"\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
+"ook niet\n"
+"dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten.  Voor ieder "
+"pakket\n"
+"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering.  In de "
+"korte\n"
+"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar "
+"rechts:\n"
+"\n"
+"Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n"
+"               `R'  - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n"
+" Geïnstalleerd:      Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
+"                      `*'   - geïnstalleerd;\n"
+"                      `-'   - niet geïnstalleerd maar config bestaat nog;\n"
+"                      `U'   - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
+"                      `C'   - halfgeconfigureerd (er ging iets fout);\n"
+"                      `I'   - halfgeïnstalleerd (er ging iets fout).\n"
+" Oude markering: wat er gevraagd was voordat deze lijst verscheen;\n"
+" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
+"  `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
+"  `-': gemarkeerd voor verwijdering, maar config zal achterblijven;\n"
+"  `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
+"  `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook configuratie;\n"
+"  `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
+"\n"
+"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
+"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Oplichten: Een pakket in de lijst wordt opgelicht.  Het geeft aan op\n"
+"  welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
+"\n"
+"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte\n"
+"  uitleg van de status van het opgelichte pakket, of een omschrijving\n"
+"  van de groep die is opgelicht.  Als u de betekenis van een gegeven\n"
+"  statusteken, kunt u naar het relevante pakket gaan en naar de\n"
+"  scheidingslijn kijen, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
+"  weergave (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte weergave).\n"
+"\n"
+"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
+"  opgelichte pakket (als dat er slechts een is).\n"
+"\n"
+"  Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, de interne\n"
+"  pakketbesturings details (ofwel voor de geïnstalleerde of beschikbare\n"
+"  versie van het pakket), of informatie over\n"
+"  conflicts-/vereistenrelaties met het huidige pakket (in de\n"
+"  conflicts-/vereistenoplossers).\n"
+"\n"
+"  Gebruik de `i'-toets om de wisselen tussen weergaven, en `I' om het\n"
+"  informatiescherm te vergroten of verbergen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan, door de te\n"
+"installeren pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke\n"
+"plaatsen.\n"
+"\n"
+"Deze lijst geeft u de mogelijkheid om een van deze installatiemethodes\n"
+"te kiezen.\n"
+"\n"
+"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter.  U zult\n"
+"dan informatie moeten opgeven voor de installatie.\n"
+"\n"
+"Als u de markering beweegt zal een omschrijving worden gegeven van die\n"
+"methode in de onderste helft van het scherm.\n"
+"\n"
+"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x' toets\n"
+"gebruiken in de lijst van methoden.\n"
+"\n"
+"Een volledige lijst met toetsen is beschikbaar door nu op `k' te\n"
+"drukken, of vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
+"  n, Pijltje-beneden    p, Pijltje-boven        verplaats markering\n"
+"  N, Page-down, Spatie  P, Page-up, Backspace   verschuif lijst met 1 "
+"pagina\n"
+"  ^n                    ^p                      verschuif lijst met 1 regel\n"
+"  t, Home               e, End                  naar begin/einde lijst\n"
+"  u                     d                       verschuif info met 1 pagina\n"
+"  ^u                    ^d                      verschuif info met 1 regel\n"
+"  B, Pijltje-links      F, Pijltje-rechts       pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(Deze zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n"
+"\n"
+"Einde:\n"
+" Return, Enter    selecteer deze methode en ga naar zijn "
+"configuratiedialoog\n"
+" x, X             beëindig zonder veranderingen of instellen van "
+"installatiemethode\n"
+"\n"
+"Divers:\n"
+"  ?, Help, F1      vraag hulp\n"
+" ^l                scherm opnieuw tekenen\n"
+"  /                zoeken (alleen enter voor annuleren)\n"
+"  \\                laatste zoekopdracht herhalen\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Type dselect --help voor hulp."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]oegang"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Kies een toegangsmethode."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[B]ijwerken"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]electeer"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Vertel welke pakketten u op uw systeem wilt."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalleren"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installeer pakketten of werk gewenste pakketten bij."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigureren"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[V]erwijderen"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[E]inde"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect afsluiten."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' pakketbeheerprogramma."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
+"Zie dpkg --licence voor auteursrechten en licentiedetails.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Schermdelen:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Kleuren:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attributes:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ongeldige %s '%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "schermdeel"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Blanco-kleur specificatie\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "kleur"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "kleurattribuut"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n"
+"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminal kan essentiële ... niet aan, er wordt opgegeven"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
+"Druk op <enter> om selectie te activeren.  ^L tekent het scherm opnieuw.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "getch in hoofdmenu is mislukt"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lijst van toegangsmethoden"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Toegangsmethode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Afkorting"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate is mislukt"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch is mislukt"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "uitleg voor "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op <enter> om door te gaan."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "fout bij on-vangen van signaal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "kon signaal %d niet negeren voor het draaien van %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "kon %.250s proces `%.250s' niet draaien"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "kon niet wachten op %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "kreeg foutieve kindstatus - vroeg om %ld, kreeg %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "gaf foutstatus %d terug.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "werd onderbroken.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "werd afgebroken door signaal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Het liet een geheugendump achter.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "mislukt met een onbekende wachtstatuscode %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "schrijffout naar standaard uitvoer"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "kon bevestiging van programmafout-bericht niet lezen"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "installatiescript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "query/setup script"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaxfout in methode optiebestand `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kon `%.250s' map niet lezen om methoden te lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "kon methode optiebestand `%.250s' niet lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "bestandseinde in indextekst"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indextekst te lang"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF voor begin optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "bestandseinde in optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvinngen `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met methodenopties `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(geen clientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nieuw pakket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installeer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "behouden"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "verwijder"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "wissen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "HERINSTALLATIE"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "niet geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "config is mislukt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "half geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "verwijderd (config blijft)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Vereist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Aangeraden"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ongeclassificeerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "suggereert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "raad aan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "heeft als vereiste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "heeft als voor-vereiste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "is in strijd met"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "voorziet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "vervangt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "verbetert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Niet-werkend"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Bijgewerkt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Verouderd/lokaal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Up-to-date"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Niet-werkende geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nieuw beschikbare pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Verouderde en lokale pakketten op systeem"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Up-to-date geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerde"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Gewist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - recursieve pakkettenlijst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hoofdpakkettenlijst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (op sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (besch., sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (op prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (besch., prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisch)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (op beschikbaarheid)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (op status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " kort:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " lang:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u "
+"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
+"toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
+"\n"
+"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, "
+"krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
+"de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende "
+"groeperingen."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "onderlinge relaties betreffende "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "onderlinge relaties"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "omschrijving van "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "geen omschrijving beschikbaar."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "omschrijving"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fout in reguliere expressie"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " of "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakketten"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakketten zonder sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakketten in sectie %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakketten"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Geïnstalleerd?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Huidig"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Gewenst"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Voorrang"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Geïnst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Besch.ver"
diff --git a/dselect/po/nn.po b/dselect/po/nn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0dbcead
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1688 @@
+# translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk
+# translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
+# translation of nn.po to Norwegian nynorsk
+# translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debconf_nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søk etter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjelp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
+"avslutta hjelpa."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
+"  eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) feila"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "douptade i SIGWINCH-handteraren feila"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikkje å gjenoppretta gammal SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "klarte ikkje gjenoppretta gammal signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "klarte ikkje henta gammal signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikkje henta gammal SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikkje blokkera SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikkje setja ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "klarte ikkje tilordna fargepar"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "klarte ikkje laga tittelvindauge"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "klarte ikkje laga whatinfo-vindauge"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "klarte ikkje laga baselist-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "klarte ikkje laga heading-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "klarte ikkje laga thisstate-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "klarte ikkje laga info-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "klarte ikkje laga spørjingsvindauge"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "snøggtastar"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, trykk "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for meir"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for å gå tilbake"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikkje avgrensa]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukjend: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutten av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Teikn sida på ny"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå vidare gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gå vidare gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Merk pakkar for installasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon og slett"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gjer utheving meir spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gjer utheving mindre spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søk etter ein pakke som har eit namn som inneheld ein streng"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Gjer om at førre søk"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Byt om sorteringsrekkjefølgje prioritet/seksjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avslutt, stadfesting og sjekk pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avslutt, stadfesting utan sjekk"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avslutt, avvis framlegg for konflikt/pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - avslutt utan å gjera endringar"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til gammal tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til føreslått tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Vel den utheva tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avslutt utan å endra den valde tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tastar"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+"  Pil ned, j              Pil opp, k             flytt markeringa\n"
+"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
+"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
+"  t, Home                 e, End                 hopp øvst/nedst i lista\n"
+"  u                       d                      bla info 1 side\n"
+"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
+"  B, Pil venstre          F, Pil høgre           sidevegs 1/3 skjerm\n"
+"  ^b                      ^f                     sidevegs 1 teikn\n"
+"\n"
+"Marker pakkar for handtering seinare:\n"
+" +, Insert  installer eller oppgrader  =, H  hald i noverande status\n"
+" -, Delete  fjern                      :, G  frigjer: oppgrader eller la "
+"vera ikkje-installert\n"
+" _          fjern og reinsk ut oppsettet\n"
+"                                             Ymse:\n"
+"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n"
+" Return  Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav)        i, I  byt infofelt\n"
+"   Q     Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav)     o, O  byt sortering\n"
+" X, Escape  Avslutt utan å gjennomføra endringar    v, V  endra "
+"statusvising\n"
+"   R     tilbake til status før denne lista          ^l  teikn skjermen om "
+"att\n"
+"   U     set alle til føreslått status                /  søk (Return "
+"avbryt)\n"
+"   D     set alle til direkte førespurd status     n, \\ siste søk om att\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduksjon til pakkeval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
+"installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med "
+"tastane \n"
+"«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
+"pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
+"handlingane \n"
+"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
+"\n"
+"Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
+"så \n"
+"fall vil du få ei eiga liste med dei pakkane dette gjeld, slik at du kan "
+"løysa \n"
+"problema.\n"
+"\n"
+"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
+"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
+"stadfesta \n"
+"endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
+"av \n"
+"konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
+"ved \n"
+"problem.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduksjon til skriveverna pakkeliste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
+"installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til å oppdatera \n"
+"pakkestatusar, får du ikkje lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
+"lista ved hjelp av piltastane (sjå hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n"
+"statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n"
+"\n"
+"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
+"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduksjon til eiga liste for løysing av konflikt eller pakkekrav"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
+"\n"
+"Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med "
+"konfliktar \n"
+"eller pakkekrav. Nokre av pakkane må installerast saman med visse andre, "
+"og \n"
+"nokre kombinasjonar av pakkar går ikkje saman.\n"
+"\n"
+"Du vil få sjå ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst på \n"
+"skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n"
+"feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n"
+"\n"
+"Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n"
+"markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for å \n"
+"godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forårsaka problemet og gå \n"
+"tilbake til hovudlista ved å trykkja stor «X».\n"
+"\n"
+"Du kan òg bla gjennom lista og endra på markeringane slik du vil ha dei, "
+"og \n"
+"du kan forkasta framlegget ved å trykkja stor «D» eller «R». (Sjå \n"
+"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinga gjennom eit "
+"val, \n"
+"dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
+"Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Skjermbilete, del 1: Pakkeliste og statusteikn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar "
+"pakke \n"
+"finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for "
+"å \n"
+"byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frå venstre til høgre:\n"
+"\n"
+" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjå "
+"nedanfor)\n"
+"              «R»     - alvorleg feil ved installasjon, må installerast om "
+"att\n"
+" Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n"
+"                      «*»     - installert\n"
+"                      «-»     - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg "
+"att\n"
+"           pakkar i { «U»     - pakka ut, men ikkje sett opp enno\n"
+"  desse tilstandane { «C»     - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
+"       er øydelagde { «I»     - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
+" Gammalt merke: det som var planlagd for denne pakken før lista vart vist\n"
+" Merke: det som er planlagd for denne pakken\n"
+"   «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
+"   «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n"
+"   «=»: på vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n"
+"   «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
+"   «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e."
+"l.\n"
+"\n"
+"For kvar pakke kan du òg sjå informasjon om prioritet, kategori, namn, \n"
+"installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n"
+"ei kort skildring.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Skjermbilete, del 2: Listemarkering, informasjonsvising"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n"
+"  eller pakkar som vert påverka når du trykkjer på «+», «-» eller «_».\n"
+"\n"
+"* Delelinja midt på skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n"
+"  pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n"
+"  Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gå til pakken og \n"
+"  sjå kva som står på denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n"
+"  fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til stuttvisinga.)\n"
+"\n"
+"* Det nedste feltet på skjermen viser meir informasjon om den pakken som "
+"er \n"
+"  vald (dersom berre éin er vald).\n"
+"\n"
+"  Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n"
+"  kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n"
+"  versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n"
+"  involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n"
+"\n"
+"  Trykk «i» for å byta mellom visingane, og «I» for å gøyma "
+"informasjonsfeltet \n"
+"eller utvida det slik at det dekkjer nesten heile skjermen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduksjon til metodeval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan installera automatisk ved å henta pakkefilene som skal \n"
+"installerast frå fleire ulike stader.\n"
+"\n"
+"I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n"
+"\n"
+"Flytt markeringa til metoden du vil bruka og trykk på Enter. Du vert då "
+"spurd \n"
+"om informasjonen som trengst for å installera.\n"
+"\n"
+"Når du flyttar markeringa, får du sjå ei skildring av kvar metode nedst på \n"
+"skjermen, dersom det finst noka skildring.\n"
+"\n"
+"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
+"i \n"
+"lista over installasjonsmetodar.\n"
+"\n"
+"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller frå \n"
+"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastetrykk for metodeval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+"  n, Pil ned, j           p, Pil opp, k          flytt markeringa\n"
+"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
+"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
+"  t, Home                 e, End                 hopp øvst/nedst i lista\n"
+"  u                       d                      bla info 1 side\n"
+"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
+"  B, Pil venstre          F, Pil høgre           sidevegs 1/3 skjerm\n"
+"  ^b                      ^f                     sidevegs 1 teikn\n"
+"(Desse flyttetastane er dei same som i pakkelista.)\n"
+"\n"
+"Avslutt:\n"
+" Return, Enter    vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
+" x, X             avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
+"\n"
+"Ymse:\n"
+"  ?, Hjelp, F1     hjelp\n"
+" ^l                teikn skjermbiletet på nytt\n"
+"  /                søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
+"  \\                siste søk om att\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]ppdater"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Oppdater liste over tilgjengelege pakkar, viss mogeleg."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]el"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Be om dei pakkane du vil ha på systemet."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installer og oppgrader dei valde pakkane."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]et opp"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Set opp pakkar som ikkje er sett opp."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[F]jern"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Fjern uønskte program."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vslutt"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Avsluttar dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s', brukargrensesnitt for pakkehandtering."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
+"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
+"Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Skjermdelar:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Fargar:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attributtar:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "skjermdel"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "farge"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "fargeattributt"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta markøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta utheving.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n"
+"du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen manglar nødvendige funksjonar, gjev opp"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Flytt rundt med ^P og ^N, piltastar, innleiande bokstavar eller "
+"nummertastane;\n"
+"Trykk <enter> for å stadfesta utvalet.   ^L teiknar skjermen på ny.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skriveverna tilgang: berre førehandsvising av utval er tilgjengeleg!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "klarte ikkje bruka «getch» i hovedmenyen"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» feila"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikkje avblokkera SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikkje reblokkera SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "«getch» feila"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "forklaring på "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen forklaring tilgjengeleg."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk <enter> for å halda fram."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "feil ved slepp av signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "klarer ikkje ignorera signal %d før køyring av %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "klarer ikkje køyra %.250s prosess `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "klarer ikkje venta på %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "fekk status frå feil barn - spurde etter %ld, fekk %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "avslutta med feilstatus %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "vart avbrote.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "vart avbrote av eit signal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Lét etter seg ein minnedump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "mislukkast med ein ukjend ventereturkode %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Trykk Enter for å halda fram.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "skrivefeil på standard-feil"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript til oppdatering av tilgjengeliste"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "installasjonsskript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skript til spørjing/oppsett"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfeil i metodevalfila «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "klarte ikkje lesa katalogen «%.250s» for lesing av metodar"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden «%.250s» har for langt namn (%d > %d teikn)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "fekk ikkje tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa metodevalfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikkje-tal der det skulle vera eit tal"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "for lang indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "slutt-på-fil før starten på valnamnet"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikkje-bokstav der eit valnamn skulle starta"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "valnamnet inneheld teikn som ikkje er tal eller bokstavar"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "slutt-på-fil i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift før skildringa"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "slutt-på-fil før skildringa"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "slutt-på-fil i skildringa - manglar linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "fann ikkje valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av metodevalfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna den nye valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje skriva den nye valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lukka den nye valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera nytt val som «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "hald tilbake"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "fjern"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "reinsk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "INSTALLER OM ATT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "ikkje installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "utpakka (ikkje sett opp)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "mislukka oppsett"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "fjerna (teke vare på oppsett)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Påkravd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Tilrådd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Bidrag"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Lus!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassifisert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "føreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "tilrår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "krev"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forkrav"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "gjev"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "erstattar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "forbetrar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Vkt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Tlr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Bdr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Øydelagde"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Oppdaterte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Forelda/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ferdig oppdaterte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelege"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjerna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Øydelagde installerte pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Oppdaterte pakkar (nyare versjon tilgjengeleg)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Forelda og lokale pakkar på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pakkar som er installerte i nyaste versjon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Tilgjengelege pakkar (ikkje installerte)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Fjerna pakkar som ikkje lenger er tilgjengelege"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Fjerna pakkar (teke vare på oppsettet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakkar som er utreinska eller aldri installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Reinska"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hovudpakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (etter del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilgj., del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (etter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilgj., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (etter tilgjenge)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (etter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- stutt:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " stutt:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Du har vald ei linje med mange pakkar. Dersom du vel å installera, fjerna, "
+"halda tilbake eller liknande, vil handlinga påverka alle pakkane som passar "
+"til kriteriet.\n"
+"\n"
+"Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjå "
+"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
+"Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv å kunna markera "
+"pakkar i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "samanhengar som påverkar "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "samanhengar"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "skildring av "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "inga skildring tilgjengeleg."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "skildring"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "installert kontrollinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "installert kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldig søkjeval oppgjeve"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "feil i regulært uttrykk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakkar"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakkar utan nokon del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakkar i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakkar"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakkar utan nokon del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakkar i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installert?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammalt merke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markert for"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilgj.ver"
diff --git a/dselect/po/pl.po b/dselect/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7982614
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1699 @@
+# dpkg.pl.po
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Bartosz Feñski <fenio@debian.org>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Szukaj ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "B³±d:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Pomoc: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Naci¶nij ?, by skorzystaæ z pomocy, . by przej¶æ do nastêpnego tematu, \n"
+"<spacjê>, by opu¶ciæ pomoc."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informacje pomocy s± dostêpne pod nastêpuj±cymi tematami:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, <spacja> lub `q', by opu¶ciæ \n"
+"pomoc lub . (kropkê), by przegl±daæ po kolei strony pomocy. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ klawisza pomocy"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "nie powiod³o siê wywo³anie ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "nie mo¿na uaktualniæ procedury obs³ugi SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniej maski sygna³u"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniej maski sygna³u"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nie mo¿na zablokowaæ SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ nowego sygna³u SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ par koloru"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna tytu³owego"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna informacyjnego"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola listy"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola nag³ówka"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola stanu"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola informacyjnego"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna zapytania"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "skojarzenia klawiszy"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, wci¶nij "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s - wiêcej"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s - powrót"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nie skojarzone]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[nieznane: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Przewiniêcie pomocy/informacji"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Cofniêcie pomocy/informacji"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "W górê"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "W dó³"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Pocz±tek listy"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Koniec listy"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Wywo³anie pomocy (przewijanie ekranów pomocy)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Przewijanie ekranów z informacjami"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Przerysowanie ekranu"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Przesuniêcie listy o jedn± liniê"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Cofniêcie listy o jedn± liniê"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Przesuniêcie ekranu pomocy/informacji o jedn± liniê"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Cofniêcie ekranu pomocy/informacji o jedn± liniê"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Przewiniêcie listy w dó³"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Przewiniêcie listy w górê"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Zaznaczenie pakietu do instalacji"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Zaznaczenie pakietu do usuniêcia"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Zaznaczenie pakietu do wyczyszczenia"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "W³±czenie szczegó³owych informacji"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Wy³±czenie szczegó³owych informacji"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Szukanie nazwy pakietu zawieraj±cej ci±g znaków"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Powtórzenie ostatniego szukania."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Zmiana sposobu uporz±dkowania pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Wyj¶cie z potwierdzeniem i sprawdzeniem zale¿no¶ci"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Wyj¶cie z potwiedzeniem bez sprawdzenia"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Wyj¶cie z odrzuceniem konfliktów/sugestii"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Wycofanie siê bez dokonania zmian"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie poprzedniego stanu pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie sugerowanego stanu pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie ¿±danego stanu pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Wybór metody dostêpu"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Wyj¶cie bez zmiany metody dostêpu"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Spis klawiszy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klawisze ruchu: Nastêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n"
+"  Strza³ka-w-dó³, n     Strza³ka-do-góry, k     ruch kursora\n"
+"  N, Page-down, Spacja  P, Page-up, Backspace   przewiniêcie listy o 1 "
+"ekran\n"
+"  ^n                    ^p                      przewiniêcie listy o 1 "
+"liniê\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na pocz±tek/koniec "
+"listy\n"
+"  u                     d                       przewiniêcie info o 1 ekran\n"
+"  ^u                    ^d                      przewiniêcie info o 1 liniê\n"
+"  B, Strza³ka-w-lewo    F, Strza³ka-w-prawo     przesuniêcie w bok 1/3 "
+"ekranu\n"
+"  ^b                    ^f                      przesuniêcie w bok o 1 znak\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie pakietów do pó¼niejszego przetwarzania:\n"
+" +, Insert  instaluj lub aktualizuj =, H  wstrzymaj\n"
+" -, Delete  usuñ                    :, G  ponów przetwarzanie\n"
+" _          usuñ i wyczy¶æ konfiguracjê\n"
+"                                             Pozosta³e klawisze:\n"
+"Zakoñczenie wyboru pakietów:                   ?, F1 przywo³anie pomocy\n"
+" Return  Potwied¼, wyjd¼ (sprawd¼ zale¿no¶ci)  i, I  prze³±cz/wy³±cz "
+"informacje\n"
+"   Q     Potwied¼, wyjd¼ (zignoruj zale¿no¶ci) o, O  zmiana metody "
+"sortowania\n"
+" X, Esc  Wyjd¼, anuluj wszelkie zmiany         v, V  zmiana sposobu "
+"wy¶wietlania\n"
+"   R     Przywrócenie stanu przed wyborem      ^l   od¶wie¿enie ekranu\n"
+"   U     Wybierz sugerowane pakiety             /   szukaj (Return - "
+"anuluj)\n"
+"   D     Wybierz niezbêdne pakiety              \\   powtórz ostatnie "
+"szukanie\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Wprowadzenie do wyboru pakietów"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
+"\n"
+"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
+"zainstalowaæ. Po li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. Klawiszem\n"
+"`+' mo¿esz zaznaczyæ pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usuniêcia.\n"
+"\n"
+"Pakiety mog± byæ zaznaczane pojedynczo lub grupami. Pocz±tkowo kursor "
+"znajduje\n"
+"siê na pozycji `Wszystkie pakiety'. Klawisze `+', `-' spowoduj± zmianê "
+"stanu\n"
+"dla wszystkich pakietów z danej grupy.\n"
+"\n"
+"Czasem wybór pakietu powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci; pojawi siê "
+"wtedy\n"
+"lista pakietów, których dotyczy dany problem, który nale¿y rozwi±zaæ.\n"
+"\n"
+"Powiniene¶/a¶ przeczytaæ listê klawiszy oraz opis ekranu.\n"
+"Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n"
+"\n"
+"Je¿eli wybór pakietów zosta³ dokonany, nale¿y wcisn±æ Enter dla "
+"potwierdzenia\n"
+" zmian lub `X', by wyj¶æ bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
+" ostateczne sprawdzenie konfliktów i zale¿no¶ci - tu te¿ mo¿e pojawiæ siê\n"
+" lista pakietów.\n"
+"\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Wprowadzenie do przegl±darki listy pakietów (tylko do odczytu)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
+"\n"
+"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
+"zainstalowaæ. Poniewa¿ nie posiadasz odpowiednich uprawnieñ do "
+"aktualizacji,\n"
+"znajdujesz siê w trybie tylko do odczytu. Po tej li¶cie mo¿na siê\n"
+"poruszaæ klawiszami kursora (proszê przeczytaæ ekran pomocy z opisem\n"
+"klawiszy), obserwowaæ stan pakietów oraz czytaæ informacje o nich.\n"
+"\n"
+"Proszê przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n"
+"Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n"
+"\n"
+"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `Q' lub <enter>.\n"
+"\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Wprowadzenie do listy konfliktów/zale¿no¶ci"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rozwi±zywanie problemu zale¿no¶ci/konfliktu - wprowadzenie.\n"
+"\n"
+"Jeden lub wiêcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci "
+"-\n"
+"niektóre pakiety mog± zostaæ zainstalowane tylko wraz z innymi lub nie mog±\n"
+"istnieæ w systemie razem jednocze¶nie.\n"
+"\n"
+"Uka¿e siê lista zawieraj±ca problematyczne pakiety. Okno poni¿ej listy "
+"pakietów\n"
+"pokazuje rodzaj konfliktu i zale¿no¶ci; mo¿na u¿yæ klawisza `i' do "
+"prze³±czania\n"
+"siê pomiêdzy t± informacj± a opisem pakietu.\n"
+"\n"
+"Zosta³ przygotowany zestaw pakietów `sugerowanych' wraz ze wstêpnymi\n"
+"ustawieniami dotycz±cymi ich instalacji, wiêc je¶li chcesz mo¿esz je\n"
+"zaakceptowaæ naciskaj±c `Enter'. Mo¿esz anulowaæ problematyczne zmiany\n"
+"naciskaj±c `X', a tym samym powracaj±c do g³ównej listy.\n"
+"\n"
+"Mo¿esz równie¿ poruszaæ siê po li¶cie i zmieniaæ ustawienia tak, by\n"
+"dostosowaæ je do swoich potrzeb lub odrzuciæ moje sugestie u¿ywaj±c\n"
+"wielkich liter `D' lub `R' (zobacz opis klawiszy). U¿ywaj±c klawisza\n"
+"`Q', mo¿esz zmusiæ mnie do zaakceptowania aktualnie przedstawionej "
+"sytuacji,\n"
+"w przypadku gdyby¶ chcia³ zmieniæ moje zalecenia lub gdyby¶ my¶la³, ¿e\n"
+"pope³ni³em b³±d.\n"
+"\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów; "
+"pamiêtaj - wci¶nij `?', aby przywo³aæ ten ekran.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 1: lista pakietów i oznaczenie stanu"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Górna czê¶æ ekranu przedstawia listê pakietów. Dla ka¿dego pakietu "
+"wy¶wietlane\n"
+"s± cztery kolumny oznaczaj±ce aktualny jego stan w systemie. W trybie "
+"domy¶lnym\n"
+"(klawisz `v' prze³±cza na tryb szczegó³owy) s± to cztery znaki, wymieniaj±c "
+"od\n"
+"lewej strony:\n"
+"\n"
+" Flaga b³êdu: Spacja - brak b³êdu (ale pakiet mo¿e byæ w nieprawid³owym "
+"stanie)\n"
+"                `R'  - powa¿ny b³±d podczas instalacji - konieczna "
+"reinstalacja\n"
+" Stan zainstalowania:  Spacja - nie zainstalowany\n"
+"                         `*'  - zainstalowany\n"
+"                         `-'  - nie zainstalowany, zosta³y pliki "
+"konfiguracyjne\n"
+" tak oznaczone pakiety { `U'  - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n"
+"   s± w nieprawid³owym { `C'  - wpó³-skonfigurowany (wyst±pi³ b³±d)\n"
+"                stanie { `I'  - wpó³-zainstalowany (wyst±pi³ b³±d).\n"
+" Poprzedni wybór: to, co zosta³o wybrane przed pojawieniem siê tej listy;\n"
+" Znak: to, co zosta³o okre¶lone dla danego pakietu:\n"
+"  `*': zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n"
+"  `-': zaznaczony do usuniêcia, pliki konfiguracyjne zostan± zachowane\n"
+"  `=': wstrzymany; pakiet nie bêdzie przetwarzany\n"
+"  `_': zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n"
+"  `n': nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/usuniêcia\n"
+"\n"
+"Ponadto ka¿dy pakiet ma wy¶wietlon± informacjê o priorytecie, sekcji, "
+"nazwie,\n"
+"wersji zainstalowanej i dostêpnej (shift-V ukrywa/pokazuje) oraz krótki "
+"opis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 2: kursor; wy¶wietlane informacje"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Pod¶wietlenie: Jedna z linii jest pod¶wietlona. Okre¶la ona pakiet(y), dla "
+"którego\n"
+"  (ych) zostanie zmieniony stan po wci¶niêciu `+', '-' i `_'.\n"
+"\n"
+"* Pasek na ¶rodku ekranu wy¶wietla informacje o stanie pakietu, który "
+"zosta³\n"
+"  wskazany kursorem, lub wy¶wietla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka\n"
+"  zostanie wskazana. Je¿eli nie rozumiesz znaczenia poszczególnych znaków\n"
+"  oznaczaj±cych stan pakietu, pe³ny opis stanu znajduje siê na tym pasku "
+"(mo¿na\n"
+"  tak¿e skorzystaæ z klawisza `v' prze³±czaj±cego listê na tryb "
+"szczegó³owy).\n"
+"\n"
+"* Na dole ekranu wy¶wietlane s± szczegó³owe informacje o wskazanym kursorem\n"
+"  pakiecie (je¶li w ogóle zosta³ wskazany).\n"
+"\n"
+"  Mo¿na wy¶wietliæ szczegó³owy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n"
+"  pobrane z bazy danych systemu pakietów oraz informacje o konfliktach lub\n"
+"  problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy konfliktów/"
+"zale¿no¶ci).\n"
+"\n"
+"  Klawiszem `i' mo¿na wybraæ rodzaj wy¶wietlanej informacji, a klawiszem "
+"`I'\n"
+"  mo¿na ukryæ to okno lub je rozszerzyæ na wiêksz± czê¶æ ekranu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Wprowadzenie do wyboru metody instalacji"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect i dpkg potrafi dokonaæ automatycznej instalacji, ³aduj±c pliki\n"
+"przeznaczone do zainstalowania z wybranego miejsca.\n"
+"\n"
+"Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.\n"
+"\n"
+"Proszê wybraæ metodê instalacji i wcisn±æ Enter. Nastêpnie nale¿y "
+"odpowiedzieæ\n"
+"na pytania dotycz±ce wybranej metody.\n"
+"\n"
+"Po przesuniêciu kursora na dan± metodê, na dole ekranu pojawi siê jej opis.\n"
+"\n"
+"Klawisz `x' s³u¿y do opuszczenia tej listy bez okre¶lenia metody "
+"instalacji.\n"
+"\n"
+"Pe³ny spis klawiszy dostêpny jest po wci¶niêciu klawisza `k' teraz, lub z "
+"menu\n"
+"pomocy dostêpnego pó¼niej pod klawiszem `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Spis klawiszy dla wyboru metody instalacji"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klawisze ruchu: Nastêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n"
+"  n, Strza³ka-w-dó³     p, Strza³ka-do-góry     ruch kursora\n"
+"  N, Page-down, Spacja  P, Page-up, Backspace   przewiniêcie listy o 1 "
+"ekran\n"
+"  ^n                    ^p                      przewiniêcie listy o 1 "
+"liniê\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na pocz±tek/koniec "
+"listy\n"
+"  u                     d                       przewiniêcie info o 1 ekran\n"
+"  ^u                    ^d                      przewiniêcie info o 1 liniê\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          przesuniêcie w bok 1/3 "
+"ekranu\n"
+"  ^b                    ^f                      przesuniêcie w bok o 1 znak\n"
+"(To s± te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n"
+"\n"
+"Wyj¶cie:\n"
+" Return, Enter    Wybór metody instalacji i wywo³anie jej konfiguracji\n"
+" x, X             wyj¶cie bez dokonania zmian w dotychczasowych "
+"ustawieniach\n"
+"\n"
+"Pozosta³e:\n"
+"  ?, Help, F1      wywo³anie pomocy\n"
+" ^l                od¶wie¿enie ekranu\n"
+"  /                szukaj (return - anuluj)\n"
+"  \\                powtórz ostatnie szukanie\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymaæ pomoc."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A] Dostêp"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Wybór metody dostêpu."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Aktualizacja"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostêpnych pakietach."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S] Wybór"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Wybór pakietów instalowanych w systemie."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I] Instalacja"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalacja i uaktualnienie wybranych pakietów."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C] Konfiguracja"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguracja pakietów, które pozosta³y nieskonfigurowane."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Usuwanie"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Usuwanie niechcianych pakietów."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Wyj¶cie"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Wyj¶cie z dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ \n"
+"Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n"
+"by dowiedzieæ siê o warunkach rozpowszechniania.\n"
+"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+"Wiêcej szczegó³ów w dpkg-deb --license.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Czê¶ci widoku:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Kolory:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atrybuty:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku debuggera `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Nieprawid³owy %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "czê¶æ widoku"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "specyfikacja pustego koloru\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "kolor"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atrybuty koloru"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal nie obs³uguje adresowania kursora.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal nie obs³uguje pod¶wietlania.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Proszê poprawnie ustawiæ zmienn± TERM, u¿yæ lepszego terminala,\n"
+"lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "brak potrzebnych funkcji dla terminala"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U¿yj ^P oraz ^N, klawiszy kursora, pierwszych liter lub cyfr;\n"
+"Wci¶nij ENTER dla potwiedzenie wyboru.   ^L przerysowanie ekranu.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tryb tylko do odczytu: mo¿na jedynie przegl±daæ listê pakietów!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `getch' w g³ównym menu"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "nieznane dzia³anie `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista metod dostêpu"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metoda dostêpu `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Oznaczenie"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `doupdate'"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "nie mo¿na odblokowaæ SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "nie mo¿na przeblokowaæ SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `getch'"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[brak]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "wyja¶nienie dla "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Brak dostêpnego wyja¶nienia."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wci¶nij ENTER aby kontynuowaæ."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na odzyskaæ sygna³u %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "nie mo¿na zignorowaæ sygna³u %d przed wykonaniem %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ procesu %.250s `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `wait' dla `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"proces potomny zwróci³ z³y kod powrotu - spodziewano siê %ld, otrzymano %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "otrzymano kod powrotu %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "zosta³ przerwany.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "zosta³ zatrzymany sygna³em: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Pozostawi³ plik core.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "funkcja `wait' zwróci³a nierozpoznany kod b³êdu %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Wci¶nij ENTER aby kontynuowaæ.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ stderr"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ potwiedzenia komunikatów b³êdów programu"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "aktualizacja listy dostêpnych skryptów"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "skrypt instalacyjny"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skrypt zapytania/ustawiania"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "b³±d sk³adni w pliku opcji metody `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu `%.250s' do odczytu metod"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda `%.250s' ma za d³ug± nazwê (%d > %d znaków)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ skryptu opcji metody `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji metody `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "znak nie bêd±cy cyfr± tam gdzie jest wymagana"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF w ci±gu znaków indeksu"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "ci±g znaków indeksu jest za d³ugi"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "znak nowej linii przed nazw± opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF przed nazw± opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "znak nie bêd±cy liter± na pocz±tku nazwy opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "znak nie bêd±cy liter± lub cyfr± w nazwie opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF w nazwie opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "znak nowej linii przed podsumowaniem"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF przed podsumowaniem"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF w podsumowaniu - brak znaku nowej linii"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku opisu opcji `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ stanu pliku opisu opcji %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opisu opcji %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opisu opcji %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji metody %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku bie¿±cej opcji `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku nowej opcji `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ nowej opcji w `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku nowej opcji `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowej opcji jako `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(brak danych)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nowy pakiet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalacja"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "wstrzymany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "usuwanie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "wyczyszczony"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALACJA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "nie zainstalowany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozpakowany (nie skonfigurowany)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "b³êdna konfiguracja"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "zainstalowany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "wpó³ zainstalowany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "usuniêty (konfiguracja pozosta³a)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Wymagane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Wa¿ne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Zwyczajne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Polecane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatkowe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Serwisowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!B³±d!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "sugeruje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "poleca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "zale¿y od"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "zale¿y-przed od"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "w konflikcie z"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "dostarcza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "wymienia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "rozszerza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Kon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Wa¿"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Zwy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Pol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Dod"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ser"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "B³±"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Uszkodzone"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Do-zaktualizowania"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Wycofane/lokalne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktualne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Dostêpne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Usuniête"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pakiety nowodostêpne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pakiety o dostêpnej aktualnej wersji"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pakiety wycofane lub dostêpne tylko lokalnie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pakiety aktualne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pakiety dostêpne i jeszcze nie zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pakiety usuniête i ju¿ niedostêpne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pakiety zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pakiety usuniête (konfiguracja pozosta³a)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakiety wyczyszczone i nie zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Wyczyszczone"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista konfliktów"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - stan pakietów"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista pakietów"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (wg sekcji)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostêpn., sekcja)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stan, sekcja)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (wg priorytetu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostêpn., priorytet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stan, priorytet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetycznie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (wg dostêpno¶ci)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (wg stanu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " wybór:+/=/- szczegó³y:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ogólnie:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " szczegó³y:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Pod¶wietlona linia reprezentuje wiele pakietów; je¿eli zostanie wybrana "
+"operacja instalacji, usuniêcia, wyczyszczenia lub wstrzymania, dotyczyæ "
+"bêdzie wszystkich pakietów, które odpowiadaj± podanemu kryterium.\n"
+"\n"
+"Mo¿na przesun±æ kursor, aby wybraæ konkretny pakiet oraz uzyskaæ informacje "
+"o nim.\n"
+"Mo¿na u¿yæ `o' lub `O', aby zmieniæ kolejno¶æ uporz±dkowania pakietów lub "
+"zaznaczyæ pakiety z innych grup."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "relacje dotycz±ce pakietu "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "relacje"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "opis pakietu "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "brak dostêpnego opisu."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<puste>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "nieprawid³owa opcja wyszukiwania"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "b³±d w wyra¿eniu regularnym"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nie wydaje siê byæ dostêpny\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " lub "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Wszystkie pakiety"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakiety bez sekcji"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakiety w sekcji %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakiety"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakiety bez sekcji"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakiety w sekcji %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (by³: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "B³±d"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "zainstalowany?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Poprzedni wybór"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Zaznaczony do"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcja"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Zainst."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostêpne"
diff --git a/dselect/po/pt.po b/dselect/po/pt.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d53bfed
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1709 @@
+# PT translation for dpkg.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Procurar por ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Tecla ? para menu de ajuda,<espaço> para próximo tópico,<enter> sair da "
+"ajuda."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Carregue numa tecla da lista acima, <enter>, `q' ou 'Q' para sair da ajuda,\n"
+"  ou <espaço> para ler mudar cada página de ajuda."
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erro lendo o teclado na ajuda"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate no SIGWINCH handler falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou restaurar o antigo SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "falhou restaurar a antiga máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "falhou obter a velha máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou obter o antigo SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "falhou bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou definir o novo SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "falhou alocar par de cores"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "falhou criar o título da janela"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "falhou criar a janela whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "falhou ao criar baselist pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "falhou ao criar heading pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "falhou ao criar thisstate pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "falhou ao criar info pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "falhou ao criar janela de query"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() feito ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "keybindings"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, pressione "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para mais"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para voltar atrás"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[não ligado]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desconhecido: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover acima"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover abaixo"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir para o inicio da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir para o fim da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenhar o ecrã"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Scroll em frente através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Scroll para trás através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Fazer o destaque mais específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Fazer o destaque menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetir a última procura."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinações de teclas"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimento: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:\n"
+"  Seta-baixo, j         Seta-cima, k            move destaque\n"
+"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
+"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
+"  t, Home               e, End                  salta p/ topo/final da "
+"lista\n"
+"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
+"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
+"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         move ecrã em 1/3\n"
+"  ^b                    ^f                      move ecrã em 1 caracter\n"
+"\n"
+"Marca pacotes para processamento posterior:\n"
+" +, Insert  instala ou actualiza    =, H  manter no estado atual\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  largar: actualizar ou deixar "
+"desinst.\n"
+" _          remover & purgar configuração\n"
+"                                             Miscelânea:\n"
+"Quit, exit, sobrescrever (note maiúsc.!)\t?, F1 pedir ajuda (também Ajuda)\n"
+" Return  Confirma, deixa (verif. depend.)\ti, I  muda/circula por telas de "
+"opções.\n"
+"   Q     Confirma, deixa (ignora depend.)\to, O  circ. por opc. de classif.\n"
+" X, Esc, eXit, abandonar quaisquer alterações\tv, V mudar opções de mostrar  "
+"status\n"
+"   R     Reverte ao estado anteis desta lista\t^l   redesenhar ecrã\n"
+"   U     colocar tudo no estado sUgerido       /    procurar (Enter p/"
+"cancelar)\n"
+"   D     colocar tudo em est. Directamente req. n, \\ repetir última "
+"procura\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introdução à selecção de pacotes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Ser-lhe-à apresentada lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis\n"
+" para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
+"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
+"\n"
+"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
+"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.  Comandos como `"
+"+',\n"
+"`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n"
+" \n"
+"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
+"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n"
+"poderá resolver os problemas.\n"
+"\n"
+"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso disso - pressione "
+"`?' a\n"
+"qualquer momento para ajuda.\n"
+"\n"
+"Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione <enter> para "
+"confirmar \n"
+"as suas mudanças ou `Q' para sair sem gravar as mudanças. Uma verificação "
+"final de \n"
+"conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma "
+"sub-lista.\n"
+"\n"
+"Pressione Espaço para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introdução ao navegador de lista de pacotes só de leitura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Ser-lhe-à apresentada uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
+"disponíveis\n"
+" para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
+"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo somente leitura. "
+"Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor (por favor veja a "
+"tela de ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
+" o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
+"\n"
+"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, faça uso dela - tecle `?' para ajuda.\n"
+"a qualquer momento.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
+"\n"
+"Pressione <enter> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
+"\n"
+"Uma ou mais de uma das suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
+"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
+"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
+"ao mesmo tempo.\n"
+"\n"
+"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos.  A metade de baixo "
+"da\n"
+"tela mostra conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
+"entre\n"
+"estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
+"\n"
+"Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
+"nessa\n"
+"sub-lista foram estabelecidas para casar com essas, para que você possa "
+"apenas\n"
+"pressionar Return (Enter) para aceitar as sugestões caso queira. Você pode "
+"abortar\n"
+"a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista "
+"principal,\n"
+"pressionando `X' maiúsculo.\n"
+"\n"
+"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
+"elas\n"
+"estejam mais da maneira que você queira, e você pode `rejeitar' minhas "
+"sugestões\n"
+"usando as teclas `D' or `R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de atribuições "
+"de teclas).\n"
+"Você pode usar `Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela "
+"está, no\n"
+"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
+"enganado.\n"
+"\n"
+"Pressione <enter> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"pressione `?' para ajuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes.  Para cada pacote você "
+"vê\n"
+"quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação.  No modo "
+"resumido\n"
+"(use `v' para ligar exibição detalhada),  esses são caracteres simples, da "
+"esq.\n"
+"para a direita:\n"
+"\n"
+" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar estragado - veja "
+"abaixo)\n"
+"                `R'    - erro sério durante a instalação, requer "
+"reinstalação;\n"
+" Estado de Instalação:   Espaço - não instalado;\n"
+"                         `*'  - instalado;\n"
+"                         `-'  - não instalado mas ficheiros de config. "
+"existem;\n"
+"               pacotes   { `U'  - descompactado mas ainda não configurado;\n"
+"        nesses estados   { `C'  - semi-configurado (um erro aconteceu);\n"
+"       estão quebrados   { `I'  - semi-instalado (um erro aconteceu).\n"
+" Marca antiga: o que foi req. para esse pacote antes de apresentar essa "
+"lista;\n"
+" Marca: o que é requesitado para este pacote:\n"
+"  `*': marcado para instalação ou actualização;\n"
+"  `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
+"  `=': em manutenção: pacote não será processado;\n"
+"  `_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;\n"
+"  `n': pacote é novo e ainda deve ser marcado para instalação/remoção/etc.\n"
+"\n"
+"Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, núm. de versão inst. e\n"
+"disponíveis de cada pacote (shift-V para mostrar/esc.) e desc. resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
+"  qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
+"\n"
+"* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do\n"
+"  estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
+"  estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
+"  significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
+"  em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
+"  exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
+"resumido).\n"
+"\n"
+"* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n"
+"  actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
+"\n"
+"  Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
+"  de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
+"disponível\n"
+"  do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
+"  pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
+"\n"
+"  Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa\n"
+"  tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introdução ao acrã de métodos de selecção"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros "
+"de\n"
+"pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
+"\n"
+"Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será "
+"então\n"
+"questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
+"\n"
+"Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
+"disponível,\n"
+"é exibida na parte de baixo da tela.\n"
+"\n"
+"Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na "
+"lista\n"
+"de métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no "
+"menu\n"
+"de ajuda acessível pressionando `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para selecção de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
+"Frente:\n"
+"  n, Seta-baixo         p, Seta-cima            move destaque\n"
+"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
+"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
+"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
+"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
+"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
+"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 da tela p/o lado\n"
+"  ^b                    ^f                      rola 1 caractere p/o lado\n"
+"(Essas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)\n"
+"\n"
+"Sair:\n"
+" Return, Enter    selecciona esse método e vai para sua configuração\n"
+" x, X             sair sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
+"\n"
+"Miscelânea:\n"
+"  ?, Ajuda, F1    pedir ajuda\n"
+" ^l               redesenhar a tela\n"
+"  /               procurar (enter para cancelar procura)\n"
+"  \\               repetir última busca\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Escreva dselect --help para ajuda."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cesso"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escolha o método a utilizar."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[U]alizar"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizar a lista de pacotes disponíveis, se possível."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleccionar"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Solicite quais pacotes quer no seu sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar e actualizar os pacotes desejados."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfig"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura pacotes ainda não configurados."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]emover"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Remover software não desejado"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Sair"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Sair do dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interface de gestão de pacotes do Debian `%s'."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
+"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
+"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Screenparts:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Cores:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributos:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s inválido `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "screen part"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Especificação de cor nula\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "cor"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo de cor"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Defina a veriável TERM correctamente, utilize um terminal melhor,\n"
+"ou faça com a ferramente de gestão por pacote "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
+"Carregue em <enter> para confirmar a selecção.   ^L re-desenha o ecrã.\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "falhou o getch no menu principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Método de acesso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "falhou doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "falhou getch"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicação de "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Sem explicação disponível."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Carregue em <enter> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "erro, `un-catching' o sinal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "não foi possível ignorar o sinal %d antes de correr %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "não foi possível esperar por %.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "recebeu o status do filho errado - pedido por %ld, recebeu %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "foi interrompido.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalação"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opções de método `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "erro lendo o ficheiro de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "não foi possível ler o directório `%.250s' para métodos de leitura"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"o método `%.250s' tem um nome que é demasiado comprido (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "não foi possível aceder ao script do método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível ler ficheiro de opções de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "não dígito onde é esperado dígito"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF no index da string"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "index da string demasiado comprido"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF antes de começar nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "não-alfanumérico onde era necessário o início do nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "não alfanumérico no nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF no nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "newline antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF no sumário - falta newline"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível fazer stat ao ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "falhou ler ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(sem dados do cliente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "novo pacote"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "manter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "descompactado (não configurado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "falha na configuração"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "semi-instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "removido (as configurações mantém-se)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Necessário"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Não classificado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "sugere"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "em conflito com"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "disponibiliza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "melhora"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Nec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Danificado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoleto/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Actualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Removidos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados danificados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados actualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por secção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., secção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, secção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr "(por prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., proioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por disponibilidade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " detalhe:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detalhe:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A linha que seleccionou representa muitos pacotes; se pedir para instalar, "
+"remover, manter, etc vai afectar os pacotes que coincidam com o critério "
+"mostrado.\n"
+"\n"
+"Se mover a selecção para uma linha de um pacote individual verá a informação "
+"acerca desse pacote mostrada aqui.\n"
+"Pode utilizar 'o' e 'O' para modificar a ordenação e dar a você prório a "
+"oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelacionamentos afectando"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelacionamentos"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descrição de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "sem descrição disponível"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "informação de controle actualmente instalada"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "informação de controle instalada para "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "informação disponível da versão do ficheiro de controle"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "versão disponível de informação de controle para "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nulo>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "fornecida opção de busca inválida"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "erro em expressão regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " não parece estar disponível\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pacotes sem secção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pacotes na secção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pacotes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pacotes sem secção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pacotes na secção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (foi: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalado?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Secção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Vers.Inst"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.Dispon."
diff --git a/dselect/po/pt_BR.po b/dselect/po/pt_BR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a53379f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1728 @@
+# Tradução para o Português (Brasil) do dpkg (Debian)
+# Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest.
+# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
+# Carlos Henrique Santos Laviola <claviola@brfree.com.br>, 2000.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Procurar por ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Pressione ? para menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair "
+"da ajuda"
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informações de ajuda estão disponíveis nesses tópicos:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou `q' para\n"
+" sair da ajuda, ou `.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erro lendo teclado na ajuda"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate no handler SIGWINCH falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falha ao restaurar antigo sigact SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "falha ao restaurar antiga máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "falha ao obter antiga máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falha ao obter antiga sigact SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "falha ao bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "falha ao definir novo sigact SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "falha ao alocar par de cores"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "falha ao criar título da janela"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "falha ao criar janela whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "falha ao criar baselist pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "falha ao criar heading pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "falha ao criar thisstate pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "falha ao criar info pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "falha ao criar janela de query"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() feito ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "keybindings"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, pressione "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para mais"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para voltar"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[não atribuído]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[des: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rolar para a frente pela ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rolar para trás pela ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover acima"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover abaixo"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir ao topo da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir ao fim da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Pedir ajuda (percorrer as telas de ajuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Percorrer os caminhos de informações"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenhar a tela"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rolar para a frente pela lista em 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rolar para trás pela lista em 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rolar pela frente pela ajuda/informação em 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rolar para trás pela ajuda/informação em 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rolar para a frente pela lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rolar para trás pela lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação e purgamento"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Fazer destaque mais específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Fazer destaque menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Procurar por um pacote cujo nome contém uma string"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetir busca anterior."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Mudar ordem de classificação prioridade/seção"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Sair, confirmando, e checando dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Sair, confirmando sem checar"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflito/dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - sair sem fazer mudanças"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Reverter para estado antigo em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Reverter ao estado sugerido em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Reverter ao estado de diretamente requisitado em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecionar método de acesso destacado"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Sair sem mudar método de acesso selecionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinações de teclas"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
+"Frente:\n"
+"  Seta-baixo, j         Seta-cima, k            move destaque\n"
+"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
+"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
+"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
+"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
+"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
+"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 da tela p/o lado\n"
+"  ^b                    ^f                      rola 1 caracter p/o lado\n"
+"\n"
+"Marca pacotes para processamento posterior:\n"
+" +, Insert  instala ou atualiza     =, H  manter no estado atual\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  largar: atualizar ou deixar "
+"desinst.\n"
+" _          remover & purgar config.\n"
+"                                             Miscelânea:\n"
+"Deixar, sair, sobrescrever (note maiúsc.!)    ?, F1 pedir ajuda (também "
+"Ajuda)\n"
+" Return  Confirma, deixa (checa depend.)      i, I  ent./circ. p/ telas de "
+"inf.\n"
+"   Q     Confirma, deixa (ignora depend.)     o, O  circ. por opc. de "
+"classif.\n"
+"   X, Esc saída, abandonando mudanças         v, V  muda opções de estado de "
+"exibição\n"
+"   R     Reverte ao estado anterior           ^l    redesenhar tela\n"
+"   U     colocar tudo no estado sUgerido       /    procurar (Enter p/"
+"cancelar)\n"
+"   D     colocar tudo em est. Diretamente req. \\    repetir últ. busca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introdução a seleção de pacotes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo a listagem principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Será apresentada a você a lista de pacotes que estão instalados ou "
+"disponíveis\n"
+" para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas dos "
+"cursores,\n"
+"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
+"\n"
+"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
+"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.  Comandos como `"
+"+',\n"
+"`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n"
+" \n"
+"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
+"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n"
+"poderá resolver os problemas.\n"
+"\n"
+"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso disso - pressione "
+"`?' a\n"
+"qualquer momento para ajuda.\n"
+"\n"
+"Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione <enter> para "
+"confirmar \n"
+"suas mudanças ou `X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
+"de \n"
+"conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma "
+"sub-lista.\n"
+"\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introdução ao navegador da lista de pacotes somente-leitura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Será apresentada à você uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
+"disponíveis\n"
+" para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
+"para atualizar o estado dos pacotes, você está em modo somente leitura. Você "
+"pode navegar pela lista usando as teclas de cursor (por favor veja a tela de "
+"ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
+" o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
+"\n"
+"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, faça uso dela - tecle `?' para ajuda.\n"
+"a qualquer momento.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
+"\n"
+"Pressione <espaço> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
+"\n"
+"Uma ou mais de uma de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
+"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com\n"
+"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
+"ao mesmo tempo.\n"
+"\n"
+"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos.  A metade de baixo "
+"da\n"
+"tela mostra conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
+"entre\n"
+"estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
+"\n"
+"Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
+"nessa\n"
+"sub-lista foram estabelecidas para casar com essas, para que você possa "
+"apenas\n"
+"pressionar Return (Enter) para aceitar as sugestões caso queira. Você pode "
+"abortar\n"
+"a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista "
+"principal,\n"
+"pressionando `X' maiúsculo.\n"
+"\n"
+"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
+"elas\n"
+"estejam mais da maneira que você queira, e você pode `rejeitar' minhas "
+"sugestões\n"
+"usando as teclas `D' or `R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de atribuições "
+"de teclas).\n"
+"Você pode usar `Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela "
+"está, no\n"
+"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
+"enganado.\n"
+"\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"pressione `?' para ajuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Tela, parte 1: lista de pacotes e caracteres de estado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes.  Para cada pacote você "
+"vê\n"
+"quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação.  No modo "
+"resumido\n"
+"(use `v' para ligar exibição prolixa),  esses são caracteres simples, da "
+"esq.\n"
+"para a direita:\n"
+"\n"
+" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja "
+"abaixo)\n"
+"                `R'    - erro sério durante instalação, requer "
+"reinstalação;\n"
+" Estado de Instalação:   Espaço - não instalado;\n"
+"                         `*'  - instalado;\n"
+"                         `-'  - não instalado mas arquivos de config. "
+"existem;\n"
+"               pacotes   { `U'  - descompactado mas ainda não configurado;\n"
+"        nesses estados   { `C'  - meio-configurado (um erro aconteceu);\n"
+"       estão quebrados   { `I'  - meio-instalado (um erro aconteceu).\n"
+" Marca antiga: o que foi req. para esse pacote antes de apresentar essa "
+"lista;\n"
+" Marca: o que é requesitado para este pacote:\n"
+"  `*': marcado para instalação ou atualização;\n"
+"  `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
+"  `=': em manutenção: pacote não será processado;\n"
+"  `_': marcado para purgamento completo - remover até a configuração;\n"
+"  `n': pacote é novo e ainda deve ser marcado para instalação/remoção/etc.\n"
+"\n"
+"Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, núm. de versão inst. e\n"
+"disponíveis de cada pacote (shift-V para mostrar/esc.) e desc. resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Tela, parte 2: destaques na lista; tela de informação"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
+"  qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
+"\n"
+"* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do\n"
+"  estado do pacote atualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
+"  estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
+"  significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
+"  em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
+"  exibição mais inteligível (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
+"resumido).\n"
+"\n"
+"* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n"
+"  atualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
+"\n"
+"  Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
+"  de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
+"disponível\n"
+"  do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
+"  pacote atual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
+"\n"
+"  Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa\n"
+"  tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introdução à tela de seleção de métodos"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os arquivos de\n"
+"pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
+"\n"
+"Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Mova o destaque para o método que quiser usar, e aperte Enter. Você será "
+"então\n"
+"questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
+"\n"
+"Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
+"disponível,\n"
+"é exibida na parte de baixo da tela.\n"
+"\n"
+"Se você quiser sair sem mudar nada aperte a tecla `x' enquanto estiver na "
+"lista\n"
+"de métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Uma lista completa de teclas está disponível apertando `k' agora, ou no "
+"menu\n"
+"de ajuda acessível pressionando-se `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para seleção de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
+"Frente:\n"
+"  n, Seta-baixo         p, Seta-cima            move destaque\n"
+"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
+"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
+"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
+"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
+"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
+"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 da tela p/o lado\n"
+"  ^b                    ^f                      rola 1 caracter p/o lado\n"
+"(Essas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)\n"
+"\n"
+"Sair:\n"
+" Return, Enter    seleciona esse método e vai para sua configuração\n"
+" x, X             sair sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
+"\n"
+"Miscelânea:\n"
+"  ?, Ajuda, F1    pedir ajuda\n"
+" ^l               redesenhar a tela\n"
+"  /               procurar (enter para cancelar procura)\n"
+"  \\               repetir última busca\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Digite dselect --help para ajuda."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cesso"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]pdate"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Atualizar lista de pacotes disponíveis, se possível."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecionar"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Solicita quais pacotes você quer em seu sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar e atualizar pacotes desejados."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurar"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurar quaisquer pacotes que estejam desconfigurados."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]emover"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Remover programas indesejados."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]Sair"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Sair do dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Frontend de gerenciador de pacotes do Debian `%s' versão %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Este é um software livre; veja a Licença Pública Geral (GPL) versão 2 ou\n"
+"mais atual para condições de cópia.  Não há NENHUMA garantia.\n"
+"Veja %s --license para direitos autorais e detalhes de licença.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso : %s [<opções> ...] [<ações> ...]\n"
+"\n"
+"Opções :\n"
+"  --admindir <diretório>     Usar <diretório> ao invés de %s.\n"
+"  --expert                   Ativar modo expert.\n"
+"  --debug <arquivo> | -D<arquivo> Ativar depuração, enviando \n"
+"                             saída para <arquivo>.\n"
+"  --colour | --color partedatela:[frente],[fundo][:atrib[+atrib+..]]\n"
+"                             Configura cores da tela.\n"
+"  --help                     Exibe esta mensagem de ajuda.\n"
+"  --version                  Exibe a versão.\n"
+"  --license                  Exibe a licença.\n"
+"\n"
+"Ações :\n"
+" access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Screenparts:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Cores:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atributos:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração `%.250s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s inválido `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "screen part"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Especificação de cor nula\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "cor"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo cor"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal não parece suportar endereçamento de cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal não parece suportar highlighting.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Defina sua variável TERM corretamente, use um terminal melhor,\n"
+"ou faça com a ferramenta de gerenciamento por-pacote %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "faltam recursos necessários no terminal, desistindo"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou dígitos;\n"
+"Pressione <enter> para confirmar a seleção.   ^L redesenha a tela.\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acesso apenas-leitura: apenas a previsão das seleções está disponível!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "falha ao fazer getch no menu principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "string de ação desconhecida `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Método de acesso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate falhou"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "falha ao re-bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch falhou"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicação de "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Sem explicação disponível"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione <enter> para continuar."
+
+# Alguém tem alguma sugestão para uma boa tradução de
+# un-catching neste contexto ? -- Andre
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "erro un-catching sinal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "não é possível ignorar sinal %d antes de executar %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "não é possível executar %.250s processos `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "não é possível aguardar por %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "obtive status errado do filho - pedi por %ld, recebi %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "retornaod status de erro saída %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "foi interrompido.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "foi abortado por um sinal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "falhou com um código de retorno de aguardo desconhecido %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pressione <enter> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "erro de gravação na saída de erros padrão"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "erro lendo reconhecimento da messagem de falha do programa"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "script de atualização da lista de disponíveis"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalação"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de pesquisa/configuração"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de opções de método `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "erro lendo arquivo de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "não é possível ler diretório `%.250s' para métodos de leitura"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "método `%.250s' possui um nome muito longo (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "não é possível acessar script de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "não é possível ler arquivo de opções de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "não-dígito onde era necessário dígito"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF no índice da string"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "índice da string muito longo"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF antes do início do nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "noalpha onde era necessário o início do nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "non-alphanum no nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF no nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nova linha antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EPF antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF no sumário - nova linha faltando"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de descrição de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "não é possível fazer stat no arquivo de descrição de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "falhou ao ler arquivo de descrição de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do arquivo de descrição de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do arquivo de opções de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de opção atual `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "não é possível abrir novo arquivo de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "não é possível gravar nova opção para `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "não é possível fechar novo arquivo de opção `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "não é possível instalar nova opção como `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(sem dados do cliente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "novo pacote"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "manter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "Reinstalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "descompactado (não configurado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "falha na configuração"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "semi-instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "removido (configs permanecem)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "necessários"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "importantes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "padrões"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "recomendados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "opcionais"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "extras"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "contribuídos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem classificação"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "sugere"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pré-depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "conflita com"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "inclui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "aprimora"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Nec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Pdr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Quebrado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoletos/locais"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "atualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "removidos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados quebrados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pacotes atualizados (nova versão está disponível)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados atualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados no momento)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacotes removidos e não mais disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacotes purgados e os nunca instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista recursiva de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeção de estado de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por seção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., seção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, seção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (por prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (ordem alfabética)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por disponibilidade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- detalhado:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " resumo:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detalhado:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A linha que você destacou representa muitos pacotes; se você pedir para "
+"instalá-la, removê-la, mantê-la, etc, você irá afetar todos os pacotes que "
+"casam com o critério exibido.\n"
+"\n"
+"Se você mover o destaque para uma linha de um pacote em particular você verá "
+"informações sobre este pacote exibidas aqui.\n"
+"Você pode usar `o' e `O' para mudar a ordem de classificação e ter a "
+"oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelações afetando "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelações"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descrição de "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "nenhuma descrição disponível."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "informação de controle atualmente instalada"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "informação de controle instalada para "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versão disponível da informação do arquivo de controle"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "versão disponível da informação de controle para "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nulo>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "fornecida opção de busca inválida"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "erro na expressão regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " não parece estar disponível\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Pacotes %s sem uma seção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Pacotes %s na seção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Pacotes %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Pacotes %s %s sem seção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Pacotes %s %s na seção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalado?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
diff --git a/dselect/po/remove-potcdate.sin b/dselect/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/dselect/po/ro.po b/dselect/po/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4a1a596
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1726 @@
+# Romanian translations for the dpkg package.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Explicaţii legate de modul de traducere:
+# - la mesajele emise în urma acţiunilor programului se folosește forma impersonală,
+#   folosită şi în versiunea în engleză
+# - se păstrează denumirile în engleză pentru:
+#   - numele funcţilor şi a argumentelor acestora
+#   - numele şi opţiunile programelor
+#
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Ruşeţ Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
+# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian (Română) <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#  spaţiile sunt necesare!!
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Ce căutaţi ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Eroare: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajutor: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Apăsaţi ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spaţiu> pentru "
+"ieşire."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informaţii ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Apăsaţi o tastă din lista care urmează, <spaţiu> sau `q' pentru ieşire din "
+"ajutor,\n"
+"  sau  `.' (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "eroare citire tastatură în ajutor"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "eşec ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "eşec doupdate în descriptorul SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "eşec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "eşec la restaurarea vechii măşti de semnal"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "eşec la preluarea vechii măşti de semnal"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "eşec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "eşec la blocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "eşec la iniţializarea noului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "eşec la alocarea perechii de culori"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "eşec la crearea ferestrei de informaţii"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei listei de bază"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei pentru titlul"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei despre starea curentă"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei de informare"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "eşec la crearea ferestrei de interogare"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() terminat ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "asignari taste"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, apăsaţi "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pentru mai mult"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pentru a merge înapoi"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[neasignată]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[necunoscut: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informaţii"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informaţii"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Deplasare în sus"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Deplasare în jos"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Mergi la începutul listei"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Mergi la sfârşitul listei"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Ciclu printre informaţiile afişate"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenare ecran"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informaţii cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informaţii cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Derulare înainte prin listă"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Derulare înapoi prin listă"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare şi curăţare"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Evidenţierea este mai specifică"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Evidenţierea este mai generică"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Caută pachetul al cărui nume conţine un şir de caractere"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetă ultima căutare."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secţiune"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ieşire, confirmare, şi verificare dependenţe"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Terminare, confirmare fără verificare"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependenţe"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selctează metoda care este evidenţiată acum"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinaţii taste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n"
+"  Săgeată-jos, j        Săgeată-sus, k          mută cursorul\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
+"  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
+"  t, Home               e, End                  sari la capul/coada listei\n"
+"  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
+"  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
+"  B, Săgeată-stânga     F, Săgeată-dreapta      mută afişajul cu 1/3 de "
+"ecran\n"
+"  ^b                    ^f                      mută afişajul cu 1 caracter\n"
+"\n"
+"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
+" +, Insert  instalare/actualizare     =, H  păstrare în starea prezentă\n"
+" -, Delete  şterge                    :, G  eliberare: actualizare sau "
+"păstrare neinstalat\n"
+" _          dezinstalare şi ştergere configuraţie\n"
+"                                                  Diverse:\n"
+"Termină, ieşi, rescriere (litere mari/mici!):      ?, F1 cerere de ajutor "
+"(la fel şi Ajutor)\n"
+" Return  Confirmă, termină (verifică dependenţe)   i, I  comută/ciclează "
+"ecranele info\n"
+"   Q     Confirmă, termină (suprascriere dep.)     o, O  ciclează între "
+"opţiunile de sortare\n"
+" X, Esc  ieşire, abandonează schimbările făcute    v, V  schimbă starea "
+"opţiunilor de afişare\n"
+"   R     Revenire la starea anterioară listei       ^l   redesenare ecran\n"
+"   U     plasează tot în starea sUgerată             /   caută (Return "
+"pentru renunţare)\n"
+"   D     plasează tot, Direct în starea cerută      n, \\  repetă ultima "
+"căutare\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducere în selecţia pachetelor"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bine aţi venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n"
+"\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Puteţi naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n"
+"puteţi marca pachetele pentru instalare (folosind `+') sau dezinstalare "
+"(folosind `-').\n"
+"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, iniţial veţi vedea "
+"că\n"
+"linia `Toate pachetele' este selectată.  `+', `-' şi toate celelalte vor "
+"afecta toate\n"
+"pachetele descrise de linia evidenţiată.\n"
+"\n"
+"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependenţe, "
+"vi se\n"
+"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să citiţi lista de taste şi explicaţiile de pe ecran.\n"
+"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteţi rugat să vă folosiţi de el - "
+"apăsaţi când doriţi\n"
+"`?'pentru a primi ajutor.\n"
+"\n"
+"Când aţi terminat de selectat pachetele, apăsaţi <enter> pentru a confirma "
+"schimbările,\n"
+"sau `X' pentru a ieşi fără să salvaţi schimbările. O verificare finală la "
+"conflicte şi\n"
+"dependenţe va fi făcută - aici şi dvs veţi putea vedea o sublistă.\n"
+"\n"
+"Apăsaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în listă.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bine aţi venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n"
+"\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Din moment ce nu aveţi privilegiile necesare pentru a \n"
+"actualiza starea pachetelor, sunteţi în modul doar-citire. Puteţi naviga \n"
+"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeţi ecranul de ajutor\n"
+"`Combinaţii taste'), observa starea pachetelor şi citi informaţiile despre "
+"ele.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să citiţi lista de taste şi explicaţiile de pe ecran.\n"
+"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteţi rugat să vă folosiţi de el - "
+"apăsaţi oricând doriţi\n"
+" `?' pentru a primi ajutor.\n"
+"\n"
+"Când aţi terminat de selectat pachetele, apăsaţi `Q' sau <enter> pentru a "
+"ieşi.\n"
+"\n"
+"Apăsaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în listă.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependenţelor"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rezoluţie de dependenţe/conflicte - introducere.\n"
+"\n"
+"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
+"de dependenţe -\n"
+"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, şi\n"
+"unele combinaţii de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
+"\n"
+"Veţi vedea o sub-listă conţinând pachetele implicate.  Jumătatea inferioară "
+"a\n"
+"afişajului arată conflictele şi dependenţele relevante; folosiţi `i' pentru "
+"a circula între\n"
+"acestea, descrierile pachetelor şi informaţia internă de control.\n"
+"\n"
+"Au fost calculate un set de pachete `sugerate', şi selecţiile iniţiale în\n"
+"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
+"doar apăsaţi Enter\n"
+"pentru a accepta sugestiile, dacă doriţi. Puteţi anula schimbările care "
+"determină\n"
+"probleme, şi vă duceţi înapoi la lista principală, apăsând majuscula `X'.\n"
+"\n"
+"Puteţi de asemenea să navigaţi prin listă şi schimba selecţiile după "
+"dorinţă,\n"
+"şi puteţi anula sugestiile folosind majusculele `D' ori `R'\n"
+"(vedeţi ecranul de ajutor cu combinaţiile de taste). Puteţi folosi "
+"majuscula\n"
+"`Q' pentru a forţa acceptul în situaţia curent afişată, în caz că vreţi să\n"
+"treceţi peste o recomandare sau vă gândiţi că programul se înşeală.\n"
+"\n"
+"Apasaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în sub-listă; nu "
+"uitaţi: apăsaţi `?' pentru ajutor.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Afişare, partea 1: lista de pachete şi caracterele de stare"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet "
+"veţi vedea\n"
+"patru coloane pentru starea curentă în sistem şi marcajul. În modul concis "
+"(folosiţi `v'\n"
+"pentru a comuta la afişajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de "
+"la stânga la dreapta:\n"
+"\n"
+" Fanion de (E)roare: Spaţiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi "
+"deteriorat - vedeţi mai jos)\n"
+"                       `R'  - eroare gravă în timpul instalării, are nevoie "
+"de reinstalare;\n"
+" Starea (I)nstalării:  Spaţiu - neinstalat;\n"
+"                         `*'  - instalat;\n"
+"                         `-'  - neinstalat dar fişierele de configurare "
+"rămân;\n"
+"          pachetele în { `U'  - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
+"          aceste stări { `C'  - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n"
+"      sunt deteriorate { `I'  - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n"
+" Vechiul marcaj (O): ceea ce s-a cerut de la acest pachet înainte de a afişa "
+"această listă;\n"
+" (M)arcaj: ceea ce se cere de la acest pachet:\n"
+"  `*': marcat pentru instalare sau îmbunătăţire;\n"
+"  `-': marcat pentru ştergere, dar fişierele de configurare rămân;\n"
+"  `=': în aşteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n"
+"  `_': marcat pentru ştergere completă - inclusiv configurarea;\n"
+"  `n': pachetul este nou şi poate încă fi marcat pentru instalare/ştergere/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"De asemenea sunt afişate pentru fiecare pachet Prioritatea, Secţiunea, "
+"numele, versiunea\n"
+"instalată şi cea disponibilă (shift-V pentru a afişa/ascunde) şi descrierea "
+"pe scurt.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Afişare, partea a 2-a: evidenţierea în listă; afişarea informaţiei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Evidenţierea: O linie din lista de pachete va fi evidenţiată. Semnifică "
+"ce\n"
+"  pachete sunt afectate de tastele `+', `-' şi `_'.\n"
+"\n"
+"* Linia despărţitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
+"  stării pachetului curent evidenţiat, sau o descriere a grupului care "
+"este \n"
+"  evidenţiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înţelegeţi sensul\n"
+"  unora dintre caracterele de stare afişate, duceţi-vă la pachetul\n"
+"  respectiv şi uitaţi-vă la linia despărţitoare, sau folosiţi tasta `v' "
+"pentru afişaj\n"
+"  detaliat (apăsaţi din nou 'v' pentru a vă reîntoarce la afişarea "
+"concisă).\n"
+"\n"
+"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informaţii despre\n"
+"  pachetul curent evidenţiat (dacă este vreunul).\n"
+"\n"
+"  Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
+"  ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
+"disponibilă),\n"
+"  sau informaţii despre conflicte şi dependenţe implicate de pachetul "
+"curent\n"
+"  (în sublista de rezoluţii de conflicte/dependenţe).\n"
+"\n"
+"  Folosiţi tasta `i' pentru a circula printre afişaje, şi `I' pentru a "
+"ascunde\n"
+"  afişajul de informaţii sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
+"ecranul.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducere a afişării selecţiei metodei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect şi dpkg pot face o instalare automată, încărcând fişierele "
+"pachetelor de\n"
+"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
+"\n"
+"Această listă vă permite să selectaţi una din aceste metode de instalare.\n"
+"\n"
+"Deplasaţi evidenţierea către metoda pe care doriţi s-o folosiţi, şi apăsaţi "
+"Enter. Veţi fi\n"
+"chestionat pentru informaţiile necesare pentru instalare.\n"
+"\n"
+"Cum deplasaţi evidenţierea, este afişată în jumătatea inferioară a ecranului "
+"o\n"
+"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
+"\n"
+"Dacă doriţi să ieşiţi fără a modifica nimic folosiţi tasta `x' în timp ce\n"
+"sunteţi în lista metodelor de instalare.\n"
+"\n"
+"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum 'k', sau din meniul "
+"de\n"
+"ajutor, accesibilă apăsând '?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Combinaţii de taste pentru selectarea metodei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârşit, Sus/Jos, Înapoi/"
+"Înainte:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             mută selecţia\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
+"  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
+"  t, Home               e, End                  sari la începutul/sfârşitul "
+"listei\n"
+"  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
+"  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          mută afişarea cu 1/3 de "
+"ecran\n"
+"  ^b                    ^f                      mută afişarea cu 1 caracter\n"
+"(Acestea sunt aceleaşi taste de deplasare ca în afişarea listei de "
+"pachete.)\n"
+"\n"
+"Termină:\n"
+" Return, Enter    selectează această metodă şi treci la dialogul ei de "
+"configurare\n"
+" x, X             termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+"  ?, Help, F1      cerere de ajutor\n"
+" ^l                reafişare ecran\n"
+"  /                căutare (enter pentru renunţare)\n"
+"  \\                repetă ultima căutare\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Tastaţi dselect --help pentru ajutor."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cces"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Alegeţi metoda de acces folosită."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[u]alizare"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecţie"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Cereţi pachetele pe care le doriţi în sistemul dvs."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalare"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalează şi actualizează pachetele dorite."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurare"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "Îndepă[R]tare"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Îndepărtează programele nedorite."
+
+# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Ieşire [q]"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ieşire din dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "meniu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interfaţă de manipulare a pachetelor Debian „%s”."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
+"ulterioară pentru condiţiile de copiere. NU există NICI o garanţie.\n"
+"Vezi dpkg-deb --licence pentru detalii.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Componente ecran:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Culori:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atribute:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul de depanare „%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Invalid %s „%s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "parte ecran"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Lipsă specificaţie de culoare\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "culoare"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut culoare"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidenţiere.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Iniţializaţi corect variabila de mediu TERM, folosiţi un terminal mai bun,\n"
+"sau faceţi asta cu programul de management per pachet"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalul nu suportă cerinţele necesare, abandonez"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Deplasare cu ^P şi ^N, tastele cursor, literele iniţiale, sau cifre;\n"
+"Apăsaţi <enter> pentru confirmarea selecţiei.  ^L redesenează ecranul.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecţiilor!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "eşec în getch în meniul principal"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "şir acţiune necunoscut „%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metoda de acces „%s”."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Presc."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate a eşuat"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "eşec la deblocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "eşec la reblocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "eşec getch"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[niciuna]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicaţie la "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nici o explicaţie disponibilă."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsaţi <enter> pentru a continua."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"
+
+# sirul de la process e cale de acces la executabil
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "nu pot aştepta după %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"am recepţionat o stare greşită a procesului-fiu - cerut %ld, recepţionat %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "s-a returnat stare de ieşire eronată %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "a fost întrerupt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "eşuat cu returnarea unui cod de aşteptare necunoscut %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Apăsaţi <enter> pentru a continua.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "eroare de scriere la ieşirea standard de erroare"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eşec al programului"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalare"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de interogare/pregătire"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "eroare de sintaxă în fişierul de opţiuni pentru metode „%.250s” -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "eroare la citirea fişierului de opţiuni „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "citire imposibilă a fişierului de opţiuni pentru metode „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "non-numeric unde se cere numeric"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF în şirul index"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "şir index prea lung"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF înainte de începerea numelui opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "non-alfanumeric în numele opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF în numele opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linie nouă înainte de sumar"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF înainte de sumar"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF în sumar - lipseşte linie nouă"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să deschid fişierul de descriere a opţiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să citesc fişierul de descriere a opţiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "eşec la citirea fişierul de descriere a opţiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "eroare în timpul citirii fişierului cu descrierile opţiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "eroare în timpul citirii fişierului cu opţiuni pentru metode „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide fişierulu curent de opţiuni „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide fişierulu nou de opţiuni „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "imposibil a scrie noua opţiune în „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a închide fişierul nou de opţiuni „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "imposibil a instala noile opţiuni ca „%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(date client lipsă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "pachet nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "păstrează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "elimină"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "curăţă"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALEAZĂ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "neinstalat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "despachetate (nepregătite)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "configurare eşuată"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "jumătate instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "îndepărtate (configurările rămân)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Necesare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomandat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opţional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Defect!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "sugerează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomandă"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depinde de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "ante-dependenţă de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "în conflict cu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "furnizează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "înlocuieşte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "îmbunătăţeşte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Ncs"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Nec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opţ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Sup"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "dFT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Deteriorat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Învechit/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "La-zi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Îndepărtat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pachete instalate defectuos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pachete noi disponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pachete învechite şi locale existente pe sistem"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pachete instalate aduse la zi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pachete instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pachete curăţate şi cele care nu au fost niciodată instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Curăţate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - afişare recursivă a pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecţia stării pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principală a pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (după secţiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disponibil, secţiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stare, secţiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (după prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disponibil, prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stare, prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetic)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (după disponibilitate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (după stare)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concis:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detaliat:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Rândul evidenţiat reprezintă mai multe pachete; dacă cereţi instalare, "
+"îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul "
+"arătat.\n"
+"\n"
+"Dacă mutaţi cursorul pe un rând cu un pachet anume, veţi vedea aici "
+"informaţii despre acel pachet.\n"
+"Puteţi folosi `o' şi `O' pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
+"posibilitatea să marcaţi pachetele în diferite moduri de grupare."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "relaţii interne care afectează "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "relaţii interne"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descriere a "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "nici o descriere disponibilă."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descriere"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "informaţia de control instalată în prezent"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "informaţia de control instalată pentru "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versiune disponibilă a informaţiei de control a fişierelor"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "versiune disponibilă a informaţiei de control pentru"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "opţiunea de căutare dată este invalidă"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "eroare în expresia regulată"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " sau "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Toate pachetele"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pachete fără o secţiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pachete în secţiunea %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pachete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pachete fără o secţiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pachete în secţiunea %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (a fost: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalat?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marcaj vechi"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcat pentru"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Secţiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver. Inst"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp"
diff --git a/dselect/po/ru.po b/dselect/po/ru.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e143bbc
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1714 @@
+# translation of dpkg_po_ru.po to Russian
+# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
+# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
+# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg_po_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Искать:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Справка: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
+"<space> для выхода из справки"
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или q для выхода\n"
+"или `.' (точка) для последовательного просмотра страниц. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+"работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "не удалось получить старую маску сигналов"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "не удалось выделить пару цветов"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "не удалось создать окно заголовка"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "не удалось создать окно описания отображаемой информации"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "не удалось создать страницу основного списка"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "не удалось создать страницу заголовка"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "не удалось создать страницу состояния"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "не удалось создать страницу информации"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "не удалось создать окно запроса"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() выполнен ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "горячие клавиши"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, чтобы "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "вернуться, нажмите %s"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[не сопоставлена]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[неизв: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Перейти в начало списка"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Перейти в конец списка"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Циклический проход по экранам информации"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Перерисовать экран"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для установки"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Сделать подсветку более контрастной"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Сделать подсветку менее контрастной"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Повторить последний поиск."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Выход без сохранения изменений"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Выбрать выделенный метод доступа"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
+"  стрелка вниз, j      стрелка вверх, k     перемещение выделения\n"
+"  N, PageDown, пробел     P, PageUp, Backspace    прокрутка списка на "
+"страницу\n"
+"  ^n                      ^p                      прокрутка списка на "
+"строку\n"
+"  t, Home                 e, End                  переход в начало/конец "
+"списка\n"
+"  u                       d                       прокрутка инф-ции на "
+"страницу\n"
+"  ^u                      ^d                      прокрутка инф-ции на "
+"строку\n"
+"  B, стрелка влево        F, стрелка вправо       прокрутка в сторону\n"
+"                                                   на 1/3 экрана\n"
+"  ^b                      ^f                      прокрутка в сторону\n"
+"                                                   на 1 колонку\n"
+"Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n"
+" +, Insert  установить или обновить  =, H  зафиксировать в текущем "
+"состоянии\n"
+" -, Delete  удалить                  :, G  разфиксировать: обновить или\n"
+"                                           оставить неустановленным\n"
+" _          удалить и вычистить файлы конфигурации\n"
+"                                             Различные:\n"
+"Выход, перезапись (капитализация важна!):     ?, F1 вызов справки (также "
+"Help)\n"
+"  Ввод  Подтвердить и выйти, проверив         i, I  переключение экранов\n"
+"        зависимости                                 информации\n"
+"   Q    Подтвердить и выйти, не проверяя      o, O  переключение порядка\n"
+"        зависимости                                 сортировки\n"
+" X, Esc Выйти, отменив все изменения          v, V  изменить экран "
+"состояния\n"
+"   R    Вернуться к предыдущему состоянию      ^l   перерисовать экран\n"
+"   U    Установить предложенное программой      /   поиск (ввод для отмены)\n"
+"        состояние для всех пакетов\n"
+"   D    Установить непосредственно              \\   повторить последний "
+"поиск\n"
+"        затребованное состояние для всех пакетов\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Вводная информация о списке пакетов"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
+"\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
+"отмечать пакеты для установки (используя клавишу `+') или удаления\n"
+"(соответственно, `-').\n"
+"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
+"увидите, что выделена строка `Все пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n"
+"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
+"\n"
+"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
+"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
+"проблему.\n"
+"\n"
+"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
+"\n"
+"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
+"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
+"изменения\n"
+"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
+"зависимостей.\n"
+"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
+"\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
+"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
+"управления курсором (см. экран справки `Горячие клавиши'), видеть состояние\n"
+"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
+"\n"
+"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
+"\n"
+"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или `Q', чтобы\n"
+"выйти из списка пакетов.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/"
+"зависимостей"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Разрешение зависимостей и конфликтов -- введение.\n"
+"\n"
+"Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей -- некоторые\n"
+"пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n"
+"некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n"
+"\n"
+"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
+"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
+"и зависимости. Клавиша `i' может переключить это окно также в режим\n"
+"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
+"\n"
+"Программа вычисляет множество `предлагаемых' пакетов и первоначально "
+"пометки\n"
+"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
+"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
+"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
+"вернуться\n"
+"в основной список, введя заглавную `X'.\n"
+"\n"
+"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
+"нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
+"введя\n"
+"заглавную `D' или `R' (см. экран справки `Горячие клавиши'). Если вас не "
+"устраивают\n"
+"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
+"использовать заглавную `Q', чтобы потребовать принять текущий выбор, "
+"несмотря\n"
+"на проблемы зависимостей.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
+"что для вызова справки достаточно нажать клавишу `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n"
+"даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша "
+"v\n"
+"переключает между кратким и подробным режимами) это четыре символа,\n"
+"обозначающие (слева направо):\n"
+"\n"
+" Флаг ошибки: Пробел -- нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см."
+"ниже)\n"
+"              R      -- серьёзная ошибка при установке, требует "
+"переустановки.\n"
+" Флаг установки:  Пробел -- не установлен\n"
+"                      *  -- установлен\n"
+"                      -  -- не установлен, но остались файлы конфигурации\n"
+"    пакеты в этих  {  U  -- распакован, но не настроен\n"
+"     состояниях    {  C  -- частично настроен (произошла ошибка)\n"
+"  неработоспособны {  I  -- частично установлен (произошла ошибка).\n"
+" Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n"
+" Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n"
+"   * : помечен для установки или обновления\n"
+"   - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n"
+"   = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n"
+"   _ : помечен для полного вычищения: удалить также файлы конфигурации\n"
+"   n : это новый пакет и ещё не помечен\n"
+"\n"
+"Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n"
+"и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n"
+"описание.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n"
+"  к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш +, - или _.\n"
+"\n"
+"* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n"
+"  состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n"
+"  не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n"
+"  к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n"
+"  с помощью клавиши v переключите программу в режим подробного отображения\n"
+"  (следующее нажатие клавиши v вернёт экран в краткий режим).\n"
+"\n"
+"* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n"
+"  пакете (если выделен только один пакет).\n"
+"\n"
+"  В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n"
+"  информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n"
+"  информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n"
+"  (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n"
+"\n"
+"  Клавиша i циклически переключает режимы отображения в этой части экрана,\n"
+"  а клавиша I скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n"
+"загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n"
+"расположений.\n"
+"\n"
+"Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n"
+"\n"
+"Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n"
+"ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n"
+"\n"
+"При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n"
+"каждого метода, для которого оно доступно.\n"
+"\n"
+"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу x, когда программа\n"
+"находится в списке методов установки.\n"
+"\n"
+"Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу k или войдя\n"
+"в общую справку, нажав клавишу ?.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
+"  n, стрелка вниз, j      p, стрелка вверх, k     перемещение выделения\n"
+"  N, PageDown, пробел     P, PageUp, Backspace    прокрутка списка на "
+"страницу\n"
+"  ^n                      ^p                      прокрутка списка на "
+"строку\n"
+"  t, Home                 e, End                  переход в начало/конец "
+"списка\n"
+"  u                       d                       прокрутка инф-ции на "
+"страницу\n"
+"  ^u                      ^d                      прокрутка инф-ции на "
+"строку\n"
+"  B, стрелка влево        F, стрелка вправо       прокрутка в сторону\n"
+"                                                   на 1/3 экрана\n"
+"  ^b                      ^f                      прокрутка в сторону\n"
+"                                                   на 1 колонку\n"
+"(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов)\n"
+"\n"
+"Выход:ъ\n"
+"  Ввод             выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его "
+"настройки\n"
+"  x, X             выйти, не изменяя используемый метод установки\n"
+"\n"
+"Различные:\n"
+"  ?, Help, F1      вызов справки\n"
+" ^l                перерисовать экран\n"
+"  /                поиск (ввод для отмены)\n"
+"  \\                повторить последний поиск\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A] Метод"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Выбор метода установки."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Обновить"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S] Выбрать"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I] Установить"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Установка и обновление пакетов."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C] Настроить"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Удалить"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Удаление ненужных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Выход"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Выход из программы."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "меню"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian GNU/Linux %s."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
+"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную\n"
+"информацию, выполните команду dpkg-deb --licence.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Секторы экрана:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Цвета:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Атрибуты:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "не удалось открыть отладочный файл %.255s\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Некорректный %s %s\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "сектор экрана"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Задающие цвет значения пусты\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "цвет"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "атрибут цвета"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n"
+"терминал или работайте с инструментарием управления отдельными пакетами "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, сдаёмся"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или "
+"цифры;\n"
+"Нажмите ввод для выбора действия.  ^L -- перерисовать экран.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "неизвестное действие %.50s"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect -- список методов доступа"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Метод доступа %s."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Сокр."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[нет]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "описание метода "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Нет описания."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Чтобы продолжить, нажмите ввод."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %d перед запуском %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "не удалось запустить процесс %.250s %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "ожидание завершения процесса %.250s завершилось неудачно"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "получено состояние не того потомка: ожидалось %ld, получено %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "вернул код ошибки %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "был прерван.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "был завершён сигналом %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+"работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "ошибка записи в стандартный поток ошибок"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "скрипт установки"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "скрипт настройки"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов %.250s: %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения списка методов %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"название метода (начинается с %.250s) слишком длинное (%d > %d символов)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "строка списка чересчур длинна"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом "
+"подчёркивания"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+"в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом "
+"подчёркивания"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr ""
+"в описании обнаружен символ конца файла -- отсутствует символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл описания метода %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла описания метода %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(нет данных)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "новый пакет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "установить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "зафиксировать"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "удалить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "вычистить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "не установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "распакован, но не настроен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "ошибка настройки"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "частично установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Обязательный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Важный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Рекомендуемый"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Дополнительный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Экстра"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Добавочный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Ошибка!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Приоритет не определён"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "предлагает"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "рекомендует"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "зависит от"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "требует предварительной установки"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "конфликтует с"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "предоставляет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "заменяет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "расширяет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Обз"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Вжн"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Стд"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Рек"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Доп"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Экс"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Доб"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "оШБ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Неработоспособные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Новые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновлённые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Устаревшие/локальные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Актуальные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Доступные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Удалённые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Новые доступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Установленные актуальные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Доступные не установленные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Вычищен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect -- вложенный список пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect -- просмотр состояний пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect -- основной список пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (по разделу)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (доступность, раздел)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (состояние, раздел)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (по приоритету)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (доступность, приоритет)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (состояние, приоритет)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (по алфавиту)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (по доступности)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (по состоянию)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " кратко:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " подробно:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Данная строка представляет много пакетов.  Если вы пометите её для "
+"установки, удаления и т.п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, "
+"соответствующих указанному критерию.\n"
+"\n"
+"Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом "
+"окне вы увидите информацию об этом пакете.\n"
+"Используйте клавиши `o' и `O' для изменения порядка сортировки пакетов. Это "
+"позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "зависимости с участием "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "зависимости "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "описание пакета "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "описание отсутствует."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "описание"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "информация об установленной версии"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "информация об установленной версии пакета "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "информация о доступной версии"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "информация о доступной версии пакета "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<пусто>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "заданы неверные параметры поиска"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "некорректное регулярное выражение"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " недоступен\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Все пакеты"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s пакеты вне известных разделов"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s пакеты в разделе %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (было: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Установлен?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Был помечен для"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Помечен для"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "ОУБП"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Раздел"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Уст.верс."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Дост.верс."
diff --git a/dselect/po/sk.po b/dselect/po/sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4843f7a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1729 @@
+# dpkg - Slovak translation
+#
+# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
+# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Vyhľadať ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Nápoveda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Stlačte ? pre zobrazenie menu nápovedy, . pre ďalšiu tému, <medzerník> pre "
+"ukončenie nápovedy."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Nápoveda je dostupná pre nasledujúce témy: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo `q' pre ukončenie "
+"nápovedy,\n"
+"  alebo `.' (úplné zastavenie) pre postupné čítanie všetkých stránok "
+"nápovedy."
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v nápovede"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "zlyhala funkcia ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "zlyhanie funkcie doupdate v ovládači SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo obnovenie starého SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "zlyhalo obnovenie starej masky signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "zlyhalo získanie starej masky signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo získanie starého SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nepodarilo sa zablokovať SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo nastavenie nového SIGWINCH spracovania signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať farebný pár"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie titulného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie okna základného zoznamu"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie hlavičkového okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie stavového okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie dopytovacieho okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"základný zoznam::startdisplay() vykonané ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "funkcie klávesov"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, stlačte "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pre viac"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pre návrat späť"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nepripojený]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dopredu"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dozadu"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun hore"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dolu"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Choď na začiatok zoznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Choď na koniec zoznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vyžiadaj nápovedu (pohyb naprieč oknami nápovedy)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Pohyb naprieč informačnými obrazovkami"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Prekresli obrazovku"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok späť"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok späť"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Posun zoznamom dopredu"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Posun zoznamom dozadu"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Označ balík(y) na inštaláciu"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Označ balík(y) pre deinštaláciu"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Označ balík(y) pre deinštaláciu a vyčistenie"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Zvýš zvýraznenie"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Zjemni zvýraznenie"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hľadaj balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Zopakuj posledné hľadanie."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Zmena triedenia podľa priority/sekcie"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ukončenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Ukončenie, potvrdenie bez kontroly"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Ukončenie, zamietnutie návrhov riešenia konfliktov/závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Zrušenie - ukončenie práce bezo zmien"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Návrat do starého stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Výber aktuálne označenej prístupovej metódy"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Ukončenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funkcie klávesov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tlačidlá pohybu: Ďalší/Predošlý, Začiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspäť/"
+"Dopredu:\n"
+"  Šípka-dole, j             Šípka-hore, k           posuň zvýraznenie\n"
+"  N, Page-down, Space       P, Page-up, Backspace   posun v zozname o 1 "
+"stranu\n"
+"  ^n                        ^p                      posun v zozname o 1 "
+"riadok\n"
+"  t, Home                   e, End                  skoč na začiatok/koniec "
+"zoznamu\n"
+"  u                         d                       posuň info o 1 stranu\n"
+"  ^u                        ^d                      posuň info by 1 line\n"
+"  B, Šípka-vľavo            F, Šípka-vpravo         posuň displej o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+"  ^b                        ^f                      posuň displej o 1 znak\n"
+"\n"
+"Označte balíky pre neskoršie spracovanie:\n"
+" +, Insert  nainštaluj alebo aktualizuj      =, H  udrž v súčasnom stave\n"
+" -, Delete  odstrániť                  :, G  uvoľni: aktualizuj alebo "
+"ponechaj odinštalovaný\n"
+" _          odstráň a vyčisti konfiguráciu\n"
+"                                             Rozličné:\n"
+"Koniec, výstup, prepis (všimni si veľké písmená!):      ?, F1 vyžiadaj "
+"nápovedu (tiež Nápoveda)\n"
+" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontroluj závislosti)     i, I  zmeň/cykluj "
+"info obrazovky\n"
+"   Q     Potvrď, koniec (potlač dep.s)                o, O  cykluj cez "
+"zoraďovacie voľby\n"
+" X, Esc  skonči, zabudni všetky vykonané zmeny          v, V  zmeň stav "
+"volieb obrazovky\n"
+"   R     Vráť do stavu pred týmto zoznamom              ^l    prekresli "
+"displej\n"
+"   U     nastav všetko na doporučený stav               /     hľadaj "
+"(stlačením Return zruš)\n"
+"   D     nastav všetko na priamo požadovaný stav        n, \\ opakuj "
+"posledné vyhľadávanie\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Úvod do výberov balíkov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
+"\n"
+"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
+"dostupné\n"
+"na inštaláciu. V zozname sa môžete pohybovať pomocou kurzorových klávesov,\n"
+"označovať balíky na inštaláciu (použitím `+') alebo deinštaláciu (použitím "
+"`-').\n"
+"Balíky môžu byť označované buď jednotlivo, alebo v skupinách; na začiatku "
+"uvidíte\n"
+"riadok `Všetky balíky' sú vybraté.  `+', `-' a tak ďalej majú vplyv na "
+"všetky balíky\n"
+"označené zvýrazňovacím riadkom.\n"
+"\n"
+"Niektoré z Vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
+"závislosťami; budete požiadaný\n"
+"o pod-zoznam relevantných balíkov, čo je spôsob, ako môžete daný problém "
+"vyriešiť.\n"
+"\n"
+"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
+"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
+"- stlačte `?'\n"
+"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
+"\n"
+"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <enter> pre potvrdenie zmien,\n"
+"alebo `X' pre ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná "
+"kontrola\n"
+"konfliktov a závislostí - aj tu môžete uvidieť pod-zoznam.\n"
+"\n"
+"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Úvod k prehliadaču zoznamu balíkov len pre čítanie"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
+"\n"
+"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
+"dostupné\n"
+"na inštaláciu. Kedže nemáte privilégiá potrebné na aktualizáciu\n"
+"stavu balíkov, ste v móde len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
+"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si nápovedu `Funkcie klávesov'), "
+"sledovať\n"
+"stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
+"\n"
+"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
+"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
+"- stlačte `?'\n"
+"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
+"\n"
+"Keď skončíte prezeranie, stlačte `Q' alebo <enter> pre ukončenie.\n"
+"\n"
+"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Úvod k podzoznamu riešení konfliktov/závislostí"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Riešenie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
+"\n"
+"Jedno alebo viacero z Vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
+"závislosťami -\n"
+"niektoré balíky by mali byť inštalované v spojení s inými, a\n"
+"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali byť inštalované spoločne.\n"
+"\n"
+"Zobrazí sa Vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
+"displeja sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite `i' na "
+"pohyb medzi\n"
+"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
+"\n"
+"Súbor `doporučených' balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
+"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, takže stačí, "
+"keď stlačíte Return \n"
+"na znak súhlasu s odporúčaniami, ak si to želáte. Máte možnosť zrušiť zmenu"
+"(y), ktoré spôsobili\n"
+"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesy `X'.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež presunúť inam v rámci zoznamu a zmeniť označenia tak, aby "
+"lepšie\n"
+"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež `odmietnuť' moje odporúčania "
+"stlačením kláves\n"
+"`D' alebo `R'  (pozrite si nápovedu o funkciách kláves).  Môžete stlačiť "
+"klávesu `Q', ktorou\n"
+"ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
+"želáte\n"
+"ignorovať odporúčania alebo veci, u ktorých sa program mýli.\n"
+"\n"
+"Stlačte <medzerník> pre odchod z nápovedy a vstup do sub-zoznamu; pamätajte "
+"si: stlačte `?' pre nápovedu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Zobrazenie, čast 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
+"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie.  V obsiahlom móde "
+"(použite\n"
+"`v' na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava do "
+"prava:\n"
+"\n"
+" Chybový príznak: Medzerník - žiadna chyba (ale balík by mohol byť v "
+"poškodenom stave - pozrite nižšie)\n"
+"              `R'  - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
+"preinštalovanie;\n"
+" Inštalovaný stav:   Medzerník - nenainštalovaný;\n"
+"                     `*'  - inštalovaný;\n"
+"                     `-'  - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
+"zachované;\n"
+"          balíky v { `U'  - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
+"       tieto stavy { `C'  - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
+"      sú poškodené { `I'  - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
+" Staré značky: čo bolo požadované pre tento balík pred zobrazením tohto "
+"zoznamu;\n"
+" Značka: čo je požadované pre tento balík:\n"
+"  `*': označené pre inštaláciu alebo upgrade;\n"
+"  `-': označené pre odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
+"  `=': na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
+"  `_': označené pre kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
+"  `n': balík je nový a ešte nebol označený pre inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
+"\n"
+"Zobrazuje sa tiež Priorita, Sekcia, meno, inštalované a\n"
+"dostupné čísla verzií pre každý balík (shift-V pre zobrazenie/skrytie) a "
+"sumárny popis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačný displej"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
+"  to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením kláves `+', `-' a `_'.\n"
+"\n"
+"* Rozdeľovací riadok v strede obrazovky zobrazuje stručný opis stavu\n"
+" momentálne zvýrazneného balíku, alebo popis zvýrazneného názvu\n"
+"  skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
+"  zobrazených stavových znakov, choďte na relevantný\n"
+"  balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok, alebo použite klávesu `v' pre "
+"obsiahly\n"
+"  displej (stlačte `v' znova a vrátite sa späť na stručný displej).\n"
+"\n"
+"* Spodná čast obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
+"  momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
+"\n"
+"  Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné detaily riadenia balíku\n"
+"  (buď pre inštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
+"  alebo informácie o konfliktoch a závislostiach zahŕňajúcich\n"
+"  aktuálny balík (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
+"\n"
+"  Použite klávesu `i' na prepínanie medzi displejmi a klávesu `I' na "
+"skrytie\n"
+"  informačného displeja alebo na jeho zväčšenie na takmer celú veľkosť "
+"obrazovky.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Úvod do zobrazenia výberu metódy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect a dpkg dokážu automaticky inštalovať a nahrávať súbory balíkov, "
+"ktoré\n"
+"majú byť nainštalované z jedného z mnohých možných miest.\n"
+"\n"
+"Tento zoznam Vám umožňuje vybrať jednu z týchto inštalačných metód.\n"
+"\n"
+"Presuňte zvýraznenie na metódu, ktorú chcete použiť a stlačte Enter. "
+"Následne budete\n"
+"požiadaní o zadanie informácií potrebných na vykonanie inštalácie.\n"
+"\n"
+"Pri presune zvýraznenia sa popis každej metódy, ak je k dispozícii,\n"
+"zobrazuje v dolnej polovici obrazovky.\n"
+"\n"
+"Ak si želáte skončiť bez akejkoľvek zmeny, použite klávesu `x', keď sa "
+"nachádzate v zozname\n"
+"inštalačných metód.\n"
+"\n"
+"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlačení klávesy `k', "
+"alebo z menu\n"
+"nápovedy, ktorú je možné získať stlačením klávesy `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Keystrokes for method selection"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predchádzajúci, Začiatok/Koniec, Hore/Dole, Dozadu/"
+"Dopredu:\n"
+"  n, Šípka-dole         p, Šípka-hore           presunutie zvýraznenia\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   posun zoznamu o 1 stranu\n"
+"  ^n                    ^p                      posun zoznamu o 1 riadok\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na začiatok/koniec "
+"zoznamu\n"
+"  u                     d                       posun informácii o 1 stranu\n"
+"  ^u                    ^d                      pusun informácii o 1 riadok\n"
+"  B, Šípka-vľavo         F, Šípka-vpravo        posun displeja o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+"  ^b                    ^f                      posun displeja o 1 znak\n"
+"(Toto su tie isté klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
+"\n"
+"Koniec:\n"
+" Return, Enter    vyber túto metódu a choď do jej konfiguračného dialógu\n"
+" x, X             skonči bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
+"\n"
+"Rôzne:\n"
+"  ?, Help, F1      vyžiada nápovedu\n"
+" ^l                prekreslí obrazovku\n"
+"  /                vyhľadanie (stlačením Return akciu zrušíte)\n"
+"  \\               zopakuje posledné hľadanie\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Napíšte dselect --help pre nápovedu."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]rístup"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ktualizácia"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aktualizujte zoznam dostupných balíkov, ak je to možné."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]ýber "
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Vyžiadajte, ktoré balíky chcete vo vašom systéme."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "n"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[N]ainštaluj"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Nainštaluj a aktualizuj požadované balíky."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfiguruj"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguruj všetky nenakonfigurované balíky."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[O]dstráň"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odstráň nežiadaný software."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[U]končiť"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ukonči dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' rozhranie pre správu balíkov, verzia %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Toto je slobodný software; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
+"nájdete v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskoršej.\n"
+"Záruka sa neposkytuje.  Použitím %s --licence získate viac informácií.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľba> ...] [<akcia> ...]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+"  --admindir <adresár>         Použije <adresár> namiesto %s.\n"
+"  --expert                     Režim pre skúsených používateľov.\n"
+"  --debug <súbor> | -D<súbor>  Nastaví ladenie, výstup sa zapíše do súboru "
+"<súbor>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                               Nastaví farby obrazovky.\n"
+"  --help                       Zobrazí túto nápovedu.\n"
+"  --version                    Zobrazí číslo verzie.\n"
+"  --license                    Zobrazí licenciu.\n"
+"\n"
+"Akcie:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Časti obrazovky:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Farby:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Vlastnosti:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Nesprávny %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "časť obrazovky"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Žiadna farebná špecifikácia\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "farba"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "vlastnosť farby"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminál zdá sa nepodporuje adresovanie kurzoru.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Nezdá sa, že by terminál podporoval zvýraznenie.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavte vašu premennú TERM správne, použite lepší terminál,\n"
+"alebo to urobte pomocou nástroja na správu jednotlivých balíkov %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zložky, končím"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesami, začiatočnými písmenami, "
+"alebo číslicami;\n"
+"Stlačte <enter> pre potvrdenie výberu.   ^L prekreslí obrazovku.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prístup len na čítanie: možný je len prehľad výberov!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "zlyhala funkcia getch v hlavnom menu"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "neznámy reťazec akcie `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Prístupová metóda `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Skrát."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "funkcia doupdate zlyhala"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "zlyhalo odblokovanie premennej SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "zlyhalo opätovné zablokovanie premennej SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "funkcia getch zlyhala"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[žiadny]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "vysvetlenie"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Stlačte <enter> pre pokračovanie."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "chyba - nezachytenie signálu %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "nie je možné ignorovať signál %d pred spustením %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "nie je možné spustiť `%.250s' proces `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "nie je možné čakať na %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - žiadal som %ld, dostal som %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "vrátená chyba výstupného stavu %d\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "bol prerušený.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "bol ukončený signálom: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Zostal coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "zlyhal s neznámym čakacím návratovým kódom %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pre pokračovanie stlačte <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "chyba pri zápise na štandardný vstup"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "chyba pri čítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "inštalačný skript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nie je možné čítať adresár `%.250s' pre metódy čítania"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metóda `%.250s' má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "nečíselná hodnota tam, kde je očakávané číslo"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF v indexovacom reťazci"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexovací reťazec je príliš dlhý"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nový riadok pred začiatkom názvu voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF pred začiatkom názvu voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nealfanumerický znak tam, kde je očakávaný začiatok názvu voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nealfanumerický znak v názve voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF v názve voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nový riadok pred prehľadom"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF pred prehľadom"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF v prehľade - chýbajúci nový riadok"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do `%.255s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako `%.255s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(žiadne klientské dáta)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "nainštalovať"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "podržať"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "odstrániť"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "vyčistiť"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PREINŠTALOVAŤ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainštalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozbalený (nenakonfigurovaný)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "zlyhala konfigurácia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "inštalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "čiastočne nainštalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "odstránený (konfigurácie ponechané)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Vyžadovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Dôležitý"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Odporúčaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Voliteľný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Dodatočný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Chyba!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "odporúča"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pred-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "conflicts with"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrádza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "vylepšuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Vyž"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Dôl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Šta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Dop"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Vol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "Chy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Poškodený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralý/lokálny"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuálny"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstránený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Chybne nainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novo dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Aktualizované balíky (k dispozícii je novšia verzia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Zastaralé a lokálne balíky v systéme"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Aktuálne nainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Dostupné balíky (momentálne nenainštalované)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Odstránené a viac nedostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Odstránené balíky (konfigurácia stále zachovaná)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vyčistené a nikdy nenainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Vyčistené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzívny výpis balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inšpekcia stavov balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavný zoznam balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podľa sekcie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostup., sekcia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekcia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (podľa priority)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostup., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecedne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (podľa dostupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (podľa stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " znač.:+/=/- struč:v nápoveda:? "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " znač.:+/=/- podrob:v nápoveda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " stručne:v nápoveda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " podrobne:v nápoveda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Riadok, ktory ste zvýraznili reprezentuje množstvo balíkov; ak požadujete "
+"inštaláciu, odstránenie, podržanie, atď., ovplyvní to všetky balíky, ktoré "
+"sa zhodujú so zobrazenými kritériami.\n"
+"\n"
+"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslušným balíkom, zobrazia sa Vám na "
+"tomto mieste informácie o tomto balíku.\n"
+"Môžete použiť `o' a `O' na zmenu zotriedenia a umožniť tak označenie balíkov "
+"z iných skupín."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "závislosti ovplyvňujúce "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "závislosti"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "popis"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "popis nie je dostupný"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "popis"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "momentálne nainštalované riadiace informácie"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "nainštalované riadiace informácie pre "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "dostupná verzia informácií o riadiacom súbore"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "dostupná verzia informácií o riadení pre"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nula>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "zadaná nesprávna podmienka vyhľadávania"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "chyba v regulárnom výraze"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nevyzerá byť dostupným\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " alebo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Všetky balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s balíky bez sekcie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s balíkov v sekcii %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s balíky bez sekcie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr " %s %s balíky v sekcii %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bolo: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Nainštalovaný?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Stará značka"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Označené pre"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcia"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inšt.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
diff --git a/dselect/po/sv.po b/dselect/po/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..34989ec
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1710 @@
+# Swedish translation of dpkg
+# Copyright 1999-2006 Software in the Public Interest
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# $Id: sv.po,v 1.59.2.9 2004/10/12 18:55:27 peterk Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13.11.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Sök efter? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjälp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
+"hjälpen,\n"
+"  eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kunde allokera färgpar"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+# ??
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "tangentbordsbindningar"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, tryck "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s för mer"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s återgår"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ej funnet]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[okänd: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Gå upp"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Gå ner"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå till listans början"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå till listans slut"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå genom informationsvisningarna"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Rita om bilden"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rulla fram listan en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rulla tillbaka listan en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rulla framåt genom listan"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rulla bakåt genom listan"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markera paket för installation"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markera paket för avinstallation"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markera paket för avinstallation och radering"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gör markering mer specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gör markering mindre specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetera senaste sökning."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avsluta och strunta i förslagen"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tangenter"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+"  Nedåtpil, j           Uppåtpil, k             flytta markeringsrad\n"
+"  N, PgDn, blanksteg    P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
+"  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
+"  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
+"  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
+"  ^u                    ^d                      rulla infotext en rad\n"
+"  B, vänsterpil         F, högerpil             panorera visning 1/3 skärm\n"
+"  ^b                    ^f                      panorera visning ett tecken\n"
+"\n"
+"Markera paket för senare hantering:\n"
+" +, Insert  installera/uppgradera   =, H  håll i nuvarande tillstånd\n"
+" -, Delete  ta bort                 :, G  stäng av \"håll\":\n"
+" _          ta bort & radera konfig.            uppgradera/lämna "
+"oinstallerat\n"
+"                                             Diverse:\n"
+"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!):       ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
+" Enter   Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I  växla/cykla "
+"infovisningar\n"
+"   Q     Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O  cykla sorteringsval\n"
+" X, Esc  Avsluta utan att genomföra ändringar v, V  ändra statusvisningsval\n"
+"   R     Återgå till föregående tillstånd      ^l   rita om skärmen\n"
+"   U     Ställ till föreslaget tillstånd        /   sök (Enter avbryter)\n"
+"   D     Sätt alla till önskat tillstånd      n, \\  repetera senaste "
+"sökningen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduktion till paketvalen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
+"\n"
+"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
+"tillgängliga\n"
+"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
+"piltangenterna,\n"
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
+"\").\n"
+"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
+"kommer\n"
+"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
+"påverka\n"
+"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
+"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
+"kommer\n"
+"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
+"\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
+"\n"
+"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
+"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
+"dellista.\n"
+"\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
+"\n"
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
+"tillgängliga\n"
+"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
+"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
+"status\n"
+"samt läsa information om dem.\n"
+"\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
+"\n"
+"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
+"\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
+"\n"
+"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett "
+"beroendeproblem -\n"
+"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
+"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
+"\n"
+"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
+"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att "
+"cykla\n"
+"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
+"\n"
+"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
+"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att "
+"du\n"
+"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
+"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
+"genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
+"\n"
+"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir "
+"mer\n"
+"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda "
+"versalt\n"
+"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" "
+"för\n"
+"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
+"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
+"\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
+"ihåg:\n"
+"tryck \"?\" för hjälp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du "
+"fyra\n"
+"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget "
+"(tryck\n"
+"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
+"höger:\n"
+"\n"
+" Felflagga: blanksteg  - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
+"nedan)\n"
+"             \"R\"       - allvarligt fel vid installation, måste "
+"ominstalleras\n"
+" Tillstånd: blanksteg  - ej installerat\n"
+"                \"*\"    - installerat\n"
+"                \"-\"    - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
+" paket i dessa { \"U\"   - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
+"     tillstånd { \"C\"   - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
+"    är trasiga { \"I\"   - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
+" Gammal markering: vad som önskades innan denna lista visades\n"
+" Markering: vad önskas för detta paket:\n"
+"  \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
+"  \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
+"  \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
+"  \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas "
+"bort\n"
+"  \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
+"\n"
+"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
+"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n"
+"  paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
+"\n"
+"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
+"  markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som "
+"markeras\n"
+"  om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
+"  någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
+"  avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
+"  (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
+"\n"
+"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu "
+"markerade\n"
+"  paketet (om endast ett paket markerats).\n"
+"\n"
+"  Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern "
+"paket-\n"
+"  information (antingen för den installerade eller den tillgängliga "
+"versionen\n"
+"  av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
+"  aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
+"\n"
+"  Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
+"\"\n"
+"  för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
+"nästan\n"
+"  hela skärmen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
+"filerna från en av flera olika platser.\n"
+"\n"
+"Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n"
+"\n"
+"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n"
+"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n"
+"\n"
+"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
+"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
+"\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
+"tangenten\n"
+"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
+"\n"
+"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
+"eller\n"
+"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tangenter för metodval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+"  n, nedåtpil, j        p, uppåtpil, k          flytta markeringsrad\n"
+"  N, PgDn, blanksteg    P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
+"  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
+"  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
+"  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
+"  ^u                    ^d                      rulla infotext en rad\n"
+"  B, vänsterpil         F, högerpil             panorera visning 1/3 skärm\n"
+"  ^b                    ^f                      panorera visning ett tecken\n"
+"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n"
+"\n"
+"Avsluta:\n"
+" Enter   väljer denna metod och går till dess konfigurationsdialog\n"
+" x, X    avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+"  ?, Help, F1   be om hjälp\n"
+" ^l             rita om skärmen\n"
+"  /             sök (Enter avbryter)\n"
+"  \\             repetera senaste sökning\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "Åt[k]omst"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]ppdatera"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]älj"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstallera"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfigurera"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]adera"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Ta bort oönskad programvara."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vsluta"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Lämnar dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsgränssnitt version %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
+"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
+"Se %s --licence för copyright och licensdetaljer.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd> ...]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+"  --admindir <katalog>       Använd <katalog> istället för %s.\n"
+"  --expert                   Slå på expertläget.\n"
+"  --debug <fil> | -D<fil>    Slå på felsökning, skicka utskrift till <fil>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Konfigurera skärmfärger.\n"
+"  --help                     Visa detta hjälpmeddelandet.\n"
+"  --version                  Visa versionsnumret.\n"
+"  --license                  Visa licensen.\n"
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Skärmdelar:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Färger:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attribut:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ogiltig %s \"%s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "skärmdel"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Tom färgangivelse\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "färg"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "färgattribut"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ställ in din TERM-variabel korrekt, använd en bättre terminal\n"
+"eller lev med det per-pakethanterande verktyget %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror.\n"
+"Tryck <Enter> för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivskyddat läge: du kan bara titta på innehållet!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "okänd åtgärdssträng \"%.50s\""
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Förk."
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate misslyckades"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch misslyckades"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "förklaring av "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen förklaring finns."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck <Enter> för att fortsätta."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\""
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "kunde inte vänta på %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "returnerade felkod %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "avbröts.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "avbröts av signal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tryck <Enter> för att fortsätta.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "skrivfel på standard fel"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "installationsskript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "fråge-/inställningsskript"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "kunde inte komma åt metodskript \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "icke-siffra där siffra önskades"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "filslut i indexsträng"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexsträng för lång"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nyrad före valnamns början"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "filslut för valnamnets början"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "filslut i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "radslut före sammanfattning"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "filslut före sammanfattning"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "filslut i sammanfattning - radslut saknas"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nytt paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "håll"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "radera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "radera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "OMINSTALLERA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "ej installerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "uppackat (ej konf.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "misslyckad konfig."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "krävda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "viktiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "normala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "rekommenderade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "valbara"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Fel!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "oklassificerade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "föreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "rekommenderar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "beror på"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "beror i förväg på"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "krockar med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "tillhandahåller"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "ersätter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "utökar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Vik"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rek"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "FEL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Trasiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nya"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Uppdaterade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Gamla/lokala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuella"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängliga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Borttagna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Trasiga installerade paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nya tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paket som är à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerade paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Raderade paket och de som aldrig installerats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Raderade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - huvudpaketlista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tillg., avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (efter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tillg., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetiskt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (efter tillgänglighet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (efter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " koncis:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " pratsam:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, "
+"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
+"matchar det visade kriteriet.\n"
+"\n"
+"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
+"se information om det paketet här.\n"
+"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
+"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "beroenden som påverkar "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "beroenden"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "beskrivning av "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "ingen beskrivning finns."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "beskrivning"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "nu installerad kontrollinfo"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "installerad kontrollinfo för "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ogiltigt sökflagga given"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fel i reguljärt uttryck"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alla paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paket utan avdelning"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s i avdelning %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s paket utan avdelning"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s paket i avdelning %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installerad?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammal markering"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markerad för"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Avdeln."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tillg.ver"
diff --git a/dselect/po/tl.po b/dselect/po/tl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0060020
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1742 @@
+# Tagalog translation file for dpkg
+# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
+# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
+# Eric Pareja, 2005
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Maghanap ng ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Tulong: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Pindutin ang ? para sa menu ng tulong, . para sa susunod na paksa,\n"
+"<puwang> upang lumabas sa tulong."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+"Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pindutin ang tiklado mula sa listahan sa itaas, <puwang> o `q' upang "
+"lumabas\n"
+"sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "error sa pagbasa ng tiklado habang nasa modong pagtulong"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "bigo ang ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "bigo ang doupdate sa handler ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong ibalik ang lumang SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "bigong ibalik ang lumang maskarang hudyat"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "bigong makuha ang lumang maskarang hudyat"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong makuha ang lumang SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "bigong iharang ang SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong itakda ang bagong SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "bigo ang paglaan ng pares ng kulay"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng pamagat"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng baselist pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng heading pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng thisstate pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng info pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng tanong"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"tapos ang baselist::startdisplay()  ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "mga keybinding"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, pindutin "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s upang sumulong"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s upang bumalik"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[hindi nakatakda]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[di kilala: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Umakyat"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Bumaba"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Pumunta sa puno ng listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Pumunta sa dulo ng listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Humingi ng tulong (iikot sa mga tabing ng payo)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Umikot sa mga tabing ng impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Iguhit muli ang tabing"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Umabante sa listahan ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Umatras sa listahan ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Umabante sa listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Umatras sa listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na iluluklok"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin at pupurgahin"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gawing mas-tiyak ang highlight"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gawing mas-malawak ang highlight"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hanapin ang paketeng may pangalang naglalaman ng isang string"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Ulitin ang huling paghahanap."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Ipagpalit ang pagkasunod-sunod antas/seksyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Lumabas, tiyakin at suriin ang mga dependensiya"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Lumabas, tiyakin ngunit walang pagsusuri"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+"Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Huminto - lumabas na walang binabago"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa nakaraang kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa mungkahing kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Piliin ang naka-highlight na paraan ng pag-akses"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Lumabas na hindi binabago ang piniling paraan ng pag-akses"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tiklado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Pag-galaw: Sunod/Nakaraan, Puno/Dulo, Taas/Baba, Paatras/Paabante:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Markahan ang mga pakete para sa pagproseso mamaya:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 humingi ng tulong (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  ulitin ang huling "
+"paghanap\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng mga pakete"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete sa dselect.\n"
+"\n"
+"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit na\n"
+"iluluklok. Maaari kayong gumalaw sa listahan sa pamamagitan ng mga cursor "
+"key,\n"
+"markahan ang mga paketeng iiluluklok (gamitin ang `+') o tatanggalin "
+"(gamitin\n"
+"ang `-'). Ang mga pakete ay maaaring markahan ng isahan o sa grupo; sa "
+"umpisa\n"
+"makikita ninyo na ang linyang `Lahat ng pakete' ay nakapili. `+', `-' at iba "
+"pa\n"
+"ay makakaapekto sa lahat ng mga pakete na tinutukoy ng naka-highlight na "
+"linya.\n"
+"\n"
+"Ilan sa inyong mga pipiliin ay magkakaroon ng mga conflict o problema sa\n"
+"dependensiya; kayo ay bibigyan ng sub-list ng mga paketeng may kinalaman "
+"dito,\n"
+"upang inyong malutas ang mga problema.\n"
+"\n"
+"Dapat ninyong basahin ang talaan ng tiklado at mga paliwanag na "
+"nakadisplay.\n"
+"Maraming tulong na magagamit, mangyaring gamitin niyo ang mga ito - "
+"pindutin\n"
+"ang `?' kahit kailan para makamit ang tulong.\n"
+"\n"
+"Kapag natapos na kayong makapagpili ng mga pakete, pindutin ang <enter> "
+"upang\n"
+"tiyakin ang mga pagbabago, o `X' upang lumabas na hindi itatago ang mga "
+"pagbabago.\n"
+"May kahulihang pagsusuri ng mga conflict at dependensiya na gagawin - dito "
+"rin\n"
+"ay maaaring may ipakitang sublist.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
+"ngayon.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Pagpapakilala sa browser ng listahan ng mga pakete na pagbasa-lamang"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete ng dselect.\n"
+"\n"
+"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit "
+"para\n"
+"iluluklok. Dahil wala kayong pahintulot na kailangan upang baguhin ang "
+"kalagayan\n"
+"ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw sa\n"
+"loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin ang\n"
+"tulong na pinamagatang `Tiklado'), tignan ang kalagayan ng mga pakete at "
+"basahin\n"
+"ang impormasyon tungkol sa kanila.\n"
+"\n"
+"Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag na\n"
+"ipinapakita. Maraming tulong na magagamit, kaya't gamitin ito - pindutin "
+"ang\n"
+"`?' kahit kailan upang makamit ang tulong.\n"
+"\n"
+"Kapag tapos na kayong magbasa-basa, pindutin ang `Q' o <enter> upang "
+"lumabas.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
+"ngayon.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Pagpapakilala sa sub-list ng pag-ayos ng conflict/dependensiya"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Pag-ayos ng conflict/dependensiya - pagpapakilala.\n"
+"\n"
+"May isa o ilan sa inyong mga pinili na nag-angat ng problemang conflict o\n"
+"dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may kasamang\n"
+"iba, at may iba namang kumbinasyon ng mga pakete na hindi maaaring "
+"iluluklok\n"
+"ng sabay.\n"
+"\n"
+"Makikita ninyo ang sub-list na naglalaman ng mga paketeng tinutukoy.  Ang\n"
+"ibabang kalahati ng tabing ay nagpapakita ng mga conflict at dependensiya;\n"
+"gamitin ang `i' upang umikot dito, sa paglalarawan ng mga pakete at sa\n"
+"impormasyong control na panloob.\n"
+"\n"
+"May koleksyon ng mga pakete na `minumungkahi' na tinantsya, at mga "
+"panimulang\n"
+"mga marka sa sub-list na ito na nakatakda upang matapatan ito, upang maari\n"
+"niyo lamang pindutin ang Return upang tanggapin ang mga mungkahi kung "
+"inyong\n"
+"naisin. Maaari ding hintuin ang (mga) pagbabago na nagsanhi ng (mga) "
+"problema,\n"
+"at bumalik sa pangunahing listahan sa pagpindot ng capital `X'.\n"
+"\n"
+"Maaari din kayong gumalaw sa listahan at palitan ang mga marka upang "
+"tumugma\n"
+"sa inyong kagustuhan, at maaari ninyong hindian ang aking mga mungkahi sa\n"
+"pagpindot ng capital `D' o `R' (tignan ang tulong sa tiklado).  Maaari "
+"niyong\n"
+"gamitin ang capital `Q' upang pilitin akong tanggapin ang kasalukuyang "
+"ayos,\n"
+"kung sakaling nais niyong i-override ang rekomendasyon o kung sa tingin niyo "
+"ay\n"
+"mali ang programa.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at pumasok sa sub-list;\n"
+"alalahanin: pindutin ang `?' para sa tulong.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Display, ika-1 bahagi: listahan ng mga pakete at kalagayang titik"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Pinapakita sa itaas na kalahati ng tabing ang listahan ng mga pakete. Sa "
+"bawat\n"
+"pakete ay makikita ang apat na sunuran para sa kanyang kalagayan sa sistema "
+"at\n"
+"marka. Sa modong terse (gamitin ang `v' upang itoggle ang modong verbose) "
+"ito\n"
+"ay nag-iisang titik, mula kaliwa patungong kanan:\n"
+"\n"
+" Error flag:\n"
+"     Puwang - walang error (maaaring ang pakete ay nasa kalagayang sira - "
+"basahin\n"
+"              sa ibaba)\n"
+"       `R'  - mabigat na error sa pag-luklok, kinakailangang iluluklok "
+"muli;\n"
+"\n"
+" Kalagayang pagka-luklok:\n"
+"        Puwang - hindi naka-luklok;\n"
+"          `*'  - naka-luklok;\n"
+"          `-'  - hindi naka-luklok pero may talaksang pagkaayos na naiwan;\n"
+"mga     { `U'  - nakabuklat pero hindi pa nakaayos;\n"
+"pakete  { `C'  - nakaayos na bitin (may error na naganap);\n"
+"dito    { `I'  - naka-luklok na bitin (may error na naganap).\n"
+"ay sira \n"
+"\n"
+" Lumang marka: ang hiniling para sa pakete bago pinakita ang listahan ito;\n"
+" Marka: ang hiniling para sa pakete na ito:\n"
+"   `*': naka-marka para sa pag-luklok o apgreyd;\n"
+"   `-': naka-marka para tanggalin, pero iiwanan ang mga talaksang "
+"pagkaayos;\n"
+"   `=': naka-hold: hindi ipoproseso ang pakete;\n"
+"   `_': naka-marka na tanggalin ng buo - tanggalin pati ang pagkaayos;\n"
+"   `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa luklok/pagtanggal/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng naka-"
+"luklok\n"
+"at maaaring gamitin na bersyon (shift-V upang ipakita/itago) at "
+"paglalarawang\n"
+"maikli ng bawat pakete.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Display, ika-2 bahagi: listahang highlight; pagpakita ng impormasyon"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may highlight. "
+"Pinapahiwatig\n"
+"  kung aling (mga) pakete ang apektado ng pagpindot ng `+', `-' at `_'.\n"
+"\n"
+"* Ang linyang naghahati sa gitna ng tabing ay nagpapakita ng maikling "
+"paliwanag\n"
+"  tungkol sa kalagayan ng paketeng naka-highlight, o paglarawan ng grupong "
+"naka-\n"
+"  highlight, kung grupo ito. Kung hindi niyo naintindihan ang ibig sabihin "
+"ng\n"
+"  ilan sa mga character na nagpapakita ng kalagayan, pumunta sa akmang "
+"pakete at\n"
+"  tignan itong linyang naghahati, o gamitin ang tikladong `v' para sa "
+"verbose\n"
+"  na display (pindutin ang `v' muli upang bumalik sa modong terse).\n"
+"\n"
+"* Ang ibaba ng tabing ay nagpapakita ng karagdagang impormasyon tungkol sa\n"
+"  kasalukuyang naka-highlight na pakete (kung iisa lamang).\n"
+"\n"
+"  Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal "
+"na \n"
+"  detalye ng pag-control ng pakete (maging ang naka-luklok o ng maaaring\n"
+"  magamit na bersyon ng pakete), o ng impormasyon tungkol sa conflict at\n"
+"  dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos ng\n"
+"  conflict/dependensiya).\n"
+"\n"
+"  Gamiting ang tikladong `i' upang umikot sa mga display, at `I' upang "
+"itago\n"
+"  ang display ng impormasyon o lakihan ito na gamitin ang halos buong "
+"tabing.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng paraan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"Maaaring magluklok ng kusa ang dselect at dpkg, kukunin ang talaksang\n"
+"pakete na iiluluklok mula sa isa sa iba't ibang pagmumulan. Maaari kayong\n"
+"pumili ng isa sa mga paraan ng pag-luklok mula sa listahang ito.Ilipat ang\n"
+"highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter.  Kayo ay\n"
+"tatanungin ng ilang mga bagay na kailangan upang makapag-luklok.\n"
+"\n"
+"Sa paglipat niyo ng highlight ay ipapakita ang paglarawan ng bawat paraan,\n"
+"kung meron nito, sa ibabang kalahati ng tabing.\n"
+"\n"
+"Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang nasa\n"
+"listahan ng mga paraan ng pag-luklok.\n"
+"\n"
+"Maaaring makita ang buong listahan ng magagamit na tiklado sa pagpindot ng\n"
+"`k'ilalanin, o mula sa menu ng tulong na makikita sa pagpindot ng `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tikladong gamit sa pagpili ng paraan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Pag-galaw: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             galawin ang highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   igalaw ang listahan ng 1 "
+"pahina\n"
+"  ^n                    ^p                      igalaw ang listahan ng 1 "
+"linya\n"
+"  t, Home               e, End                  tumalon sa puno/dulo ng "
+"list\n"
+"  u                     d                       igalaw ang info ng 1 pahina\n"
+"  ^u                    ^d                      igalaw ang info ng 1 linya\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          ikiling ng 1/3 ang tabing\n"
+"  ^b                    ^f                    ikiling ng 1 character ang "
+"tabing\n"
+"(Pareho ang mga tikladong gamit dito at sa listahan ng pakete.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter       piliin ang paraan na ito at pumunta sa pagsasaayos\n"
+" x, X                lumabas na walang binabago o inaayos na paraang pag-"
+"luklok\n"
+"\n"
+"Sari-sari:\n"
+"  ?, Tulong, F1      humingi ng tulong\n"
+" ^l                  ulitin ang pagguhit ng tabing\n"
+"  /                  paghanap (pindutin ang return para ihinto)\n"
+"  \\                  ulitin ang huling paghanap\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "dselect --help para sa tulong."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]kses"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]pdate/Isariwa"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Isariwa ang listahan ng magagamit na mga pakete, kung kaya."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[P]umili"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Hilingin ang mga paketeng nais niyo sa inyong sistema."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]luklok"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Iluklok at i-apgreyd ang mga paketeng ninanais."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfig/Isaayos"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Isaayos ang mga paketeng hindi pa nakaayos."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[T]anggalin"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Tanggalin ang hindi gustong mga software."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]uit/Lumabas"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Lumabas sa dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' mukha ng tagapangasiwa ng mga pakete."
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
+"o\n"
+"mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+"Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Bahagingtabing:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Colours/Mga kulay:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Mga attribute:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaksang pan-debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Di tanggap na %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "bahagi ng tabing"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Null na spesipikasyong pangkulay\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "kulay"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attribute ng kulay"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng cursor addressing.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng highlighting.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Itakda ang inyong TERM variable ng wasto, gumamit ng mas mahusay na "
+"himpilan,\n"
+"o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "kulang ng kailangan na mga feature ang terminal, sumusuko na"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gamitin ang ^P at ^N, mga cursor key, unang mga titik, o numero upang "
+"gumalaw:\n"
+"Pindutin ang <enter> upang tiyakin ang pinili. ^L upang iguhit muli ang "
+"tabing.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pagbasa-lamang na akses: matitignan lamang ang magagamit na mga pagpipilian!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "bigo ang getch sa pangunahing menu"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "di kilalang action string `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Paraan ng akses `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Daglat"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Paglalarawan"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "bigo ang doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "bigo sa pag-unblock ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "bigo sa pag-re-block ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "bigo ang getch"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[wala]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "paliwanag ng "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Walang paliwanag na maibigay."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pindutin ang <enter> upang magpatuloy."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "error sa pag-un-catch ng hudyat %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "di kayang hindi pansinin ang hudyat %d bago patakbuhin ang %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "hindi mapatakbo %.250s proseso `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "hindi makahintay ng %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "nakakuha ng maling estado ng anak - humingi ng %ld, nakuha ay %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "nagbalik ng error exit status %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "ay ininterrupt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "ay tinerminate ng hudyat: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(May iniwan na coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "bigo na may hindi kilalang wait return code %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pindutin ang <enter> upang magpatuloy.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "error sa pagsulat sa standard error"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "scriptong pang-apdeyt ang magagamit na listahan"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "scriptong tagaluklok"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "scriptong pagtanong/paghanda"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntax error sa talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "di mabasa ang `%.250s' na directory para sa pamamaraan ng pagbasa"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "di ma-akses ang script ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "di mabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "di-numero saan numero dapat"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF sa index string"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "labis ang haba ng index string"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF nauna sa umpisa ang pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "di-alpha kung saan dapat magumpisa ang pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "di-alphanum sa pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF sa pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "newline bago sa paglalahat"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF nauna sa paglalahat"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF sa paglalahat - kulang ng newline"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "di ma-stat ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang kasalukuyang talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "di maisulat ang bagong opsyon sa `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "di masarhan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "di maluklok ang bagong opsyon bilang `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(walang datoskliente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "bagong pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "iluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "hawakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "tanggalin"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ILUKLOK MULI"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "hindi nakaluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "nakabuklat (hindi nakaayos)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "bigo sa pagsasaayos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "nakaluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "bitin na pagluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "tinanggal (naiwan ang pagkaayos)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Kailangan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Rekomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opsyonal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Di naka-uri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "nagmumungkahi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "rekomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "umaasa sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "umaasa ng lubos sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "katunggali ang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "nagbibigay ng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "kapalit ng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "nagpapahusay sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Sira"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Bago"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "May Mas Bago"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Laos/lokal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Kasalukuyan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Magagamit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Tinanggal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Sira ang pagkaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Bagong magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Makabagong mga pakete (may bagong bersyong magagamit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Laos na at mga lokal na pakete na narito sa sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete na hindi laos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Magagamit na mga pakete (hindi nakaluklok sa kasalukuyan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Tinanggal at hindi na magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Tinanggal na mga pakete (pagkaayos ay narito pa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pinurgang mga pakete at mga hindi kailanman naluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Linuklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Pinurga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - listahan ng mga pakete na recursive"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pagsuri ng kalagayan ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - pangunahing listahan ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (ayon sa seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (magagamit, seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (kalagayan, seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (ayon sa prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (magagamit, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (kalagayan, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (ayon sa abakada)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (ayon sa magagamit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (ayon sa kalagayan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markahan:+/=/- maikli:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markahan:+/=/- maligoy:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " maikli:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " maligoy:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Ang linya na inyong na-highlight ay tumutukoy sa maraming mga pakete; kung\n"
+"hilingin ninyong iluluklok, tanggalin, hawakan, atbp. ay ito'y aapekto sa\n"
+"lahat ng mga pinapakitang mga criteria.\n"
+"\n"
+"Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay makikita\n"
+"ninyo ang impormasyon tungkol sa paketeng iyon dito.\n"
+"Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng pagsunod-"
+"sunod\n"
+"at upang bigyan niyo ang sarili niyo ng pagkakataon na markahan ang mga "
+"pakete\n"
+"sa iba't ibang uri ng pag-grupo."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "mga kaugnayan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "paglalarawan ng "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "walang paglalarawan na magagamit."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "paglalarawan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "kasalukuyang nakaluklok na impormasyong control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyon ng talaksang control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<wala>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "di tanggap na opsyon sa paghahanap ay ibinigay"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error sa regular expression"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Lahat"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s na pakete na walang seksyon"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s na pakete sa seksyon %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s na pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s na pakete na walang seksyon"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s na pakete sa seksyon %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (dati ay: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Naka-luklok?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Lumang marka"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markado para"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EILM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ber"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Avail.ber"
diff --git a/dselect/po/vi.po b/dselect/po/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1ef0fd9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1714 @@
+# Vietnamese translation for Dpkg.
+# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Phan Vinh Thinh <teppi@vnoss.org>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Tìm kiếm ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Lỗi: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Trợ giúp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Nhấn:\n"
+"\t? \t\t\t\tđể hiện trình đơn trợ giúp\n"
+"\t.\t\t\t\t(dấu chấm) để xem chủ đề tiếp theo\n"
+"\tphím dài \tđể thoát khỏi trợ giúp."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Có sẵn thông tin trợ giúp dưới những chủ đề sau :"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Nhấn:\n"
+"\tmột phím từ danh sách ở trên,\n"
+"\tphím dài hoặc phím Q để thoát, hoặc\n"
+"\t.\t(dấu chấm) để đọc mỗi trang trợ giúp lần lượt. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc bàn phím trong trợ giúp"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) thất bại"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate (chạy cập nhật) trong phần điều khiển SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "việc phục hồi SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "việc phục hồi mặt nạ tín hiệu cũ bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "việc lấy mặt nạ tín hiệu cũ bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "việc lấy mặt nạ SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "việc ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "việc đặt SIGWINCH sigact mới bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "viếc cấp phát cặp màu bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "việc tạo cửa sổ tiêu đề bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "việc tạo cửa sổ whatinfo (thông tin nào?) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm baselist (danh sách cơ bản) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm heading (tiêu đề) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm thisstate (tính trạng này) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm info (thông tin) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "việc tạo cửa sổ truy vấn bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"danh sách cơ bản::startdisplay() (sở khởi bộ trình bày) đã xong ...\n"
+"\n"
+" x_tối_đa=%d, y_đối_đa=%d;\n"
+"\n"
+" cao_tựa=%d, cao_đầu_cột=%d, cao_danh_sách=%d;\n"
+" cao_tính_trạng_này=%d, cao_thông_tin=%d, cao_thông_tin_nào=%d;\n"
+"\n"
+" hàng_đầu_cột=%d, hàng_tính_trạng_này=%d, hàng_thông_tin=%d;\n"
+" hàng_thông_tin_nào=%d, hàng_danh_sách=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "tổ hợp phím"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, nhấn "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s để xem thêm"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s để quay lại"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[không có tổ hợp]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[không rõ: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Đi lên"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Đi xuống"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Đi tới đầu danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Đi tới cuối danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Yêu cầu trợ giúp (quay vòng qua các màn hình trợ giúp)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Quay vòng qua các màn hình thông tin"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Vẽ lại màn hình"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Đánh dấu (các) gói để cài đặt"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt và tẩy"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Khiến chiếu sáng rõ ràng hơn"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Khiến chiếu sáng ít rõ ràng hơn"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Tìm kiếm một gói mà tên chứa một chuỗi"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Trao đổi ưu tiên/phần của thứ tự sắp xếp"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Thoát, xác nhận, và kiểm tra phụ thuộc"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Thoát, xác nhận mà không kiểm tra"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Thoát, từ chối những đề nghị xung đột/phụ thuộc"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Hủy bỏ — thoát mà không thay đổi gì"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng cũ"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị thẳng"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Chọn phương pháp truy cập đang được chiếu sáng"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Thoát mà không thay đổi phương pháp truy cập đã chọn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Phím di chuyển:\n"
+"\tKế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
+"  Mũi tên xuống, J         Mũi tên lên, K             di chuyển chiếu sáng\n"
+"  N, Page-down, Phím dài   \t\t\tP, Page-up, Backspace (Xóa lùi)\n"
+"\t\t\t\t\t\t\tcuộn 1 trang danh sách\n"
+"  ^n                    ^p                      \t\tcuộn 1 dòng danh sách\n"
+"  t, Home            e, End                  \tnhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
+"  u                      d                       \tcuộn 1 trang thông tin\n"
+"  ^u                    ^d                      \tcuộn 1 dòng thông tin\n"
+"  B, Mũi tên trái   \t\tF, Mũi tên phải          kéo ngang 1/3 màn hình\n"
+"  ^b                    ^f                   kéo ngang màn hình theo 1 ký "
+"tự\n"
+"\n"
+"Đánh dấu gói để xử lý sau:\n"
+"\t+, Insert  \t\t\tcài đặt hoặc cập nhật\n"
+"\t=, H  \t\t\t\tgiữ trong tính trạng hiện thời\n"
+" \t-, Delete  \t\t\txóa bỏ, gỡ bỏ\n"
+"\t:, G  \t\t\t\t\tbỏ giữ: cập nhật hoặc để không cài đặt\n"
+"\t_          \t\t\t\tgỡ bỏ và tẩy cấu hình\n"
+"\n"
+"Tính năng khác:\n"
+"\tQuit\t\t\t\t\t(chữ hoa đầu!) thoát\n"
+"\texit\t\t\t\t\tthoát lệnh này\n"
+"\toverwrite\t\t\tghi đè\n"
+"\t?, F1, Help \t\tyêu cầu trợ giúp\n"
+" \tReturn  \t\t\txác nhận rồi thoát (kiểm tra phụ thuộc)\n"
+"\ti, I  \t\t\t\t\tbật tắt/quay vòng màn hình thông tIn\n"
+"   Q     \t\t\t\t\txác nhận rồi thoát (bỏ Qua phụ thuộc)\n"
+"\to, O  \t\t\t\tquay vÒng qua các tùy chọn sắp xếp\n"
+"\tX, Esc  \t\t\t\tthoát mà bỏ mọi thay đổi\n"
+"\tv, V  \t\t\t\t\tthay đổi tùy chọn hiển thị trạng thái\n"
+"   R     \t\t\t\t\tđặt lại tính tRạng tRước danh sách này\n"
+"\t^l   \t\t\t\t\tvẽ Lại màn hình\n"
+"   U     \t\t\t\t\tđặt tất cả thành trạng thái đã đệ nghị\n"
+"\t/   \t\t\t\t\ttìm kiểm (Return để thôi)\n"
+"   D     \t\t\t\t\tđặt tất cả thành trạng thái Yêu cầu thẳng\n"
+"\tn, \\  \t\t\t\tlặp lại tìm kiếm cuối\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Giới thiệu sự lựa chọn gói"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
+"\n"
+"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
+"Có thể di chuyển quanh danh sách bằng các phím mũi tên,\n"
+"đánh dấu các gói để cài đặt (dùng `+') hoặc hủy cài đặt (dùng `-').\n"
+"Có thể đánh dấu các gói riêng rẽ hoặc theo nhóm;\n"
+"đầu tiên dòng « Mọi gói » được chọn.\n"
+"  `+', `-' v.v. ảnh hưởng mọi gói nằm trên dòng chiếu sáng.\n"
+"\n"
+"Một vài lựa chọn có thể tạo vấn đề xung đột hoặc phụ thuộc;\n"
+"nếu vậy thì sẽ có một danh sách con của những gói liên quan,\n"
+"để giúp giải quyết vấn đề.\n"
+"\n"
+"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
+"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
+"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím « ? ».\n"
+"\n"
+"Khi đã kết thúc việc chọn gói, nhấn phím <enter> để xác thực thay đổi,\n"
+"hoặc phím « X » để thoát ra mà không ghi nhớ thay đổi.\n"
+"Cuối cùng là việc kiểm tra xung đột và phụ thuộc — cũng có thể hiển thị một "
+"danh sách con.\n"
+"\n"
+"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Giới thiệu bộ duyệt danh sách gói chỉ đọc"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
+"\n"
+"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
+"Vì bạn không có đủ quyền cần thiết để cập nhật tính trạng các gói,\n"
+"nên nằm trong chế độ chỉ đọc. Có thể di chuyển quanh danh sách\n"
+"bằng các phím mũi tên (xin hãy xem màn hình trợ giúp « Phím tắt »),\n"
+"theo dõi trạng thái các gói và đọc thông tin về chúng.\n"
+"\n"
+"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
+"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
+"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím « ? ».\n"
+"\n"
+"Khi đã kết thúc việc duyệt, hãy nhấn phím « Q » hoặc phím dài để thoát.\n"
+"\n"
+"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Giới thiệu danh sách con các giải pháp cho xung đột/phụ thuộc"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Giải quyết phụ thuộc/xung đột — giới thiệu.\n"
+"\n"
+"Một hoặc vài lựa chọn đã gây ra vấn đề xung đột hay phụ thuộc —\n"
+"một số gói nào đó chỉ cài đặt được cùng với một số gói khác, còn một số tổ "
+"hợp gói không thể được cài đặt cùng với nhau.\n"
+"Một danh sách con sẽ hiện ra cho biết những gói như vậy.\n"
+"Nửa dưới của màn hình hiển thị cách xung đột và phụ thuộc tương ứng;\n"
+"nhấn phím « i » để di chuyển giữa thông tin đó, mô tả gói và\n"
+"thông tin điều khiển nội bộ.\n"
+"\n"
+"Chương trình đưa ra các gói « đề nghị », và sự đánh dấu ban đầu trong\n"
+"danh sách con này tương ứng với những gói đó, vì thế có thể nhấn Return\n"
+"để chấp nhận những đề nghị nếu muốn.  Có thể hủy bỏ (các) thay đổi gây\n"
+"ra vấn đề, và quay lại màn hình chính bằng bấm phím « X » viết hoa.\n"
+"\n"
+"Đồng thời còn có thể di chuyển xung quanh danh sách\n"
+"và thay đổi các dấu cho hợp với ý muốn,\n"
+"và có thể « bỏ đi » các đề nghị của trình này bằng « D » hoặc « R » viết "
+"hoa\n"
+"(xem màn hình trợ giúp phím).\n"
+"Có thể dùng « Q » viết hoa để bắt buộc chương trình chấp nhận\n"
+"tình huống đã hiển thị, trong trường hợp muốn bỏ qua những lời khuyên\n"
+"hoặc nghĩ rằng chương trình đã nhầm.\n"
+"\n"
+"Lúc này có thể nhấn phím dài để thoát khỏi trợ giúp và xem danh sách con;\n"
+"hãy nhớ : nhấn « ? » để xem trợ giúp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Màn hình, phần 1: danh sách gói và ký tự trạng thái"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Nửa trên của màn hình hiển thị danh sách các gói.\n"
+"Mỗi gói có bốn cột hiển thị trạng thái hiện thời trên hệ thống và đánh dấu.\n"
+"Trong chế độ ngắn gọn (dùng « v » để chuyển sang chế độ chi tiết)\n"
+"chúng là những ký tự đơn, từ trái sang phải:\n"
+"\n"
+" Cờ lỗi:\n"
+"\tDấu cách\t\t  không lỗi (nhưng gói có thể ở trạng thái vỡ — xem dưới)\n"
+"\tR\t\t\t\t\t  lỗi nghiêm trọng khi cài đặt, cần cài đặt lại;\n"
+"Trạng thái cài đặt:\n"
+"\tDấu cách\t\t  chưa cài đặt;\n"
+"\t*\t\t\t\t\t  đã cài đặt;\n"
+"\t-\t\t\t\t\t  không cài đặt nhưng có tập tin cấu hình còn lại;\n"
+"   GÓI   {\tU\t\t\tđã mở gói nhưng chưa cấu hình;\n"
+" \tBỊ      { \tC\t\t\tcấu hình một nửa (gặp lỗi);\n"
+" \tVỠ    { \tI\t\t\tcài đặt một nửa (gặp lỗi).\n"
+"Dấu cũ\t\tcái đã yêu cầu cho gói này trước khi đưa ra danh sách này;\n"
+"Dấu\t\t\tcái hiện thời yêu cầu đối với gói này:\n"
+"\t*\t\t\t\t\tcài đặt hoặc nâng cấp;\n"
+"\t-\t\t\t\t\tgỡ bỏ, nhưng vẫn giữ lại các tập tin cấu hình;\n"
+"\t=\t\t\t\t\tgiữ lại: sẽ không xử lý gói cả;\n"
+"\t_\t\t\t\t\ttẩy hoàn toàn — thậm chí cả cấu hình;\n"
+"\tn\t\t\t\t\tgói mới nên chưa đánh dấu để cài đặt/gỡ bỏ/v.v..\n"
+"\n"
+"Đồng thời còn hiển thị Ưu tiên, Phần, Tên, phiên bản Đã cài và Có thể cài\n"
+"(phím tắt Shift-V để hiện/ẩn) mỗi gói và mô tả tóm tắt chung.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Màn hình, phần 2: chiếu sáng danh sách; màn hình thông tin"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Chiếu sáng: Sẽ chiếu sáng một dòng trong danh sách gói.  Chiếu sáng\n"
+"  chỉ ra gói nào sẽ bị ảnh hưởng khi nhấn phím « + », « - » và « _ ».\n"
+"\n"
+"• Dòng chia ở giữa màn hình cho biết giải thích ngắn gọn về trạng thái của\n"
+"  gói đang được chiếu sáng, hoặc một mô tả ngắn gọn của nhóm nếu dòng\n"
+"  đó là một nhóm.  Nếu không hiểu ý nghĩa của một vài ký tự cho biết\n"
+"  trạng thái, thì hãy đi tới gói thích hợp và nhìn vào dòng chia, hoặc sử\n"
+"  dụng phím « v »  để bật/tắt hiển thị mô tả chi tiết/ngắn gọn.\n"
+"• Phần đáy màn hình hiển thị thông tin thêm về gói đang được chiếu\n"
+"  sáng (nếu có).\n"
+"\n"
+"  Nó có thể hiển thị mô tả chi tiết hơn về gói, chi tiết về điều khiển gói\n"
+"  nội bộ (cho phiên bản đã cài, hoặc có thể cài của gói), hoặc thông tin về\n"
+"  xung đột và phụ thuộc mà gói gây ra\n"
+"  (trong danh sách con xung đột/phụ thuộc).\n"
+"\n"
+"  Dùng phím « i » để chuyển quanh các màn hình, và « I » để ẩn màn hình\n"
+"  thông tin hay mở rộng để nó chiếu gần hết màn hình.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Giới thiệu màn hình chọn phương pháp"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect và dpkg có thể cài đặt tự động, tải tập tin của gói cần cài đặt\n"
+"từ một trong số những nơi có thể dùng.\n"
+"\n"
+"Danh sách này cho phép chọn một trong số những phương pháp cài đặt này.\n"
+"\n"
+"Di chuyển chiếu sáng tới phương pháp muốn dùng, và nhấn phím Enter.\n"
+"Sau đó sẽ có nhắc về thông tin cần thiết cho việc cài đặt.\n"
+"\n"
+"Khi di chuyển chiếu sáng tới mỗi phương pháp, sẽ có mô tả về nó (nếu có)\n"
+"ở nửa dưới của màn hình.\n"
+"\n"
+"Nếu muốn thoát mà không thay đổi gì thì dùng phím « x » khi trong danh sách\n"
+"các phương pháp cài đặt.\n"
+"\n"
+"Nhấn phím « k » để xem danh sách đầy đủ các phím tắt,\n"
+"hoặc từ trình đơn trợ giúp bằng cách nhấn phím « ? ».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Phím tắt để chọn phương pháp"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
+"  n, Mũi tên xuống         p, Mũi tên lên             di chuyển chiếu sáng\n"
+"  N, Page-down, Phím dài   P, Page-up, Xóa lùi   cuộn 1 trang danh sách\n"
+"  ^n                    ^p                      cuộn 1 dòng danh sách\n"
+"  t, Home               e, End             nhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
+"  u                     d                        cuộn 1 trang thông tin\n"
+"  ^u                    ^d                      cuộn 1 dòng thông tin\n"
+"  B, Mũi tên trái         F, Mũi tên phải          kéo ngang 1/3 màn hình\n"
+"  ^b                    ^f                      kéo ngang màn hình theo 1 ký "
+"tự\n"
+"(Các phím di chuyển trong danh sách gói là tương tự.)\n"
+"\n"
+"Thoát:\n"
+"  Return, Enter    chọn phương pháp này và đi tới hộp thoại cấu hình nó\n"
+"  x, X           thoát và bỏ mọi thay đổi hoặc thiết lập phương pháp cài "
+"đặt\n"
+"\n"
+"Khác:\n"
+"  ?, Help, F1      \tyêu cầu trợ giúp\n"
+" ^l                \t\tvẽ lại màn hình\n"
+"  /                \t\ttìm kiếm (đơn giản nhấn Return để thôi)\n"
+"  \\                \t\tlặp lại tìm kiếm cuối cùng\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Gõ « dselect --help » để xem trợ giúp."
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]Truy cập"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Chọn phương pháp truy cập để sử dụng."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]Cập nhật"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Cập nhật danh sách những gói có sẵn, nếu có thể."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]Chọn"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Yêu cầu những gói muốn có trên hệ thống."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]Cài"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Cài đặt và nâng cấp các gói mong muốn."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]ấu hình"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Cấu hình những gói còn chưa được cấu hình."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]Gỡ bỏ"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Gỡ bỏ phần mềm không mong muốn."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]Thoát"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Thoát khỏi dselect."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "trình đơn"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Tiền tiêu quản lý gói Debian « %s » phiên bản %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Bản quyền © nam 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Bản quyền © năm 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Đây là phần mềm tự do, hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL)\n"
+"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết điều kiện sao chép.\n"
+"KHÔNG có bản đảm gì cả.\n"
+"Hãy xem « %s --licence » để biết điều kiện _quyền phép_.\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: %s [<tùy_chọn> ...] [<hành_động> ...]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  --admindir <thư_mục>\n"
+"\t\t\t\t\tĐặt <thư_mục> là _thư mục quản trị_ thay vào %s.\n"
+"  --expert                   \tBật chế độ _cấp cao_.\n"
+"  --debug <tập_tin> | -D<tập_tin>\n"
+"\t\t\t\t\tBật khả năng _gỡ lỗi_, xuất vào <tập_tin>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[cảnh_gần],[nền][:thuộc_tính[+thuộc_tính"
+"+..]]\n"
+"                             \t\tCấu hình _màu_ sắc trên màn hình.\n"
+"  --help                     \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
+"  --version                  \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_.\n"
+"  --license                  \tHiển thị _quyền phép_.\n"
+"\n"
+"Hành động:\n"
+"  \taccess\t\ttruy cập\n"
+"\tupdate\t\tcập nhật\n"
+"\tselect \t\tlựa chọn\n"
+"\tinstall \t\tcài đặt\n"
+"\tconfig \t\tcấu hình (viết tắt)\n"
+"\tremove \t\tgỡ bỏ\n"
+"\tquit\t\t\tthoát\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Các phần màn hình:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Màu sắc:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Thuộc tính:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "không thể mở tập tin gỡ lỗi « %.250s »\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s không hợp lệ « %s »\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "phần màn hình"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Đặc tả màu rỗng\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "màu"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "thuộc tính màu"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ cách gán địa chỉ cho con chạy.\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ chiếu sáng.\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Hãy đặt đúng giá trị biến TERM, dùng một thiết bị cuối tốt hơn,\n"
+"hoặc làm việc với công cụ quản lý theo từng gói %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "thiết bị cuối thiếu tính năng cần thiết, đầu hàng"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Di chuyển bằng ^P và ^N, phím mũi tên, chữ cái đầu, hoặc chữ số;\n"
+"Nhấn phím Enter để chọn.   ^L vẽ lại màn hình.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Truy cập chỉ đọc: chỉ có sẵn xem trước các lựa chọn."
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "việc getch (đọc từng ký tự khi gõ) vào trình đơn chính bị lỗi"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "chuỗi hành động không rõ « %.250s »"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect — danh sách các phương pháp truy cập"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Phương pháp truy cập « %s »"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Viết tắt"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "việc doupdate (chạy tiến trình cập nhật) bị lỗi"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "việc bỏ ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "việc ngăn chặn lại SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "việc getch (đọc từng ký tự khi gõ) bị lỗi"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[không có]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "giải thích về"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Không có giải thích sẵn sàng."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nhấn phím Enter để tiếp tục lại."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi bỏ bắt tín hiệu %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "không thể lời đi tín hiệu %d trước khi chạy %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "không thể chạy tiến trình %.250s « %.250s »"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "không thể chờ %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "nhận trạng thái của tiến trình con sai — yêu cầu %ld còn nhận được %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "trả lại trạng thái thoát ra lỗi %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "đã bị gián đoạn.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "đã bị dừng bởi tín hiệu: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Nó để lại một coredump (bộ đổ lõi).)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "thất bại với một mã trả lại chờ không rõ %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Nhấn phím Enter để tiếp tục lại.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "lỗi ghi trên thiết bị lỗi chuẩn"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc sự thừa nhận thông điệp lỗi của chương trình"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "cập nhật tập lệnh danh sách có sẵn"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "tập lệnh cài đặt"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "tập lệnh truy vấn/thiết lập"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin tùy chọn phương pháp « %.250s » -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin tùy chọn « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "không thể đọc thư mục « %.250s » để các phương pháp đọc"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "phương pháp « %.250s » có tên quá dài (%d > %d ký tự)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "không thể truy cập tập lệnh phương pháp « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin tùy chọn phương pháp « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "không phải chữ số ở chỗ cần chữ số"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trong chuỗi chỉ mục"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "chuỗi chỉ mục quá dài"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "không phải chữ cái ở chỗ cần bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "không phải chữ cái hay số ở trong tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "dòng mới trước tổng kết"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trước tổng kết"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tổng kết — thiếu dòng mới"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin tùy chọn phương pháp « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn hiện thời « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn mới « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "không thể ghi tùy chọn mới tới « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "không thể đóng tập tin tùy chọn mới « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "không thể cài đặt tùy chọn mới dạng « %.250s »"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(không dữ liệu khách)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "gói mới"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "giữ lại"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "gỡ bỏ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "tẩy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "CÀI_ĐẶT_LẠI"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "chưa cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "đã mở gói (chưa thiết lập)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "cấu hình bị lỗi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "đã cài một nửa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "đã gỡ bỏ (vẫn còn cấu hình)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Yêu cầu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Quan trọng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Cơ bản"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Khuyên"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Thêm"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Góp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Lỗi!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Chưa phân loại"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "đề nghị"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "khuyên"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "phụ thuộc vào"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "phụ thuộc trước vào"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "xung đột với"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "cung cấp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "thay thế"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "tăng cường"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Cần"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Qtg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Chn"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Nên"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "TCh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Nữa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Góp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "lỗi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Bị vỡ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Đã cập nhật"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Đã cũ/nội bộ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Hiện thời"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Có sẵn"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Đã gỡ bỏ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Gói đã cài nhưng bị vỡ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Những gói mới sẵn sàng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Những gói cập nhật (có sẵn phiên bản mới hơn)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Có những gói đã cũ và gói nội bộ trong hệ thống"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Những gói đã cài đặt phiên bản mới nhất"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Những gói có sẵn (nhưng chưa cài đặt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Những gói đã gỡ bỏ và không còn nữa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Những gói đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Những gói đã gỡ bỏ (nhưng vẫn còn cấu hình)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Những gói đã tẩy và gói chưa bao giờ được cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Đã tẩy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect — danh sách gói đệ quy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect — sự kiểm tra trạng thái các gói"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect — danh sách gói chính"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (theo phần)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (sẵn, phần)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (trạng thái, phần)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (theo ưu tiên)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (sẵn, ưu tiên)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (trạng thái, ưu tiên)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (theo bảng chữ cái)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (theo khả năng sẵn)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (theo trạng thái)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " dấu:+/=/- ngắn gọn:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " dấu:+/=/- chi tiết:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ngắn gọn:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " chi tiết:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Dòng vừa chiếu sáng có nhiều gói; hành động cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại, v.v... "
+"sẽ ảnh hưởng đến mọi gói tương ứng với tiêu chuẩn chỉ ra.\n"
+"\n"
+"Nếu di chuyển chiếu sáng tới một dòng của một gói nào đó, thì sẽ thấy thông "
+"tin về gói đó hiển thị ở đây.\n"
+"Có thể dùng « o » và « O » để thay đổi thứ tự sắp xếp và tạo điều kiện cho "
+"việc đánh dấu các gói trong các dạng nhóm khác nhau."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "ảnh hưởng quan hệ qua lại "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "quan hệ qua lại"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "mô tả về "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "không có mô tả."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "mô tả"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "thông tin điều khiển hiện thời đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "thông tin điều khiển đã cài đặt cho "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin tập tin điều khiển"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin điều khiển cho "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<rỗng>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "đưa ra tuỳ chọn tìm kiếm không hợp lệ"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "gặp lỗi trong biểu thức chính quy"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " có vẻ không có sẵn\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " hoặc "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Mọi"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Mọi gói"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s gói không nằm trong phần"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s gói trong phần %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s gói"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s gói không nằm trong phần"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s gói trong phần %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (đã là: %s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Đã cài?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Dấu cũ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Dấu cho"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Phần"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Ưu tiên"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Gói"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Bản_cài"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Bản_có"
diff --git a/dselect/po/zh_CN.po b/dselect/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2704754
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# Simplified Chinese translation to dpkg.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kov Tchai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005.
+# Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
+# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
+"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "想搜索什么?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "错误:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "帮助:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n"
+"或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "恢复原先的 signal mask 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "获取原先的 signal mask 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "分配颜色对失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "创建标题窗口失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "创建 whatinfo 窗口失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "无法新建基列表的小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "无法新建标题小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "无法新建 thisstate 小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "无法新建相关信息小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "创建查询窗口失败"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "键位绑定"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%,请摁 "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s 继续往下读"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s 可以跳回原来的位置"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未绑定]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[未知:%d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "跳到顶端列表"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "跳到底端列表"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "在相关信息界面里周游"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "重画屏幕"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向前滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向后滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "在列表中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "在列表中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "把软件包标记为“将要安装”"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "把软件包标记为“将要卸载”"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "让高亮显示更有针对性"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "让高亮显示更没有针对性"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "重复上次的搜索。"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "退出,并确认操作而且不再检查"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "选中当前高亮显示的安装手段"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "按键操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
+"  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
+"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
+"  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
+"  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
+"  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
+"  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
+"  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽"
+"度\n"
+"  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符宽"
+"度\n"
+"\n"
+"为软件包作上标记,待之后再作处理:\n"
+" +,Insert   安装或者升级           =,H  令其保持当前状态\n"
+" - ,Delete  卸载                   :, G  取消保持:升级或者仍然不安装\n"
+" _           删除并清除配置\n"
+"                                             其它:\n"
+"退出,改动状态(注意,都是大写!):            ?, F1     请求帮助\n"
+"  回车    确认并退出(复查依赖问题)            i, I      切换或滚动相关信息的"
+"显示\n"
+"   Q     确认并退出(忽略依赖问题)             o, O      滚动排序的各个选项\n"
+" X, Esc  退出程序,把之前的改动作废           v, V      修改状态显示的选项\n"
+"   R     把所有软件包的状态恢复到修改前       ^l        重画屏幕\n"
+"   U     把所有软件包的状态改成建议值         /         搜索 (用回车取消搜"
+"索)\n"
+"   D     把所有软件包的状态改成到所要求的值   \\        重复上次的搜索\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "软件包自选界面简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
+"\n"
+"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
+"您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n"
+"为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n"
+"的软件包作记号(用“-”)。\n"
+"作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n"
+"的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n"
+"选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n"
+"所指代的所有软件包。\n"
+"\n"
+"您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n"
+"问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n"
+"您就能解决该问题。\n"
+"\n"
+"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n"
+"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
+"就可调阅它们。\n"
+"\n"
+"一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n"
+"或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n"
+"作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n"
+"一次相关软件的子列表。\n"
+"\n"
+"现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
+"\n"
+"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
+"由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n"
+"作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n"
+"面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n"
+"软件包的相关信息。\n"
+"\n"
+"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n"
+"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
+"就可调阅它们。\n"
+"\n"
+"您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n"
+"\n"
+"现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n"
+"\n"
+"您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n"
+"有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n"
+"而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n"
+"\n"
+"您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n"
+"软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n"
+"的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n"
+"的简介和内部控制信息。\n"
+"\n"
+"这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n"
+"本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n"
+"对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n"
+"只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n"
+"的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n"
+"列表界面。\n"
+"\n"
+"您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n"
+"的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n"
+"键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n"
+"提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n"
+"本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n"
+"我接受当前显示的设定。\n"
+"\n"
+"请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n"
+"请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n"
+"都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n"
+"在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n"
+"从左到右分别是:\n"
+"\n"
+"错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n"
+"               “R”,  即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n"
+"安装状态:空白,即没有安装;\n"
+"               “*”,  即已安装;\n"
+"               “-”,  即没有安装,但是残留有其配置文件;\n"
+"     处于这些状态    { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n"
+"          的软件包  { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n"
+"     都是有故障的    { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n"
+"原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n"
+"当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n"
+"  “*”:将其标记为安装或升级;\n"
+"  “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n"
+"  “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n"
+"  “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n"
+"  “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
+"\n"
+"另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
+"的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
+"显示),以及简要的介绍。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n"
+"  软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n"
+"\n"
+"* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n"
+"  如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n"
+"  再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n"
+"  就可以回到简略的显示模式)。\n"
+"\n"
+"* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n"
+"  信息。\n"
+"  \n"
+"  它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n"
+"  (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n"
+"  (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n"
+"\n"
+"  您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n"
+"  的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "安装手段选择界面的简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n"
+"要安装的软件包文件。\n"
+"\n"
+"本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n"
+"\n"
+"请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n"
+"这种安装手段所必须的一些相关信息。\n"
+"\n"
+"如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n"
+"使用“x”键。\n"
+"\n"
+"现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n"
+"摁“?”就能呼出帮助菜单。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "选择安装手段的按键操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
+"  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
+"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
+"  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
+"  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
+"  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
+"  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
+"  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 的屏幕"
+"宽度\n"
+"  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符宽"
+"度\n"
+"(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n"
+"\n"
+"退出:\n"
+" 回车             选中该安装手段,并进入其设置界面\n"
+" x,X             退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n"
+"\n"
+"其它:\n"
+"  ?, Help, F1      请求帮助\n"
+" ^l                重画屏幕\n"
+"  /                进行搜索(摁回车取消搜索)\n"
+"  \\               重复上次的搜索\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "来源[A]"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "选择所使用的安装来源。"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新[U]"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "选择[S]"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "安装[I]"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "安装并升级之前指定的软件包。"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "配置[C]"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "删除[R]"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "删除不需要的软件包"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "退出[Q]"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "退出 dselect 程序"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
+"请通过执行 dpkg-deb --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "显示部位:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "颜色:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "属性:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "无效的 %s “%s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "显示部分"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "未指定颜色\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "颜色"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "颜色属性"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "终端不支持游标的定位。\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "终端不支持高亮显示。\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n"
+"或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n"
+"摁 <回车> 来确认。  用 ^L 来刷屏。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "在主菜单界面中 getch 失败"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 安装手段的列表"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "安装手段“%s”。"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "缩写"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "简介"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失败"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失败"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[无]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "后面安装手段的说明"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "没有发现相应的说明。"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s:%s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"摁 <回车> 继续。"
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "无法等待子进程“%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "被中断了。\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "被一个信号中断了:%s。\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "请摁 <回车> 继续。\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "写标准错误输出时出错"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "读取程序的错误提示时出错"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "更新可用软件包列表的脚本"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "软件包安装脚本"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "查询/设置脚本"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "在索引字串中发现了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "索引字串超长"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "在选项名中发现了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "在概述前发现了换行符"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "在概述前发现了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(无客户端数据)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "新到软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "删除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "清除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "【重新安装】"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "没有安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "已解压缩(尚未设置)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "设置失败"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "已安装完毕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "部分安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "删除(残存配置文件)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "需要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "建议"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "可选"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "额外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "贡献"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!瑕疵!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未归类"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "建议"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "推荐"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "依赖于"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "预依赖于"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "与之冲突"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "替换"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "有助于"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "需"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "标"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "荐"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "选"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "余"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "献"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "瑕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "有故障"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "有更新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "淘汰/本地"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "已更新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "已删除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "有故障的已安装软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "新的可用软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "安装了的软件包版本是最新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "被删除而且不再可用的软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已经安装的软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "已清除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 递归地列出软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 检视软件包的状态"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 软件包主列表"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (按所属大类)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (按是否可用和所属大类)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (按状态和所属大类)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (按优先级)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (按是否可用和优先级)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (按状态和优先级)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (按字母表顺序)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (按是否可用)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (按状态)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 简略:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 详尽:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n"
+"影响到符合所示标准的所有软件包。\n"
+"\n"
+"如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n"
+"关信息。\n"
+"您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n"
+"标记了。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "软件包的相互关系"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "下面软件包的介绍"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "无相关介绍。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "介绍"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "当前安装的控制信息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "为下面软件包安装的控制信息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "可用的控制信息的版本"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<无>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "指定了无效的搜索选项"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正则表达式有误"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 看上去应该不可用\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "所有软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "不指定大类 %s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "不指定大类 %s %s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (曾为:%s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "已安装?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "原有标记"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "现标记为"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "所属大类"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "软件包名"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "安装版本"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可用版本"
diff --git a/dselect/po/zh_TW.po b/dselect/po/zh_TW.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c273238
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1663 @@
+# Traditional Chinese translation to dpkg.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "想搜尋什麼?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "幫助:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開幫助畫面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"請按上面列表中的按鍵,<space> 或“q”可退出幫助界面,\n"
+"或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "在幫助界面讀取鍵盤輸入時出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "分配顏色對失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "建立標題視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "建立 whatinfo 視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "無法建立名稱列表的小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "無法建立標題小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "無法建立 thisstate 小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "無法建立相關訊息小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "建立查詢視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "按鍵關聯設定"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%,請按 "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s 繼續往下讀"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s 可以跳回原來的位置"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未設定按鍵連結]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[未知:%d]"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "在幫助文檔或相關訊息中滾動滑鼠"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "在幫助或相關訊息中捲動頁面"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "跳到列表頂端"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "跳到列表底端"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "請求幫助(循環切換幫助界面)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "循環切換訊息顯示"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "重畫螢幕"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向前滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向後滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在幫助或相關訊息中向前滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在幫助或相關訊息中向後滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "在列表中向前滾動"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "在列表中向前滾動"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "把套件標記為“將要安裝”"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "把套件標記為“將要移除”"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "把套件標記為移除”"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "讓高亮顯示更易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "讓高亮顯示較不易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "搜尋名稱含有特定字串的套件"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "重復上次的搜尋。"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "調整排序的依據 - 優先等級/類別"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "退出,並確認操作而且對相依問題進行復查"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "退出,並確認操作而且不再檢查"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "退出,並拒絕有關衝突和相依問題的建議"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到修改前"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到建議值"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到所要求的值"
+
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "選擇目前高亮顯示的存取方式"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "退出程序,而且不修改所選的存取方式"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
+"  n,下箭頭             p,上箭頭               移動高亮顯示所在的地方\n"
+"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   讓列表滾動一頁\n"
+"  ^n                    ^p                      讓列表滾動一行\n"
+"  t,Home               e,End                  跳到列表的頂端/底端\n"
+"  u                     d                       讓相關訊息滾動一頁\n"
+"  ^u                    ^d                      讓相關訊息滾動一行\n"
+"  B,左箭頭             F,右箭頭               讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
+"度\n"
+"  ^b                    ^f                      讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
+"\n"
+"為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
+" +,Insert   安裝或者升級           =,H  令其保持當前狀態\n"
+" - ,Delete  刪除                   :, G  取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
+" _           刪除並清除設定\n"
+"                                             其它:\n"
+"退出,改動狀態(注意,都是大寫!):            ?, F1     請求幫助\n"
+"  enter    確認並退出(復查相依問題)            i, I      切換或滾動相關訊息的"
+"顯示\n"
+"   Q     確認並退出(忽略相依問題)             o, O      滾動排序的各個選項\n"
+" X, Esc  退出程序,把之前的改動作廢           v, V      修改狀態顯示的選項\n"
+"   R     把所有套件的狀態恢復到修改前       ^l        重畫螢幕\n"
+"   U     把所有套件的狀態改成建議值         /         搜尋 (用enter取消搜"
+"索)\n"
+"   D     把所有套件的狀態改成到所要求的值   \\        重復上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "套件選擇界面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
+"\n"
+"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
+"想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這個列表,\n"
+"將安裝的套件作上記號(用 `+'),也可以將想要移除\n"
+"的套件作記號(用“`-')。\n"
+"作記號時,不僅可以對單個套件作記號,還可以為成組\n"
+"的套件作記號。剛開始時您會看到“所有套件”這一行被\n"
+"選中。那麼用`+'和`-'等鍵就可以操控被高亮顯示的行\n"
+"所指的所有套件。\n"
+"\n"
+"您作的一些選擇可能會導致套件間的衝突或相依問題,\n"
+"這時軟體會把一份有問題的相關軟體列表交給你,這樣,\n"
+"您就能解決這個問題了。\n"
+"\n"
+"您必須閱讀這些列出的按鍵以及展開說明。\n"
+"在您尋求幫助時只要按下`?'就能取得許多線上說明。\n"
+"\n"
+"一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
+"或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n"
+"相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
+"\n"
+"現在您可以按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "唯讀的套件列表瀏覽界面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
+"\n"
+"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
+"由於您沒有權限修改套件的狀態,就只能以唯讀模式操作了。\n"
+"您可以使用方向鍵在本列表中(請參考幫助界面中的“按鍵操作”一節)\n"
+"移動,還可以查看套件的狀態並獲知套件的相關訊息。\n"
+"\n"
+"您應當看看按鍵的列表,以及有關螢幕上顯示訊息的解釋。\n"
+"您可以閱讀許多線上的幫助文檔,無論何時只要按“?”就可\n"
+"調閱它們。\n"
+"\n"
+"一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
+"\n"
+"現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介。\n"
+"\n"
+"您作的選擇中有些引起了衝突或相依問題,即,\n"
+"有些套件必須與某些其它套件一同安裝,\n"
+"而有的套件的特定組合是不能同時安裝的。\n"
+"\n"
+"您將會見到一個子列表,它囊括了波及到的\n"
+"套件。顯示內容的下半部分會告訴您相關\n"
+"的衝突和相依關系。請使用“i”來瀏覽套件\n"
+"的簡介和內部控制訊息。\n"
+"\n"
+"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
+"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的"
+"話,\n"
+"只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
+"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n"
+"\n"
+"您也可以按照自己的需求修改列表中套件的狀態。\n"
+"同時,您也可以按大寫的“D”或“R”\n"
+"鍵(參考快速鍵的幫助界面),來“拒絕”我提出的建議。\n"
+"當您希望忽略我的建議或是認為本軟體出錯時,\n"
+"您還可以按大寫的“Q”來強制接受當前顯示的設定。\n"
+"\n"
+"請按<enter>離開幫助界面,進入子列表。\n"
+"需要幫助時,按“?”鍵。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "顯示部位 1:套件列表及狀態簡寫"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"螢幕的上半部分顯示的是套件的列表。對每個套件來說,\n"
+"都有四列代號表示該套件在系統中的狀態以及現在的標記。\n"
+"在簡略模式裡(可用“v”來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,\n"
+"從左到右分別是:\n"
+"\n"
+"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
+"               “R”,  即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
+"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
+"               “*”,  即已安裝﹔\n"
+"               “-”,  即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
+"     處於這些狀態    { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
+"          的套件  { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
+"     都是有故障的    { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
+"原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
+"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
+"  “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
+"  “-”:將其標記為刪除,但是將保留它的設定檔案﹔\n"
+"  “=”:維持原狀:套件將不動分毫﹔\n"
+"  “_”:將其標記為完全清除,連同設定一起刪除﹔\n"
+"  “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
+"\n"
+"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
+"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
+"顯示),以及簡要的介紹。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "顯示部位 2:列表高亮顯示部分﹔相關訊息的顯示"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
+"  套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
+"\n"
+"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
+"  如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
+"  再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
+"  就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
+"\n"
+"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
+"  訊息。\n"
+"  \n"
+"  它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
+"  (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
+"  (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
+"\n"
+"  您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
+"  的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "安裝方式選擇界面的簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
+"要安裝的套件檔案。\n"
+"\n"
+"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
+"\n"
+"請移動高亮光棒到您希望使用的安裝方式,再按enter。然後軟體會提示您輸入\n"
+"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n"
+"\n"
+"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的界面中\n"
+"使用“x”鍵。\n"
+"\n"
+"現在按“k”鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在幫助選單中按“k”鍵。\n"
+"按“?”就能呼出幫助選單。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "選擇安裝方式的按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
+"  n,下箭頭             p,上箭頭               移動高亮所在的地方\n"
+"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   讓列表滾動一頁\n"
+"  ^n                    ^p                      讓列表滾動一行\n"
+"  t,Home               e,End                  跳到列表的頂端/底端\n"
+"  u                     d                       讓相關訊息滾動一頁\n"
+"  ^u                    ^d                      讓相關訊息滾動一行\n"
+"  B,左箭頭             F,右箭頭               讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
+"寬度\n"
+"  ^b                    ^f                      讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
+"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
+"\n"
+"退出:\n"
+" enter             選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
+" x,X             退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
+"\n"
+"其它:\n"
+"  ?, Help, F1      請求幫助\n"
+" ^l                重畫螢幕\n"
+"  /                進行搜尋(按enter取消搜尋)\n"
+"  \\               重復上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/main.cc:55
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀幫助訊息。"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "來源[A]"
+
+#: dselect/main.cc:138
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "選擇所使用的安裝來源。"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新[U]"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "如果可能的話,更新可用的套件列表。"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[S]elect"
+msgstr "選擇[S]"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "對系統中安裝的套件作取捨。"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "安裝[I]"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "安裝並升級之前指定的套件。"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "設定[C]"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "對所有尚未設定的套件進行設定"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[R]emove"
+msgstr "刪除[R]"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "刪除不需要的套件"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "退出[Q]"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "退出 dselect 程序"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "menu"
+msgstr "選單"
+
+#: dselect/main.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian “%s” 套件操作前端程式"
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence \n"
+"第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
+"請通過執行 dpkg-deb --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
+
+#: dselect/main.cc:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
+"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Configure screen colours.\n"
+"  --help                     Show this help message.\n"
+"  --version                  Show the version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:187
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "顯示部分:\n"
+
+#: dselect/main.cc:192
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "顏色:\n"
+
+#: dselect/main.cc:197
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "屬性:\n"
+
+#: dselect/main.cc:217
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:232
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "無效的 %s “%s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:249
+msgid "screen part"
+msgstr "顯示哪一部分"
+
+#: dselect/main.cc:255
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "未指定顏色\n"
+
+#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
+msgid "colour"
+msgstr "顏色"
+
+#: dselect/main.cc:276
+msgid "colour attribute"
+msgstr "顏色屬性"
+
+#: dselect/main.cc:310
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "終端機不支持游標的定位。\n"
+
+#: dselect/main.cc:312
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
+
+#: dselect/main.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
+"或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
+
+#: dselect/main.cc:317
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "由於終端機缺乏必要的特色,只得中止操作"
+
+#: dselect/main.cc:395
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
+"按 <enter> 來確認。  用 ^L 來重繪螢幕。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"唯讀存取:僅僅可以預覽被選中的項目!"
+
+#: dselect/main.cc:429
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "在主選單中 getch 失敗"
+
+#: dselect/main.cc:502
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "不能識別的操作字串“%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 存取方式的列表"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "存取方式“%s”。"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "縮寫"
+
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信號失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[無]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "後面安裝方式的說明"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "沒有發現相關說明。"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s:%s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"按 <enter> 繼續。"
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "發生錯誤,有無法取得的信號 %d:%s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "無法在執行 %2$.250s 之前忽略信號 %1$d"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "無法執行 %.250s 程序“%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "回傳了錯誤的退出狀態碼 %d。\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "被中斷了。\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "被一個信號中斷了:%s。\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "因為得到了一個不能識別的傳回碼 %d 而使操作失敗。\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "請按 <enter> 繼續。\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "寫標準錯誤輸出時出錯"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "讀取程序的錯誤提示時出錯"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "更新套件列表的script"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "安裝script套件"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "查詢/設定 script "
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "安裝方式的選項檔案“%.250s”中有語法錯誤 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "無法讀取“%.250s”目錄中關於安裝方式的訊息"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "安裝方式“%.250s”的名字過長(%d > %d 個字元)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "無法取得 method script“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "無法讀取 method script“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "在本該有數字的地方沒有發現數字"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "在索引字串中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "索引字串過長"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "在選項名稱開始前就發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "在選項名開始前就發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "在本該是選項名開頭的地方不是字母"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "在選項名中發現了既不是字母也不是數字的字元"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "在選項名中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "在概述前發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "在概述前發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "在概述中發現了 EOF - 本該是換行符號的"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "無法打開選項說明檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "無法 stat 選項說明檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”失敗"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "無法打開目前的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "無法打開新的的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "無法關閉新的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "無法安裝新的選項檔案到“%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(無客戶端數據)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "新套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "刪除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "清除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "【重新安裝】"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "沒有安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "已解壓縮(尚未設定)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "設定失敗"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "已安裝完畢"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "已部分安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "刪除(殘存設定檔案)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "需要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "建議"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "可選擇"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "額外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "貢獻"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!臭蟲!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未歸類"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "建議"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "推薦"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "相依於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "預相依於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "與之衝突"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "替換"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "有助於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "需"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "標"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "薦"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "選"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "餘"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "獻"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "瑕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "有故障"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "有更新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "淘汰/本地"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "已更新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "已刪除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "有問題的已安裝套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "新的可用套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "套件有更新版本(有更新的版本可用了)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "系統中安裝這些的套件是已淘汰的和本地的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "安裝了的套件版本是最新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "可用的套件(目前沒有被安裝)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "被刪除而且不再可用的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已經安裝的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "被刪除的套件 (其設定檔案仍然存在於系統中)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "被完全清除的套件以及那些從未被安裝過的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "已徹底移除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 遞迴地列出套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 檢視套件的狀態"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 套件主列表"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (依類別區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (依是否可用和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (依狀態和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (依優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (依是否可用和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (依狀態和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (依字母表順序)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (依是否可用)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (依狀態區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 簡略:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 詳盡:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 簡略:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 詳盡:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"您現在高亮顯示的代表著多個套件。如果您要求安裝、刪除、保持等等,您將會\n"
+"影響到符合所示標準的所有套件。\n"
+"\n"
+"如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
+"關訊息。\n"
+"您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
+"標記了。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "套件的相互關系"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "下面套件的介紹"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "無相關介紹。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "介紹"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "當前安裝的控制訊息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "為下面套件安裝的控制訊息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "可用的控制訊息的版本"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<無>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "指定了無效的搜尋選項"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正規表示法有誤"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 看上去應該不可用\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "不指定類別 %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "在 %2$s 類別中 %1$s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "不指定類別 %s %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "在 %3$s 類別中 %1$s %2$s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (曾為:%s).  %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "已安裝?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "原有標記"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "現標記為"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "所屬類別"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "優先級"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "套件名"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "安裝版本"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可用版本"
index 7e9421847fc555aeba7945d3b3cc9c687d8a0a70..f9417e84125bae51a52cb06525bb90e70621ba44 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-02-17  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
+
+       * POTFILES.in: Remove dselect source files.
+       * dpkg.pot: Regenerate.
+       * *.po: Merged with dpkg.pot. Removed obsolete strings.
+
 2006-02-17  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
        * dpkg.pot: Regenerated.
index 1e3153c24d0c3dde42b1258b081d0a21b57ca509..1947229f7c1bbe2d522116742e8e677fd0ab33ce 100644 (file)
@@ -37,26 +37,6 @@ src/remove.c
 src/select.c
 src/update.c
 
-dselect/basecmds.cc
-dselect/baselist.cc
-dselect/basetop.cc
-dselect/bindings.cc
-dselect/curkeys.cc
-dselect/helpmsgs.cc
-dselect/main.cc
-dselect/methkeys.cc
-dselect/methlist.cc
-dselect/method.cc
-dselect/methparse.cc
-dselect/pkgcmds.cc
-dselect/pkgdepcon.cc
-dselect/pkgdisplay.cc
-dselect/pkginfo.cc
-dselect/pkgkeys.cc
-dselect/pkglist.cc
-dselect/pkgsublist.cc
-dselect/pkgtop.cc
-
 dpkg-deb/build.c
 dpkg-deb/extract.c
 dpkg-deb/info.c
index f99f040ad57ed88f152b6ee89da3d3c192c3be2d..0128fe41c42fe186ee55f43420bb7a2728dcd339 100644 (file)
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:50+0200\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr ""
 
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr ""
 
@@ -2040,8 +2040,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2587,1753 +2586,329 @@ msgstr "Naziv"
 msgid "Version"
 msgstr "Verzija"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
-#, c-format
-msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:240
-#, c-format
-msgid "diversion by %s"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:241
-#, c-format
-msgid "local diversion"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:242
-msgid "to"
-msgstr "za"
-
-#: src/query.c:242
-msgid "from"
-msgstr "od"
-
-#: src/query.c:275
-msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:303
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s not found.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:341
-#, c-format
-msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:350
-#, c-format
-msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:360
-#, c-format
-msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:369
-#, c-format
-msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:375
-#, c-format
-msgid "locally diverted"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:376
-#, c-format
-msgid "package diverts others"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:377
-#, c-format
-msgid "diverted by %s"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:378
-#, c-format
-msgid " to: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:398
-msgid ""
-"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
-
-#: src/query.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  -s|--status <package-name> ...      Display package status details.\n"
-"  -p|--print-avail <package-name> ... Display available version details.\n"
-"  -L|--listfiles <package-name> ...   List files `owned' by package(s).\n"
-"  -l|--list [<pattern> ...]           List packages concisely.\n"
-"  -W|--show <pattern> ...             Show information on package(s).\n"
-"  -S|--search <pattern> ...           Find package(s) owning file(s).\n"
-"  --help                              Show this help message.\n"
-"  --version                           Show the version.\n"
-"  --license | --licence               Show the copyright licensing terms.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir=<directory>              Use <directory> instead of %s.\n"
-"  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Format syntax:\n"
-"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
-"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
-"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
-"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
-"which\n"
-"  case left alignment will be used.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:501
-msgid ""
-"Use --help for help about querying packages;\n"
-"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-" files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:109
-msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:137
-msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:149
-msgid ""
-"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-" reinstall it before attempting a removal."
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:156
-#, c-format
-msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:164
-#, c-format
-msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:309
-#, c-format
-msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:394
-#, c-format
-msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:530
-#, c-format
-msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:565
-msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:571
-msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:95
-msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:114
-#, c-format
-msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:115
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:119
-#, c-format
-msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:120
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:129
-#, c-format
-msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:134
-#, c-format
-msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:136
-#, c-format
-msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:142
-msgid "read error on standard input"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:44
-#, c-format
-msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:48
-#, c-format
-msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:57
-msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:59
-msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:66
-#, c-format
-msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:69
-#, c-format
-msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:93
-#, c-format
-msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:101
-msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Greška:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Pomoć:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Pomjeri gore"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Pomjeri dole"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Idi na vrh liste"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Idi na kraj liste"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Ukucajte dselect --help za pomoć."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "p"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[P]ristup"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Izaberite metod pristupa koji će se korisiti."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A]žuriraj"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Ažuriraj listu dostupnih paketa, po mogućnosti."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[O]dabir"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Odaberite koje pakete želite na vašem sistemu."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstaliraj"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instaliraj i nadogradi željene pakete."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "d"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "Po[d]esi"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Podesi sve pakete koji nisu podešeni."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[U]kloni"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Ukloni neželjeni software"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "z"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "I[z]ađi"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Izađi iz dselect programa."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "meni"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Boje:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "boja"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Metod pristupa `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instaliraj"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "zadrži"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "ukloni"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "očisti"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#: src/query.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
+#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
+#: src/query.c:240
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
+#: src/query.c:241
+#, c-format
+msgid "local diversion"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr ""
+#: src/query.c:242
+msgid "to"
+msgstr "za"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr ""
+#: src/query.c:242
+msgid "from"
+msgstr "od"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
+#: src/query.c:275
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
+#: src/query.c:303
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
+#: src/query.c:341
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
+#: src/query.c:350
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
+#: src/query.c:360
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
+#: src/query.c:369
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
+#: src/query.c:375
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
+#: src/query.c:376
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
+#: src/query.c:377
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
+#: src/query.c:378
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
+#: src/query.c:398
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Oštećeni"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Novi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Ažurirani"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zastarjeli/lokalni"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ažurirani"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupni"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Uklonjeni"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Nepravilno instalirani paketi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Novi dostupni paketi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Ažurirani paketi (novija verzija je dostupna)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Zastarjeli i lokalni paketi prisutni na sistemu"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Dostupni paketi (trenutno nisu instalirani)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Uklonjeni i više nedostupni paketi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Instalirani paketi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Uklonjeni paketi (konfiguracijske datoteke još prisutne)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Očišćeni paketi i oni koji nisu prije bili instalirani"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalirano"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Očišćeno"
+#: src/query.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
+#: src/query.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  -s|--status <package-name> ...      Display package status details.\n"
+"  -p|--print-avail <package-name> ... Display available version details.\n"
+"  -L|--listfiles <package-name> ...   List files `owned' by package(s).\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]           List packages concisely.\n"
+"  -W|--show <pattern> ...             Show information on package(s).\n"
+"  -S|--search <pattern> ...           Find package(s) owning file(s).\n"
+"  --help                              Show this help message.\n"
+"  --version                           Show the version.\n"
+"  --license | --licence               Show the copyright licensing terms.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir=<directory>              Use <directory> instead of %s.\n"
+"  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
+#: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
+#: src/query.c:501
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
+#: src/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
+#: src/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
+#: src/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
+#: src/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
+#: src/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
+#: src/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
+#: src/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
+#: src/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
+#: src/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
+#: src/remove.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
+#: src/remove.c:309
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:82
+#: src/remove.c:358
+#, c-format
 msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
+#: src/remove.c:394
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
+#: src/remove.c:444
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
+#: src/remove.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
+#: src/remove.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
+#: src/remove.c:565
+msgid "cannot remove old files list"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
+#: src/remove.c:571
+msgid "can't remove old postrm script"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
+#: src/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
+#: src/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
+#: src/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
+#: src/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
+#: src/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
+#: src/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
+#: src/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
+#: src/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
+#: src/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: src/update.c:44
 #, c-format
-msgid "%s packages without a section"
+msgid "--%s takes no arguments"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: src/update.c:48
 #, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
+#: src/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
+#: src/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: src/update.c:66
 #, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: src/update.c:69
 #, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
+#: src/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
+#: src/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr ""
 
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcija"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Dostup.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5229,9 +3804,3 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Upotreba:"
index ae3097e2668f92d49e484531ef904a497f93d2de..2c88cf8994cfaf184c5907b1315aa890de173fab 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "no instal·lat"
 
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "desempaquetat però sense configurar"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "trencat degut a un error en postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instal·lat"
 
@@ -2215,8 +2215,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2962,7 +2961,7 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
@@ -3352,1689 +3351,6 @@ msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Ajuda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
-"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir del teclat en l'ajuda"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "ha fallat el «doupdate» en el gestor de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "no s'ha pogut restablir l'antic senyal SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "no s'ha pogut restablir la màscara de senyal antiga"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "no s'ha pogut obtindre la màscara de senyal antiga"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "no s'ha pogut obtindre l'antic senyal SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "no s'ha pogut establir el senyal nou SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "no s'ha pogut assignar una parella de colors"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de títol"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de «whatinfo»"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "no s'ha pogut crear el «baselist pad»"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "no s'ha pogut crear el «heading pad»"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "no s'ha pogut crear el «thisstate pad»"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "no s'ha pogut crear el «info pad»"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de pregunta"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() finalitzat ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "assignacions de tecles"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, premeu "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s per a continuar"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s per a tornar"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[no associada]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[desc: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Avall"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Vés al principi de la llista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Vés al final de la llista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Demana ajuda (avança per les pàgines d'ajuda)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Avança a través de les pantalles d'info."
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Redibuixa la pantalla"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Desplaça endavant a través de la llista en 1 línia"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista en 1 línia"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Desplaça endavant a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Desplaça enrrere a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Desplaça endavant a través de la llista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Fes un ressaltat més específic"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Fes un ressaltat menys específic"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Cerca un paquet per al qual el nom contingui una cadena"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repeteix l'última recerca"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Surt, confirmant i sense comprovar dependències"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Avorta - surt sense fer cap canvi"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Reverteix a l'antic estat per a tots els paquets"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Reverteix a l'estat suggerit per a tots els paquets"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment ressaltat"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Assignacions de tecles"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrrere:\n"
-"  Avall, j             Amunt, k              mou el ressaltat\n"
-"  N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
-"  ^n                   ^p                    desplaça la llista 1 línia\n"
-"  t, Inici             e, Fí                 salta a l'inici/fí de la "
-"llista\n"
-"  u                    d                     desplaça la info. 1 pàgina\n"
-"  ^u                   ^d                    desplaça la info. 1 línia\n"
-"  B, Esquerra          F, Dreta              desplaça la visual. 1/3 "
-"pantalla\n"
-"  ^b                   ^f                    desplaça la visual. 1 caràcter\n"
-"Marca els paquets a processar:\n"
-" +, Insert   instal·la o actualitza\n"
-" -, Supr     desinstal·la\n"
-" =, H        manté en l'estat actual\n"
-" :, G        no manté: actualitza o deixa sense instal·lar\n"
-" _           desinstal·la i purga la configuració\n"
-"                                     Miscel·lània:\n"
-"Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana "
-"ajuda\n"
-" Enter  Confirma, treu (verifica dependències) i, I  mostra els tipus "
-"d'info.\n"
-"   Q    Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O  circula opcions "
-"d'ordre\n"
-" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V  canvia la visió "
-"d'estat\n"
-"   R    Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l   refresca la "
-"visualització\n"
-"   U    deixa-ho en l'estat suggerit              /   cerca (Enter "
-"cancelarà)\n"
-"   D    deixa-ho tot en l'estat requerit          \\   repeteix l'última "
-"cerca\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
-"\n"
-"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
-"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
-"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
-"(utilitzant «-»).\n"
-"Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
-"que la línia «Tots els paquets» està seleccionada.  «+», «-», etc.\n"
-"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
-"\n"
-"Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
-"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
-"pogueu solventar els problemes.\n"
-"\n"
-"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
-"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
-"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
-"\n"
-"Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
-"els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
-"realitzarà\n"
-"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
-"veure una subllista.\n"
-"\n"
-"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introducció al navegador només lectura del llistat de paquets"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
-"\n"
-"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
-"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
-"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
-"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
-"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
-"ells.\n"
-"\n"
-"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
-"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
-"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
-"\n"
-"Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
-"\n"
-"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
-"\n"
-"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
-"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
-"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
-"\n"
-"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
-"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
-"per\n"
-"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
-"de control.\n"
-"\n"
-"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
-"aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n"
-"simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
-"Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
-"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
-"\n"
-"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
-"s'adapten\n"
-"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
-"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
-"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
-"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
-"programa s'ha equivocat.\n"
-"\n"
-"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
-"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
-"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el "
-"sistema.\n"
-"De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
-"caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
-" Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
-"trencat\n"
-"                     - mireu més endavant)\n"
-"                «R»  - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
-"lo;\n"
-" Estat d'instal·lació:   Espai - no instal·lat;\n"
-"                          «*»  - instal·lat;\n"
-"                          «-»  - no instal·lat, però queden fitxers de "
-"config.;\n"
-"         els paquets en { «U»  - desempaquetat però encara sense "
-"configurar;\n"
-"         aquests estats { «C»  - semi-configurat (s'ha produït un error);\n"
-"         estan trencats { «I»  - semi-instal·lat (s'ha produïtun error).\n"
-" Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta "
-"llista;\n"
-" Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
-"   «*»: marcat per a instal·lació o actualització;\n"
-"   «-»: marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
-"configuració\n"
-"   «=»: mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
-"   «_»: marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
-"   «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
-"\n"
-"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
-"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
-"resumida.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la info."
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
-"Indica\n"
-"  a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
-"\n"
-"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
-"  de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n"
-"  tracta d'una línia de grup.  Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
-"  caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
-"  aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
-"detallada\n"
-"  (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
-"\n"
-"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
-"  destacat (si només n'hi ha un).\n"
-"\n"
-"  Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
-"interns\n"
-"  del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
-"  informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
-"  actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
-"\n"
-"  Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
-"  amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
-"tota\n"
-"  la pantalla.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
-"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
-"\n"
-"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
-"d'instal·lació.\n"
-"\n"
-"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu "
-"<Intro>\n"
-"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
-"instal·lació.\n"
-"\n"
-"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui "
-"disponible,\n"
-"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
-"\n"
-"Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n"
-"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
-"\n"
-"Una completa llista amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
-"prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Assignacions de tecles per a la selecció del mètode"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
-"Endarrere\n"
-"  n, Fletxa-avall     p, Fletxa-amunt      mou l'indicador ressaltat\n"
-"  N, Re Pàg, Espai    P, Av Pàg, Retroces  desplaça la llista en 1 pàgina\n"
-"  ^n                  ^p                   desplaça la llista en 1 línia\n"
-"  t, Inici            b, Fí                salta a l'inici/fí de la llista\n"
-"  u                   d                    desplaça la info. en 1 pàgina\n"
-"  ^u                  ^d                   desplaça la info. en 1 línia\n"
-"  B, Fletxa-esquerra  F, Fletxa-dreta      desplaça la mostra 1/3 de la "
-"pantalla\n"
-"  ^b                  ^f                   desplaça la mostra 1 caràcter\n"
-"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
-"paquet.)\n"
-"\n"
-"Treure:\n"
-" Return, Intro   selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de "
-"configuració\n"
-" x, X            surt sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
-"\n"
-"Miscelània:\n"
-"  ?, Help, F1   demana ajuda\n"
-" ^l             torna a mostrar\n"
-"  /             cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
-"  \\             repeteix l'última recerca\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Teclegeu dselect --help per a obtindre ajuda."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "m"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[M]ètode"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A]ctualitza"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]elecciona"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Selecciona els paquets que voleu en el sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstal·la"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigura"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configura els paquets que no estiguin configurats."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "d"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[D]esinstal·la"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "Sur[T]"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Surt de dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menú"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Interfície de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2000, 2001 Wichert akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [<opció> ...] [<acció> ...]\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  --admindir <directori>        Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
-"  -expert                       Habilita el mode expert.\n"
-"  --debug <fitxer> | -D<fitxer> Habilita la depuració, enviant l'eixida\n"
-"                                a <fitxer>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                                Configura els colors de la pantalla.\n"
-"  --help                        Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
-"  --version                     Mostra la versió.\n"
-"  --lincense                    Mostra la llicència.\n"
-"\n"
-"Accions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Parts de la pantalla:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Colors:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributs:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s invàlid: «%s»\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "part de la pantalla"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Especificació de color nula\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "color"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atribut del color"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "El terminal no sembla donar suport al direccionament pel cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "El terminal sembla no donar suport per a ressaltats.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
-"o feu la construcció amb l'eina de gestió per paquets %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "el terminal no té les característiques necessàries, s'està avortant"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Mogueu-vos amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
-"Premeu <enter> per a confirmar la selecció.   ^L redibuixa la pantalla.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones disponibles!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "no s'ha pogut fer «getch» en el menú principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "la cadena d'acció «%.50s» és desconeguda"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Mètode d'accés «%s»."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abreujament"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "«doupdate» ha fallat"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "no s'ha pogut desblocar SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a blocar SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch ha fallat"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[cap]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "explicació de "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "No hi ha explicació disponible."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu <enter> per a continuar."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "no es pot ignorar el senyal %d abans d'executar %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "no es pot executar el procés %.250s «%.250s»"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "no es pot fer «wait» en %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "s'ha interromput.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Ha deixat un bolcat de memòria.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Premeu <enter> per a continuar.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en l'eixida d'error estàndard"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en llegir el reconeixement del missatge de la falla "
-"del programa"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "seqüència d'actualització de la llista «available»"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "seqüència d'instal·lació"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "seqüència de petició/configuració"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "no es pot llegir el directori «%.250s» per a llegir els mètodes"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "no es pot accedir a la seqüència del mètode «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF en la cadena d'índex"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "cadena d'índex massa llarga"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "caràcter no alfanumèric on s'esperava el principi del nom d'una opció"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF dins del nom de l'opció"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "línia nova abans del resum"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF abans del resum"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF en el resum - falta una línia nova"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure una opció nova en «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "no es pot tancar el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar l'opció nova com a «%.250s»"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(no hi ha dades del client)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "paquet nou"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instal·la"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "manté"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "desinstal·la"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purgar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTAL·LA"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "desempaquetat (no configurat)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "configuració fallida"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "instal·lat a mitjes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Requerit"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomanat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Error!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sense classificar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "suggereix"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recomana"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "depèn de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "predepèn de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "entra en conflicte amb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "proveeix"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "reemplaça"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "amplia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Est"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Ext"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Trencat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Amb actualització disponible"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Obsolet/local"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualitzat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Desinstal·lats"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Paquets mal instal·lats"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nous paquets disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Actualització disponible"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Paquets obsolets i presents en el sistema"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquets instal·lats"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instal·lat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgats"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - llista recursiva de paquets"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - llistat de paquets"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (per secció)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (disp., secció)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (estat, secció)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (per prioritat)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (disp., prioritat)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (estat, prioritat)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabèticament)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (per disponibilitat)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (per estat)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " concís:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " depuració:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que "
-"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
-"paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n"
-"\n"
-"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
-"vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
-"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
-"vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelacions que afecten "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelacions"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descripció de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "no hi ha cap descripció disponible."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descripció"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "info. de control actualment instal·lada"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "info. de control instal·lada per a "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "info. de control de la versió disponible de "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nul>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "error en la expressió regular"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " no sembla estar disponible\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Tots els paquets"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s paquets sense secció"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s paquets en la secció %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "Paquets %s %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Paquets %s %s sense secció"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Instal·lat?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marca antiga"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marcat per a"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Secció"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver.inst."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.disp."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6052,195 +4368,3 @@ msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "no es pot executar mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en fer «rmdir»/«unlink» sobre «%.255s»"
-
-# FIXME BAD BAD BAD
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Gestor de paquets «"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU "
-#~ "versió 2\n"
-#~ "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-#~ "Vegeu "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian «"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Forma d'ús: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versió %s.\n"
-#~ "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU "
-#~ "versió 2\n"
-#~ "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia. Vegeu\n"
-#~ "dselect --licence per a més detalls.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: dselect [opcions]\n"
-#~ "            dselect [opcions] acció ...\n"
-#~ "Opcions:  --admindir <directori>  (per defecte és /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fitxer> | -"
-#~ "D<fitxer>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Accions: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Això és programari lliure; mireu "
-#~ "la\n"
-#~ "Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les "
-#~ "condicions\n"
-#~ "de còpia.  Aquest NO té cap garantia.  Mireu dpkg-split --licence per a "
-#~ "més detalls.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Teclegeu md5sum --help per a obtindre ajuda."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en processar %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Useu: md5sum [-bv] [-c [fitxer]] | [fitxer...]\n"
-#~ "Genera o verifica resúmens de missatges MD5\n"
-#~ "    -c  verifica els resúmens de missatges (es generen per defecte)\n"
-#~ "    -v  detallat, mostra els noms dels fitxers al verificar-los\n"
-#~ "    -b  llegeix els fitxers en mode binari\n"
-#~ "L'entrada per a -c ha de ser la llista de patrons i noms de fitxer que\n"
-#~ "aquest programa mostra en l'eixida estàndard quan genera els patrons.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "fitxer_md"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: línia no reconeguda\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en llegir %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "HA FALLAT\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat per a «%s»\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "Correcte\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat en %d de %d fitxers\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: no s'ha comprovat cap fitxer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: eixida inesperada de «%s --print-libgcc-file-name»:\n"
-#~ " «%s»\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "no s'ha entés el nom de fitxer libgcc: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture no pren cap argument"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» amb el conducte de CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir des del conducte de CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "eixida buida"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "no hi ha línia nova"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: avís, l'arquitectura «%s» no està en la taula de reassignació\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "ha de tindre almenys dos caràcters"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "no hi ha component gcc-lib"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib"
-
-#~ msgid "unable to create updated files nlist file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
-
-#~ msgid "failed to write to updated files nlist file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot escriure en el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
-#~ "paquet %s"
-
-#~ msgid "failed to flush updated files nlist file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
-#~ "del paquet %s"
-
-#~ msgid "failed to sync updated files nlist file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
-#~ "del paquet %s"
-
-#~ msgid "failed to close updated files nlist file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
-
-#~ msgid "failed to install updated files nlist file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
-#~ "paquet %s"
-
-#~ msgid "Warning: obsolete option used, please use %s -%c or --%s instead\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: s'ha usat una opció obsoleta, si us plau, proveu amb %s -%c o --%s "
-#~ "en el seu lloc\n"
index 12ff4d462300e9e7b80e53a040f88d5453185a21..8c5a821d0f85abdde7831923b181fba3485c26c4 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "odsuny `%.250s' a `%.250s' v konfliktu"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "chyba při čtení diversions [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "nenainstalován"
 
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "pokažený kvůli chybě v postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "nainstalován"
 
@@ -2153,8 +2153,7 @@ msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' program pro správu balíků verze "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2856,7 +2855,7 @@ msgstr "Název"
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -3223,1646 +3222,6 @@ msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Hledej řetězec: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Chyba: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Nápověda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo `q' pro opuštění\n"
-"  nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "selhání doupdate v ovladači SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nepovedlo se obnovit původní zpracování signálu v SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "nepovedlo se obnovit původní masku signálů"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "nepovedlo se získat původní masku signálů"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nepovedlo se získat původní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "nepovedlo se zablokovat SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() provedeno ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "funkce kláves"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, stiskněte "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s pro zobrazení další informace"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s pro návrat zpět"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[nepřiřazeno]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[unk: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Posun nahoru"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Posun dolů"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Na začátek seznamu"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Na konec seznamu"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Překreslení obrazovky"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Posun v seznamu vpřed"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Posun v seznamu zpět"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Zopakování posledního hledání"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Změna třídění podle priority/sekce"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Funkce kláves"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
-"  šipka dolů, j         šipka nahoru, k         posun zvýraznění\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   posun seznamu o 1 stránku\n"
-"  ^n                    ^p                      posun seznamu o 1 řádek\n"
-"  t, Home               e, End                  skok na začátek/konec "
-"seznamu\n"
-"  u                     d                       posun informací o 1 stránku\n"
-"  ^u                    ^d                      posun informací o 1 řádek\n"
-"  B, šipka doleva       F, šipka doprava        posun horiz. o 1/3 "
-"obrazovky\n"
-"  ^b                    ^f                      posun horizontální o 1 znak\n"
-"\n"
-"Označení balíků pro pozdější zpracování:\n"
-" +, Insert  instalace nebo aktualizace =, H  podržení v aktuálním stavu\n"
-" -, Delete  odinstalace                :, G  puštění: aktual. n. nechá "
-"neinst.\n"
-" _          odinstalace a mazání konfigurace\n"
-"                                             Různé:\n"
-"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!):  ?, F1 nápověda (také `Help')\n"
-" Return  potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I  přepne/cyklí informace\n"
-"   Q     potvrzení, ukončení (ign. závis.)    o, O  cyklí druhy řazení\n"
-" X, Esc  vyskočení, zapomenutí proved. změn   v, V  změna zobrazení stavu\n"
-"   R     návrat do původního stavu             ^l   překreslí obrazovku\n"
-"   U     nastavení všeho navrženého stavu       /   hlededá (Return zruší)\n"
-"   D     nastavení všeho žádaného stavu       n, \\  opakuje poslední "
-"hledání\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n"
-"\n"
-"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
-"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n"
-"pro instalaci (pomocí `+') nebo odinstalaci (pomocí `-').\n"
-"\n"
-"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n"
-"zvýrazněn řádek `Všechny balíky'. `+', `-', atd. provedou příslušné akce na\n"
-"balíky dané zvýrazněným řádkem.\n"
-"\n"
-"Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
-"dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém "
-"napravit.\n"
-"\n"
-"Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n"
-"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n"
-"klávesu `?' a získat potřebné informace.\n"
-"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n"
-"změn. Klávesou `X' můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n"
-"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n"
-"objevit podseznam.\n"
-"\n"
-"Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n"
-"\n"
-"Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro "
-"instalaci.\n"
-"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n"
-"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n"
-"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n"
-"informace o nich.\n"
-"\n"
-"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
-"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n"
-"zobrazit stiskem `?'.\n"
-"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves `Q' nebo <enter>.\n"
-"\n"
-"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-"Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n"
-"\n"
-"Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se "
-"závislostmi\n"
-"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a "
-"jiné\n"
-"balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n"
-"\n"
-"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní "
-"část\n"
-"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte `i' pro\n"
-"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n"
-"\n"
-"Je určena množina `navržených' balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n"
-"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n"
-"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n"
-"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého `X'.\n"
-"\n"
-"Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n"
-"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého `D'\n"
-"nebo `R' (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n"
-"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete mě\n"
-"donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n"
-"\n"
-"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n"
-"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n"
-"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n"
-"přepnete stiskem klávesy  `v') jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
-"\n"
-" Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz "
-"níže);\n"
-"                 `R'   - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n"
-" Stav instalace:  mezera - neinstalován;\n"
-"                    `*'  - instalován;\n"
-"                    `-'  - odinstalován, se zachovanými konfiguračními "
-"soubory;\n"
-"         balíky v { `U'  - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n"
-"   těchto stavech { `C'  - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n"
-"      jsou chybné { `I'  - napůl nainstalován (nastala chyba).\n"
-" Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto "
-"seznamu;\n"
-" Značka: co je žádáno pro tento balík:\n"
-"   `*': označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
-"   `-': označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n"
-"   `=': podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n"
-"   `_': označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n"
-"   `n': balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/"
-"atd.\n"
-"\n"
-"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
-"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a stručný popis.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n"
-"  balík (balíky) bude ovlivněn stiskem `+', `-' nebo `_'.\n"
-"\n"
-"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n"
-"  zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n"
-"  významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n"
-"  a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu `v' pro podrobné\n"
-"  zobrazení (dalším stiskem `v' se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n"
-"\n"
-"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n"
-"  balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
-"\n"
-"  Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
-"  balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
-"  o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu "
-"pro\n"
-"  řešení konfliktů a závislostí).\n"
-"\n"
-"  Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou `i', klávesou "
-"`I'\n"
-"  pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Úvod do výběru přístupové metody"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n"
-"soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n"
-"\n"
-"Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n"
-"\n"
-"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. "
-"Budete\n"
-"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n"
-"\n"
-"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n"
-"k dispozici, popis každé metody.\n"
-"\n"
-"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v "
-"seznamu\n"
-"instalačních metod klávesu `x'.\n"
-"\n"
-"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy "
-"`k',\n"
-"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Klávesy pro volbu metody"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
-"  n, šipka dolů         p, šipka nahoru         posun zvýraznění\n"
-"  N, Pg-down, mezerník  P, Pg-up, Backspace     posun seznamu o 1 stránku\n"
-"  ^n                    ^p                      posun seznamu o 1 řádek\n"
-"  t, Home               e, End                  skok na začátek/konec "
-"seznamu\n"
-"  u                     d                       posun informací o 1 stránku\n"
-"  ^u                    ^d                      posun informací o 1 řádek\n"
-"  B, šipka doleva       F, šipka doprava        posun horiz. o 1/3 "
-"obrazovky\n"
-"  ^b                    ^f                      posun horizontální o 1 znak\n"
-"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n"
-"\n"
-"Ukončení:\n"
-" Return, Enter    zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního "
-"dialogu\n"
-" x, X             vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n"
-"\n"
-"Různé:\n"
-"  ?, Help, F1      nápověda\n"
-" ^l                překreslí obrazovku\n"
-"  /                hledá (zrušení stiskem Return)\n"
-"  \\                opakuje poslední hledání\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Napište dselect --help pro získání nápovědy."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "p"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[P]řístup"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Volba přístupové metody."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A]ktualizuj"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]yber"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Výběr balíků pro instalaci a odinstalaci."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "n"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[N]ainstaluj"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíků."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]konfiguruj"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurace všech nezkonfigurovaných balíků."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[O]dstraň"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Odebrání nežádoucích balíků."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[U]končit"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Ukončení dselectu."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' rozhraní pro správu balíků."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Části obrazovky:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Barvy:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributy:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Neplatné %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "část obrazovky"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Zadání prázdné barvy\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "barva"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atribut barvy"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n"
-"nebo použijte řádkový nástroj pro správu balíků "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových šipek, počátečních písmen "
-"nebo\n"
-"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku překreslí ^L.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "neznámý akční řetězec `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - seznam přístupových metod"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Přístupová metoda `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Zkratka"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "nepovedlo se doupdate"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "nepovedlo se odblokovat SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "nepovedlo se znovu zablokovat SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "nepovedlo se getch"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[none]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "popis "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Popis není k dispozici."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pokračujte stiskem klávesy <enter>."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "chyba při odstraňování zpracování signálu %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "nelze ignorovat signál %d před spuštěním %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "nelze spustit %.250s process `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "nelze čekat na %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "obdržen chybný status potomka - bylo žádáno %ld a obdrženo %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "byl přerušen.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "byl přerušen signálem: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pokračujte stiskem klávesy <enter>.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "zapsání chyby na chybový výstup"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "chyba při čtení potvrzení chybového hlášení programu"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíků"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "instalační skript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoda `%.250s' má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF v indexovém řetězci"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indexový řetězec je příliš dlouhý"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "nový řádek před začátkem jména volby"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF před začátkem jména volby"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "nepísmenný znak před začátkem jména volby"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF ve jméně volby"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "nový řádek před přehledem"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF před přehledem"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF v přehledu - chybějící nový řádek"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevřít soubor s popisy `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "nelze uzavřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "nelze nainstalovat novou konfiguraci jako `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(žádná klientská data)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nový balík"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalace"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "podržet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "odebrání"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "vyčistit"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "PŘEINSTALOVAT"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "nezdařená konfigurace"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "zpola nainstalovaný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "odinstalovaný (konfigurační soubory ponechány)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Vyžadované"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardní"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Doporučené"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Volitelné"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Dodatečné"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Chyba!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasifikované"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "navrhuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "doporučuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "závisí na"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "před-závisí na"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "je v konfliktu s"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "poskytuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "nahrazuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "vylepšuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Vyž"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Důl"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Dop"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Vol"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Ext"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Dod"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "CHB"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Poškozené"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nové"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualizované"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zastaralé/lokální"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuální"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Odstraněné"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Chybně nainstalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nově dostupné balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Zastaralé a lokální balíky v systému"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Aktuální nainstalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Dostupné balíky (momentálně nenainstalované)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Odstraněné a již nedostupné balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Nainstalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Odstraněné balíky (konfigurace zatím zachována)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Vyčištěné a nikdy nenainstalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Nainstalované"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Vyčištěné"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíků"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspekce stavů balíků"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hlavní seznam balíků"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (podle sekce)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (dostup., sekce)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (stav, sekce)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (podle priority)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dostup., priorita)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stav, priorita)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (abecedně)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (podle dostupnosti)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (podle stavu)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " znač:+/=/- struč:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " znač:+/=/- podrob:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " struč:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " podrob:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, "
-"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na všechny balíky, které "
-"odpovídají zobrazenému kritériu.\n"
-"\n"
-"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm "
-"informace.\n"
-"Pořadí třídění balíků lze změnit klávesami `o' a `O', což vám umožní označit "
-"balíky v různých typech skupin."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "závislosti ovlivňující "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "závislosti"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "popis "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "popis není k dispozici."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "popis"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "informace o aktuálně instalovaných"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "informace o instalovaném balíku "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "informace o dostupných verzích"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "informace o dostupné verzi pro "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<null>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "zadána neplatná volba"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "chyba v regulárním výrazu"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " není k dispozici\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " nebo "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Všechny balíky"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s balíky v sekci %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s balíky"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bylo: %s). %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Nainstalován?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Stará značka"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Označen pro"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sekce"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Balík"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Dostup.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5848,153 +4207,3 @@ msgstr "zdrojový soubor `%.250s' není obyčejným souborem"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "nelze spustit mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "chyba při rmdir/unlink na `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
-#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
-#~ "novější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
-#~ "Použitím "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence získáte více informací.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Použití: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verze %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
-#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
-#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
-#~ "Použitím dselect --licence získáte více informací.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: dselect [volby]\n"
-#~ "         dselect [volby] akce ...\n"
-#~ "Volby:  --admindir <adresář>  (implicitní je /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "        --help  --version  --licence  --expert  --debug <soub> | -"
-#~ "D<soub>\n"
-#~ "        --colour screenpart:[popředí],[pozadí][:atribut[+atribut+..]]\n"
-#~ "Akce:   access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volně šiřitelné programové\n"
-#~ "vybavení; podrobnosti o pravidlech kopírování naleznete v Obecné veřejné\n"
-#~ "licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo pozdější. Toto\n"
-#~ "programové vybavení je absolutně bez záruky. Použitím dpkg-split --"
-#~ "licence\n"
-#~ "získáte více informací.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Napište md5sum --help pro získání nápovědy."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zpracovávání %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n"
-#~ "Vypočítá nebo zkontroluje MD5 kontrolní součty\n"
-#~ "    -c  zkontroluje MD (implicitní je výpočet)\n"
-#~ "    -v  vypisuje jména souborů při kontrole\n"
-#~ "    -b  čte soubory v binárním módu\n"
-#~ "Vstupem pro -c by měl být seznam jmen souborů a jejich kontrolních "
-#~ "součtů,\n"
-#~ "který je tímto programem vypisován na stdout, při výpočtu kontrolních "
-#~ "součtů.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaný řádek\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s nelze otevřít\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: chyba při čtení %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "CHYBNÝ\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5 test nevyhověl soubor `%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d z %d souborů nevyhovělo MD5 testu\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: žádné soubory zkontrolovány\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: neočekávaný výstup z `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "jméno libgcc překladače nerozeznáno: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture musí být zadán bez argumentu"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouru CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "chyba při čtení z roury CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "prázdný výstup"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "bez nového řádku"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n"
index 55c96c4bb88d7933cf04a33ce837f41512b951d3..66511824d800083d00729fb99760905f39e97faf 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "ikke installeret"
 
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "udpakket, men ikke konfigureret"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "ødelagt grundet efterinstallations-fejl"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installeret"
 
@@ -2166,8 +2166,7 @@ msgstr "kunne ikke udf
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' forespørgselsværktøj til pakkehåndteringen version "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "Navn"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -3251,1653 +3250,6 @@ msgstr "Informationer om %d pakke(r) blev opdateret.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail tager ingen parametre"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Søg efter ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Fejl: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hjælp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
-"  hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "fejl ved læsning fra tastatur i hjælp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fejlede"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtering fejlede"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunne ikke genskabe gammel SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "kunne ikke genskabe gammel signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "kunne ikke få gammel signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunne ikke få gammel SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "kunne ikke blokere SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "kunne ikke oprette titelvindue"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "kunne ikke oprette whatinfo-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "kunne ikke oprette basisliste-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "kunne ikke oprette overskrifts-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "kunne ikke oprette dennestatus-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "kunne ikke oprette infoflig"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "kunne ikke oprette forespørgselsvindue"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "tastebindinger"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, tryk "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s for mere"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s for at gå tilbage"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[ikke bundet]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[ukendt: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Rul forlæns gennem hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rul baglæns gennem hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Flyt opad"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Flyt nedad"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Gå til toppen af listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Gå til slutningen af listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Få hjælp (skift hjælpeskærm)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Skift informationsvisning"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Gentegn skærm"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje videre i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje bagud i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje videre i hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje bagud i hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Rul videre i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Rul baglæns i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markér pakke(r) for installation"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering og udrensning"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gør markering mere specifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gør markering mindre specifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Søg efter en pakke, der indeholder en streng"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Gentag sidste søgning."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Skift sorteringsrækkefølge-prioritet/gruppe"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Afslut bekræftende, og tjek afhængigheder"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Afslut bekræftende, uden tjek"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Afslut, afvis konflikt/afhængigheds-forslag"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Afbryd - afslut uden at lave ændringer"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Genskab tidligere status for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Genskab foreslået status for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Genskab direkte angivet status for alle pakker."
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Vælg den markerede adgangsmetode"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Afslut uden at ændre den valgte adgangsmetode"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Taster"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bevægelsestaster: Næste/Tidligere, Top/Bund, Op/Ned, Baglæns/Forlæns:\n"
-"  Pil-ned, j            Pil-op, k               Flyt markering\n"
-"  N, PgDn, mellemrum    P, PgUp, rettetast      rul listen 1 side\n"
-"  ^n                    ^p                      rul listen 1 linje\n"
-"  t, Home               e, End                  hop til start/slutning af "
-"liste\n"
-"  u                     d                       rul info 1 side\n"
-"  ^u                    ^d                      rul info 1 linje\n"
-"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorér med 1/3 af "
-"skærmbredden\n"
-"  ^b                    ^f                      panorér med 1 tegn\n"
-"\n"
-"Markér pakker for senere behandling:\n"
-" +, Indsæt, installér el. opgradér  =, H  tilbagehold i nuværende status\n"
-" -, Slet, afinstallér               :, G  frigør, opgradér eller forbliv "
-"ikke-installeret\n"
-" _    afinstallér & udrens konfiguration\n"
-"                                             Forskelligt:\n"
-"Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
-" Retur   Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I  vis/skift info-"
-"visninger\n"
-"   Q     Bekræft, afslut (undertryk afh.)     o, O  skift sorteringsvalg\n"
-" X, Esc  Afbryd uden at gennemføre ændringer  v, V  skift statusvisning\n"
-"   R     Genskab status før denne liste        ^l   gentegn skærm\n"
-"   U     sæt alle til foreslået status          /   søg (Retur for at "
-"fortryde)\n"
-"   D     sæt alle til direkte ønsket status   n \\  gentag sidste søgning\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduktion til pakkevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
-"\n"
-"Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
-"der\n"
-"er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
-"piletasterne, markere pakker for installation (med '+') eller "
-"afinstallation\n"
-"(med '-'). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
-"starten\n"
-"vil du bemærke, at linjen 'Alle pakker' er valgt. '+', '-' osv. vil berøre\n"
-"alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
-"\n"
-"Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
-"få\n"
-"en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
-"\n"
-"Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
-"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
-"til hver en tid for at få hjælp.\n"
-"\n"
-"Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
-"ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
-"endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
-" - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
-"\n"
-"Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduktion til skrivebeskyttet pakkeliste-søger"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
-"\n"
-" Du vil blive præsenteret med en liste over pakker, der er installerede "
-"eller\n"
-"tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
-"til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
-"bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen 'Taster')\n"
-"(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
-"'Taster') og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
-"\n"
-"Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
-"Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
-"for hjælp.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
-"\n"
-"Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduktion til konflikt/afhængighedsløsnings-dellisten"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
-"\n"
-"Et eller flere af dine valg har udløst en konflikt eller afhængighedsproblem "
-"-\n"
-"nogle pakker bør kun installeres sammen med visse andre, mens visse pakke-\n"
-"kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
-"\n"
-"Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
-"skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug 'i' for at "
-"skifte\n"
-"mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
-"\n"
-"Der er beregnet et sæt 'foreslåede' pakker, og de indledende markeringer i\n"
-"denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
-"acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
-"problemerne,\n"
-"tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-'X'.\n"
-"\n"
-"Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
-"svarer mere til dine ønsker, og du kan 'afvise' mine forslag ved at bruge\n"
-"skift-'D' eller skift-'R' (se hjælpeskærmen 'Taster'). Du kan bruge "
-"skift-'Q'\n"
-"for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
-"forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
-"\n"
-"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
-"hjælp.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Visning, del 1: pakkeliste og statustegn"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Den øverste halvdel af skærmen viser en liste over pakkerne. For hver pakke "
-"ser\n"
-"du fire søjler for dens aktuelle status på system og mark. I detaljeret "
-"visning\n"
-"(brug 'v' til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
-"højre:\n"
-"\n"
-"  Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
-"nedenfor)\n"
-"              'R'  - alvorlig fejl under installation, kræver "
-"geninstallation\n"
-" Instal.status: Mellemrum - ikke installeret\n"
-"                     '*'  - installeret\n"
-"                     '-'  - ikke installeret, men konfigurationsfiler "
-"beholdt\n"
-"       pakker i    { 'U'  - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
-"   disse tilstande { 'C'  - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
-"      er ødelagte  { 'I'  - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
-" Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakker inden denne liste\n"
-" Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
-"  '*': markeret for installation eller opgradering\n"
-"  '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
-"  '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
-"  '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
-"  'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
-"afinstallation/&c.\n"
-"\n"
-"Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
-"tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markering: Èn linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
-"  hvilke pakker, der vil berøres af tryk på '+', '-' og '_'.\n"
-"\n"
-"* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
-"  den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
-"  en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
-"  af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
-"  på opdelingslinjen, eller brug 'v'-tasten for detaljeret visning.\n"
-"  (Tryk 'v' igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
-"\n"
-"* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
-"  markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
-"\n"
-"  Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
-"  kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
-"  af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
-"  berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
-"\n"
-"  Brug 'i'-tasten for at skifte mellem visningerne og 'I' for at gemme\n"
-"  informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduktion til metodevalgs-visningen"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect og dpkg kan udføre automatisk installation ved indlæsning af\n"
-"pakkefiler, der skal installeres fra et ud af flere mulige steder.\n"
-"\n"
-"Denne liste giver dig mulighed for at vælge en af disse "
-"installationsmetoder.\n"
-"\n"
-"Flyt markøren til den metode, du ønsker at bruge og tryk Retur. Så vil du\n"
-"blive spurgt om information, der kræves for at udføre installationen.\n"
-"\n"
-"Når du flytter markøren mellem metoderne, vil en beskrivelse blive vist i "
-"den.\n"
-"nedre halvdel af skærmen.\n"
-"\n"
-"Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge 'x'-tasten, men "
-"du\n"
-"er i listen over installationsmetoder\n"
-"\n"
-"Tryk 'k' nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
-"dem i\n"
-"hjælpemenuen ved at trykke '?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Taster til metodevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bevægelsestaster: Næste/Tidligere, Top/Bund, Op/Ned, Baglæns/Forlæns:\n"
-"  n, Pil-ned            p, Pil-op               Flyt markering\n"
-"  N, PgDn, mellemrum    P, PgUp, rettetast      rul listen 1 side\n"
-"  ^n                    ^p                      rul listen 1 linje\n"
-"  t, Home               e, End                  hop til start/slutning af "
-"liste\n"
-"  u                     d                       rul info 1 side\n"
-"  ^u                    ^d                      rul info 1 linje\n"
-"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorér med 1/3 af "
-"skærmbredden\n"
-"  ^b                    ^f                      panorér med 1 tegn\n"
-"(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
-"\n"
-"Afslut:\n"
-" Retur, Enter     vælg denne metode og gå til dets konfigurationsdialog\n"
-" x, X             afbryd uden at ændre installationsmetode\n"
-"\n"
-"Forskelligt:\n"
-"  ?, Hjælp, F1     vi hjælp\n"
-" ^l                gentegn skærm\n"
-"  /                søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
-"  \\                gentag sidste søgning\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv \"dselect --help\" for hjælp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[T]ilgang"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[O]pdatér"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Opdatér listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[U]dvælg"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Udvælg, hvilke pakker, du ønsker på dit system."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstallér"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installér og opgradér ønskede pakker."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]onfig."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurér eventuelle ikke-konfigurerede pakker"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[A]finstallér"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Afinstallér uønsket programmel."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[A]fslut"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Afslut dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakkehåndtering."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Skærmområder:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Farver:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Egenskaber:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil '%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ugyldig %s '%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "skærmområde"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Nulfarveangivelse\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "farve"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "farveegenskab"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte makøradressering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
-"eller klar dig med enkeltpakke-håndteringsværktøjerne "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "teminalen mangler nødvendige funktioner. Giver op"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bevæg dig rundt med ^P og ^N, piletaster, forbogstaver eller tal;\n"
-"Tryk <retur> for at bekræfte valg.  ^L gentegner skærmen.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Skrivebeskyttet adgang: kun visning af valg er tilgængelig!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "ukendt handlingsstreng '%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Tilgangsmetode '%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Forkort."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate mislykkedes"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "kunne ikke afblokere SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "kunne ikke genblokere SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "'getch' mislykkedes"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "forklaring af"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ingen tilgængelig forklaring."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryk <retur> for at fortsætte."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "fejl under af-fangning af signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "kunne ikke ignorere signal %d før kørsel af %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke køre %.250s processer '%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "kunne ikke vente på %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "fik forkert barns status - bad om %ld, fik %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "returnerede afslutningsstatus %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "blev afbrudt.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "blev afsluttet af signal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Det efterlod en 'core'-fil.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mislykkedes med en ukendt vente-returkode %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Tryk <retur> for at fortsætte.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "skrivefejl på standard-fejl"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript til opdatering af tilgængelighedsliste"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installationsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "skript til forespørgsel/opsætning"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil '%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "kunne ikke læse '%.250s'-mappe for læsning af metoder"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden '%.250s' har et for langt navn (%d > %d tegn)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke tilgå metodeskriptet '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "ikke-tal, hvor et tal var ønsket"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "slut-på-fil i indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indeksstreng er for lang"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "slut-på-fil inden starten af tilvalgsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "ikke-bogstav, hvor tilvalgsnavn var ønsket"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "tegn i navn, der ikke er et bogstav eller tal"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "slut-på-fil i tilvalgsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "slut-på-fil inden beskrivelsen"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke lukke ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke installere ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(ingen klientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "ny pakke"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installér"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "hold tilbage"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "afinstallér"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "udrens"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "GENINSTALLÉR"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "udpakket (ikke sat op)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "mislykket konfigurering"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halvt installeret"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "krævede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "vigtige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "anbefalede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "valgfrie"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "ekstra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Lus!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "uklassificerede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "foreslår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "anbefaler"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "afhænger af"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "forhånds-afhænger af"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "er i konflikt med"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "giver"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "erstatter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "forbedrer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Krv"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Vgt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Anb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Fri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Eks"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "LUS"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Ødelagte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nye"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Opdaterede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Forældede/lokale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Helt opdaterede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Afinstallerede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Ødelagte installerede pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Opdaterede pakker (nyere version tilgængelig)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Forældede og lokale pakker på systemet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Installerede pakker i nyeste version"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Tilgængelige pakker (ikke installerede)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installerede pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Udrensede og aldrig installerede pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Udrensede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekursiv pakkevisning"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspektion af pakkestatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hoved-pakkevisning"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (efter gruppe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tilg., gruppe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, gruppe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (efter prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tilg., prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetisk)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (efter tilgæng.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (efter status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markér:+/=/- koncis:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markér:+/=/- detalj:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " koncis:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " detaljer:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
-"installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
-"pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
-"\n"
-"Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
-"information om pakken her.\n"
-"Du kan bruge 'o' eller'O' til at ændre sorteringsrækkefølgen og give dit "
-"selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "sammenhænge der berører "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "sammenhænge"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "beskrivelse af "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "ingen tilgængelig beskrivelse."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "aktuelt installeret kontrolinformation"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "installeret kontrolinformation for"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for fil"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ugyldigt søgetilvalg angivet"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "fejl i regulært udtryk"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakker"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakker udenfor gruppe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakker i %s-gruppen"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakker"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakker udenfor gruppe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installeret?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Gammelt mærke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markeret for"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIGM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tilg.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5892,160 +4244,3 @@ msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "kunne ikke udføre 'mksplit'"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "kunne ikke rmdir/unlink '%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 "
-#~ "eller\n"
-#~ "senere for kopieringsbetingelser. Der er INGEN garanti.\n"
-#~ "Se "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr "--licence for detaljer om ophavsret og licens.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian '"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Brug: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette er frit programmel; se GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti. Se\n"
-#~ "\"dselect --licence\" for detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: dselect [tilvalg]\n"
-#~ "      dselect [tilvalg] handling ...\n"
-#~ "Tilvalg:  --admindir <mappe>  (standard: /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fil> | -"
-#~ "D<fil>\n"
-#~ "          --colour skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]"
-#~ "Handlinger:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dette er frit programmel. Se\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 eller senere for forhold vedrørende\n"
-#~ "kopiering. Der er INGEN garanti.  Se 'dpkg-split --licence' for "
-#~ "detaljerne.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Skriv 'md5sum --help' for hjælp."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "fejl under behandling af %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
-#~ "Genererer eller checker MD5-beskedsamlinger ('MD5 Message Digests')\n"
-#~ "    -c  check beskedsamlinger (standarden er at generere)\n"
-#~ "    -v  vis filnavne, når de checkes\n"
-#~ "    -b  læs filer i binær modus\n"
-#~ "Inddata for -c skal være en liste med beskedsamlinger og filnavne,\n"
-#~ "som skrives til standard-ud af dette program, når det genererer "
-#~ "samlinger.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfil"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: ikke genkendt linje\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åbne %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: fejl ved læsning af %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "MISLYKKEDES\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-check mislykkedes for '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "O.k.\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d ud af %d fil(er) dumpede i deres MD5-check\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: ingen filer blev checket\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: uventede uddata fra '%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " '%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "oversætter libgcc-filnavn ikke forstået: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture tager ingen parametre"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "kunne ikke 'fdopen' CC-videreførsel"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "fejl under læsning fra CC-videreførsel"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "tomme uddata"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "ingen linjeskift"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "skal have mindst to tegn"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "intet gcc-lib komponent"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "ingen streg efter gcc-lib"
index 725d524aed29a7c9ee5622c2be8a8805e752e300..523e8bd4d645fe76dce11355270685b4a338c75c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:50+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "kollidierende diversions bei „%.250s“ und „%.250s“"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "Lesefehler in diversions [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "nicht installiert"
 
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "entpackt aber nicht konfiguriert"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "kaputt durch postinst Fehler"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installiert"
 
@@ -2181,8 +2181,7 @@ msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "“ Paketmanagement-Programm Version "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr "Name"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -3288,1681 +3287,6 @@ msgstr "Informationen über %d Paket(e) wurden aktualisiert.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail nimmt keine Argumente"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Suchen nach ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Fehler: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hilfe: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"„?“ für Hilfemenü, „.“ für nächstes Thema, „Leer“ zum Verlassen der Hilfe."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Themen vorhanden: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, „Leer“ oder „q“, um die\n"
-"  Hilfe zu beenden, oder „.“, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "konnte alte Signalmaske nicht holen"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "konnte alten SIGWINCH-sigact nicht holen"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "konnte SIGWINCH nicht blockieren"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "konnte Farbpaar nicht zuweisen"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "konnte Titelfenster nicht erstellen"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "konnte „baselist pad“ nicht erzeugen"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "konnte „heading pad“ nicht erzeugen"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "konnte „thisstate pad“ nicht erzeugen"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "konnte „info pad“ nicht erzeugen"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() abgeschlossen ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "Tastenzuordnungen"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, drücken Sie "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s für mehr"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s, um zurückzugehen"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[nicht zugeordnet]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[unbek: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Weiter durch die Hilfe/Information blättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Information blättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Zum Listenanfang"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Zum Listenende"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Hilfe abrufen (durch Seiten blättern)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Durch Informationsanzeigen blättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Anzeige neu zeichnen"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Liste um eine Zeile weiterblättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Liste um eine Zeile zurückblättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Hilfe/Information eine Zeile weiterblättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Hilfe/Information eine Zeile zurückblättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Vorwärts durch Liste blättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Rückwärts durch Liste blättern"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Paket(e) zum Entfernen und Reinigen markieren"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Markierung genauer machen"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Markierung weniger genau machen"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Letzte Suche wiederholen."
-
-# „section“ im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
-# ich überall mit „Sektion“
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Sektion vertauschen"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Beenden, Kollisions/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abbrechen - Beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Derzeit markierte Zugriffsmethode auswählen"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
-"Vorwärts:\n"
-"  Pfeil ab, j         Pfeil hoch, k           bewege Markierung\n"
-"  N, Bild ab, Leert.  P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
-"  ^n                  ^p                      rolle Liste um eine Zeile\n"
-"  t, Pos1             e, Ende                 springe zu Anfang/Ende der "
-"Liste\n"
-"  u                   d                       rolle Info um eine Seite\n"
-"  ^u                  ^d                      rolle Info um eine Zeile\n"
-"  B, Pfeil links      F, Pfeil rechts         schiebe Anzeige um 1/3 "
-"Bildschirm\n"
-"  ^b                  ^f                      schiebe Anzeige um ein "
-"Zeichen\n"
-"\n"
-"Markiere Pakete für spätere Bearbeitung:\n"
-" +, Einfg   install. oder aktual.  =, H  halte im momentanen Zustand\n"
-" -, Entf    löschen                :, G  loslassen: aktual. oder uninst. "
-"lassen\n"
-" _          löschen und Konfiguration säubern\n"
-"                                             Verschiedenes:\n"
-"Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!):  ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-"
-"Taste)\n"
-" Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen)      i, I  Info-Anzeige umschalten\n"
-"   Q     Bestät., Ende (Abh. überstimmen)     o, O  gehe durch "
-"Sortierungsopt.\n"
-" X, Esc  eXit, alle Änderungen verwerfen      v, V  Zustandsanzeige ändern\n"
-"   R     zuRückkehren zu Zustand vor Liste     ^l   Anzeige neuzeichnen\n"
-"   U     setze alle auf sUggerierten Zustand    /   suche (Eingabe zum "
-"Abbruch)\n"
-"   D     setze alle auf Direkt verlangten Z.  n, \\ wiederhole letzte Suche\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Einführung zur Paketauswahl"
-
-# Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir sehr wichtig, dass
-# sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25 passt. Auf diesen ist nämlich
-# sonst die Hilfe abgeschnitten!
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
-"\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
-"Inst.\n"
-"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen "
-"und\n"
-"ein Paket zum Installieren (mit „+“) oder Entfernen (mit „-“) markieren.\n"
-"Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie\n"
-"„Alle Pakete“ markiert. „+“, „-“ usw. wirken dann auf alle Pakete, die "
-"durch\n"
-"die markierte Zeile beschrieben werden.\n"
-"\n"
-"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
-"Teilliste\n"
-"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
-"können.\n"
-"\n"
-"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit "
-"„?“,\n"
-"um die Hilfe aufzurufen.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
-"Änderungen\n"
-"zu bestätigen oder „X“, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
-"gibt\n"
-"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung – evtl. "
-"erscheint\n"
-"wieder eine Teilliste.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
-"kommen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlistenbrowser"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
-"\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
-"Inst.\n"
-"verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Ändern von Paketen nötigen Privilegien\n"
-"besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus.  Mit den Pfeiltasten können Sie sich\n"
-"durch die Liste bewegen (bitte sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe), den\n"
-"Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
-"\n"
-"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit\n"
-"„?“, um die Hilfe aufzurufen.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie „Q“ oder die\n"
-"Eingabetaste zu Verlassen.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
-"kommen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Kollisionen/Abhängigkeiten"
-
-# Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Abhängigkeits/Kollisions-Auflösung - Einführung.\n"
-"\n"
-"Eine oder mehr Ihrer Auswahlen haben eine Kollision oder "
-"Abhängigkeitsproblem\n"
-"ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten anderen und\n"
-"wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
-"\n"
-"Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
-"der\n"
-"Anzeige zeigt relevante Kollisionen und Abhängigkeiten; benutzen Sie „i“ "
-"zum\n"
-"Umschalten zwischen dieser Info, Paketbeschreibung und interner Info.\n"
-"\n"
-"Eine Menge „befürworteter“ Pakete wurde berechnet, und die anfänglichen "
-"Markie-\n"
-"rungen entsprechen gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste "
-"an-\n"
-"nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
-"Problemen\n"
-"führten, mit „X“ rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
-"\n"
-"Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
-"Belieben ändern, und Sie können meine Vorschläge „ablehnen“ mit „D“ oder "
-"„R“\n"
-"(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können „Q“ benutzen, um mich "
-"dazu\n"
-"zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
-"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie die Leertaste zum Beginnen; zur Erinnerung: „?“ bringt Hilfe.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
-
-# Und wieder: auf 22 Zeilen beschränken!
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
-"Paket\n"
-"gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
-"Markierung.\n"
-"Im „knapp“-Modus (ausführlich mit „v“) sind es folgende einzelne "
-"Buchstaben:\n"
-"\n"
-" Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)\n"
-"             „R“  - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
-"nötig;\n"
-" Installations-Zustand:\n"
-"                    Leer  - nicht installiert;\n"
-"                     „*“  - installiert;\n"
-"                     „-“  - nicht installiert, aber Konfiguration "
-"vorhanden;\n"
-"      Pakete in    { „U“  - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
-"    diesem Status  { „C“  - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
-"   sind beschädigt { „I“  - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
-" Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
-" Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
-"   „*“: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
-"   „-“: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
-"   „=“: auf Halten: das Paket wird nicht verändert;\n"
-"   „_“: markiert zum vollständigen Löschen - auch die Konfiguration;\n"
-"   „n“: Paket ist neu und muss erst zur Installation/etc. markiert werden\n"
-"\n"
-"Auch angezeigt werden Priorität, Sektion, Name, installierte und verfügbare\n"
-"Version („V“ zum ein-/ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
-
-# Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markierung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt an,\n"
-"  welches Paket von den Kommandos „+“, „-“ und „_“ betroffen ist.\n"
-"\n"
-"* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
-"Zustands\n"
-"  des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
-"her-\n"
-"  vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
-"Statuszeichen\n"
-"  nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
-"die\n"
-"  Trennlinie, oder benutzen Sie „v“ für eine ausführliche Anzeige (und "
-"wieder\n"
-"  „v“, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
-"\n"
-"* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das gerade\n"
-"  hervorgehobene Paket (wenn es nur eins gibt).\n"
-"\n"
-"  Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
-"  Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
-"Version)\n"
-"  oder Informationen über Kollisionen und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
-"  betreffen (in Kollisions/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
-"\n"
-"  Benutzen Sie „i“ um durch die Anzeigen zu wechseln und „I“, um die Infor-\n"
-"  mationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
-"installierenden Pakete von einer von mehreren möglichen Plätzen laden.\n"
-"\n"
-"Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
-"wählen.\n"
-"\n"
-"Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
-"Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
-"Installation gefragt.\n"
-"\n"
-"Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
-"auf der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die „x“-Taste,\n"
-"während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
-"\n"
-"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die „k“-Taste\n"
-"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste „?“.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
-"Vorwärts:\n"
-"  n, Pfeil ab, j      p, Pfeil hoch, k        bewege Markierung\n"
-"  N, Bild ab, Leert.  P, Bild hoch, Rückschr. rolle Liste um eine Seite\n"
-"  ^n                  ^p                      rolle Liste um eine Zeile\n"
-"  t, Pos1             e, Ende                 springe zu Anfang/Ende der "
-"Liste\n"
-"  u                   d                       rolle Info um eine Seite\n"
-"  ^u                  ^d                      rolle Info um eine Zeile\n"
-"  B, Pfeil links      F, Pfeil rechts         schiebe Anzeige um 1/3 "
-"Bildschirm\n"
-"  ^b                  ^f                      schiebe Anzeige um ein "
-"Zeichen\n"
-"(Dies sind die selben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
-"\n"
-"Beenden:\n"
-" Eingabetaste   Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
-"Konfigurationsdialog\n"
-" x, X           Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
-"\n"
-"Verschiedenes:\n"
-"  ?, Hilfe, F1     Hilfe aufrufen\n"
-" ^l                Anzeige aktualisieren\n"
-"  /                Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
-"  \\                Weitersuchen\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "z"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[Z]ugriff"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "e"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[E]rneuern"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Erneuere die Liste der verfügbaren Pakete, wenn möglich."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[A]uswählen"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Auswahl der für dieses System gewünschten Pakete."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstall."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installiere und aktualisiere gewünschte Pakete."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "f"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "Kon[f]ig."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguriere alle unkonfigurierten Pakete."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "l"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[L]öschen"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Lösche nicht gewünschte Software."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "b"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[B]eenden"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Beende dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian „%s“ Paketverwaltungsprogramm"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Bildschirmteile:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Farben:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attribute:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "konnte Debug-Datei „%.255s“ nicht öffnen\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ungültige(r/s) %s „%s“\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "Bildschirmteil"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "Farbe"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "Farbattribut"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, nutzen Sie ein besseres Terminal,\n"
-"oder geben Sie sich zufrieden mit dem Werkzeug zur paketweisen Verwaltung "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, gebe auf"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
-"Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung.   ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nur-Lese-Zugriff: Es ist nur eine Vorschau der Auswahlen verfügbar!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "konnte getch im Hauptmenü nicht ausführen"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette „%.50s“"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abkürz."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "konnte SIGWINCH nicht entblockieren"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "konnte SIGWINCH nicht wiederblockieren"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch fehlgeschlagen"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[keine]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "Beschreibung von "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Keine Beschreibung vorhanden."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Wiederwerfen von Signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "kann Signal %d nicht ignorieren, bevor %0.250s läuft"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "kann den %.250s-Prozess „%.250s“ nicht laufen lassen"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "kann nicht auf %.250s warten"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "bekam Status des falschen Kindes - fragte nach %ld, bekam %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "wurde unterbrochen.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Es hinterließ einen Coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "Schreibfehler auf Standardfehlerausgabe"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Fehlermeldung des Programms"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "Installationsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "Abfrage/Einrichtungsskript"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "Syntaxfehler in Methodenoptionen-Datei „%.250s“ -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Optionsdatei „%.250s“"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "Kann Verzeichnis „%.250s“ nicht öffnen für Lesemethoden"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "Methode „%.250s“ hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kann auf Methodenskript „%.250s“ nicht zugreifen"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kann Methoden-Optionsdatei „%.250s“ nicht lesen"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "Nicht-Ziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "Nicht-Buchstabe, wo ein Optionsnamenanfang erwartet wurde"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF im Optionsnamen"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kann nicht auf Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“ zugreifen"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“ nicht lesen"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "Fehler während des Lesens der Options-Beschreibungs-Datei „%.250s“"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei „%.250s“"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kann aktuelle Options-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Options-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kann neue Option nicht nach „%.250s“ schreiben"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Options-Datei „%.250s“ nicht schließen"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "Neue Option kann nicht als „%.255s“ installiert werden"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(keine Daten vom Klienten)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "neues Paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "install."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "halten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "löschen"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "säubern"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALL"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halb installiert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "erforderliche"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "wichtige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard-"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "empfohlene"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "optionale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra-"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "beigesteuerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Fehler!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "unklassifizierte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "befürwortet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "empfiehlt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "hängt ab von"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "Vor-Abhängigkeit von"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "kollidiert mit"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "liefert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "ersetzt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "erweitert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Ben"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Wic"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Emp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Ext"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Bei"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Kaputte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Neue"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualisierte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Veraltete/Lokale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuelle"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbare"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Entfernte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Neu verfügbare Pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Entfernte und nicht mehr vorhandene Pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Entfernte Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Gereinigte und noch nie installierte Pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installiert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Gereinigt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (nach Sektion)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (verfügbar., Sektion)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (Status, Sektion)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (nach Priorität)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (verfüg., Priorität)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (Status, Priorität)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alphabetisch)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (nach Status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " knapp:v Hilfe:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Die markierte Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um Installieren, "
-"Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das angezeigte "
-"Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie die Markierung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
-"sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
-"Sie können „o“ und „O“ benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
-"damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "gegenseitige Beziehungen betreffend "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "gegenseitige Beziehungen"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "Beschreibung von "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "Installierte Control-Info für "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "verfügbare Version der Control-Datei-Info"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "verfügbare Version der Control-Info für "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<Null>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " oder "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle Pakete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s Pakete ohne eine Sektion"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s Pakete in Sektion „%s“"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s Pakete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s Pakete ohne eine Sektion"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s Pakete in Sektion %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (war: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installiert?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Alte Marke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Ausgewählt zur"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIAM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.Ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Verf.Ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5964,237 +4288,3 @@ msgstr "Quelldatei „%.250s“ ist keine gewöhnliche Datei"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "kann mksplit nicht ausführen"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "rmdir/unlink für „%.255s“ fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux „"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
-#~ "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
-#~ "übernommen.\n"
-#~ "Siehe auch "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr "--licence für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian „"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Aufruf: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Dies ist freie Software; Nutzungskonditionen können in der GNU General "
-#~ "Public\n"
-#~ "Licence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE Haftung\n"
-#~ "übernommen. Siehe auch dselect --licence für Details.\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: dselect [Optionen]\n"
-#~ "        dselect [Optionen] Aktion ...\n"
-#~ "Optionen:  --admindir <Verzeichnis>  (Voreinstellung ist /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <Datei> | -"
-#~ "D<Datei>\n"
-#~ "           --colour bildteil:[vordergrund],[hintergrund][:attr[+attr"
-#~ "+..]]\n"
-#~ "Aktionen:  access update select install config remove quit menu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
-#~ "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder "
-#~ "später\n"
-#~ "nachgelesen werden.\n"
-#~ "Es wird KEINE Haftung übernommen. Siehe auch dpkg-split --licence für "
-#~ "Details.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Geben Sie md5sum --help ein, um Hilfe zu erhalten."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten von %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
-#~ "Erzeugt oder überprüft die MD5-Message-Digests (Prüfsummen)\n"
-#~ "    -c  überprüfe Prüfsummen (Voreinstellung ist, zu generieren)\n"
-#~ "    -v  wortreich, zeige Dateien beim Überprüfen an\n"
-#~ "    -b  Dateien im Binär-Modus lesen\n"
-#~ "Die Eingabe für -c sollte die Liste der Prüfsummen und Dateinamen sein,\n"
-#~ "die beim Erstellen von Prüfsummen von diesem Programm ausgegeben werden.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: Zeile nicht erkannt\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kann %s nicht öffnen\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen von %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "FEHLGESCHLAGEN\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-Prüfung fehlgeschlagen bei „%s“\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d von %d Datei(en) haben MD5-Prüfung nicht bestanden\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: keine Dateien geprüft\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: unerwartete Ausgabe von „%s --print-libgcc-file-name“:\n"
-#~ " „%s“\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "Dateiname für libgcc-Compiler nicht verstanden: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture nimmt keine Argumente"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "konnte fdopen mit der Pipe von CC nicht durchführen"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen aus der Pipe von CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "leere Ausgabe"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "Kein Zeilenvorschub"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: Warnung, Architektur „%s“ nicht in Zuordnungstabelle\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "muss mindestens zwei Zeichen haben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-#~ " I do not mess up your careful work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentan installierte Version der Datei ist in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Die Version, die in der neuen Version des Pakets enthalten ist, ist in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Wenn Sie sich entscheiden, sich um die Aktualisierung selbst zu kümmern,\n"
-#~ " vielleicht indem Sie die installierte Version editieren, so sollten sie\n"
-#~ " „N“ wählen, wenn sie zurückkehren, so dass ich Ihre sorgfältige Arbeit\n"
-#~ " nicht zunichte mache.\n"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "keine gcc-lib-Komponente"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "kein Schrägstrich nach gcc-lib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
-#~ "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder "
-#~ "später\n"
-#~ "nachgelesen werden.\n"
-#~ "Es wird KEINE Haftung übernommen. Siehe auch dpkg-deb --licence für "
-#~ "Details.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
-#~ msgstr ""
-#~ "? = Hilfemenü   Leertaste = Ende   . = nächste Hilfe    oder "
-#~ "Hilfeseitentaste "
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
-#~ msgstr "konnte dpkg-deb nicht ausführen"
-
-#~ msgid "%s: read error on stdin\n"
-#~ msgstr "%s: Lesefehler auf stdin\n"
-
-#~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-#~ msgstr "Dateilistendatei des Paketes „%.250s“ ist abgeschnitten"
-
-#~ msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
-#~ msgstr "Dateiende in buffer_read(stream): %s"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "kann kein fdopen für md5sum von „%.250s“ durchführen"
-
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von md5sum"
-
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von md5sum"
-
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum gab falschformatierte Ausgabe „%.250s“"
-
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Durchsuche Datenbank ... "
-
-#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-#~ msgstr "kann „%.255s“ nicht fdopen"
-
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "Schreibfehler für „%.255s“"
-
-#~ msgid "unknown action"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion"
-
-#~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
-#~ msgstr "kann C-Compiler „%.250s“ nicht starten"
index 8fdaf6ff2c71fb39ab64a7cf9fa1ee63e69cb4e4..0c9fb581a5693ba5023587de1bef9847e63f4349 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr ""
 
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr ""
 
@@ -2036,8 +2036,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2577,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
@@ -2900,1430 +2899,6 @@ msgstr ""
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr ""
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
index 73b2c2a67700aef50f28609138b920027afb2a0e..c17725bb15c87ddfe2c5ae071bd9a7dfc1e78a27 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.2
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
 
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "εγκατεστημένο"
 
@@ -2211,8 +2211,7 @@ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερμα
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' έκδοση προγράμματος διαχείρισης πακέτων "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr "Όνομα"
 msgid "Version"
 msgstr "Έκδοση"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
@@ -3318,1675 +3317,6 @@ msgstr "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτ
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Αναζήτηση για;"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Σφάλμα:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Βοήθεια: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, <space> ή `q' για έξοδο από τη βοήθεια,\n"
-"  η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη βοήθεια"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "η ioctl(TIOCGWINSZ) απέτυχε"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "η doupdate στον ελεγκτή SIGWINCH απέτυχε"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "απέτυχε η επαναφορά του παλιού SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας σημάτων"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "απέτυχε η λήψη της παλιάς μάσκας σημάτων"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "απέτυχε η λήψη του παλιού SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "απέτυχε ο αποκλεισμός του SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "απέτυχε ο ορισμός νέου SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "απέτυχε η δέσμευση ζεύγους χρωμάτων"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου τίτλου"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου whatinfo"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής λίστας"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πλοήγησης"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας thisstate"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πληροφοριών"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου ερωτήσεων"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "συνδυασμοί πλήκτρων"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, πατήστε "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s για περισσότερα"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s για επιστροφή"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[χωρίς δεσμό]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[unk: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "μετακινηθείτε εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "μετακινηθείτε πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Μετακίνηση επάνω"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχή της λίστας"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθείας)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Εναλλαγή οθονών πληροφοριών"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για εγκατάσταση"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση και διαγραφή"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Πιο συγκεκριμένος τονισμός"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Λιγότερο συγκεκριμένος τονισμός"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "αναζήτηση πακέτου με βάση το όνομα"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "επανάληψη προηγούμενης αναζήτησης."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης προτεραιότητας/τομέα"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος εξαρτήσεων"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση χωρίς έλεγχο"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για εξαρτήσεις/ασυμβατότητες"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Εγκατάλειψη - έξοδος χωρίς αλλαγές"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Επιλογή της τρέχουσας μεθόδου πρόσβασης"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Έξοδος χωρίς αλλαγή της επιλεγμένης μεθόδου"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
-"  Βέλος κάτω,j         Βέλος επάνω, k             κίνηση τονισμού\n"
-"  N, Σελ. κάτω, Κενό   P, Σελ. επάνω, Πίσω        κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n"
-"  ^n                   ^p                         κύλιση λίστας ανά 1 "
-"γραμμή\n"
-"  t, Home              e, Τέλος                   αρχή/τέλος της λίστας\n"
-"  u                    d                          πληροφ. κάτω ανά 1 σελίδα\n"
-"  ^u                   ^d                         πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n"
-"  B, Βέλος αριστερά    F, Βέλος δεξιά             μετατόπιση κατά το 1/3\n"
-"  ^b                   ^f                         μετατόπιση κατά 1 χαρακτ.\n"
-"\n"
-"Σήμανση πακέτων για επεξεργασία:\n"
-" +, Insert  Εγκατάσταση ή αναβάθμιση  =, Η  διατήρηση στην τρέχουσα "
-"κατάσταση\n"
-" -, Delete  Αφαίρεση                  :, G ελευθέρωση: αναβάθμιση ή χωρίς "
-"εγκατάσταση\n"
-" _        διαγραφή και αφαίρεση ρυθμίσεων\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!):    ?, F1 αίτηση βοήθειας (επίσης "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων)   i, I  εναλλαγή μεταξύ "
-"πληροφοριών\n"
-"   Q     Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις)   o, O  εναλλαγή μεταξύ "
-"επιλογών\n"
-" X, Esc  eXit, εγκατάλειψη αλλαγών            v, V  αλλαγή προβολής "
-"κατάστασης\n"
-"   R     Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση    ^l   επανασχεδιασμός οθόνης\n"
-"   U     ορισμός όλων ως προτεινόμενα           /   αναζήτηση (Return για  "
-"ακύρωση)\n"
-"   D     ορισμός όλων ως άμεσα αιτούμενα      n, \\  επανάληψη τελευταίας "
-"αναζήτησης\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Εισαγωγή στις επιλογές πακέτων"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
-"\n"
-"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
-"διαθέσιμα\n"
-"για εγκατάσταση.  Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα "
-"βελάκια\n"
-"να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή απεγκατάσταση (με `-').\n"
-"Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε "
-"ότι\n"
-"η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα "
-"επηρεάσουν\n"
-"όλα τα πακέτα που είναι επιλεγμένα.\n"
-"Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n"
-"και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα σας εμφανιστεί μια λίστα των\n"
-"με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n"
-"\n"
-"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την\n"
-" επεξήγηση στην οθόνη.  Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n"
-"την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
-"\n"
-"Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε <enter> για να αποδεχτείτε τις\n"
-"αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n"
-"τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n"
-"μια δεύτερη λίστα.\n"
-"Πιέστε <space> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Εισαγωγή στην προβολή πακέτων για ανάγνωση μόνο"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
-"\n"
-"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
-"διαθέσιμα\n"
-"για εγκατάσταση.  Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια  για \n"
-"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
-"για ανάγνωση.  Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
-"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
-"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
-"αυτά.\n"
-"\n"
-"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
-"επεξήγηση\n"
-"της οθόνης.  Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
-"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
-"\n"
-"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
-"\n"
-"Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Εισαγωγή στην λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"
-"\n"
-"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n"
-"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n"
-" συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n"
-"\n"
-"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται.  Το\n"
-" κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n"
-" συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε "
-"μεταξύ\n"
-"των περιγραφών και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n"
-"\n"
-"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n"
-" έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το "
-"επιθυμείτε.\n"
-"Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n"
-"επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας κεφαλαίο `X'.\n"
-"\n"
-"Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n"
-"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε' τις προτάσεις χρησιμοποιώντας\n"
-"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα).  Μπορείτε\n"
-" ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να αναγκάσετε την αποδοχή "
-"της\n"
-" εμφανιζόμενης κατάστασης, στην περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από\n"
-"τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n"
-"\n"
-"Πιέστε <enter> για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη\n"
-"λίστα. Πιέστε `?' για βοήθεια.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Οθόνη, μέρος 1ο: εμφάνιση καταλόγου πακέτων και χαρακτήρων κατάστασης"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Το επάνω μέρος της οθόνης εμφανίζει μια λίστα από τα πακέτα.  Για κάθε "
-"πακέτο που βλέπετε\n"
-"υπάρχουν τέσσερις στήλες που εμφανίζουν την τρέχουσα κατάσταση στο σύστημα.\n"
-"Στην σύντομη περιγραφή (χρησιμοποιήστε το `v' για εναλλαγή) πρόκειται για "
-"απλούς\n"
-"χαρακτήρες, από αριστερά προς τα δεξιά:\n"
-"\n"
-" Σήμανση σφάλματος: Κενό - χωρίς σφάλμα (αλλά μπορεί το πακέτο να είναι "
-"χαλασμένο- δείτε παρακάτω)\n"
-"              `R'  - σοβαρό σφάλμα κατά την εγκατάσταση, πρέπει να "
-"επανεγκατάσταση\n"
-" Κατάσταση εγκατάστασης:   Κενό - μη εγκατεστημένο\n"
-"                     `*'  - εγκατεστημένο\n"
-"                     `-'  - μη εγκατεστημένο αλλά υπάρχουν αρχεία ρυθμίσεων\n"
-"            πακέτα σε { `U'  - αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο\n"
-"αυτές τις καταστάσεις { `C'  - μισό-ρυθμισμένα (κάποιο σφάλμα συνέβη)\n"
-"      είναι χαλασμένα { `I'  - μισό-εγκατεστημένα (κάποιο σφάλμα συνέβη).\n"
-" Παλαιά σήμανση: τι είχε ζητηθεί για αυτό το πακέτο πριν από τη εμφάνιση της "
-"λίστας αυτής.\n"
-" Σήμανση: τι έχει ζητηθεί για αυτό το πακέτο:\n"
-"  `*': σημειωμένο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση.\n"
-"  `-': σημειωμένο για αφαίρεση αλλά με συγκράτηση των ρυθμίσεων.\n"
-"  `=': σε αναμονή: δεν θα γίνει καμία ενέργεια στο πακέτο.\n"
-"  `_': σημειωμένο για ολική διαγραφή - ακόμα και οι ρυθμίσεις του.\n"
-"  `n': το πακέτο είναι νέο και δεν έχει σημειωθεί για εγκατάσταση/αφαίρεση/"
-"&c.\n"
-"\n"
-"Ακόμα εμφανίζονται για κάθε πακέτο η Προτεραιότητα του, η Ενότητα, το όνομα, "
-"η εγκατεστημένη\n"
-"η διαθέσιμη έκδοση (πιέστε shift-V για να εμφανίσετε/κρύψετε) και μια "
-"περίληψη.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Οθόνη, μέρος 2ο: εστίαση λίστας, εμφάνιση πληροφοριών"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Εστίαση: Μια γραμμή από την λίστα με τα πακέτα θα έχει την εστίαση.  Αυτό "
-"υποδεικνύει\n"
-"  πιο(α) πακέτο(α) θα επηρεαστούν όταν πιέζετε τα πλήκτρα `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* Η διαχωριστική γραμμή στη μέση της οθόνης εμφανίζει μια σύντομη επεξήγηση "
-"της\n"
-"  κατάστασης του εστιασμένου πακέτου, ή μια περιγραφή από την τρέχουσα "
-"ενότητα που\n"
-"  είναι εστιασμένη (αν είναι σε ενότητα).  Αν δεν καταλαβαίνετε το νόημα "
-"των\n"
-"  χαρακτήρων κατάστασης που εμφανίζονται, πηγαίνετε στο ανάλογο πακέτο και \n"
-"  κοιτάξτε τη διαχωριστική γραμμή, ή πιέστε το πλήκτρο `v' για μια πιο \n"
-"  αναλυτική περιγραφή (και ξανά για επιστροφή στη σύντομη περιγραφή).\n"
-"\n"
-"* Στο κάτω μέρος της οθόνης μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες\n"
-"  σχετικά με το τρέχον εστιασμένο πακέτο (αν κάποιο είναι εστιασμένο).\n"
-"\n"
-"  Μπορεί να εμφανίσει μια εκτεταμένη περιγραφή του πακέτου, τις εσωτερικές\n"
-"  λεπτομέρειες ελέγχου (είτε για την εγκατεστημένη ή για την διαθέσιμη \n"
-"  έκδοση του πακέτου), πληροφορίες σχετικά με συγκρούσεις και εξαρτήσεις\n"
-"  για το τρέχον πακέτο (στη λίστα συγκρούσεων/εξαρτήσεων).\n"
-"\n"
-"  Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο `i' για να εναλλάξετε τις εμφανιζόμενες "
-"πληροφορίες\n"
-"  και το `Ι' για την απόκρυψη των πληροφοριών ή την επέκτασή τους.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Εισαγωγή στην οθόνη μεθόδου επιλογής"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"το dselect και το dpkg μπορούν να κάνουν μια αυτόματη εγκατάσταση, "
-"φορτώνοντας τα \n"
-"απαραίτητα πακέτα για εγκατάσταση από διάφορες πηγές.\n"
-"\n"
-"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε μια από αυτές τις μεθόδους "
-"εγκατάστασης.\n"
-"\n"
-"Επιλέξτε τη μέθοδο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, και πιέστε το Enter.  "
-"Θα σας \n"
-"ζητηθεί στη συνέχεια να δώσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη "
-"εγκατάσταση.\n"
-"\n"
-"Καθώς μετακινήστε μεταξύ των μεθόδων, εμφανίζεται μια περιγραφή της κάθε "
-"μίας\n"
-"στο κάτω μισό της οθόνης.\n"
-"\n"
-"Αν θέλετε να φύγετε χωρίς να κάνετε καμία αλλαγή, χρησιμοποιήστε το "
-"πλήκτρο`x'.\n"
-"\n"
-"Ένας πλήρης κατάλογος από συνδυασμούς πλήκτρων είναι διαθέσιμος αν πιέσετε "
-"`k'\n"
-"τώρα, ή από την επιλογή βοηθείας πιέζοντας `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Πλήκτρα για την επιλογή της μεθόδου"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
-"  n, Βέλος κάτω         p, Βέλος επάνω             κίνηση επάνω/κάτω\n"
-"  N, Σελίδα κάτω, Διάστημα   P, Σελίδα επάνω, Πισωγύρισμα   κατέβασμα λίστας "
-"ανά 1 σελίδα\n"
-"  ^n                    ^p                      κύλιση λίστας ανά 1 γραμμή\n"
-"  t, Home               e, End                  πήγαινε στην αρχή/τέλος της "
-"λίστας\n"
-"  u                     d                       κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
-"σελίδα\n"
-"  ^u                    ^d                      κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
-"γραμμή\n"
-"  B, Βέλος αριστερά         F, Βέλος δεξιά          μετατόπιση οθόνης κατά "
-"το 1/3\n"
-"  ^b                    ^f                      μετατόπιση οθόνης κατά 1 "
-"χαρακτήρα\n"
-"(Ισχύουν τα ίδια πλήκτρα κίνησης με την οθόνη εμφάνισης πακέτων.)\n"
-"\n"
-"Εγκατάλειψη:\n"
-" Return, Enter    επιλέξτε τη μέθοδο αυτή και πηγαίνετε στο διαλόγο "
-"παραμέτρων της\n"
-" x, X             έξοδος χωρίς καθορισμό ή αλλαγή της μεθόδου εγκατάστασης\n"
-"\n"
-"Διάφορα:\n"
-"  ?, Βοήθεια, F1      εμφάνιση βοήθειας\n"
-" ^l                επανασχεδιασμός της οθόνης\n"
-"  /                αναζήτηση (πιέστε return για να ακυρώσετε)\n"
-"  \\                επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Πληκτρολογήστε dselect --help για βοήθεια."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "Πρόσβαση ([a])"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "Ανανέωση([u])"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Ανανέωσε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων, αν είναι δυνατό."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "Επιλογή ([s])"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Επιλέξτε ποια πακέτα θέλετε στο σύστημά σας."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "Εγκατάσταση ([i])"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Εγκατάσταση και αναβάθμιση ζητούμενων πακέτων."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "Ρύθμιση ([c])"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Ρύθμιση όποιων πακέτων είναι μη ρυθμισμένα."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "Αφαίρεση ([r])"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητου λογισμικού."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "Έξοδος ([q])"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Έξοδος από το dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "μενού"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του Debian `%s'"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Οθόνες:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Χρώματα:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Ιδιότητες:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Μη έγκυρο %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "τμήμα οθόνης"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "κενός χρωματικός προσδιορισμός\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "χρώμα"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "ιδιότητα χρώματος"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει κατευθυνόμενο δρομέα.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει τονισμό.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n"
-"ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
-"Πιέστε <enter> για αποδοχή της επιλογής.   το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπηση των επιλογών είναι "
-"διαθέσιμη!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "απέτυχε η getch στο κυρίως μενού"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "άγνωστη συμβολοσειρά δράσης `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Μέθοδος πρόσβασης `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Σύντμηση"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "η doupdate απέτυχε"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "απέτυχε η απεμπλοκή του SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "απέτυχε η επανεμπλοκή του SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "η getch απέτυχε"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[κανένα]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "εξήγηση του "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Καμία διαθέσιμη εξήγηση."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Πατήστε <enter> για συνέχεια."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "σφάλμα ελευθέρωσης σήματος %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "αδύνατο να αγνοηθεί το σήμα %d πριν την εκτέλεση του %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %.250s διεργασία `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "αδύνατη η αναμονή για %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "επιστράφηκε κωδικός σφάλματος %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "διακόπηκε.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "τερματίστηκε από ένα σήμα: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(άφησε ένα coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της wait %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Πατήστε <enter> για συνέχεια.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο σφαλμάτων (stderr)"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του μηνύματος σφάλματος του προγράμματος"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "σενάριο εγκατάστασης"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "σενάριο ερωτήματος/εγκατάστασης"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών μεθόδων `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου επιλογών `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου `%.250s' για μεθόδους ανάγνωσης"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "η μέθοδος `%.250s' έχει πολύ μακρύ όνομα (%d > %d χαρακτήρες)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "μη ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF στη συμβολοσειρά index"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index "
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF πριν το όνομα επιλογής"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενόταν όνομα επιλογής"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα επιλογής"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF σε όνομα επιλογής"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF πριν την περίληψη"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF στην περίληψη - λείπει ο χαρακτήρας newline"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών`%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τρέχοντος αρχείου επιλογών `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου επιλογών `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέας επιλογής στο `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογών `%.250s' "
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέας επιλογής ως `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(χωρίς clientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "νέο πακέτο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "εγκατάσταση"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "συγκράτηση"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "αφαίρεση"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "διαγραφή"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "αποσυμπιεσμένο (όχι ρυθμισμένο)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "απέτυχε η ρύθμιση"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "μισόεγκατεστημένο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "αφαιρέθηκε (παραμένουν οι ρυθμίσεις)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Απαιτούμενο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Σημαντικό"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Βασικό"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Συνιστώμενο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Προαιρετικό"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Επιπλέον"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Συνεισφερόμενο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!σφάλμα!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Αταξινόμητο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "προτείνει"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "συστήνει"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "εξαρτάται από "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "προεξαρτάται από "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "ασύμβατο με"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "παρέχει"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "αντικαθιστά"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "επεκτείνει"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr ";"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Κατεστραμμένο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Ενημερωμένο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Απαρχαιωμένο/τοπικό"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ενημερωμένο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμο"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Αφαιρέθηκε"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Χαλασμένα και εγκατεστημένα πακέτα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Ενημερωμένα πακέτα (νεώτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Απαρχαιωμένα και τοπικά πακέτα που υπάρχουν στο σύστημα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα σε τρέχουσα έκδοση"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Διαθέσιμα πακέτα (προς το παρόν όχι εγκατεστημένα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Πακέτα που έχουν αφαιρεθεί και δεν είναι πλέον διαθέσιμα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Πακέτα που αφαιρέθηκαν (οι ρυθμίσεις παραμένουν)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Διεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Εγκατεστημένα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Διεγραμμένα"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - αναδρομική λίστα πακέτων"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - έλεγχος κατάστασης των πακέτων"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - εμφάνιση κυρίων πακέτων"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (ανά ενότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (διαθέσιμο, ενότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (κατάσταση, ενότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (ανά προτεραιότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (διαθέσιμο, προτεραιότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (κατάσταση, προτεραιότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (αλφαβητικά)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (ανά διαθεσιμότητα)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (ανά κατάσταση)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " σημείωση:+/=/- σύντομα:v βοήθεια:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " σημείωση:+/=/- αναλυτικά:v βοήθεια:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " σύντομα:v βοήθεια:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " αναλυτικά: βοήθεια:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, "
-"αφαίρεση, κράτηση, κλπ. θα επηρεαστούν όλα τα πακέτα που ταιριάζουν με το "
-"κριτήριο που εμφανίζονται.\n"
-"\n"
-"Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε "
-"πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που εμφανίζεται εδώ.\n"
-"Χρησιμοποιήστε το `o' και το `O' για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης και να "
-"επιλέξετε πακέτα από ομάδες διαφορετικών ειδών."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις επηρεάζουν το"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "περιγραφή του "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "καμία διαθέσιμη περιγραφή."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "περιγραφή"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "τρέχουσα εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου αρχείου"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για το"
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<κενό>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "δόθηκε άκυρη παράμετρος αναζήτησης"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "σφάλμα στην κανονική έκφραση"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " ή "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Όλα τα πακέτα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s πακέτα χωρίς τομέα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s πακέτα στον τομέα %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s πακέτα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s πακέτα χωρίς τομέα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s πακέτα στον τομέα %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (ήταν: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Εγκατεστημένο;"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Παλαιά σήμανση"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Σημειώθηκε για"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Τομέας"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Πακέτο"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Έκδ.εγκ."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Διαθ.εκδόσεις"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6004,73 +4334,3 @@ msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρ
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
-#~ "έκδοσης 2 ή\n"
-#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής.  Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
-#~ "Δείτε "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence για λεπτομέρειες πνευματικών δικαιωμάτων και άδειας.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Χρήση: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έκδοση %s.\n"
-#~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
-#~ "έκδοσης 2\n"
-#~ "ή επόμενης για συνθήκες αντιγραφής.  Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.  Δείτε\n"
-#~ "dselect --licence για λεπτομέρειες.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: dselect [επιλογές]\n"
-#~ "       dselect [επιλογές] δράση ...\n"
-#~ "Επιλογές:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "           --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
-#~ "+..]]\n"
-#~ "Δράσεις:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Αυτό είναι ελεύθερο\n"
-#~ "λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης 2 ή "
-#~ "μεταγενέστερη\n"
-#~ "για συνθήκες αντιγραφής.\n"
-#~ "Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση. Δείτε dpkg-split --licence για λεπτομέρειες.\n"
index 2bc7b0dcf457f03aa402dc39347cd8a57b3a1966..5593489a58d9e5e6e9fd34c5eb093e61f52e200b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "desv
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "no instalado"
 
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "desempaquetado pero sin configurar"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "roto debido a fallo en postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -2263,8 +2263,7 @@ msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' de Debian GNU/Linux, versión "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -3017,7 +3016,7 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -3409,1709 +3408,6 @@ msgstr "La informaci
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail no lleva parámetros"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Buscar "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Ayuda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
-"ayuda,\n"
-" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "falló ioctl(TIOCGWINSZ)"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "fallo al asignar un par de colores"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "fallo al crear ventana de título"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "fallo al crear `baselist pad'"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "fallo al crear `heading pad'"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "fallo al crear `info pad'"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"
-
-# FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "asociaciones de teclas"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, pulse "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s para seguir"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s para volver"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[no asociada]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[desc: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Ir al principio de la lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Ir al final de la lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Redibuja la pantalla"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Avanza a través de la lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Retrocede a través de la lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Hace el realce más específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Hace el realce menos específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repite la última búsqueda"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Pulsaciones"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
-"                      Hacia adelante/hacia atrás:\n"
-" Flecha abajo, j        Flecha arriba, k      mueve lo destacado\n"
-" N, Página abajo, Espacio \n"
-"               P, página arriba, retroceder   desplaza la lista 1 página\n"
-" ^n                     ^p                    desplaza la lista 1 línea\n"
-" t, Inicio              e, Fin                salta al inicio/fin de la "
-"lista\n"
-" u                      d                     desplaza la información 1 "
-"página\n"
-" ^u                     ^d                    desplaza la información 1 "
-"línea\n"
-" B, flecha izquierda    F, flecha derecha     desplaza la visualización 1/3\n"
-"                                                de la pantalla\n"
-" ^b                     ^f                    desplaza la visualización 1\n"
-"                                                carácter\n"
-"Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
-" +, Insert   instalar o actualizar\n"
-" -, Supr     desinstalar\n"
-" =, H        mantener en el estado actual\n"
-" :, G        no mantener: actualizar o dejar sin instalar\n"
-" _           Purgar (desinstalar y eliminar la configuración)\n"
-"                                          Varias:\n"
-"Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
-"                                          ?, F1 solicita ayuda (también "
-"Ayuda)\n"
-" Intro    Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
-"                                          i, I  se muestra/no se muestra "
-"información\n"
-"   Q      Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
-"                                          o, O  circula por la opciones de "
-"ordenación\n"
-" X, Esc  sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
-"                                          v, V  cambia las opciones de la "
-"muestra de estado\n"
-"  R      Establece el estado antes de esta lista\n"
-"                                          ^l    refresca la visualización\n"
-"  U      lo pone todo al estado sUgerido   /   busca  (Intro para cancelar)\n"
-"  D      lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
-"                                           n, \\  repite la última búsqueda\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introducción a la selección de paquetes"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
-"\n"
-"Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles\n"
-"para ser instalados. Puede navegar por la lista usando las teclas del "
-"cursor,\n"
-"marcar los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
-"(utilizando `-). Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos:\n"
-"inicialmente verá que la línea `Todos los paquetes' está seleccionada.\n"
-"`+', `-' y demás afectará a todos los paquetes descritos con la línea\n"
-"resaltada.\n"
-"\n"
-"Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencias;\n"
-"en tal caso se le dará una sublista de los paquetes relevantes para que\n"
-"pueda solucionar los problemas.\n"
-"\n"
-"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones de la pantalla. Hay\n"
-"ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento\n"
-"para obtener ayuda.\n"
-"\n"
-"Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
-"los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
-"comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
-"que se le muestre una sublista.\n"
-"\n"
-"Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes de sólo lectura"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
-"\n"
-"Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
-"para\n"
-"ser instalados. Dado que no tiene los privilegios necesarios para "
-"actualizar\n"
-"los estados de los paquetes, se encuentra en modo de sólo lectura. Puede\n"
-"navegar a través de esta lista utilizando las teclas del cursor (vea la\n"
-"pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de\n"
-"los paquetes y lea la información sobre ellos.\n"
-"\n"
-"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.\n"
-"Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'\n"
-"en cualquier momento para obtener ayuda.\n"
-"\n"
-"Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
-"\n"
-"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
-"\n"
-"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
-"algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, "
-"y\n"
-"algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
-"\n"
-"Verá una sublista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior "
-"de\n"
-"la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' "
-"para\n"
-"circular en ella entre lo mencionado, las descripciones de los paquetes, y\n"
-"la información de control interna.\n"
-"\n"
-"Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas "
-"iniciales\n"
-"en esta sublista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
-"simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
-"abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista\n"
-"principal pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
-"\n"
-"También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se "
-"asemeje\n"
-"más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las "
-"teclas\n"
-"mayúsculas `D' o `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de "
-"teclas).\n"
-"Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
-"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
-"programa se ha equivocado.\n"
-"\n"
-"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
-"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
-"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. De\n"
-"modo conciso, (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n"
-"caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n"
-"\n"
-" Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n"
-"estado roto - véase más adelante)\n"
-"         `R'  - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n"
-" Estado instalado:  Espacio - no instalado;\n"
-"                      `*'   - instalado;\n"
-"                      `-'   - no instalado, pero permanecen ficheros de\n"
-"                                configuración;\n"
-"    los paquetes en { `U'   - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
-"      estos estados { `C'   - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
-"        están rotos { `I'   - semi-instalado (ocurrió un error).\n"
-" Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta "
-"lista;\n"
-" Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
-"   `*': marcado para instalación o actualización;\n"
-"   `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
-"          permanecerán\n"
-"   `=': en retención: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
-"   `_': marcado para desaparición completa - incluso se eliminará la\n"
-"          configuración\n"
-"   `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/"
-"etc.\n"
-"\n"
-"También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión "
-"disponible\n"
-"e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
-"resumida.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué\n"
-"  paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n"
-"\n"
-"* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n"
-"  breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
-"  grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
-"  significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
-"  paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla "
-"`v'\n"
-"  para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
-"  concisa).\n"
-"\n"
-"* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
-"  actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
-"\n"
-"  Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de "
-"control\n"
-"  internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la "
-"disponible\n"
-"  del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
-"  conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
-"  conflicto/dependencia).\n"
-"\n"
-"  Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para\n"
-"  esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
-"  la pantalla.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los "
-"ficheros\n"
-"de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares "
-"diferentes.\n"
-"\n"
-"Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
-"\n"
-"Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>\n"
-"Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.\n"
-"\n"
-"Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
-"una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
-"\n"
-"Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se "
-"encuentre\n"
-"en la lista de métodos de instalación.\n"
-"\n"
-"Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible "
-"al\n"
-"pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Teclas para la selección de método"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/"
-"Atrás\n"
-"  n, Flecha-abajo       p, Flecha-arriba       mover el realce iluminado\n"
-"  N, Re Pág, Espacio    P, Av Pág, Retroceso   desplazar la lista en 1 "
-"página\n"
-"  ^n                    ^p                     desplazar la lista en 1 "
-"línea\n"
-"  t, Inicio             b, Fin                 saltar al inicio/fin de\n"
-"                                                la lista\n"
-"  u                     d                      desplazar la información\n"
-"                                                en 1 página\n"
-"  ^u                    ^d                     desplazar la información\n"
-"                                                en 1 línea\n"
-"  B, Flecha-izquierda   F, Flecha-derecha      desplazar la muestra 1/3 de\n"
-"                                                la pantalla\n"
-"  ^b                    ^f                     desplazar la muestra 1 "
-"carácter\n"
-"(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
-"de paquete.)\n"
-"\n"
-"Abandonar:\n"
-" Return, Intro   seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n"
-" x, X            salir sin alterar o establecer el método de instalación\n"
-"\n"
-"Miscelánea:\n"
-"  ?, Ayuda, F1   solicitar ayuda\n"
-" ^l              volver a presentar la muestra\n"
-"  /              buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
-"  \\              repetir la última búsqueda\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "m"
-
-# Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[M]étodo"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A]ctualizar"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]eleccionar"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalar"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigurar"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "d"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[D]esinstalar"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "l"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "sa[L]ir"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Salir de dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menú"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Interfaz de manejo de paquetes `%s' de Debian."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Partes de pantalla:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Colores:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributos:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s inválido `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "parte de pantalla"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Especificación de color nula\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "color"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atributo de color"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
-"o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Utilice ^P y ^N, las teclas del cursor, letras iniciales, o dígitos;\n"
-"Pulse <intro> para confirmar la selección.  ^L redibuja la pantalla.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "fallo en getch en el menú principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Método de acceso `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abrev."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "`doupdate' falló"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch falló"
-
-# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ninguno/a]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "explicación de "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "No hay explicación disponible."
-
-# FIXME: May not be translated properly without context.
-# Or else: Does not need to be translated.
-# It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulse <intro> para continuar."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "error al no recoger la señal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "no se puede descartar la señal %d antes de ejecutar %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "devolvió el código de error %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "fue interrumpido.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "error de escritura en la salida de error estándar"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"
-
-# Pongo "el" porque es comienzo de una frase que termina por ejemplo
-# como "... devolvió el código de error %d". sv
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "el script de actualización de la lista `available'"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "el script de instalación"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "el script de petición/configuración"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-"el método `%.250s'\n"
-"tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF en la cadena de índice"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "cadena de índice demasiado larga"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-"carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
-"opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "nueva línea antes del resumen"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF antes del resumen"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `"
-"%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(no hay datos del cliente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nuevo paquete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "mantener"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "desinstalar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purgar"
-
-# FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALAR"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "desempaquetado (no configurado)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "configuración fallida"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "instalado a medias"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "requeridos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "importantes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "estándar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "recomendados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "opcionales"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "extra"
-
-# Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
-# Genera más confusión todavía. sv
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "¡Bicho!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "sin clasificar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "sugiere"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recomienda"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "predepende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "entra en conflicto con"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "provee"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "reemplaza a"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "amplía"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Est"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Ext"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bICHO"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "¿?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "rotos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "nuevos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "con actualización disponible"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "obsoletos/locales"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "actualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Desinstalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Paquetes mal instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Actualización disponible"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquetes instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (por sección)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (disp., sección)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (estado, sección)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (por prioridad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (disp., prioridad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (estado, prioridad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabéticamente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (por disponibilidad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (por estado)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " conciso:v ayuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " literal:v ayuda:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
-"instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
-"el criterio mostrado.\n"
-"\n"
-"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
-"mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
-"Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
-"marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelaciones que afectan "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelaciones"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descripción de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "no hay ninguna descripción disponible."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descripción"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "información de control actualmente instalada"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "información de control instalada para "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "versión disponible de la información del fichero de control"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "información de control de la versión disponible de "
-
-# FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv
-# It seems it refers to a missing priority or a missing section.
-# Como tanto la sección como la prioridad son femeninos, pongo "nula". sv
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nula>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "se ha dado una opción de búsqueda inválida"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "error en la expresión regular"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " no parece estar disponible\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Todos los paquetes"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s paquetes sin sección"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s paquetes en la sección %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "Paquetes %s %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Paquetes %s %s sin sección"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "¿Instalado?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marca antigua"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marcado para"
-
-# Habrá que mirarlo.
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sección"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver.inst."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.disp."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6143,271 +4439,3 @@ msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "fallo al efectuar `rmdir/unlink' sobre `%.255s'"
-
-# FIXME: This is difficult to translate. Suggest using %s. sv
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Administrador de paquetes `"
-
-# This split is broken. It should say "See %s --licence for copyright" instead.
-# We do not translate words, we translate complete sentences. sv
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
-#~ "o\n"
-#~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
-#~ "Vea "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --license para ver el copyright y más detalles sobre la licencia.\n"
-
-# This is broken. Translators do not translate words, they translate complete sentences.
-# I would suggest using %s. sv
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Herramienta de consulta `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Modo de empleo: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versión %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
-#~ "o\n"
-#~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
-#~ "Vea dselect --license para más detalles.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: dselect [opciones]\n"
-#~ "                dselect [opciones] acción ...\n"
-#~ "Opciones: --admindir <directorio>  (por omisión es /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help --version --licence --expert --debug <fichero> | -"
-#~ "D<fichero>\n"
-#~ "          --colour partedepantalla:[primerplano],[fondo][:atr[+atr+..]]\n"
-#~ "Acciones:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
-#~ "Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las "
-#~ "condiciones\n"
-#~ "de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-split --licence para más "
-#~ "detalles.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Escriba md5sum --help para obtener ayuda."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "error al procesar %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: md5sum [-bv] [-c [fichero]] | [fichero...]\n"
-#~ "Genera o verifica Resúmenes de Mensajes MD5\n"
-#~ "    -c  se verifican los resúmenes de mensajes (por omisión se generan)\n"
-#~ "    -v  prolijo, imprime los nombres de ficheros al verificar\n"
-#~ "    -b  se leen los ficheros en modo binario\n"
-#~ "La entrada para -c debe ser la lista de patrones y nombres de fichero\n"
-#~ "que este programa muestra en la salida estándar cuando genera patrones.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "ficheromd"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: línea no reconocida\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: error al leer %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "FALLÓ\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: La comprobación MD5 falló para `%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "Correcto\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: la comprobación MD5 falló en %d de %d fichero(s)\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: no se ha comprobado ningún fichero\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: resultado inesperado de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "no se entendió el nombre de fichero libgcc: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture no toma ningún argumento"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' con la tubería de CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "error al leer de la tubería de CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "salida vacía"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "no hay nueva línea"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: atención, la arquitectura `%s' no está en la tabla de reasignación\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "debe tener al menos dos caracteres"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "no hay componente gcc-lib"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "no hay ninguna barra después de gcc-lib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-#~ " I do not mess up your careful work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión actualmente instalada del fichero está en:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "La versión contenida en la nueva versión del paquete está en:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Si decide encargarse de la actualización usted mismo, editando tal vez "
-#~ "la\n"
-#~ " versión instalada, debe escoger `N' cuando vuelva, para que no se "
-#~ "estropee\n"
-#~ " el trabajo realizado\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
-#~ "Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las "
-#~ "condiciones\n"
-#~ "de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-deb --licence para más "
-#~ "detalles.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
-#~ msgstr ""
-#~ "? = menú de ayuda  Espacio = salir de la ayuda  . = ayuda siguiente\n"
-#~ "o una tecla de una página de ayuda"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
-#~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb"
-
-#~ msgid "%s: read error on stdin\n"
-#~ msgstr "%s: error de lectura en la entrada estándar\n"
-
-# no es una buena traducción de copy-on-write. jfs
-# ¿Cómo lo traducirías? sv
-#~ msgid "failed in copy on write (%s)"
-#~ msgstr "fallo en la copia al escribir (%s)"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-#~ msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 1"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-#~ msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 2"
-
-#~ msgid "failed in copy on read (control)"
-#~ msgstr "fallo en la copia al leer (control)"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para `%.255s'"
-
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "error al escribir en `%.255s'"
-
-#~ msgid "error flushing `%.255s'"
-#~ msgstr "error al efectuar `flush' con `%.255s'"
-
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "fallo al ejecutar md5sum"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para la suma md5 de `%.250s'"
-
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "error al leer la tubería de md5sum"
-
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "error al cerrar la tubería de md5sum"
-
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum dió el resultado erróneo `%.250s'"
-
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Analizando la base de datos ... "
-
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s falló con un código de estado de espera %d desconocido"
-
-#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete dañado"
-
-#~ msgid "failed to exec tar --exclude"
-#~ msgstr "fallo al ejecutar tar --exclude"
-
-#~ msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude"
-#~ msgstr "fallo al ejecutar gzip %s desde tar --exclude"
-
-#~ msgid "failed to exec cat (data)"
-#~ msgstr "fallo al ejecutar cat (data)"
-
-#~ msgid "failed to fdopen p1 in copy"
-#~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre p1 en la copia"
index 742393f2b4c92913d10bd62906b9a773902ff5f2..4c1ca68e12c165dacab4ddf406694f7a8a1268c2 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 22:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "desbideratze gatazkatsuak: `%.250s' edo `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "irakurketa-errorea desbideratzeetan [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "instalatu gabe"
 
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "deskonprimituta baina konfiguratu gabe"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "hautsita postinst-en hutsegitea dela-eta"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instalatuta"
 
@@ -2179,8 +2179,7 @@ msgstr "huts egin du rm garbitzeko exekutatzean"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian pakete-kudeaketako `%s' programaren %sbertsioa.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2905,7 +2904,7 @@ msgstr "Izena"
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
@@ -3278,1681 +3277,6 @@ msgstr "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail: ez du argumenturik hartzen"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Bilatu hau: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Errorea: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Laguntza: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, <zuriunea> "
-"laguntzatik irteteko."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Sakatu goiko zerrendako tekla bat,  <zuriunea> edo `q' laguntzatik irteteko\n"
-", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH maneiatzailean"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() eginda ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "laster-teklak"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, sakatu "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s gehiagorako"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s atzera joateko"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[lotu gabe]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[ezezaguna: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Eraman gorantz"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Eraman beherantz"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Joan zerrendaren hasierara"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Joan zerrendaren amaierara"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Marraztu berriro pantaila"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Korritu aurrera zerrendan"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Korritu atzera zerrendan"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Nabarmendu zehatzago"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Errepikatu azken bilaketa."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tekla-sakatzeak"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n"
-"  Behera gezia, j      Gora gezia, k         mugitu nabarmendutakoa\n"
-"  N, OrrBeh, Zuriunea     P, OrrGo, atzera-tekla   korritu zerrenda orri 1\n"
-"  ^n                      ^p                       korritu zerrenda lerro 1\n"
-"  t, Hasi                 e, Buka                  joan hasierara/amaierara\n"
-"  u                       d                        korritu inf. orri 1\n"
-"  ^u                      ^d                       korritu inf. lerro 1\n"
-"  B, Ezkerrera gezia      F, Eskuinera gezia       korritu horizontalki\n"
-"                                                    pantailaren 1/3\n"
-"  ^b                    ^f                         korritu horizontalki\n"
-"                                                    karaktere bat\n"
-"\n"
-"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
-" +, Txert  instalatu edo bertsio-berritu    =, H  atxiki uneko egoeran\n"
-" -, Ezab   kendu                            :, G  desatxiki: bertsio-"
-"berritu\n"
-"                                                   edo utzi instalatu gabe\n"
-" _         kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
-"                                          Hainbat:\n"
-"Irten, gainidatzi (maiuskulak!):           ?, F1 eskatu laguntza (edo "
-"Laguntza)\n"
-" Sartu  Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n"
-"                                           i, I  inf. pantaila\n"
-"   Q    Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n"
-"                                            o, O  aldatu ordenatzeko aukera\n"
-" X, Ihes  Irten, utzi egindako aldaketak   v, V  aldatu egoera bistaratzeko\n"
-"                                                  aukerak\n"
-"   R     Leheneratu aurreko egoerara       ^l   Marraztu berriro pantaila\n"
-"   U     ezarri dena iradokitako egoeran    /   bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n"
-"   D     ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n"
-"                                            \\   Errepikatu azken bilaketa\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Pakete-hautapenen sarrera"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
-"\n"
-"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
-"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
-"instalatzeko (`+' erabiliz) edo desinstalatzeko (`-' erabiliz).\n"
-"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
-"`Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela.  Nabarmendutako lerroan `+', \n"
-"`-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
-"\n"
-"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
-"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
-"ahal izan ditzazun.\n"
-"\n"
-"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
-"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
-"duzunean laguntza lortzeko.\n"
-"\n"
-"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
-"edo `Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
-"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
-"\n"
-"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
-"\n"
-"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
-"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
-"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
-"bidez (ikus `Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
-"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
-"\n"
-"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
-"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
-"duzunean laguntza lortzeko.\n"
-"\n"
-"Arakatzen amaitutakoan, sakatu `Q' edo <sartu> irteteko.\n"
-"\n"
-"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n"
-"\n"
-"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n"
-"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n"
-"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
-"\n"
-"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
-"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili `i'\n"
-"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
-"\n"
-"`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
-"egokitu \n"
-"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
-"da, \n"
-"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
-"abortatu \n"
-"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.\n"
-"\n"
-"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
-"nire iradokizunak `ezets' ditzakezu, `D' edo `R' maiuskula teklak sakatuz "
-"(ikus\n"
-"laster-teklen laguntza-pantaila). `Q' maiuskula saka dezakezu "
-"uneanbistaratutako\n"
-"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
-"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
-"\n"
-"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
-"laguntza behar izanez gero, sakatu `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak "
-"lau\n"
-"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
-"(erabili\n"
-"`v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
-"\n"
-" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
-"behean)\n"
-"                 `R'      - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
-"behar da;\n"
-" Instalazio-egoera:  Zuriunea - instalatu gabe;\n"
-"                     `*'      - instalatuta;\n"
-"                     `-'      - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
-"badaude;\n"
-"   egoera hauetako { `U'  - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
-"gabe;\n"
-"      paketeak     { `C'  - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
-"    hautsita daude { `I'  - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
-" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
-"aurretik;\n"
-" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
-"  `*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
-"  `-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
-"  `=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
-"  `_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
-"  `n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
-"etab.\n"
-"\n"
-"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
-"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
-"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da.  `+', "
-"`-' \n"
-"  eta `_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
-"\n"
-"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
-"egoeraren\n"
-"  azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
-"nabarmenduta\n"
-"  badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
-"  pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili `v' tekla \n"
-"  informazio xehea izateko. (sakatu `v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
-"\n"
-"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
-"  gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
-"\n"
-"  Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n"
-"  xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n"
-"  edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
-"  informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
-"\n"
-"  Erabili `i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta `I' informazioa\n"
-"  ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak "
-"kargatuz\n"
-"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n"
-"\n"
-"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat "
-"hautatzeko.\n"
-"\n"
-"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu."
-"Instalazioa\n"
-"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n"
-"\n"
-"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo "
-"bakoitzarekin\n"
-"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
-"\n"
-"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
-"zaudenean.\n"
-"\n"
-"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-"
-"menura\n"
-" `?' sakatuta\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/"
-"Aurrera:\n"
-"  n, Behera gezia       p, Gora gezia            mugitu nabarmendutakoa\n"
-"  N, OrrBeh, Zuriunea   P, OrrGo, atzera-tekla   korritu zerrenda orri 1\n"
-"  ^n                    ^p                       korritu zerrenda lerro 1\n"
-"  t, Hasi               e, Buka                  joan hasierara/amaierara\n"
-"  u                     d                        korritu inf. orri 1\n"
-"  ^u                    ^d                       korritu inf. lerro 1\n"
-"  B, Ezkerrera gezia    F, Eskuinera gezia       korritu horizontalki\n"
-"                                                  pantailaren 1/3\n"
-"  ^b                    ^f                       korritu horizontalki\n"
-"                                                  karaktere bat\n"
-"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n"
-"\n"
-"Irten:\n"
-" Itzulera-tekla, Sartu  hautatu metodo hau eta joan bere konf. "
-"elkarrizketara\n"
-" x, X                   irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu "
-"gabe\n"
-"\n"
-"Hainbat:\n"
-"  ?, Help, F1      eskatu laguntza\n"
-" ^l                marraztu berriro pantaila\n"
-"  /                bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n"
-"  \\               errepikatu azken bilaketa\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]tzipena"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "e"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[E]guneratu"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "h"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[H]autatu"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalatu"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]onfiguratu"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "e"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "K[e]ndu"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "I[r]ten"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Irten dselect-etik."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menua"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko `%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: %s [<aukera> ...] [<aukera> ...]\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-"  --admindir <direktorioa>     <directory> erabili %s beharrean.\n"
-"  --expert                   Modu aurreratura pasa.\n"
-"  --debug <fitxategia> | -D<fitxategia>  Arazpena gaitu irteera <fitxategia>-"
-"ra bidaliz.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Pantaila koloreak konfiguratu.\n"
-"  --help                     Laguntza testu hau bistarazi.\n"
-"  --version                  Bertsioa bistarazi.\n"
-"  --license                  Lizentzia bistarazi.\n"
-"\n"
-"Ekintzak:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Pantaila-zatiak:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Koloreak:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributuak:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "ezin izan da `%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s `%s' baliogabea\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "pantaila-zatia"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Kolore-zehaztapen nulua\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "kolorea"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "kolore-atributua"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen kurtsore-helbideratzerik.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n"
-"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko %s tresnarekin .\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Mugitzeko, erabili ^P eta ^N, kurtsore-teklak, hasierako letrak, edo "
-"digituak;\n"
-"Hautatzeko, sakatu <sartu>. Erabili ^L pantaila berriro marrazteko.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "`%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "`%s' atzipen-metodoa."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Laburd."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate: huts egin du"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "huts egin du SIGWINCH birblokeatzean"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch: huts egin du"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[bat ere ez]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "honen azalpena: "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Jarraitzeko, sakatu <sartu>."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "errorea %d seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %d seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "ezin zaio itxaron %.250s(r)i"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "umearen egoera okerra eskuratu da - %ld eskatu, baina %ld eskuratu da"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "eten egin da.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "seinale batekin amaitu da: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(coredump bat utzi du.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "idazketa-errorea errore estandarrean"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "errorea programa-hutsegitearen mezuaren adierazpena irakurtzean"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "erabilgarri-zerrenda eguneratzeko script-a"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "instalazioaren script-a"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "errorea `%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "ezin da irakurri `%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "ezin da atzitu `%.250s' metodoaren script-a"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "ezin da irakurri `%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "digituak ez direnak digituak behar diren lekuan"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF indize-katean"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indize-kate luzeegia"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF aukera-izenaren hasieraren aurretik"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenaren hasiera nahi zenean"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenean"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF aukera-izenean"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF laburpenaren aurretik"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "errorea aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia irakurtzean"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "errorea metodo-aukeren `%.250s' fitxategia irakurtzean"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da ireki `%.250s' aukera-fitxategi berria"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "ezin da idatzi aukera berria: `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da itxi `%.250s' aukera-fitxategi berria"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "ezin da instalatu aukera berria `%.250s' gisa"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(bezeroari buruzko daturik ez)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "pakete berria"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalatu"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "atxiki"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "kendu"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purgatu"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "BERRINSTALATU"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "huts egin du konfiguratzean"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "erdi-instalatuta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "kenduta (konfiguratzea falta da)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Beharrezkoa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Garrantzizkoa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Gomendatua"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Aukerakoa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Estra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "Programa-errorea"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sailkatu gabe"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "hau iradokitzen du:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "hau gomendatzen du:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "honen mendekoa da:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "honen aurremendekoa da:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "gatazkan dago honekin:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "hau hornitzen du:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "hau ordezten du:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "hau hobetzen du:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Beh."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Gar."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Estd."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Gom."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Auk."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "pER"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Hautsita"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Eguneratuta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zaharkitua/lokala"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Eguneratuta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Erabilgarri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Kenduta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Gaizki instalatutako paketeak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Eguneratutako paketeak (bertsio berriago bat erabilgarri dago)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Sisteman dauden pakete zaharkituak eta lokalak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Egunera dauden instalatutako paketeak (ez dago bertsio berriagorik)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pakete erabilgarriak (ez daude instalatuta)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Kendu diren eta orain erabilgarri ez dauden paketeak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Instalatutako paketeak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazioa badago oraindik)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Purgatutako paketeak eta inoiz instalatu ez direnak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalatuta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgatuta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - paketeen zerrenda errekurtsiboa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - pakete-egoeraren egiaztapena"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - paketeen zerrenda nagusia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (sekzioaren arabera)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (erabilg., sekzioa)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (egoera, sekzioa)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (lehentasunaren arabera)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (erabilg., lehentasuna)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (egoera, lehentasuna)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetikoki)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (erabilgarritasunaren arabera)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (egoeraren arabera)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marka:+/=/- labur:v laguntza:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marka:+/=/- xeheki:v laguntza:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " labur:v laguntza:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " xeheki:v laguntza:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Nabarmendu duzun lerroak hainbat pakete adierazten ditu; instalatzeko, "
-"kentzeko edo atxikitzeko eskatuz gero, erakutsitako irizpidearekin bat "
-"datozen pakete guztiekin egingo da.\n"
-"\n"
-"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
-"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
-"Erabili `o' eta `O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
-"desberdinetako paketeak markatzeko."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "hauen arteko interrelazioak: "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelazioak"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "honen azalpena: "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "azalpen erabilgarririk ez."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "azalpena"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "instalatutako kontrol-informazioa"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "instalatutako kontrol-informazioa: "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "kontrol-fitxategiaren informazioaren bertsio erabilgarria"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "kontrol-informazioaren bertsio erabilgarria: "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nulua>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "bilaketa-aukera baliogabea eman da"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "errorea adierazpen erregularrean"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " edo "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Pakete guztiak"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakete sekziorik gabe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakete %s sekzioan"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s paketeak"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakete sekziorik gabe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakete %s sekzioan"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (lehen: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Instalatuta?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marka zaharra"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Honela markatua:"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sekzioa"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paketea"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst. berts."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Berts. erabilg."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5966,6 +4290,3 @@ msgstr "helburuko `%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "ezin da mksplit exekutatu"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "`%.255s': huts egin du rmdir/unlink egitean "
index 5b0906623bd90d8b05aea40aba3b2bbe95cbd82d..dac12dd652911ee02ba63a7509c55d16760842ca 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "d
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "non installé"
 
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "d
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installé"
 
@@ -2301,8 +2301,7 @@ msgstr "
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Programme « %s » de gestion de paquets Debian version %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -3066,7 +3065,7 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -3461,1720 +3460,6 @@ msgstr "L'information sur %d paquet(s) a 
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail ne prend pas d'arguments"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Rechercher ?"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Aide : "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, . pour le sujet suivant, <espace>\n"
-"pour quitter l'aide."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des thèmes suivants :"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Appuyez sur une des touches listées ci-dessus,\n"
-"  <espace> ou « q » pour sortir de l'aide,\n"
-"  ou . pour lire chaque page tour à tour. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "erreur de lecture du clavier dans l'aide"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "échec de « ioctl(TIOCGWINSZ) »"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "échec de doupdate dans le gestionnaire de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "impossible de réinstaller l'ancien sigact de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "impossible de réinstaller l'ancien masque de signal"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "impossible de récupérer l'ancien masque de signal"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "impossible de récupérer l'ancien sigact de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "impossible de bloquer SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "impossible de positionner le nouveau sigact de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "impossible d'allouer une paire de couleurs"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "impossible de créer la fenêtre de titre"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "impossible de créer la fenêtre d'à propos"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "impossible de créer la zone de liste de base"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "impossible de créer la zone d'en-tête"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "impossible de créer la zone d'état"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "impossible de créer la zone d'info"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "impossible de créer la fenêtre de requête"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() terminé ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d ;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d ;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d ;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d ;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d ;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "affectations de touches"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, appuyez sur "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s pour plus d'informations"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s pour revenir en arrière"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[pas de correspondance]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[inconnu : %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Se déplacer vers le haut"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Se déplacer vers le bas"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Aller au début de la liste"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Aller à la fin de la liste"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Demander de l'aide (faire défiler les écrans d'information)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Faire défiler les écrans d'information"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Redessiner l'écran"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Faire défiler la liste en avant ligne par ligne"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Faire défiler la liste en arrière ligne par ligne"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant ligne par ligne"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière ligne par ligne"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Faire défiler la liste en avant"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Faire défiler la liste en arrière"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à installer"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller et purger"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Rendre le surlignage plus explicite"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Rendre le surlignage moins explicite"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Rechercher un paquet dont le nom contient une chaîne particulière"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Répéter la dernière recherche."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Échanger l'ordre du tri priorité/section"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Quitter, confirmer et vérifier les dépendances"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Quitter et confirmer sans vérification"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Quitter et refuser les suggestions de conflit/dépendance"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Annuler - quitter sans effectuer de changements"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Retour à l'ancien état pour tous les paquets"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Retour à l'état suggéré pour tous les paquets"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Retour à l'état directement demandé pour tous les paquets"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Sélectionner la méthode d'accès actuellement surlignée"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Quitter sans changer la méthode d'accès précédemment sélectionnée"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Combinaisons de touches"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
-"Avant :\n"
-" Flèche bas, j         Flèche haut, k       déplacement du surlignage\n"
-" N, Page haut, Espace  P, Page bas, Efface  défilement liste d'une page\n"
-" ^n                    ^p                   défilement liste d'une ligne\n"
-" t, Début              e, Fin               aller au début/fin de la liste\n"
-" u                     d                    faire défiler info d'une page\n"
-" ^u                    ^d                   faire défiler info d'une ligne\n"
-" B, Flèche gauche      F, Flèche droite     déplacer horiz. affichage de 1/3 "
-"d'écran\n"
-" ^b                    ^f                   déplacer horiz. affichage d'un "
-"caractère\n"
-"\n"
-"Marquer les paquets à traiter ultérieurement :\n"
-" +, Inser  installer ou mettre à niveau  =, H  marquer « à garder » (on "
-"hold)\n"
-" -, Suppr  supprimer                     :, G  mettre à niveau ou laisser "
-"non installé\n"
-" _         supprimer et purger config\n"
-"                                             Divers :\n"
-"Quitter, sortir, surcharger (! majuscules):   ?, F1 demander de l'aide (Aide "
-"de même)\n"
-" Return  Confirm. et quitte. (vérif depend.)    i, I  faire défiler écrans "
-"d'info\n"
-"   Q     Confirm. et quitte. (outrepass. dep.s) o, O  faire défiler les "
-"options de tri\n"
-" X, Esc  sortie, abandon des changements      v, V  change les options "
-"d'affichage\n"
-"   R     Retour. à l'état précèd cette liste  ^l   redessiner l'affichage\n"
-"   U     tout positionner aux états suggérés    /   rechercher (Entrée pour "
-"annuler)\n"
-"   D     tout posit. à l'état directem. requis  \\  répéter la dernière "
-"recherche\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduction à la sélection des paquets"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
-"\n"
-"Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
-"peuvent être installés. Vous pouvez naviguer au sein de la liste avec les\n"
-"touches du curseur, marquer les paquets à installer (avec « + ») ou\n"
-"désinstaller (avec « - »).\n"
-"Les paquets peuvent être marqués soit individuellement soit par groupe ;\n"
-"initialement vous noterez que la ligne « Tous les paquets » est\n"
-"sélectionnée.  « + », « - » et autres affecteront alors tous les paquets\n"
-"décrits par la ligne surlignée.\n"
-"\n"
-"Certains de vos choix entraîneront des problèmes de conflit ou de\n"
-"dépendance ; il vous sera proposé une sous-liste de paquets pertinents, de\n"
-"manière à ce que vous puissiez résoudre ces problèmes.\n"
-"\n"
-"Vous devriez lire la liste des touches disponibles et les explications sur\n"
-"l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne est disponible, veuillez\n"
-"l'utiliser. Appuyez sur « ? » à n'importe quel moment pour obtenir de\n"
-"l'aide.\n"
-"\n"
-"Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
-"Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets, ou\n"
-"sur « X » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
-"vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
-"aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
-"\n"
-"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr ""
-"Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture "
-"seulement)"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
-"\n"
-"Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
-"peuvent être installés. Étant donné que vous ne disposez pas du privilège\n"
-"nécessaire à la mise à jour de l'état des paquets, la liste est en lecture\n"
-"seule. Pour pouvez naviguer au sein de la liste au moyen des touches de\n"
-"curseur (voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches), et consulter\n"
-"les informations les concernant.\n"
-"\n"
-"Nous vous conseillons de prendre connaissance de la liste des touches et\n"
-"des explications quant à l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne\n"
-"est disponible, n'hésitez pas à vous en servir ! Appuyez sur « ? » à tout\n"
-"moment pour obtenir de l'aide.\n"
-"\n"
-"Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur « Q » ou <entrée> "
-"pour\n"
-"quitter.\n"
-"\n"
-"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduction à la sous-liste de résolution de conflits/dépendances"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
-"\n"
-"Un ou plusieurs de vos choix ont abouti à un conflit ou un problème de\n"
-"dépendance - certains paquets ne doivent être installés qu'en conjonction\n"
-"avec certains autres, et certaines combinaisons de paquets ne doivent pas\n"
-"être installés ensemble.\n"
-"\n"
-"Il vous sera présenté une sous-liste présentant les paquets impliqués. La\n"
-"partie inférieure de l'écran affiche les conflits et dépendances\n"
-"pertinentes ; utilisez la touche « i » pour vous déplacer entre ces "
-"dernières,\n"
-"la description des paquets et les informations internes de contrôle.\n"
-"\n"
-"Un ensemble de paquets « suggérés » a été calculé, et les marquages "
-"initiaux\n"
-"de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
-"donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
-"suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
-"modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la liste\n"
-"principale, en appuyant sur « X » majuscule.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez aussi vous déplacer dans la liste et changer les marquages de\n"
-"manière à ce qu'ils soient plus à votre convenance, et vous pouvez rejeter\n"
-"les suggestions en utilisant les touches « D » ou « R » majuscules (voir\n"
-"l'écran d'aide sur les combinaisons de touches). Vous pouvez utiliser la\n"
-"touche « Q » majuscule pour forcer dselect à accepter la situation\n"
-"présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
-"recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
-"\n"
-"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
-"rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Affichage, 1re partie : liste des paquets et caractères d'état"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque paquet\n"
-"est présenté suivant 4 colonnes pour exprimer son état actuel sur le\n"
-"système et son marquage. En mode concis (utilisez « v » pour passer en mode\n"
-"d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
-"droite :\n"
-"\n"
-" Drapeau d'erreur :     Espace   - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
-"                                   dans un état endommagé - voir ci-"
-"dessous)\n"
-"                        « R »    - sérieux problèmes lors de "
-"l'installation,\n"
-"                                   nécessite une réinstallation ;\n"
-" État d'installation :  Espace   - non installé ;\n"
-"                        « * »    - installé ;\n"
-"                        « - »    - non installé mais les fichiers de config "
-"restent ;\n"
-"      les paquets dans { « U »   - dépaqueté mais pas encore configuré ;\n"
-"          ces états    { « C »   - partiellement configuré (une erreur est "
-"survenue) ;\n"
-"      sont endommagés  { « I »   - partiellement installé (une erreur est "
-"survenue).\n"
-" Ancien marquage : ce qui était désiré concernant le paquet avant de "
-"présenter cette liste ;\n"
-" Marquage : ce que l'on désire faire de ce paquet :\n"
-"  « * » : marqué pour une installation ou une mise à niveau ;\n"
-"  « - » : marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de "
-"configuration vont rester ;\n"
-"  « = » : à garder (on hold) : le paquet ne sera pas du tout traité ;\n"
-"  « _ » : marqué pour une purge totale - même la configuration sera "
-"supprimée ;\n"
-"  « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
-"installé/supprimé/etc.\n"
-"\n"
-"Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
-"numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
-"et une description résumée.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
-"Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Surlignage : une ligne de la liste des paquets sera surlignée. Elle\n"
-"  indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur « + », « - » et "
-"« _ ».\n"
-"\n"
-"* La ligne divisant l'écran en deux parties affiche une explication\n"
-"  succincte sur l'état du paquet présentement surligné, ou une description\n"
-"  de l'éventuel groupe surligné. Si vous ne comprenez pas le sens de\n"
-"  certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
-"  et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour "
-"obtenir\n"
-"  un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à l'affichage\n"
-"  laconique).\n"
-"\n"
-"* Le bas de l'écran affiche de plus amples informations sur le paquet\n"
-"  présentement surligné (s'il n'y en a qu'un).\n"
-"\n"
-"  Il peut montrer une description étendue du paquet, les détails de\n"
-"  contrôle internes au paquet (aussi bien pour les versions installées que\n"
-"  les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant les\n"
-"  conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
-"  sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
-"\n"
-"  Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » "
-"pour\n"
-"  masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
-"  la quasi-totalité de l'écran.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduction à la sélection des méthodes"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger les\n"
-"paquets à installer depuis l'un des nombreux endroits possibles.\n"
-"\n"
-"Cette liste vous permet de choisir l'une de ces méthodes d'installation.\n"
-"\n"
-"Déplacez le surlignage sur la méthode que vous souhaitez utiliser, et\n"
-"appuyez sur Entrée. Il vous sera ensuite demandé des informations\n"
-"nécessaires à l'installation.\n"
-"\n"
-"Quand vous déplacez le surlignage, une description de chaque méthode, si\n"
-"disponible, est affichée sur la partie inférieure de l'écran.\n"
-"\n"
-"Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche « x » quand\n"
-"vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
-"\n"
-"Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
-"ici sur « k », ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur « ? ».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Combinaisons de touches pour la sélection de méthodes"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
-"Avant :\n"
-"  n, Flèche bas, j      p, Flèche haut, k    déplacement du surlignage\n"
-"  N, Page bas, Espace   P, Page bas, Efface  défilement liste d'une page\n"
-"  ^n                    ^p                   défilement liste d'une ligne\n"
-"  t, Début              e, Fin               aller au début/fin de la liste\n"
-"  u                     d                    faire défiler info d'une page\n"
-"  ^u                    ^d                   faire défiler info d'une ligne\n"
-"  B, Flèche gauche      F, Flèche droite     déplacer horiz. affichage de "
-"1/3 d'écran\n"
-"  ^b                    ^f                   déplacer horiz. affichage d'un "
-"caractère\n"
-"(Ce sont les mêmes touches de déplacement que pour l'affichage de la liste "
-"des paquets.)\n"
-"\n"
-"Quitter :\n"
-" Entrée, Entr  sélectionner cette méthode et configurer celle-ci de manière "
-"interactive\n"
-" x, X          sortir sans changer ou configurer la méthode d'installation\n"
-"\n"
-"Divers :\n"
-"  ?, Help, F1     demander de l'aide\n"
-" ^l               redessiner l'affichage\n"
-"  /               rechercher (appuyer sur entrée pour annuler)\n"
-"  \\               répéter la dernière recherche\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Taper dselect --help pour obtenir une aide."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]ccéder"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Choisir la méthode d'accès à utiliser"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "m"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[M]ise à jour"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, si possible."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]électionner"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Sélection des paquets que vous désirez avoir sur votre système."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstaller"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installation et mise à niveau des paquets désirés."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigurer"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configuration de tout paquet non configuré."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]etirer"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Suppression des applications non désirées."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q]uitter"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Quitter dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Interface de gestion de paquets Debian « %s » version %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <répertoire>    Utiliser <répertoire> au lieu de %s ;\n"
-"  --expert                   Activer le mode expert ;\n"
-"  --debug <fichier> | -D<fichier>\n"
-"                             Activer le mode débogage et rediriger\n"
-"                             l'affichage dans <fichier> ;\n"
-"  --colour | --color screenpart:[avant_plan],[arrière_plan][:attr[+attr"
-"+..]]\n"
-"                             Configurer les couleurs d'affichage ;\n"
-"  --help                     Afficher ce message d'aide ;\n"
-"  --version                  Afficher la version ;\n"
-"  --license                  Afficher la licence.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Parties de l'écran :\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Couleurs :\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attributs :\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de débogage « %.255s »\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Invalide %s « %s »\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "Partie de l'écran"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Spécification de couleur nulle\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "couleur"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "attribut de couleur"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas la gestion du curseur\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
-"un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
-"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "Il manque d'importantes fonctionnalités au terminal, abandon"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Utilisez ^P et ^N, les touches fléchées, les lettres initiales ou les "
-"chiffres pour vous déplacer ;\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour confirmer la sélection. ^L pour redessiner "
-"l'écran.\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Accès en lecture seule : seul un aperçu des sélections est disponible !"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "échec de « getch » dans le menu principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "chaîne d'action inconnue « %.50s »"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - liste des méthodes d'accès"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Méthode d'accès « %s »."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abrév."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "échec de doupdate"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "échec du déblocage de SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "échec du reblocage de SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "échec de « getch »"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[néant]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "description de"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Aucune explication n'est disponible."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s : %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "erreur signal %d non-capturé : %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "impossible d'ignorer le signal %d avant le lancement du %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "impossible d'exécuter le processus %.250s « %.250s »"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "impossible d'attendre %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "a récupéré un état de fils erroné - %ld demandé, %ld obtenu"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "a retourné un code de sortie d'erreur %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "a été interrompu.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "a été stoppé par un signal : %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(un coredump a été produit.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "a échoué avec le code d'attente inconnu %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "erreur d'écriture sur la sortie d'erreur standard"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-"erreur rencontrée lors de la lecture du message d'acquittement produit par "
-"l'échec du programme"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "mise à jour du script de liste disponible"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "script d'installation"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "script de requête/configuration"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
-"impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "le nom de la méthode « %.250s » est trop long ( %d > %d caractères)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "impossible d'accéder au script de méthode « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "impossible de lire le fichier des options de méthode « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
-"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF dans la chaîne d'index"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "chaîne d'index trop longue"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "saut de ligne précédent le début du nom de l'option"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF précédant le début du nom de l'option"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-"caractère non alphanumérique rencontré à l'endroit où le nom d'option "
-"devrait commencer"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "caractère non alphanumérique dans le nom d'option"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF dans le nom de l'option"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "saut de ligne précédant le résumé"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF précédant le résumé"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF dans le résumé - saut de ligne manquant"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-"impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "échec de la lecture du fichier de description d'option « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-"erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option `"
-"%.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-"erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode "
-"« %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'option courant « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier d'option « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "impossible d'écrire une nouvelle option dans « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "impossible de fermer un nouveau fichier d'option « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer une nouvelle option comme « %.250s »"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(pas d'information client)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nouveau paquet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "garder"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "supprimer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purger"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "RÉINSTALLE"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "décompacté (non configuré)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "échec de la configuration"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "partiellement installé"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "supprimé (la configuration reste)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "nécessaires"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "importants"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "recommandés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "optionnels"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "supplémentaires"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Bogue!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classé"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "suggère"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recommande"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "dépend de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pré-dépend de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "entre en conflit avec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "fournit"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "remplace"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "améliore"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Néc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Sup"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "Bog"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "défectueux"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "nouveaux"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "mis à jour"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "obsolètes/locaux"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "à jour"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "supprimés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Paquets incorrectement installés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Paquets nouvellement disponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Paquets mis à jour (une version plus récente est disponible)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Paquets obsolètes et locaux présents sur le système"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paquets à jour installés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquets disponibles (pas installés pour l'instant)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquets supprimés et désormais indisponibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquets installés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Paquets supprimés (configuration encore présente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paquets purgés et ceux qui n'ont jamais été installés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installé"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgé"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - liste des paquets récursive"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspection de l'état des paquets"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - liste principale des paquets"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (par section)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (dispo., section)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (état, section)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (par priorité)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dispo., priorité)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (état, priorité)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alphabétiquement)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (par disponibilité)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (par état)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marq:+/=/- concis:v aide:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marq:+/=/- verbeux:v aide:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " concis:v aide:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " verbeux:v aide:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"La ligne que vous avez surlignée représente plusieurs paquets ; si vous "
-"demandez une installation, une suppression ou une préservation, cela "
-"affectera tous les paquets qui correspondent au critère affiché.\n"
-"\n"
-"Si vous déplacez le surlignage sur la ligne d'un paquet particulier, vous "
-"verrez s'afficher ici les informations qui concernent ce paquet.\n"
-"Vous pouvez utiliser « o » et « O » pour changer le critère de tri ce qui "
-"vous permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types "
-"différents."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelations à propos de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelations"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "description de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "description indisponible."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "informations de contrôle actuellement installée"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "information de contrôle installée pour "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "version disponible des informations du fichier de contrôle"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "version disponible des informations de contrôle pour "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<rien>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "Option de recherche donnée invalide"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "Erreur dans l'expression rationnelle"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " semble ne pas être disponible\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Tous les paquets"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "Paquets %s sans section"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "Paquets %s dans la section %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "Paquets %s %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Paquets %s %s sans section"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "Paquets %s %s dans la section %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s ;  %s (précédemment : %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installé ?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Ancienne marque"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marqué pour"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIAM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Section"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Vers. inst"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Vers. dispo."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
index 25f4581cd52bbfcc4d04f68a74344e0afc27d5a9..52f8401a4906991bba36d5d45a5a40a6bf279e33 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "hai desvíos en conflicto que involucran a \"%.250s\" ou \"%.250s\""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "sen instalar"
 
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "desempaquetado pero sen configurar"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "roto por un fallo no postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -2201,8 +2201,7 @@ msgstr "non se puido executar rm para a limpeza"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2930,7 +2929,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
@@ -3315,1686 +3314,6 @@ msgstr "Actualizouse a información sobre %d paquete(s).\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail non toma ningún argumento"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Buscar ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Axuda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Prema ? para o menú de axuda, . para o seguinte tema, <espazo> para saír."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hai información de axuda dispoñible para os seguintes temas:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Prema unha tecla de lista de enriba, <espazo> ou \"q\" para saír da axuda,\n"
-"  ou \".\" (punto) para ler as páxinas de axuda unha a unha. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "erro ao ler o teclado na axuda"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallou"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "a chamada a doupdate no manexador de SIGWINCH fallou"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "non se puido recuperar o antigo manexador de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "non se puido recuperar a antiga máscara de sinais"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "non se puido obter a antiga máscara de sinais"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "non se puido obter o antigo manexador de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "non se puido bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "non se puido estabrecer o novo manexador de SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "non se puido reservar un par de cores"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "non se puido crear a fiestra de título"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "non se puido crear a fiestra de whatinfo"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "non se puido crear o panel de baselist"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "non se puido crear o panel de cabeceiras"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "non se puido crear o panel de estado"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "non se puido crear o panel de información"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "non se puido crear a fiestra de consultas"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() rematado ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "asignacións de teclas"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, prema "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s para máis"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s para voltar"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[sen asignar]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[desc: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Avanzar pola axuda/información"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Retroceder pola axuda/información"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Ir ao cumio da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Ir ao final da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Solicitar axuda (pasar polas pantallas de axuda)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Pasar polas pantallas de información"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Volver debuxar a pantalla"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Avanzar 1 liña na lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Retroceder 1 liña na lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Avanzar 1 liña na axuda/información"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Retroceder 1 liña na axuda/información"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Avanzar pola lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Retroceder pola lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marcar paquete(s) para o(s) instalar"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marcar paquete(s) para o(s) desinstalar"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marcar paquete(s) para o(s) desintalar e purgar"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Facer o resaltado máis específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Facer o resaltado menos específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Buscar un paquete cun nome que contén unha cadea"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repetir a última busca."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Intercambiar a orde de prioridade/sección"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Saír, confirmando e comprobando as dependencias"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Saír, confirmando sen comprobar"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Saír, rexeitando as suxestións de conflictos/dependencias"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortar - saír sen facer cambio ningún"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Voltar ao estado antigo en tódolos paquetes"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Voltar ao estado suxirido en tódolos paquetes"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Voltar ao estado solicitado directamente en tódolos paquetes"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Escoller o método de acceso resaltado"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Saír sen cambiar o método de acceso seleccionado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Teclas"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
-"Adiante:\n"
-"  Frecha-abaixo, j      Frecha-arriba, k        mover o resaltado\n"
-"  N, AvPág, Espazo      P, RePág, Retroceso     desprazar a lista 1 páxina\n"
-"  ^n                    ^p                      desprazar a lista 1 liña\n"
-"  t, Inicio             e, Fin                  saltar ao inicio/fin da "
-"lista\n"
-"  u                     d                       desprazar a información 1 "
-"páx.\n"
-"  ^u                    ^d                      desprazar a información 1 "
-"liña\n"
-"  B, Frecha-esquerda    F, Frecha-dereita       mover 1/3 de pantalla\n"
-"  ^b                    ^f                      mover a pantalla 1 carácter\n"
-"\n"
-"Marcar paquetes para posterior procesamento:\n"
-" +, Insert  instalar ou actualizar  =, H  reter no estado actual\n"
-" -, Supr    eliminar                :, G  liberar: actualizar ou non "
-"instalar\n"
-" _          eliminar e purgar config\n"
-"                                             Varios:\n"
-"Saír, sobrescribir (ollo ás maiúsculas):      ?, F1 solicitar axuda\n"
-" Intro   Confirmar, saír (comprobar deps)     i, I  pantallas de "
-"información\n"
-"   Q     Confirmar, saír (ignorar deps)       o, O  opcións de ordeamento\n"
-" X, Esc  Saír, abandonar os cambios           v, V  opcións da pant. de "
-"estado\n"
-"   R     Voltar ao estado anterior á lista     ^l   redebuxar pantalla\n"
-"   U     Estabrecer todo ao estado suxirido     /   buscar (Intro para "
-"cancel.)\n"
-"   D     Estabrece o estado solicitado        n, \\\\  repetir a última "
-"busca\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introdución ás seleccións de paquetes"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
-"\n"
-"Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
-"dispoñibles\n"
-"para os instalar. Pode navegar pola lista empregando as frechas do cursor,\n"
-"marcar paquetes para os instalar (empregando \"+\") ou para os desinstalar\n"
-"(empregando \"-\"). Os paquetes pódense marcar un a un ou por grupos; ao\n"
-"principio ha ver que a liña \"Tódolos paquetes\" está seleccionada. \"+\", "
-"\"-\" e\n"
-"todo iso han afectar a tódolos paquetes descritos pola liña resaltada.\n"
-"\n"
-"Algunhas das súas accións han causar conflictos ou problemas de "
-"dependencias;\n"
-"háselle fornecer unha sub-lista cos paquetes relevantes para que poida\n"
-"solucionar os problemas.\n"
-"\n"
-"Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
-"axuda\n"
-"en liña dispoñible, empréguea - prema \"?\" en calquera momento para ter "
-"axuda.\n"
-"\n"
-"Cando remate de seleccionar os paquetes, prema <Intro> para confirmar os\n"
-"cambios, ou \"X\" para saír sen gravar os cambios. Hase realizar unha "
-"derradeira\n"
-"comprobación de conflictos e dependencias - aquí tamén ha ver unha sub-"
-"lista.\n"
-"\n"
-"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introdución ao navegador de lista de paquetes de só lectura"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
-"\n"
-"Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
-"dispoñibles\n"
-"para os instalar. Como non ten privilexios dabondo para actualizar os "
-"estados\n"
-"dos paquetes, está nun modo de só lectura. Pode navegar pola lista "
-"empregando\n"
-"as frechas do cursor (vexa a pantalla de axuda \"Teclas\"), observar os "
-"estados\n"
-"dos paquetes e ler información sobre eles.\n"
-"\n"
-"Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
-"axuda\n"
-"en liña dispoñible, empréguea - prema \"?\" en calquera momento para ter "
-"axuda.\n"
-"\n"
-"Cando remate de botar unha ollada, prema \"Q\" ou <Intro> para saír.\n"
-"\n"
-"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introdución á sublista de resolución de conflictos/dependencias"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Resolución de dependencias e conflictos - introdución.\n"
-"\n"
-"Unha ou máis das súas escollas produciu un problema de dependencias ou\n"
-"conflictos - algúns paquetes só se deben instalar en combinación con "
-"outros,\n"
-"e algunhas combinacións de paquetes non se poden instalar.\n"
-"\n"
-"Ha ver unha sub-lista que contén os paquetes implicados. A metade inferior "
-"da\n"
-"pantalla amosa os conflictos e dependencias relevantes; empregue \"i\" para\n"
-"pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de control.\n"
-"\n"
-"Calculouse un conxunto de paquetes \"suxiridos\", e as marcas inicias desta\n"
-"sub-lista xa se estabreceron en consecuencia, así que pode simplemente "
-"premer\n"
-"Intro para aceptar as suxestións se quere. Pode abortar os cambios que\n"
-"causaron o problema e voltar á lista principal premendo o \"X\" maiúsculo.\n"
-"\n"
-"Tamén se pode mover pola lista e cambiar as marcas para que se asemellen "
-"máis\n"
-"ao que quere, e pode \"rexeitar\" as suxestións empregando as teclas \"D\" "
-"ou \"R\"\n"
-"maiúsculas (vexa a pantalla de axuda de teclas). Pode empregar o \"Q\" "
-"maiúsculo\n"
-"para forzar a aceptación da situación que se amosa, se quere ignorar unha\n"
-"recomendación ou se pensa que o programa está equivocado.\n"
-"\n"
-"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar na sub-lista; prema \"?\" para "
-"axuda.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Pantalla, parte 1: listado de paquetes e caracteres de estado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"A metade superior da pantalla amosa unha lista de paquetes. En cada paquete\n"
-"pode ver catro columnas para o seu estado actual no sistema e a marca. No "
-"modo\n"
-"abreviado (empregue \"v\" para cambiar entre modo abreviado e expandido) "
-"hai\n"
-"caracteres simples; de esquerda a dereita:\n"
-"\n"
-" Erro: Espazo - ningún (pero o paquete pode estar roto - mire embaixo);\n"
-"         \"R\"  - erro grave na instalación, hai que reinstalar;\n"
-" Estado instalado: Espazo - sen instalar;\n"
-"                     \"*\"  - instalado;\n"
-"                     \"-\"  - sen instalar pero hai ficheiros de "
-"configuración;\n"
-"       os paquetes { \"U\"  - desempaquetado pero sen configurar;\n"
-"    nestes estados { \"C\"  - medio configurado (houbo un erro);\n"
-"       están rotos { \"I\"  - medio instalado (houbo un erro).\n"
-" Marca antiga: o que se solicitou neste paquete antes de amosar a lista;\n"
-" Marca: o que se solicita para este paquete:\n"
-"        \"*\": marcado para instalación ou actualización;\n"
-"        \"-\": marcado para eliminación, pero conservando a configuración;\n"
-"        \"=\": retido: o paquete non se procesa en absoluto;\n"
-"        \"_\": marcado para purgado - tamén se elimina a configuración;\n"
-"        \"n\": o paquete é novo e aínda non está marcado para instal./elim./"
-"etc.\n"
-"\n"
-"Tamén se amosan, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, versións\n"
-"instalada e dispoñible (maiúsc-V para amosar/agochar) e descrición "
-"resumida.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Pantalla, parte 2: resaltado de listas; pantalla de información"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Resaltado: Hase resaltar unha liña da lista de paquetes. Indica que "
-"paquetes\n"
-"  han ser afectados ao premer \"+\", \"-\" e \"_\".\n"
-"\n"
-"* A liña divisora do medio da pantalla amosa unha breve descrición do "
-"estado\n"
-"  do paquete resaltado, ou unha descrición do grupo resaltado se está\n"
-"  resaltada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún dos\n"
-"  caracteres de estado que se amosan, vaia ao paquete relevante e mire esta\n"
-"  liña divisora, ou empregue a tecla \"v\" para ter unha pantalla completa\n"
-"  (volva premer \"v\" para voltar ao modo abreviado).\n"
-"\n"
-"* A parte de embaixo da pantalla amosa máis información sobre o paquete\n"
-"  resaltado (se só hai un).\n"
-"\n"
-"  Pode amosar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos de\n"
-"  control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñible) ou\n"
-"  información sobre conflictos e dependencias que implican ao paquete "
-"actual\n"
-"  (en sub-listas de resolución de conflictos e dependencias).\n"
-"\n"
-"  Empregue a tecla \"i\" para pasar polas pantalla, e \"I\" para agochar a "
-"pantalla\n"
-"  de información ou para a expandir para que empregue case toda a pantalla.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introdución á pantalla de selección de métodos"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect e dpkg poden facer instalación automática, cargando os ficheiros "
-"cos\n"
-"paquetes a instalar de varios sitios diferentes.\n"
-"\n"
-"Esta lista permítelle escoller un deses métodos de instalación.\n"
-"\n"
-"Mova o resaltado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle pedir\n"
-"a información que se precise para facer a instalación.\n"
-"\n"
-"Ao mover o resaltado parece unha descrición de cada método, cando a hai,\n"
-"na metade inferior da pantalla.\n"
-"\n"
-"Se quere saír sen cambiar nada empregue a tecla \"x\" na lista de métodos\n"
-"de instalación.\n"
-"\n"
-"Hai unha lista completa de teclas dispoñible para a ver premendo \"k\" "
-"agora,\n"
-"ou no menú de axuda que se pode ver premendo \"?\".\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Teclas para a selección de métodos"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
-"Adiante:\n"
-"  Frecha-abaixo, j      Frecha-arriba, k        mover o resaltado\n"
-"  N, AvPág, Espazo      P, RePág, Retroceso     desprazar a lista 1 páxina\n"
-"  ^n                    ^p                      desprazar a lista 1 liña\n"
-"  t, Inicio             e, Fin                  saltar ao inicio/fin da "
-"lista\n"
-"  u                     d                       desprazar a información 1 "
-"páx.\n"
-"  ^u                    ^d                      desprazar a información 1 "
-"liña\n"
-"  B, Frecha-esquerda    F, Frecha-dereita       mover 1/3 de pantalla\n"
-"  ^b                    ^f                      mover a pantalla 1 carácter\n"
-"(Son as mesmas teclas de movemento que na pantalla de lista de paquetes).\n"
-"\n"
-"Saír:\n"
-" Intro   escoller este método e ir ao seu diálogo de configuración\n"
-" x, X    saír sen cambiar ou configurar o método de instalación\n"
-"\n"
-"Varios:\n"
-"  ?, Axuda, F1    solicitar axuda\n"
-" ^l               volver debuxar a pantalla\n"
-"  /               buscar (prema só Intro para cancelar)\n"
-"  \\\\               repetir a última busca\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Escriba dselect --help para obter axuda."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]cceso"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escoller o método de acceso a empregar."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "Act[U]alizar"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualizar a lista de paquetes dispoñibles, se é posible."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]eleccionar"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Escoller os paquetes que se queren no sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalar"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalar e actualizar os paquetes solicitados."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigurar"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configurar os paquetes que non estean configurados."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "e"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[E]liminar"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Eliminar o software non desexado"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[S]aír"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Saír de dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menú"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Interface de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Emprego: %s [<opción> ...] [<acción> ...]\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  --admindir <directorio>    Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
-"  --expert                   Activa o modo experto.\n"
-"  --debug <fich> | -D<fich>  Activa a depuración, grava a saída no "
-"<fich>eiro.\n"
-"  --colour | --color parte:[texto],[fondo][:atrib[+atrib+...]]\n"
-"                             Configura as cores da pantalla.\n"
-"  --help                     Amosa esta mensaxe de axuda.\n"
-"  --version                  Amosa a versión.\n"
-"  --license                  Amosa a licencia.\n"
-"\n"
-"Accións:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Partes da pantalla:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Cores:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributos:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de depuración \"%.255s\"\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s \"%s\" non válido\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "parte da pantalla"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Especificación de cores nula\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "cor"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atributo de cores"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Semella que o terminal non soporta localización do cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Semella que o terminal non soporta resaltado.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Estabreza correctamente a súa variable TERM, empregue un terminal mellor\n"
-"ou empregue a ferramenta de xestión paquete a paquete %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "o terminal non ten características necesarias; sáese"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Móvase con ^P e ^N, as frechas do cursor, letras iniciais ou números;\n"
-"Prema <intro> para confirmar a selección. ^L volve debuxar a pantalla.\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Acceso de só lectura: só está dispoñible a previsualización das seleccións."
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "non se puido chamar a getch no menú principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "cadea de acción \"%.50s\" descoñecida"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Método de acceso \"%s\"."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abrev."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "a chamada a doupdate fallou"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "non se puido desbloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "non se puido volver bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "a chamada a getch fallou"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ningún]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "explicación de "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Non hai unha explicación dispoñible."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prema <intro> para continuar."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "erro ao des-capturar o sinal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "non se pode ignorar o sinal %d antes de executar %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "non se pode executar o proceso de %.250s \"%.250s\""
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "non se pode agardar por %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"recibiuse o estado do fillo incorrecto - solicitouse %ld, recibiuse %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "devolveu o estado de saída de erro %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "quedou interrumpido.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "rematou por un sinal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Deixou un verquido de memoria).\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "fallou cun código de estado de espera %d descoñecido.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Prema <intro> para continuar.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "erro de escritura no erro estándar"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "erro ao ler a aceptación da mensaxe de fallo do programa"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "script de actualización da lista de dispoñibles"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "script de instalación"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "script de consulta/configuración"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opcións do método \"%.255s\" -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "erro ao ler o ficheiro de opcións \"%.255s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "non se pode ler o directorio \"%.250s\" para ler os métodos"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "o método \"%.250s\" ten un nome longo de máis (%d > %d caracteres)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "non se pode acceder ao script de método \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "non se pode ler o ficheiro de opcións do método \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "algo distinto dun díxito onde se esperaba un"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "fin de ficheiro na cadea de índice"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "cadea de índice longa de máis"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "salto de liña antes do comezo do nome da opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "fin de ficheiro antes do comezo do nome da opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "carácter non alfanumérico onde se esperaba o comezo do nome da opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "carácter non alfanumérico no nome da opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "fin de ficheiro no nome da opción"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "salto de liña antes do resumo"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "fin de ficheiro antes do resumo"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "fin de ficheiro no resumo - falla un salto de liña"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "non se pode abrir o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "non se atopa o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "non se pode ler o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "erro na lectura do ficheiro de descrición da opción \"%.255s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "erro na lectura do ficheiro de opcións do método \"%.255s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "non se pode abrir o ficheiro de opcións actual \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "non se pode gravar a nova opción en \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "non se pode pechar o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "non se pode instalar a nova opción coma \"%.255s\""
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(non hai datos do cliente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "novo paquete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "reter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "eliminar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purgar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALAR"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "desempaquetado (sen configurar)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "configuración fallida"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "medio instalado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "eliminado (queda config)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "¡Bug!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sen clasificar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "suxire"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recomenda"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pre-depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "ten conflictos con"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "fornece"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "substitúe a"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "mellora"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Est"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Rotos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Novos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Obsoletos/locais"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ao día"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Dispoñibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Eliminados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Paquetes instalados pero rotos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Paquetes dispoñibles novos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión dispoñible)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Paquetes obsoletos e locais presentes no sistema"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paquetes instalados e ao día"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquetes dispoñibles (sen instalar)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquetes eliminados e que xa non están dispoñibles"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquetes instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Paquetes eliminados (aínda está presente a configuración)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paquetes purgados e non instalados nunca"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspección dos estados dos paquetes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (por sección)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (dispo., sección)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (estado, sección)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (por prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dispo., prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (estado, prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabeticamente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (por dispoñibilidade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (por estado)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marcar:+/=/- breve:v axuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marcar:+/=/- expandido:v axuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr "breve:v axuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " expandido:v axuda:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"A liña que resaltou representa varios paquetes; se solicita instalala, "
-"eliminala, retela, etc., vai afectar a tódolos paquetes que encaixan no "
-"criterio que se amosa.\n"
-"\n"
-"Se despraza o resaltado a unha liña dun paquete concreto ha ver amosada aquí "
-"a información dese paquete.\n"
-"Pode empregar \"o\" e \"O\" para cambiar a orde e para ter a posibilidade de "
-"marcar paquetes de distintos tipos de grupos."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelacións que afectan a "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelacións"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descrición de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "non hai unha descrición dispoñible."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descrición"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "información de control instalada actualmente"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "información de control instalada para "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "versión dispoñible da información de control para "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nulo>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "forneceuse unha opción de busca non válida"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "erro na expresión regular"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " non semella que estea dispoñible\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Tódolos paquetes"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s paquetes sen sección"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s paquetes na sección %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s paquetes %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s paquetes %s sen sección"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s paquetes %s na sección %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s). %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "¿Instalado?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marca antiga"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marcado para"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIAM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sección"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver.Inst"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.Dispo"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6018,72 +4337,3 @@ msgstr "o ficheiro de orixe \"%.250s\" non é un ficheiro normal"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "non se pode executar mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "non se puido borrar \"%.255s\""
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Programa de xestión de paquetes \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU versión 2 ou\n"
-#~ "unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
-#~ "Vexa "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence para detalles do copyright e a licencia.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Emprego: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versión %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL)\n"
-#~ "versión 2 ou posterior para as condicións de copia. NON hai garantía. "
-#~ "Vexa\n"
-#~ "dselect --licence para detalles.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emprego: dselect [opcións]\n"
-#~ "         dselect [opcións] acción ...\n"
-#~ "Opcións:  --admindir <directorio>  (por defecto é /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fich> | -"
-#~ "D<fich>\n"
-#~ "          --colour parte_pantalla:[primeiro_plano],[fondo][:atr[+atr"
-#~ "+...]]\n"
-#~ "Accións:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Este é software libre; vexa a "
-#~ "Licencia\n"
-#~ "Pública Xeral de GNU (GNU GPL) versión 2 ou posterior para as condicións "
-#~ "de\n"
-#~ "copia. NON hai garantía. Vexa dpkg-split --licence para detalles.\n"
index 0e7b3a774fe4b718a0449214e913d99e57f9d898..865960919e06dcfdb66925702b02c203d6d6c21f 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "nem telepített"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "telepített"
 
@@ -2054,8 +2054,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "Név"
 msgid "Version"
 msgstr "Verzió"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
@@ -2952,1449 +2951,6 @@ msgstr "%d csomag információja frissült.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Keresés:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Hiba:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Súgó:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "A ? súgómenüt ad, a . lép, az <space> a súgóból."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Az alábbiakról érhető el súgó:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Üss le egy billentyűt a fentiekből, <space> vagy `q a kilépés,\n"
-"  a `.' egymás után olvassa a súgólapokat."
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "billentyűk"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Görgetés előre"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Görgetés vissza"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Fel"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Le"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "A lista elejére"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "A lista végére"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Előre 1 sorral"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Vissza egy sorral"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Előre 1 sorral a súgóban"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Vissza 1 sorral a súgóban"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Előre a listákon"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Hátra a listákon"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Csomag(ok) kijelölése telepítésre"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra és törlésre"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Keresés a csomagnevekben"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Utolsó keresés ismétlése."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Rendezés elsőbbség vagy szakasz alapján"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Kilépés, megerősítés és függőségek ellenőrzése"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Kilépés, megerősítés ellenőrzés nélkü"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Kilépés, ütközés/függőségi javaslatok elvetése"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Elvetés - kilépés változások nélkül"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Csomagok régi állapotának visszaállítása"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Csomagok javasolt állapotának visszaállítása"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Most kiemelt hozzáférési mód kiválasztása"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Kilépés a választott hozzáférési mód változtatása nélkül"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Billentyűk"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "A dselect --help adja a súgót"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "h"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[H]ozzáférés"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Válassz hozzáférési módot"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "f"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[F]rissítés"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Frissíti az elérhető csomagok listáját, ha lehetséges."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]álasztás"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Csomagok választása"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[T]elepítés"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Kért csomagok telepítése, frissítése."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "b"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[B]eállítás"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Beállítatlan csomagok beállítása."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "e"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[E]ltávolítás"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[K]ilépés"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Kilépés a dselect programból."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menü"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' csomagkezelő felület %s verzió.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"%s verzió.\n"
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n"
-"változatát a másolási feltételekért.  NINCS garancia.\n"
-"L. a dselect --licence parancsot a részletekért.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Csak-olvasható hozzáférésed van: csak a választások előnézete érhető el!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - hozzáférési módok listája"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "`%s' hozzáférési mód."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Üss <enter> -t a folytatáshoz."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "a visszaadott hibaérték: %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "megszakítva.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "leállítva az alábbi szignállal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Üss <enter> -t a folytatáshoz.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "elérhetők listáját frissítő parancsfájl"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "telepítő parancsfájl"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "lekérdező/beállító parancsfájl"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "új csomag"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "telepítés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "megtartás"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "eltávolítás"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "törlés"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "kicsomagolt (nincs beállítva)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "hibával beállított"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "félig telepített"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "eltávolított (a beállítás maradt)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Kötelező - REQ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Fontos - IMP"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Szokásos - STD"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Ajánlott - REC"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Tetszőleges - OPT"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra - XTR"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Hiba! - HIB"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "nem-besorolt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "javaslatként adja ezt:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "ajánlásként adja ezt:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "függ ettől:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "ütközik ezzel:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Törött"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Friss"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Elavult vagy helyi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Naprakész"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Eltávolított"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Törötten telepített csomagok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Legújabb csomagok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Frissíthető csomagok (újabb változat elérhető)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Elavult és helyi csomagok a rendszeren"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Naprakész telepített csomagok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Elérhető csomagok (most nincsenek telepítve)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Visszavont és többé nem elérhető csomagok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Telepített csomagok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Eltávolított csomagok (a beállítások még megvannak)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Törölt és soha nem telepített csomagok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Telepített"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Törölt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekurzív csomaglista"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - csomagállapotok vizsgálata"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - fő csomaglista"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (szakaszok szerint)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (elérhetőség, szakasz)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (állapot, szakasz)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (elsőbbség szerint)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (elérhetőség, elsőbbség)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (állapot, elsőbbség)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (abc-ben)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (elérhetőség szerint)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (állapot szerint)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " megjelölés:+/=/- rövid:v súgó:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " megjelölés:+/=/- hosszú:v súgó:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " rövid:v súgó:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " hosszú:v súgó:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"A sor, amire állsz sok csomagot képvisel; ha telepítesz, eltávolítasz, stb., "
-"az minden mutatott kívánalomnak megfelelő csomagra hat.\n"
-"\n"
-"Más a helyzet, ha egy bizonyos csomag sorára állsz, ilyenkor az adott "
-"csomagra látod a lehető legtöbb információt, például a leírását is.\n"
-"Az `o' vagy `O' billentyűvel a rendezést is válthatod."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "csomagleírás:"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "nincs róla leírás"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "leírás"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<null>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "hiba a szabályos kifejezésben"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " vagy"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Minden csomag"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s csomagok"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (volt: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Telepítve van?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Régi kijelölés"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Kijelölés erre:"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Szakasz"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Elsőbbség"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Telep.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Elérh.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
index 2882e34fec98275952a7b975d459e7c28299543c..8040d4d08335f8a1a899307c5c5bcc317cc7ea72 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-23 18:05+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
 "ac.id>\n"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "'diversions' yang bentrok melibatkan `%.250s' atau '%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "Ada kesalahan membaca 'diversions' [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "tak dipasang"
 
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "terpasang"
 
@@ -2177,8 +2177,7 @@ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "`versi program pengelola paket"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2884,7 +2883,7 @@ msgstr "Nama"
 msgid "Version"
 msgstr "Versi"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Keterangan"
 
@@ -3259,1696 +3258,6 @@ msgstr "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail tidak butuh argumen"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Cari untuk ?"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Kesalahan:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Bantuan:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, <spasi> untuk keluar."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Informasi panduan tersedia untuk topik-topik berikut ini:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Ketik suatu tombol dari daftar di atas, <spasi> atau `q' untuk keluar,\n"
-"  atau '.' untuk membaca setiap halaman panduan bergantian."
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "ada kesalahan membaca keyboard dalam modus bantuan"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gagal"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "gagal melakukan 'doupdate' dalam penanganan 'SIGWINCH'"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "gagal mengembalikan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "gagal mengembalikan mask sinyal yang lama"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "gagal mendapatkan mask sinyal yang lama"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "Gagat mendapatkan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "gagal melakukan block SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "gagal menyetel 'sigact SIGWINCH'  yang baru"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "gagal mengalokasikan pasangan warna"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "gagal membuat judul window"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "gagal membuat window 'whatinfo'"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "gagal membuat catatan 'baselist'"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "gagal membuat catatan 'heading'"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "gagal membuat catatan 'thisstate'"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "gagal membuat catatan 'info'"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "gagal membuat window 'query'"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::stardisplay() selesai ...\n"
-"\n"
-"  xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-"  tinggi_title=%d, tinggi_colheads=%d, tinggi_list=%d;\n"
-"  tinggi_thisstate=%d, tinggi_info=%d, tinggi_whatinfo=%d;\n"
-"\n"
-"  baris_colheads=%d, baris_thisstate=%d, baris_info=%d;\n"
-"  baris_whatinfo=%d, baris_list=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "relasi tombol"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, tekan "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s untuk lanjut "
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s untuk kembali "
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[tidak direlasikan]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[unk: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Gulunglah layar ke bawah sepanjang informasi/bantuan"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Gulunglah layar ke atas sepanjang informasi/bantuan"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Pindah ke atas"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Pindah ke bawah"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Ke awal daftar"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Ke akhir daftar"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Minta panduan (dirotasi sepanjang layar panduan)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Berkelilinglah sepanjang tampilan informasi"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Segarkan tampilan"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang daftaar tiap satu baris"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang daftar tiap satu baris"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Gulung daftar ke bawah"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Gulung daftar ke atas"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Tandai paket yang akan dipasang"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Tandai paket yang akan dibuang"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Tandai paket untuk dibuang dan dimusnahkan"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Buat penyorotan lebih spesifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Buat penyorotan kurang spesifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Cari paket yang namanya berisi suatu string"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Ulangi pencarian terakhir"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Balikkan urutan pengurutan prioritas/bagian"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Keluar, konfirmasi, dan periksa ketergantungan"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Keluar, konfirmasi tanpa pemeriksaan"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Keluar, tolak saran tentang bentrok/ketergantungan paket"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Batal - keluar tanpa membuat perubahan"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan lama"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang disarankan"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Pilih metode akses yang disorot"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Keluar tanpa mengubah metode akses yang dipilih"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tombol singkat"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tombol Gerak: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
-"  panah-Bawah,j          panah-Atas,k            geser sorotan\n"
-"  N,Page-down, Spasi     P,Page-up,  Backspace   gulung daftar tiap satu "
-"halaman\n"
-"  ^n                     ^p                      gulung daftar tiap satu "
-"baris\n"
-"  t,Home                 e,End                   langsung ke awal/akhir "
-"daftar\n"
-"  u                      d                       gulung info tiap satu "
-"halaman\n"
-"  ^u                     ^d                      gulung info tiap satu "
-"baris\n"
-"  B,Panah-kiri           F,Panah-kanan           geser tampilan tiap 1/3 "
-"layar\n"
-"  ^b                     ^f                      geser tampilan tiap 1 "
-"karakter\n"
-"\n"
-"Tandai paket untuk diproses kemudian:\n"
-"  +, Insert     pasang atau perbaharui  =, H  cekal dalam keadaan sekarang\n"
-"  -, Delete     buang                   :, G  jangan dicekal, perbaharui, "
-"atau biarkan tak terpasang\n"
-"  _             buang dan kosongkan konfigurasi\n"
-"                                                      Lain-lain:\n"
-"Keluar, batal, timpa (catat huruf besarnya!):                ?, F1   lihat "
-"panduan (juga Panduan)\n"
-" Return/Enter   Konfirmasi,keluar (periksa ketergantungan)   i, I    "
-"hidupkan/putar tampilan info\n"
-"     Q          Konfirmasi, keluar (timpa ketergantungan)    o, O    "
-"telusuri pilihan pengurutan\n"
-"   X, Esc       Keluar, batalkan semua perubahan             v, V    ubah "
-"pilihan layar status\n"
-"     R          Kembalikan ke keadaan sebelum daftar ini      ^I     sajikan "
-"ulang layar ini\n"
-"     U          setel semua ke keadaan  disarankan             /     cari "
-"(Return untuk batal)\n"
-"     D          setel semua ke keadaan langsung diminta      n, \\   ulangi "
-"pencarian terakhir\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Pengantar ke pemilihan paket"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
-"\n"
-"Anda akan disajikan dengan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia\n"
-"untuk dipasang. Anda dapat menelusuri seluruh daftar dengan tombol kursor,\n"
-"menandai paket untuk dipasang (dengan `+') atau dibuang (dengan `-').\n"
-"Paket dapat ditandai secara tunggal atau dalam sebuah grup. Mulanya, Anda "
-"akan melihat \n"
-"bahwa baris `Semua paket' terpilih. Tombol `+',`-', dan seterusnya akan \n"
-"melibatkan semua paket yang diwakili oleh baris yang tersorot.\n"
-"\n"
-"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah ketergantungan.\n"
-"Anda akan diberikan sub-daftar paket-paket yang berkaitan, sehingga Anda "
-"dapat\n"
-"menyelesaikan masalah tersebut.\n"
-"\n"
-"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasan pada layar.\n"
-"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
-"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
-"\n"
-"Apabila Anda telah selesai memilih paket, tekan <enter> untuk konfirmasi,\n"
-"atau `X' untuk keluar tanpa menyimpan perubahan. Pemeriksaan akhir\n"
-"atas kemungkinan bentrokan dan ketergantungan paket akan dilakukan - di "
-"sini\n"
-"juga mungkin Anda akan melihat sub-daftar.\n"
-"\n"
-"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
-"paket.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Pengantar ke browser daftar paket hanya-baca"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
-"\n"
-"Anda akan disajikan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia untuk "
-"dipasang.\n"
-"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui "
-"status \n"
-"paket, Anda berada pada modus hanya-baca. Anda dapat menelusuri daftar \n"
-"menggunakan tombol kursor (silakan lihat layar panduan `Tombol Singkat'), "
-"amati\n"
-"status paket dan bacalah keterangan tentangnya.\n"
-"\n"
-"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasannya di layar.\n"
-"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
-"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
-"\n"
-"Apabila Anda telah selesai, tekan `Q' atau <enter> untuk keluar.\n"
-"\n"
-"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
-"paket.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Pengantar ke sub-daftar pemecahan masalah bentrok/ketergantungan"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Pemecahan masalah ketergantungan/bentrokan - pengantar.\n"
-"\n"
-"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan "
-"atau \n"
-"ketergantungan paket - beberapa paket seharusnya hanya dipasang bersamaan \n"
-"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat "
-"dipasang \n"
-"secara bersamaan.\n"
-"\n"
-"Anda akan melihat sub-daftar berisi paket-paket yang terlibat. Setengah "
-"layar\n"
-"bagian bawah menampilkan paket-paket yang bentrok dan saling tergantung.\n"
-"Gunakan `i'  untuk berpindah di antara penjelasan paket dan keterangan "
-"'control' internal.\n"
-"\n"
-"Sekumpulan paket yang `disarankan' telah disiapkan, dan penandaan awal \n"
-"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan \n"
-"'Return' untuk menerima saran tersebut. Anda juga dapat membatalkan "
-"perubahan\n"
-"yang menyebabkan masalah tersebut dan kembali ke daftar utama dengan \n"
-"menekan huruf `X' besar.\n"
-"\n"
-"Anda juga dapat menelusuri seluruh daftar dan mengubah penandaan sehingga "
-"semuanya\n"
-"sesuai dengan keinginan Anda, dan Anda juga dapat `menolak' saran saya "
-"dengan \n"
-"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi tombol). "
-"Anda dapat \n"
-"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada "
-"sekarang, \n"
-"dalam hal Anda ingin menimpa suatu anjuran atau Anda berpikir bahwa ada "
-"suatu yang \n"
-"salah pada program.\n"
-"\n"
-"Tekan <spasi> untuk meninggalkan panduan dan masuk ke sub-daftar; ingat: "
-"tekan `?' \n"
-"untuk melihat panduan.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Tampilan, bagian 1: daftar paket dan karakter status"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Setengah layar bagian atas menampilkan suatu daftar paket. Untuk setiap "
-"paket Anda\n"
-"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu tanda. "
-"Dalam modus\n"
-"ringkas (gunakan `v' untuk tampilan terinci), ini adalah karakter tunggal, "
-"dari kiri ke kanan:\n"
-"\n"
-" Tanda kesalahan: Kosong - tidak ada kesalahan (tetapi paket mungkin saja "
-"rusak - lihat di bawah ini)\n"
-"                    `R'  - ada kesalahan serius selama pemasangan, perlu "
-"dipasang ulang;\n"
-" Keadaan terpasang:  Spasi - tidak terpasang;\n"
-"                      `*'  - terpasang;\n"
-"                      `-'  - tidak terpasang tetapi berkas konfigurasi masih "
-"ada;\n"
-"       paket dalam  { `U'  - telah dibuka tetapi belum dikonfigurasi;\n"
-"       keadaan ini  { `C'  - terkonfigurasi separuh (telah terjadi "
-"kesalahan);\n"
-"       sedang rusak { `I'  - terpasang separuh (telah terjadi kesalahan).\n"
-" Tanda lama: hal yang telah diminta terhadap paket ini sebelum menampilkan "
-"daftar ini;\n"
-" Tanda: hal yang diminta terhadap paket ini:\n"
-"  `*': ditandai untuk dipasang atau diperbaharui;\n"
-"  `-': ditandai untuk dibuang, tetapi konfigurasinya dibiarkan saja;\n"
-"  `=': sedang dicekal: paket tidak akan diproses;\n"
-"  `_': ditandai untuk dibuang seluruhnya - termasuk konfigurasinya;\n"
-"  `n': ini paket baru dan belum ditandai untuk dipasang/dibuang/dll.\n"
-"\n"
-"Juga akan ditampilkan untuk setiap paket: Prioritas, Bagian, Nama, nomor "
-"versi yang \n"
-"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan \n"
-"keterangan ringkas.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Tampilan, bagian 2: penyorotan daftar; tampilan keterangan"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Penyorotan: Satu baris pada daftar paket akan disorot. Hal ini menunjukkan "
-"paket-paket\n"
-"   yang akan terpengaruh dengan menekan `+', `-', dan `_'.\n"
-"\n"
-"* Baris pemisah di tengah layar menampilkan penjelasan singkat tentang "
-"status paket yang \n"
-"  sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang disorot. "
-"Jika and tidak \n"
-"  mengerti arti dari beberapa karekter status yang ditampilkan, lihatlah "
-"paket yang \n"
-"  sehubungan dan bacalah keterangan yang ada di garis pemisah ini. Atau, "
-"gunakan tombol \n"
-"  `v' untuk tampilan terinci (tekan `v' lagi untuk kembali ke tampilan "
-"ringkas).\n"
-"\n"
-"* Bagian bawah layar menampilkan keterangan tentang paket yang sedang "
-"disorot \n"
-"  (jika hanya ada satu paket).\n"
-"\n"
-"  Di bagian ini juga dapat menampilkan keterangan tambahan tentang paket "
-"tersebut.\n"
-"  rincian 'control' paket internal (baik untuk versi yang terpasang maupun "
-"yang tersedia),\n"
-"  atau keterangan tentang masalah bentrokan dan ketergantungan yang "
-"melibatkan paket\n"
-"  tersebut (dalam sub-daftar pemecahan bentrokan/ketergantungan).\n"
-"\n"
-"  Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk \n"
-"  menyembunyikan tampilan informasi atau memperlebarnya hingga memenuhi "
-"layar.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Pengantar ke tampilan pemilihan metode"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas "
-"paket \n"
-"dari satu atau lebih kemungkinan tempat yang berbeda. \n"
-"\n"
-"Hal ini memungkinkan Anda memilih salah satu metode pemasangan.\n"
-"\n"
-"Pindahkan sorotan ke metode yang ingin Anda gunakan dan tekan Enter. Anda "
-"akan \n"
-"diminta memasukkan informasi yang diperlukan untuk pemasangan.\n"
-"\n"
-"Ketika Anda memindahkan sorotan, keterangan dari setiap metode, bila "
-"tersedia, akan \n"
-"ditampilkan di setengah layar bagian bawah.\n"
-"\n"
-"Jika Anda ingin keluar tanpa mengubah sesuatu apapun, gunakan tombol `x' "
-"saat \n"
-"berada dalam daftar metode pemasangan.\n"
-"\n"
-"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol "
-"`k' \n"
-"sekarang, atau dari menu panduan dengan menekan tombol `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "tombol singkat untuk pemilihan metode"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
-"  n, Panah-bawah         p,Panah-atas             pindahkan sorotan\n"
-"  N, Page-down,Spasi     P,Page-up,Backspace      gulung daftar tiap satu "
-"halaman\n"
-"  ^n                     ^p                       gulung daftar tiap satu "
-"baris\n"
-"  t, Home                e, End                   langsung ke awal/akhir "
-"daftar\n"
-"  u                      d                        gulung info tiap satu "
-"halaman\n"
-"  ^u                    ^d                        gulung info tiap satu "
-"baris\n"
-"  B, Panah-kiri          F, Panah-kanan           geser tampilan tiap 1/3 "
-"layar\n"
-"  ^b                    ^f                        geser tampilan tiap 1 "
-"karekter\n"
-"(Ini adalah tombol gerakan yang sama seperti dalam tampilan daftar paket.)\n"
-"\n"
-"Keluar:\n"
-"  Return,Enter     pilih metode ini dan menuju ke dialog konfigurasi\n"
-"  x,X              keluar tanpa mengubah atau menyetel metode pemasangan\n"
-"\n"
-"Lain-lain:\n"
-"  ?,Help, F1       minta bantuan\n"
-"  ^I               segarkan tampilan\n"
-"   /               cari (cukup tekan enter untuk membatalkan)\n"
-"  \\               ulangi pencarian terakhir\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "ketik 'dselect --help' untuk bantuan."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]Akses"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "p"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U]Perbaru"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Perbaharui daftar paket yang tersedia bila memungkinkan."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]Pilih"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Pilihlah paket yang ingin Anda pasang pada sistem."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "p"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]Pasang"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Pasang dan perbaharui paket-paket yang diinginkan."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]Konfigurasi"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurasi semua paket yang belum dikonfigurasi."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "b"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]Buang"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Buang perangkat lunak yang tak diinginkan."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q]Keluar"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "keluar dari dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Antarmuka penanganan paket Debian `%s'"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Bagian Layar: \n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Warna: \n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atribut: \n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "tidak dapat membuka berkas debug `%.250s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s `%s' tidak sah\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "bagian layar"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "tidak ada spesifikasi warna\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "warna"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atribut warna"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung pengalamatan cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung penyorotan.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Setel variabel TERM Anda dengan benar, gunakan terminal yang lebih baik,\n"
-"atau lakukanlah dengan sarana pengelolaan per-paket"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminal tak memiliki fitur yang diperlukan, menyerah"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pindah tempat dengan ^P dan ^N, tombol cursor, huruf awal, atau digit;\n"
-"Tekan <enter> untuk konfirmasi pilihan. ^L untuk menampil ulang layar.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Akses hanya-baca: hanya pratilik pilihan yang tersedia!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "gagal melakukan 'getch' dalam menu utama"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "string aksi `%.50s' tidak dikenal"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - daftar metode akses"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Metode akses `%s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Singkatan"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate gagal"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "gagal melakukan 'unblock' SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "gagal melakukan 're-block' SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch gagal"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[tidak ada]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "penjelasan dari"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Tidak ada penjelasan tersedia."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan <enter> untuk meneruskan."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "tidak bisa mengabaikan sinyal %d sebelum menjalankan %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa menjalankan proses %.250s `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "tidak bisa menunggu %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "status anak proses salah - ingin %ld, dapat %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "status 'error exit' yang dihasilkan %d. \n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "telah dihentikan.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "telah dihentikan oleh sinyal: %s. \n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Ia meninggalkan sebuah coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "gagal dengan kode 'wait' %d yang tak dikenal.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Tekan <enter>  untuk meneruskan.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "Ada kesalahan menulis pada 'standar error'"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "gagal  membaca pemberitahuan dari pesan kegagalan program"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "perbaharui script daftar yang tersedia"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "skrip pemasangan"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "script query/setup"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "ada kesalahan sintaks dalam berkas pilihan metode `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas pilihan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "tidak bisa membaca direktori `%.250s' untuk membaca metode"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metode `%.250s' memiliki nama terlalu panjang (%d > %d karakter)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa mengakses berkas skrip metode `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "bukan digit di tempat yang harusnya digit"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "Ada EOF dalam string indeks"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indeks string terlalu panjang"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "Ada EOF sebelum awal nama pilihan"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan "
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "bukan alfanumerik dalam nama pilihan"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "Ada EOF dalam nama pilihan"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "Ada EOF sebelum ikhstisar"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "Ada EOF dalam ikhtisar - baris-baru hilang"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa membuka berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "gagal membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan saat ini `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan `%.250s' yang baru"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa menulis pilihan baru ke `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa menutup berkas pilihan `%.250s' yang baru"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "tidak bisa memasang pilihan yang baru sebagai `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(tidak ada clientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "paket baru"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "pasang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "tahan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "buang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "musnahkan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "PASANG-ULANG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "telah dibuka (belum disetel)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "konfig gagal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "setengah terpasang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "buang (konfigurasinya jangan)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Diperlukan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Penting"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Dianjurkan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Pilihan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Tambahan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Sumbangsih"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Cacat!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Tak dikelompokkan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "disarankan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "dianjurkan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "bergantung pada"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pra-syarat awal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "bentrok dengan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "menyediakan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "menggantikan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "disempurnakan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Bth"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Ptg"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rkm"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Plh"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Tbh"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Smb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "CACAT"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Rusak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Diperbaharui"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Usang/lokal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Masih baru"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tersedia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Dibuang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Paket terpasang yang rusak"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Paket baru yang tersedia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Paket-paket terbaru (versi terbaru tersedia)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Paket-paket lokal dan usang ada pada sistem"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paket-paket terpasang yang terkini"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paket-paket yagn tersedia (belum terpasang)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paket-paket terbuang dan tak lagi tersedia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Paket-paket yang terpasang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Paket-paket yang dibuang (konfigurasi masih ada)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paket-paket yang dimusnahkan dan yang belum pernah terpasang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Terpasang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Musnah"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - daftar paket terinci"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - peninjauan keadaan paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - daftar paket utama"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (berdasarkan bagian)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tersedia, bag.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, bag.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (berdasarkan prioritas)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tersedia, prioritas)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status,prioritas)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr "  (secara alfabet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (berdasarkan ketersediaan)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (berdasarkan status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " tandai:+/=/-  ringkas:v bantuan:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " tandai:+/=/-  rinci:v bantuan:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " ringkas:v bantuan:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " rinci:v bantuan:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Baris yang telah Anda sorot mewakili banyak paket. Jika Anda ingin memasang, "
-"membuang, mencekal, dll. paket ini, Anda akan melibatkan semua paket yang "
-"sesuai dengan kriteria yang tampak.\n"
-"\n"
-"Jika Anda memindahkan sorotan ke suatu baris untuk paket tertentu, Anda akan "
-"melihat keterangan tentang paket itu di sini.\n"
-"Anda dapat menggunakan `o' dan `O' untuk mengubah pengurutan dan memberikan "
-"Anda peluang untuk menandai paket dalam beragam grup berbeda."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "antar hubungan yang mempengaruhi"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "antar hubungan"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr " Keterangan dari"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr " tidak ada keterangan yang tersedia"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr " keterangan"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "Info 'control' yang terpasang saat ini"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr " Info 'control' yang terpasang untuk"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "versi info berkas 'control' yang tersedia"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "versi info 'control' yang tersedia untuk"
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nihil>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "pilihan pencarian tidak sah"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "ada kesalahan dalam ekspresi regular"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " atau "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Semuanya"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Semua paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s paket tanpa suatu bagian"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s paket di bagian %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s paket tanpa suatu bagian"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s paket di bagian %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (tadinya: %s). %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Ada Kesalahan"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Terpasang?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Tanda lama"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Ditandai untuk"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EPOT"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Bagian"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritas"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver. terpsg"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "V. tersedia"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5943,154 +4252,3 @@ msgstr "berkas sumber `%.250s' bukan suatu berkas biasa"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "gagal menjalankan perintah mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "Gagal menjalankan rmdir/unlink `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licensi versi "
-#~ "2 atau \n"
-#~ "yang terbaru untuk melihat persyaratannya. TIDAK ADA JAMINAN.\n"
-#~ "Lihat "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence untuk rincian persyaratan dan perizinan.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Cara Pakai: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi %s.\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi "
-#~ "2\n"
-#~ "atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA JAMINAN.\n"
-#~ "Gunakan `dselect --licence' untuk keterangan rinci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: dselect [pilihan]\n"
-#~ "            dselect [pilihan] aksi ...\n"
-#~ "Pilihan: --admindir <direktori>       (nilai bawaan adalah /var/lib/"
-#~ "dpkg)\n"
-#~ "         --help --version --licence --expert --debug <berkas> | -"
-#~ "D<berkas> \n"
-#~ "         --colour bagian layar: [latar depan],[latar belakang][:attr[+attr"
-#~ "+...]\n"
-#~ "Aksi: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ini adalah perangkat lunak bebas; "
-#~ "lihat \n"
-#~ "GNU General Public Licence versi 2 atau selanjutnya untuk persyaratan \n"
-#~ " penggandaan. TIDAK ADA jaminan. Lihat 'dpkg-split --licence' untuk "
-#~ "rinciannya.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Ketik md5sum --help untuk bantuan."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "ada kesalahan saat memproses %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "penggunaan: md5sum [-bv] [-c [berkas]] | [berkas...]\n"
-#~ "Membuat atau periksa 'Message Digest' MD5\n"
-#~ "    -c  periksa message digest (nilai bawaan adalah membuat)\n"
-#~ "    -v  terinci, tampilkan nama berkas saat memeriksa\n"
-#~ "    -b  baca berkas dalam modus biner\n"
-#~ "Masukan untuk -c harus berupa daftar message digest atau nama-nama "
-#~ "berkas\n"
-#~ "yang ditampilkan pada stdout oleh program ini saat membuat digest.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "berkas md5"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: baris tak dipahami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: ada kesalahan saat membaca %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "GAGAL\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Pemeriksaan MD5 untuk `%s' gagal.\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "BERES\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: pemeriksaan MD5 pada %d dari %d berkas gagal.\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: tidak ada berkas yang diperiksa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: keluaran tak terduga dari `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ "  `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "nama berkas kompiler libgcc tidak dimengerti:%.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-instalation-architecture tidak butuh argumen"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "gagal menjalankan fdopen pipe CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "keluaran kosong"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "Tiada baris-baru"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: PERINGATAN, arsitektur `%s' tidak ada dalam tabel pemetaan ulang\n"
index 3dd892a67443d9decc16b8c1eff7db69e982794d..38668b46b38314f986f54f328724e79b546dbcfa 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
 "Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "conflitti con le diversioni relative a `%.250s' o `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "errore di lettura nelle diversioni [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "non installato"
 
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "spacchettato ma non configurato"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "difettoso per un postinst fallito"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installato"
 
@@ -2256,8 +2256,7 @@ msgstr "impossibile eseguire rm per fare pulizia"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' programma di gestione dei pacchetti versione "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2990,7 +2989,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
@@ -3370,1689 +3369,6 @@ msgstr "Le informazioni su %d pacchetti sono state aggiornate.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail non accetta alcun parametro"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Ricerca di ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Errore: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Aiuto: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, <spazio> per uscire."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Premi un tasto della lista sopra, <spazio> o 'q' per uscire dall'aiuto,\n"
-"  o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "funzionalità dei tasti"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, premi "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s per vedere il resto"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s per tornare indietro"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[sconosc.: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Spostati in su"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Spostati in giù"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Vai all'inizio della lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Vai alla fine della lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Ridisegna la schermata"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Scorri la lista in avanti"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Scorri la lista indietro"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Funzionalità dei Tasti"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tasti per lo spostamento: \n"
-"  n, Cursore-giù, j     p, Cursore-su, k        sposta l'evidenziazione\n"
-"  N, Pag.-giù, Spazio   P, Pag.-su, Backspace   scorri la lista di 1 pagina\n"
-"  ^n                    ^p                      scorri la lista di 1 riga\n"
-"  t, Inizio             e, Fine                 salta in cima/fondo alla "
-"lista\n"
-"  u                     d                       scorri le info di 1 pagina\n"
-"  ^u                    ^d                      scorri le info di 1 riga\n"
-"  B, Cursore-sinistra   F, Cursore-destra       slitta schermo di 1/3 "
-"ampiezza\n"
-"  ^b                    ^f                      slitta schermo di 1 "
-"carattere\n"
-"\n"
-"Contrassegna i pacchetti per una azione successiva:\n"
-" +, Ins   installa o aggiorna     =, H  blocca nello stato attuale\n"
-" -, Canc  rimuovi                 :, G  sblocca: aggiorna o lascia non "
-"install.\n"
-" _        rimuovi ed elimina configurazione\n"
-"                                             Varie:\n"
-"Esci, termina, sovrascr. (nota maiuscole!):   ?, F1 chiedi aiuto (anche "
-"Help)\n"
-" Invio   Conferma, esci (controlla dipend.)   i, I  vedi varie pagine di "
-"info\n"
-"   Q     Conferma, termina (ignora dipend.)   o, O  cambia ordinamento "
-"lista\n"
-" X, Esc  Esci, abbandona modifiche fatte      v, V  cambia modo visual. "
-"stato\n"
-"   R     Riprist. stato prec. questa lista     ^l   ridisegna la schermata\n"
-"   U     imposta tutti a stato sUggerito        /   cerca (Invio per "
-"annullare)\n"
-"   D     imposta tutti a stato Dirett. chiesto  \\   ripeti l'ultima "
-"ricerca\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduzione alla selezione dei pacchetti"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
-"\n"
-"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
-"disponibili\n"
-"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
-"marcare\n"
-"i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando "
-"`-').\n"
-"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
-"all'inizio\n"
-"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
-"agiscono\n"
-"su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
-"\n"
-"Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
-"proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di "
-"risolverli.\n"
-"\n"
-"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'\n"
-"disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in "
-"qualsiasi\n"
-"momento per ottenerlo.\n"
-"\n"
-"Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
-"modifiche, o `X' per uscire senza salvarle.  Verrà effettuato un controllo\n"
-"finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
-"sotto-lista.\n"
-"\n"
-"Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
-"\n"
-"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
-"ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
-"stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura.  Puoi navigare in "
-"giro\n"
-"per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei "
-"tasti),\n"
-"osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.\n"
-"\n"
-"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
-"E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore!  Premi `?' in "
-"qualsiasi\n"
-"momento per vederlo.\n"
-"\n"
-"Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
-"\n"
-"Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-"Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
-"\n"
-"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
-"con\n"
-"le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
-"con\n"
-"qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
-"combinazione di pacchetti.\n"
-"\n"
-"Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
-"metà\n"
-"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
-"usa\n"
-"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
-"alle\n"
-"informazioni di controllo interne.\n"
-"\n"
-"Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali "
-"di\n"
-"questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un "
-"solo\n"
-"<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la\n"
-"modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista "
-"principale\n"
-"premendo `X' maiuscola.\n"
-"\n"
-"Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo "
-"piacimento,\n"
-"e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi "
-"aiuto\n"
-"sulle associazioni dei tasti).  Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
-"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
-"raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
-"\n"
-"Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
-"`?'=aiuto\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti.  Per ognuno di "
-"essi\n"
-"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
-"concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra "
-"sono:\n"
-"\n"
-" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
-"sotto)\n"
-"                     `R'   - errori gravi di installaz., necessita "
-"reinstall.;\n"
-"   Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n"
-"                     `*'   - installato;\n"
-"                     `-'   - non installato, ma file configurazione "
-"presenti;\n"
-"    i pacchetti in { `U'   - spacchettato ma non ancora configurato;\n"
-"      questi stati { `C'   - configurato parzialmente (occorso qualche "
-"errore);\n"
-"    sono difettosi { `I'   - installato parzialmente (occorso qualche "
-"errore).\n"
-" Vecchia marcatura: situazione precedente alla presentazione di questa "
-"lista;\n"
-" Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
-"  `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
-"  `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
-"configuraz.;\n"
-"  `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
-"  `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della "
-"configurazione;\n"
-"  `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
-"\n"
-"Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
-"versione\n"
-"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. "
-"sommaria.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
-"Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
-"  ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
-"  `-' e `_'.\n"
-"\n"
-"* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione\n"
-"  dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di\n"
-"  a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di\n"
-"  gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato\n"
-"  mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea "
-"divisoria,\n"
-"  o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo\n"
-"  `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n"
-"\n"
-"* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n"
-"  correntemente evidenziato, se c'è.\n"
-"\n"
-"  Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
-"controllo\n"
-"  interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella \n"
-"  disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative\n"
-"  al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e\n"
-"  dipendenze).\n"
-"\n"
-"  Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per \n"
-"  nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi \n"
-"  tutto lo schermo.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduzione alla selezione del metodo"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i\n"
-"file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.\n"
-"\n"
-"Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di "
-"installazione.\n"
-"\n"
-"Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio.  Poi "
-"ti\n"
-"saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
-"\n"
-"Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
-"ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
-"\n"
-"Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
-"lista dei metodi di installazione.\n"
-"\n"
-"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
-"di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tasti per la selezione del metodo"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tasti per lo spostamento:\n"
-"  n, Cursore-giù        p, Cursore-su           sposta l'evidenziazione\n"
-"  N, Pag.-giù, Spazio   P, Pag.-su, Backspace   scorri la lista di 1 pagina\n"
-"  ^n                    ^p                      scorri la lista di 1 riga\n"
-"  t, Inizio             e, Fine                 salta in cima/fondo alla "
-"lista\n"
-"  u                     d                       scorri le info di 1 pagina\n"
-"  ^u                    ^d                      scorri le info di 1 riga\n"
-"  B, Cursore-sinistra   F, Cursore-destra       slitta schermo di 1/3 "
-"ampiezza\n"
-"  ^b                    ^f                      slitta schermo di 1 "
-"carattere\n"
-"(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n"
-"\n"
-"Esci:\n"
-" Invio            seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n"
-" x, X             esci senza cambiare o impostare il metodo di "
-"installazione\n"
-"\n"
-"Varie\n"
-"  ?, Aiuto, F1     richiedi aiuto\n"
-" ^l                ridisegna la schermata\n"
-"  /                cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
-"  \\                ripeti l'ultima ricerca\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "m"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[M]etodo"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A]ggiorna"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]eleziona"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalla"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigura"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]imuovi"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Rimuovi il software non voluto."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[T]ermina"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Esci da dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menù"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' interfaccia visuale alla gestione dei pacchetti."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Settori schermata:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Colori:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attributi:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Elemento non valido per tabella %s: '%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "settore schermata"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Specificato un colore nullo\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "colore"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "attributo colore"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
-"Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
-"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
-"dell'opzione;\n"
-"Premi <invio> per confermare la selezione.   ^L ridisegna la schermata.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abbrev."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate fallita"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch fallita"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[nessuna]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "spiegazioni su "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premi <invio> per continuare."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "è stato interrotto.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "errore di scrittura su standard error"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "lo script di installazione"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "lo script di query/setup"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF nella stringa di indice"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "stringa di indice troppo lunga"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "a-capo prima del sommario"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF prima del sommario"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-"impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(no clientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nuovo"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "blocca"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "rimuovi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "elimina"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALL"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "spacchettato (non conf.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "config. fallita"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "install. parz."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "rimosso (rimane la config.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "essenziali"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "importanti"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "raccomandati"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "opzionali"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Bug!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "non classific."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "suggerisce"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "raccomanda"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "dipende da"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pre-dipende da"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "è in conflitto con"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "fornisce"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "sostituisce"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "estende"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Ess"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rac"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opz"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "difettosi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "nuovi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "da aggiornare"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "obsoleti o locali"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "già aggiornati"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "disponibili"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "rimossi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Pacchetti installati con difetti"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pacchetti installati"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installato"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Eliminato"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista principale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (per sezione)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (dispon., sezione)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (stato, sezione)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (per priorità)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dispon., priorità)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stato, priorità)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabeticamente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (per disponibilità)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (per stato)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " concisa:v aiuto:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " estesa:v aiuto:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
-"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
-"i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
-"\n"
-"Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
-"relative ad esso visualizzate qui.\n"
-"Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
-"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
-"raggruppamento."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelazioni relative a "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelazioni"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descrizione di "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "nessuna descrizione disponibile."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descrizione"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "info di controllo attualmente installate"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "info di controllo installate di "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "info di controllo della versione disponibile"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<null>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "specificata opzione di ricerca errata"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "errore nell'espressione regolare"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " non sembra essere disponibile\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Tutti i pacchetti"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installato?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Precedent."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Attualm."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sezione"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorità"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver.inst."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.disp."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6086,69 +4402,3 @@ msgstr "il file sorgente `%.250s' non è un file normale"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "impossibile eseguire mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "impossibile fare rmdir/unlink di `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
-#~ "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
-#~ "Vedi "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence per il copyright ed i dettagli sulla licenza.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Uso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versione %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence\n"
-#~ "versione 2 o successive per le condizioni di copia.\n"
-#~ "NON c'è alcuna garanzia. Vedi dselect --licence per i dettagli.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: dselect [opzioni]\n"
-#~ "     dselect [opzioni] azione ...\n"
-#~ "Opzioni:  --admindir <directory>  (per default è /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour settore:[testo],[sfondo][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Azioni:   access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Questo è software libero; vedi la\n"
-#~ "GNU General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni di "
-#~ "copia.\n"
-#~ "NON c'è alcuna garanzia.  Vedi dpkg-split --licence per i dettagli.\n"
index f8508ba2f00cfb8407b9cdf2ee8e711cfd566d14..108e97bf93f0220808f2ffdf60392964013e9e9b 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "diversions の読み込みエラー [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "未導入"
 
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "展開済み (未設定)"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "postinst の失敗のため壊れています"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "導入済み"
 
@@ -2198,8 +2198,7 @@ msgstr "クリーンアップ用の rm の実行に失敗しました"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' パッケージ管理プログラム バージョン "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr "名前"
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
@@ -3278,1641 +3277,6 @@ msgstr "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail は引数をとりません"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "検索項目?"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "エラー: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "ヘルプ: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "ヘルプメニュー:?, 次のトピック:., ヘルプの終了:<スペース>"
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "以下のトピックからヘルプ情報を利用できます:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"上のリストからキーを入力してください。<space>、`q' でヘルプを終了します。\n"
-"または <.> でヘルプページを順次見ていくことができます。"
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "ヘルプのキーボード読み込みエラーです"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "SIGWINCH ハンドラ内の doupdate に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "古い SIGWINCH sigact の復帰に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "ペースト中に p1 のオープン (fdopen) に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "ペースト中に p1 のオープン (fdopen) に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "古い SIGWINCH sigact の取得に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "SIGWINCH のブロックに失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "新しい SIGWINCH sigact のセットに失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "カラーペアの割り当てに失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "タイトルウィンドウの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "情報ウィンドウの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "基本リストパッドの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "ヘディングパッドの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "ディスステートパッドの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "情報パッドの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() 完了 ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "キー設定"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%、"
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s でスクロール"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s キーで戻る"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[未割り当て]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[unk: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "ヘルプ/情報を前方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "ヘルプ/情報を後方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "上へ"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "下へ"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "リストの先頭へ"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "リストの最後へ"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "ヘルプの呼び出し (ヘルプ画面を循環する)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "情報画面を切り替える"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "再描画"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "一覧を 1 行ごとに前方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "一覧を 1 行ごとに後方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "ヘルプ/情報を 1 行ごとに前方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "ヘルプ/情報を 1 行ごとに後方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "一覧を前方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "一覧を後方にスクロールする"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "インストール用にマーク"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "削除用にマーク"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "削除・完全削除用にマーク"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "ハイライト部をより詳細に"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "ハイライト部をよりおおまかに"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "指定した文字を含むパッケージの名前を検索"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "再検索"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "優先度/分類 (priority/section) 順でのソートの変換"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "終了、依存関係の調査を行う"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "終了、調査を行わない"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "終了、依存関係や競合解決の提案を破棄する"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "中断 - 変更を行わずに終了"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "すべてのパッケージについて古い状態に戻す"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "すべてのパッケージについて提案された状態に戻す"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "すべてのパッケージについて直接要求した状態に戻す"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "現在ハイライト表示されているアクセス方法を選択する"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "選択されたアクセス方法を変更せずに終了する"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "キー操作"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"移動キー: 次候補/前候補、先頭/最後尾ジャンプ、上/下/左/右スクロール:\n"
-"  下矢印キー, j         上矢印キー, k           ハイライトを移動\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   リストを 1 ページスクロール\n"
-"  ^n                    ^p                      リストを 1 行スクロール\n"
-"  t, Home               e, End                  リストの先頭/最後にジャンプ\n"
-"  u                     d                       情報を 1 ページスクロール\n"
-"  ^u                    ^d                      情報を 1 行スクロール\n"
-"  B, 左矢印キー         F, 右矢印キー           1/3 画面だけ水平移動\n"
-"  ^b                    ^f                      1 文字だけ水平移動\n"
-"\n"
-"後で処理するためにパッケージにマークを付ける:\n"
-" +, Insert  インストールまたはアップグレード      \n"
-" =, H       現在の状態を維持 (hold)\n"
-" -, Delete  削除\n"
-" :, G       維持 (hold) 解除: アップグレードまたはインストールしない\n"
-" _          (設定ファイルも含め) 完全削除\n"
-"                                             その他:\n"
-"終了、中止、上書き (大文字に注意!):      ?, F1 ヘルプ (または Help)\n"
-" Return  確認後、終了 (依存関係を照合)   i, I  情報画面の切り替え\n"
-"   Q     確認後、終了 (依存関係を無視)   o, O  ソートオプションの切り替え\n"
-" X, Esc  中止 (eXit)。変更は破棄する     v, V  ステータス画面オプションの変"
-"更\n"
-"   R     前のリスト状態に戻す            ^l    画面の再描画\n"
-"   U     提案された状態にすべて従う      /     検索 (リターンでキャンセル)\n"
-"   D     直接要求された状態にすべて従う  n, \\  検索次候補\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "パッケージ選択の手引き"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
-"\n"
-"ここではインストール済み、またはインストール可能なパッケージの一覧が表示さ\n"
-"れます。カーソルキーを使ってパッケージリストを閲覧することができ、インスト\n"
-"ールするパッケージ (`+' キー使用) と削除するパッケージ (`-' キー使用)にマ\n"
-"ークを付けることができます。\n"
-"\n"
-"パッケージは個別に、またはグループごとにマークを付けます。最初に「すべての\n"
-"パッケージ」行を選択することもできます。`+'、`-' キー等の操作はハイライト\n"
-"された行に記載されたパッケージすべてに影響します。\n"
-"\n"
-"あなたの選択したパッケージのうち、競合や依存関係の問題を引き起こすものがあ\n"
-"るかもしれません。その場合、関連するパッケージがサブリストで表示されますの\n"
-"で、問題を解決してください。\n"
-"\n"
-"表示されているキーの一覧と説明に目を通しておいてください。多くのオンライン\n"
-"ヘルプも利用できるので、これを使ってみてください。`?' キーでいつでもヘルプ\n"
-"を参照できます。\n"
-"        \n"
-"パッケージの選択を完了したら、リターンキーを入力し、変更を確認します\n"
-"(あるいは変更を保存せずに終了するには `X' を押します)。競合・依存関係の最終\n"
-"チェックが行われます。- 問題がある場合はサブリストで表示されます。\n"
-"\n"
-"<スペース> キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "パッケージ一覧ブラウザの手引き (リードオンリー)"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"dselect メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
-"\n"
-"\n"
-"ここではインストール済み、またはインストール可能なパッケージの一覧が表\n"
-"示されます。あなたにはパッケージ状態を更新する権限がありませんので、リ\n"
-"ードオンリーモードで実行されています。カーソルキーを使ってパッケージリ\n"
-"ストを閲覧することができ、パッケージのステータスを調べたりパッケージ情\n"
-"報を読んだりすることができます (`キーストローク' ヘルプ画面を参照してく\n"
-"ださい)。\n"
-"\n"
-"表示されているキーの一覧と説明に目を通しておいてください。多くのオンラ\n"
-"インヘルプも利用できるので、これを使ってみてください。`?' キーでいつで\n"
-"もヘルプを参照できます。\n"
-"\n"
-"閲覧を終えたら、`Q' またはリターンキーを押せば終了します。\n"
-"<スペース> キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "競合や依存関係解決用サブリストの手引き"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"依存関係/競合解決のための手引き\n"
-"\n"
-"あなたのパッケージ選択によって、1 つ以上の競合または依存関係の問題が発生し\n"
-"ました。\n"
-"つまり、ほかのパッケージも一緒にインストールしなければならない、または同時\n"
-"にインストールできないパッケージを選択しています。\n"
-"\n"
-"問題を含んだパッケージがサブリストに表示されています。画面の下半分には、関\n"
-"連する競合と依存関係が表示されています。パッケージ説明と内部コントロール情\n"
-"報に切り換えるには `i' キーを使用してください。\n"
-"\n"
-"該当するパッケージ群が「提案」する状態が調べられ、初期マークはそれに沿うよ\n"
-"うに設定されています。この提案を了承するならば単にリターンキーを押してくだ\n"
-"さい。問題を起こした変更を取り止め、メインパッケージリストに戻りたい場合"
-"は、\n"
-"大文字 `X' を入力してください。\n"
-"\n"
-"サブリストを移動して、あなたの要求に沿うようにパッケージのマークを変更する\n"
-"ことができます。デフォルトで与えられた提案を「拒否」するには、大文字 `D' \n"
-"または `R' キーを使用してください (キー操作のヘルプ画面を参照してくださ\n"
-"い)。推奨を無視したい場合やプログラム側の誤りと考えられる場合に、現在表示さ\n"
-"れている状態で強制的に承諾させたいならば、大文字 `Q' を使用してください。\n"
-"\n"
-"ヘルプを終了してサブリストに戻るには <スペース> キーを入力します。\n"
-"`?' キーでヘルプの参照ができることを覚えておいてください。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "表示 (その1): パッケージ一覧とステータス文字"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"画面の上半面にはパッケージ一覧が表示されます。それぞれのパッケージは、シス\n"
-"テム上での現在のステータスを表す4つのマークがあります。簡易モードでは、\n"
-"1文字でステータスが表されており、左から次のような意味を持ちます\n"
-"(詳細表示は `v' でトグルできます):\n"
-"\n"
-" エラーフラグ: 空欄 - エラーなし\n"
-"                      (しかし、パッケージが壊れた状態の場合あり - 下記参照)\n"
-"              `R'   - インストール中に重大なエラー発生、再インストールが必"
-"要\n"
-" インストール状態:  空欄  - 未インストール\n"
-"                     `*'  - インストール済み\n"
-"                     `-'  - 未インストール (設定ファイルが残存)\n"
-"      次の状態にあるパッケージは壊れています\n"
-"                     `U'  - 展開済みであるが設定していない\n"
-"                     `C'  - 半設定 (設定中にエラーが発生)\n"
-"                     `I'  - 半インストール (エラーが発生)\n"
-" 前回マーク: 現在表示のパッケージ一覧以前の該当パッケージに対する要求\n"
-" 今回マーク: 該当パッケージに対する要求\n"
-"  `*': インストール、またはアップグレードとしてマーク\n"
-"  `-': 削除としてマーク。設定ファイルは削除しない\n"
-"  `=': 維持 (hold)。パッケージは処理されない。\n"
-"  `_': 完全削除としてマーク - 設定ファイルも削除する\n"
-"  `n': 新規パッケージ、インストール/削除等のマークが未設定\n"
-"\n"
-"それぞれのパッケージについて、その優先度、セクション、パッケージ名、インス\n"
-"トール済みバージョンと利用可能バージョン(Shift-V で表示/非表示切り替え)、\n"
-"パッケージ要約説明も表示されます。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "表示 (その2): パッケージ一覧のハイライト。情報画面"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* ハイライト: パッケージ一覧の中で1行がハイライトされています。これは、\n"
-"  `+'、'-'、`_' のキー操作が影響するパッケージを示しています。\n"
-"\n"
-"* 画面中央には分割行があり、現在ハイライトされているパッケージのステータス\n"
-"  の簡潔な説明、またはグループ行がハイライトされている場合は該当グループの\n"
-"  説明が示されています。表示されているステータス文字の意味がわからない場"
-"合、\n"
-"  該当パッケージに移動して分割行の表示を見てください。または、`v' キーを\n"
-"  使って詳細表示に切り替えることもできます (もう一度 `v' を入力すると簡易\n"
-"  表示に戻ります)。\n"
-"\n"
-"* 画面下半面は現在ハイライトされているパッケージ (それがひとつだけの場合)\n"
-"  の情報が示されています。\n"
-"\n"
-"  表示可能な情報は、パッケージの詳細説明、(インストール済み、または利用可\n"
-"  能バージョンの) パッケージコントロールファイルの記述、(競合/依存関係解決\n"
-"  サブリストでは) 現在のパッケージの持つ競合/依存関係情報です。\n"
-"\n"
-"  表示情報の切り替えは `i' キーで行えます。`I' キーで情報画面を非表示にし\n"
-"  てパッケージ一覧を全画面で表示させることができます。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "メソッド選択画面の手引き"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect と dpkg は自動インストールが可能であり、インストールするパッケージ\n"
-"ファイルを複数の場所からロードできます。\n"
-"\n"
-"この一覧からインストールメソッドを選択することができます。\n"
-"\n"
-"使用したいメソッドにハイライトを移動し、Enter キーを入力してください。次"
-"に、\n"
-"そのインストールメソッドを実行するために必要な情報を入力するよう求められま"
-"す。\n"
-"\n"
-"ハイライトの移動時には、画面の下半分にそれぞれのメソッドの説明が (もしあれ"
-"ば)\n"
-"表示されます。\n"
-"\n"
-"何も変更せずに終了したい場合は、インストールメソッド一覧画面で `x' キーを入"
-"力\n"
-"してください。\n"
-"\n"
-"キー操作一覧を参照するには、この画面で、または `?' キーを入力してヘルプメ\n"
-"ニュー画面に移ってから `k' キーを入力してください。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "メソッド選択画面のキー操作"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"移動キー: 次候補/前候補、先頭/最後尾ジャンプ、上/下/左/右スクロール:\n"
-"  n, 下矢印キー, j      p, 上矢印キー, k        ハイライトを移動\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   リストを 1 ページスクロール\n"
-"  ^n                    ^p                      リストを 1 行スクロール\n"
-"  t, Home               e, End                  リストの先頭/最後にジャンプ\n"
-"  u                     d                       情報を 1 ページスクロール\n"
-"  ^u                    ^d                      情報を 1 行スクロール\n"
-"  B, 左矢印キー         F, 右矢印キー           1/3 画面だけ水平移動\n"
-"  ^b                    ^f                      1 文字だけ水平移動\n"
-"(これらはパッケージ一覧画面と同じ移動キーです。)\n"
-"\n"
-"終了:\n"
-" リターン, Enter   ハイライトされたメソッドを選択し、その設定画面へ進む\n"
-" x, X              インストールメソッドを変更、または設定せずに終了する\n"
-"\n"
-"その他:\n"
-"  ?, Help, F1      ヘルプを参照\n"
-" ^l                画面を再描画\n"
-"  /                検索 (リターンキーでキャンセル)\n"
-"  \\                検索次候補\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "ヘルプは dselect --help で参照できます。"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "アクセス(a)"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "使用するアクセス方法を選択する。"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "更新(u)"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "可能なら取得可能パッケージ一覧を更新する。"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "選択(s)"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "システムにインストールしたいパッケージを選択する。"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "導入(i)"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "要求したパッケージのインストール・更新を行う。"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "設定(c)"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "未設定のパッケージを設定する。"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "削除(r)"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "不必要なソフトを削除する。"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "終了(q)"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "dselect を終了する。"
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' パッケージ管理フロントエンド"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "画面部:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "色:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "属性:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "デバッグファイル `%.250s' をオープンできませんでした\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "無効な %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "画面部"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "色の指定が空です\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "色"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "色属性"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "端末がカーソル割り付けをサポートしていません。\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "端末がハイライトをサポートしていません。\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"TERM 環境変数を正しく設定してください。高機能な端末を使用するか、\n"
-"もしくはパッケージごとの管理ツールを使用しましょう "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "必要とする機能がこの端末にはありません。終了します"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"移動には ^P と ^N、カーソルキー、英字、数字を使用できます。\n"
-"リターンキーで選択項目を決定します。^L で画面を再描画します。\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"リードオンリーアクセス: 選択プレビューのみ利用できます!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "メインメニューでの getch に失敗しました"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "不明なアクション文字列 `%.50s' です"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - アクセス方法の一覧"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "アクセス方法 `%s'。"
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "頭文字"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate 失敗"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "SIGWINCH のアンブロックに失敗しました"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "SIGWINCH のリブロックに失敗しました"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch 失敗"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[なし]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "説明: "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "説明がありません。"
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"<Enter> を押すと続行します。"
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "エラー: 獲得できないシグナル %d : %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "%2$.250s 実行前にシグナル %1$d を無視できません"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "%.250s プロセス `%.250s' を実行できません"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "%.250s を待つことができません"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "不正な子プロセスの状態です - %ld を要求しましたが %ld を得ました"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "エラー終了ステータス %d を返しました。\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "が割り込まれました。\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "はシグナル %s で終了しました。\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(core を残します。)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "不明な wait リターンコード %d で失敗しました。\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "<Enter> を押すと続行します。\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "標準エラー上の書き込みエラーです。"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "プログラムの失敗メッセージの受け取りに失敗しました"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "入手可能一覧スクリプトの更新"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "インストールスクリプト"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "質問/設定スクリプト"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' 内の構文エラー -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "オプションファイル `%.250s' の読み込みエラー"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "メソッドを読み込むための '%.250s' を読めません"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "メソッド `%.250s' の名前が長すぎます (%d > %d 文字)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "メソッドスクリプト `%.250s' にアクセスできません"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' の読み込みに失敗しました"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "数字があるべきところに数字でない文字があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "インデックス文字列に EOF があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "インデックス文字列が長すぎます"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "オプション名が始まる前に改行があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "オプション名が始まる前に EOF があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "オプション名の始まりがアルファベットではありません"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "オプション名が英数字ではありません"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "オプション名に EOF があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "要約の前に改行があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "要約の前に EOF があります"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "要約の中に EOF があります - 改行がありません"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "説明ファイル `%.250s' をオープンできません"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' の読み込みに失敗しました"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' の読み込み中にエラーが発生しました"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' の読み込み中にエラーが発生しました"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "現在のオプションファイル `%.250s' をオープンできません"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "新しいオプションファイル `%.250s' をオープンできません"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "新しいオプションを `%.255s' に書き込むことができません"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "新しいオプションファイル `%.250s' をクローズすることができません"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "新しいオプションを `%.255s' としてインストールできません"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(クライアントなし)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "新パッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "install"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "保持"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "remove"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "完全削除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "再インストール"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "展開(未設定)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "設定失敗"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "インストール済み"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "未インストール (設定は保存)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "必須"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "重要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "は以下を推奨 (recommends) します: "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "任意"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "特別"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "寄贈 (contrib)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!バグ!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "分類不可"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "は以下のパッケージを提案しています:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "は以下のパッケージを推奨しています:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "は以下のパッケージに依存しています:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "は以下のパッケージに先行依存しています:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "は以下のパッケージと競合しています:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "は以下のパッケージを提供しています:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "置換"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "拡張"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "必"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "重"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "標"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "再"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "任"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "特"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "寄"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "バ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "壊れている"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "新規"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "更新されている"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "廃止/ローカル"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "最新"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "取得可能"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "削除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "うまくインストールされていないパッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "取得可能新パッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "更新されているパッケージ (新バージョンが取得可能)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "システムに残っている、廃止されたまたはローカルなパッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "インストールされている最新パッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "取得可能パッケージ (未インストール)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "削除されて利用不可能なパッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "インストール済みのパッケージ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "削除されているパッケージ (設定ファイルは存在)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "削除されて、一度もインストールされていない"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "導入済み"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "完全削除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - 再帰的パッケージ一覧"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - パッケージ状態の閲覧"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - パッケージ一覧"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr "(分類別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr "(利用可、分類別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr "(状態、分類別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr "(優先度別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr "(利用可、優先度別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr "(状態、優先度別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr "(アルファベット順)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr "(利用可別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr "(状態別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr "マーク:+/=/- 簡易:v ヘルプ:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr "マーク:+/=/- 詳細:v ヘルプ:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " 簡易:v ヘルプ:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " 詳細:v ヘルプ:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"現在ハイライトされている行は複数パッケージから成るグループを表しています。\n"
-"インストール、削除、維持 (hold) 等の指示を行なうと、表示されている基準と一\n"
-"致するすべてのパッケージが変更されます。\n"
-"\n"
-"ハイライトを特定のパッケージの行に動かすと、ここにそのパッケージの説明が表\n"
-"示されます。`o' および `O' を使用してパッケージソート順を変更し、異なるグ\n"
-"ループに属したパッケージ群にマークを付けることもできます。"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "関連依存情報: "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "関連依存"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "説明: "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "説明がありません。"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "説明"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "導入済みバージョンの制御情報"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "導入済みバージョンの制御情報 "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "利用可能バージョンの制御情報"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "利用可能バージョンの制御情報 "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<なし>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "無効な検索オプションが指定されました"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "正規表現エラー"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr "利用可能ではないようです\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " あるいは "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "全パッケージ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "セクションのない %s パッケージ:"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%2$s セクションの %1$s パッケージ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s%s パッケージ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "セクションのない %s%s パッケージ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%3$s セクションの %1$s%2$s パッケージ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (前回: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "導入?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "前回"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "今回"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "分類"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "優"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "導入Ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "可能Ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5918,71 +4282,3 @@ msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではあり
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "mksplit を実行できません"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "`%.255s'の rmdir/unlink に失敗しました"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書\n"
-#~ "バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n"
-#~ "無保証です。"
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "コピーライトとライセンスに関する詳細は --licence を参照してください。\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "使い方: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "バージョン %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  \n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "これはフリーソフトウェアです。コピー条件はGNU一般公有使用許諾書バージョン"
-#~ "2\n"
-#~ "またはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは無保証です。\n"
-#~ "詳細は dselect --licence を参照してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: dselect [オプション]\n"
-#~ "      dselect [オプション] アクション ...\n"
-#~ "オプション: --admindir <ディレクトリ> (デフォルトは /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help --version --licence --expert --debug <ファイル> | -D<ファ"
-#~ "イル>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n"
-#~ "アクション: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  これはフリーソフトです。コピー条件"
-#~ "は\n"
-#~ "GNU 一般公有使用許諾書バージョン 2 かそれ以上を参照してください。\n"
-#~ "無保証です。詳細は dpkg-split --licence を参照してください。\n"
index 53ca3517c8173619a519f2e620391b051a789fdb..fc352592b1c9bd213a42a2eee0e20520088acb8c 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "diversions에서 읽기 오류가 발생했습니다 [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "설치하지 않았습니다"
 
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "풀었지만 설정하지 않았습니다"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "postinst 실패로 망가진 상태입니다"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "설치함"
 
@@ -2166,8 +2166,7 @@ msgstr "정리를 위해 rm 실행 실패"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2861,7 +2860,7 @@ msgstr "이름"
 msgid "Version"
 msgstr "버전"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
@@ -3230,1652 +3229,6 @@ msgstr "%d개의 꾸러미에 대한 정보가 업데이트되었습니다.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail 옵션은 인수를 받지 않습니다"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "오류: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "도움말: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말을 나가려면 <space>를 누르십시오."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n"
-"  각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오."
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)이 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "SIGWINCH 핸들러에서 doupdate가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 복구하는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "과거의 시그널 마스크를 복구하는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "과거의 시그널 마스크를 얻어 오는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 얻어 오는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "SIGWINCH을 블록하는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "새 SIGWINCH 시그널 액션을 설정하는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() 완료 ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d,\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d,\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d,\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d,\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d,\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "키바인딩"
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, "
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오"
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[정의되지 않음]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[키번호: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "위로"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "아래로"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "목록의 맨 위로"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "목록의 맨 아래로"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "화면 다시 그리기"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "목록을 앞으로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "목록을 뒤로 스크롤"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "설치하는 꾸러미 표시"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "지우는 꾸러미 표시"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "지우는 꾸러미 및 깨끗이 할 꾸러미 표시"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "반전 표시를 더 분명하게"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "반전 표시를 덜 분명하게"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "마지막 찾기 반복."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "끝내기, 검사없이 확인"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "모든 꾸러미를 이전 상태로 되돌림"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 되돌림"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "키 입력"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
-"  n, 아래 화살표         p, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
-"  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
-"롤\n"
-"  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
-"  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
-"다\n"
-"  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
-"롤\n"
-"  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
-"  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
-"동\n"
-"  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
-"이동\n"
-"\n"
-"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n"
-" +, Insert  설치 혹은 업그레이드    =, H  현재 상태로 고정\n"
-" -, Delete  지우기                 :, G  고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n"
-" _          지우기 및 설정 깨끗이\n"
-"                                             그 외:\n"
-"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!):        ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n"
-" Return  확인, 끝내기 (의존성 검사)           i, I  정보 화면 토글/순환\n"
-"   Q     확인, 끝내기 (의존성 무시)           o, O  정렬 옵션 순환\n"
-" X, Esc  나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시      v, V  상태 표시 옵션 바꾸기\n"
-"   R     이 목록 전 상태로 되돌리기            ^l   화면 다시 그리기\n"
-"   U     모두 제안하는 상태로                   /   찾기 (취소하려면 Return\n"
-"   D     모두 직접 요청된 상태로                \\  마지막 찾기 반복\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
-"\n"
-"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다.  커서키를\n"
-"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
-"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다.  꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
-"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
-"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n"
-"\n"
-"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
-"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
-"해결하면 됩니다.\n"
-"\n"
-"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
-"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
-"누르십시오.\n"
-"\n"
-"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
-"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다.  충돌이나 의존성에\n"
-"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
-"꾸러미 목록이 나타납니다.\n"
-"\n"
-"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"주 꾸러미 목록입니다.\n"
-"\n"
-"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다.  꾸러미\n"
-"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
-"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
-"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
-"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
-"누르십시오.\n"
-"\n"
-"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
-"\n"
-"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
-"\n"
-"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니"
-"다\n"
-"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없"
-"는\n"
-"꾸러미도 있습니다.\n"
-"\n"
-"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보"
-"면\n"
-"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다.  `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내"
-"부\n"
-"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n"
-"있습니다.  그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n"
-"됩니다.  문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 "
-"`X'를\n"
-"누르면 됩니다.\n"
-"\n"
-"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다.  또 제안한\n"
-"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n"
-"화면을 참고).  대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n"
-"됩니다.  추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n"
-"`Q'를 사용하십시오.\n"
-"\n"
-"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n"
-"기억하세요.  도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "화면 구성 첫번째: 꾸러미 목록 및 상태를 나타내는 문자"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다.  각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
-"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다.  간략한\n"
-"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니"
-"다.\n"
-"왼쪽부터 오른쪽으로:\n"
-"\n"
-" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참"
-"고)\n"
-"               `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n"
-" 설치 상태:   공백 - 설치 안 함.\n"
-"               `*' - 설치함.\n"
-"                     `-'  - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n"
-"       다음 상태의 { `U'  - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n"
-"          꾸러미는 { `C'  - 일부만 설정 (오류 발생).\n"
-"       망가진 상태 { `I'  - 일부만 설치 (오류 발생).\n"
-" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n"
-" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n"
-"  `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n"
-"  `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n"
-"  `=': 고정: 꾸러미를 어떻게도 처리하지 않기.\n"
-"  `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n"
-"  `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n"
-"\n"
-"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n"
-"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다.  `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
-"이\n"
-"  줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n"
-"\n"
-"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략"
-"한\n"
-"  설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다.  상태 표시\n"
-"  문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n"
-"  줄을 들여다 보십시오.  아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
-"  `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
-"\n"
-"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n"
-"  개의 경우).\n"
-"\n"
-"  여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
-"은\n"
-"  사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
-"  (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
-"\n"
-"  `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다.  `I' 키를 누르면 "
-"이\n"
-"  화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n"
-"설치할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
-"\n"
-"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오.  그\n"
-"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
-"\n"
-"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
-"표시합니다 (설명이 있다면).\n"
-"\n"
-"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
-"\n"
-"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
-"누르십시오.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "설치 방법 선택, 키 입력"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
-"  n, 아래 화살표         p, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
-"  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
-"롤\n"
-"  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
-"  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
-"다\n"
-"  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
-"롤\n"
-"  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
-"  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
-"동\n"
-"  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
-"이동\n"
-"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
-"\n"
-"끝내기:\n"
-" Return, Enter     이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
-" x, X              설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
-"\n"
-"기타:\n"
-"  ?, Help, F1      도움말 보기\n"
-" ^l                화면을 다시 그리기\n"
-"  /                찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
-"  \\                마지막 찾기 반복\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "설치방법(A)"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "설치 방법을 선택합니다."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "업데이트(U)"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "이용 가능한 꾸러미 목록을 업데이트합니다."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "선택(S)"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "시스템에 설치하려는 꾸러미를 선택합니다."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "설치(I)"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "선택한 꾸러미를 설치하고 업그레이드합니다."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "설정(C)"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "설정하지 않은 꾸러미를 설정합니다."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "지우기(R)"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "원하지 않는 꾸러미를 지웁니다."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "끝내기(Q)"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "dselect를 끝냅니다."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "메뉴"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "데비안 `%s' 꾸러미 처리 프론트엔드."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "화면 구성 요소:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "색:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "속성:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "올바르지 않은 %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "화면 구성 요소"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "색 지정이 없습니다\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "색"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "색 속성"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "터미널이 커서 주소 지정을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"TERM 변수를 정확히 설정하거나 더 나은 터미널을 사용하십시오.\n"
-"혹은 개개 꾸러미 관리 도구를 이용하십시오. "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "터미널에 필수적인 기능이 빠져 있습니다. 그만둡니다."
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
-"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오.   ^L은 화면을 다시 그립니"
-"다.\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "주 메뉴에서 getch가 실패했습니다"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "알 수 없는 명령 문자열 `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "설치 방법 `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "약어"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate가 실패했습니다"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "SIGWINCH 시그널의 블록을 해제하는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "SIGWINCH 시그널을 블록을 다시 설정하는 데 실패했습니다"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch가 실패했습니다"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[없음]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "설명 : "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "설명 없습니다."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"계속하려면 <enter> 키를 누르십시오."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "%2$.250s 실행에 앞서 시그널 %1$d번을 무시할 수 없습니다"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "%.250s 프로세스 `%.250s'을(를) 실행할 수 없습니다"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "%.250s 프로세스를 wait할 수 없습니다"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "하위 프로세스의 리턴값이 틀렸습니다 - %ld 요청, %ld 리턴"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "오류 상태값 %d번을 리턴했습니다.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "인터럽트되었습니다.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "시그널때문에 강제로 끝났습니다: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(메모리 덤프를 남겼습니다.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "알 수 없는 wait 리턴 코드 %d번으로 실패했습니다.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "사용 가능 목록 업데이트 스크립트"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "설치 스크립트"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "찾기/설정 스크립트"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'에 문법 오류가 있습니다 -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "설치 방법 스크립트 `%.250s'에 접근할 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "숫자가 들어가야 할 곳에 숫자가 아닌 문자"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "인덱스 문자열에서 파일이 끝났습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "인덱스 문자열이 너무 깁니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "옵션 이름에 영문자나 숫자가 아닌 문자가 있습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "옵션 이름 중에 파일이 끝났습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "요약 전에 파일이 끝났습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "요약에 파일이 끝났습니다 - 줄바꿈이 빠졌습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')의 정보를 읽을 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "설치 방법 옵션 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "현재 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 쓸 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 닫을 수 없습니다"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "새 옵션을 `%.250s' 파일에 설치할 수 없습니다"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(클라이언트 데이터 없음)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "새 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "설치"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "고정"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "지우기"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "깨끗이"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "다시설치"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "풀림 (설정하지는 않음)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "설정 실패"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "일부 설치"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "지움 (설정 파일 남아있음)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "필수"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "중요"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "추천"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "옵션"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "별도"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "기여"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!버그!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "분류안됨"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 제안:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 추천:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 의존:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미의 기능을 제공:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 대치:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 확장:"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "필수"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "중요"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "표준"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "추천"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "옵션"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "별도"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "기여"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "버그"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "깨짐"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "새로움"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "업데이트한"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "과거/로컬"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "최신"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "이용가능"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "지움"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "깨져서 설치된 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "업데이트한 꾸러미 (새로운 버전이 있음)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "시스템에 있지만 오래전 꾸러미 및 로컬 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "업데이트해 설치된 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "이용 가능한 꾸러미 (아직 설치되지 않음)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "지워서 더 이상 이용할 수 없는 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "설치한 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "지운 꾸러미 (설정 파일이 여전히 남아있음)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "깨끗이 한 꾸러미 및 설치한 적이 없는 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "설치됨"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "깨끗이함"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - 재귀 꾸러미 목록"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - 꾸러미 상태 감시"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - 주요 꾸러미 목록"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (섹션 순서)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (이용가능, 섹션)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (상태, 섹션)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (우선순위 순서)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (이용가능, 우선순위)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (상태, 우선순위)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (알파벳 순서)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (이용가능 순서)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (상태 순서)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " 표시:+/=/- 간단히:v 도움말:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " 표시:+/=/- 자세히:v 도움말:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " 간단히:v 도움말:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " 자세히:v 도움말:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다.  설치, 지우기, 고정 등"
-"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
-"\n"
-"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니"
-"다.\n"
-"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 "
-"수 있습니다."
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "꾸러미 관계"
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "설명 : "
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "상세 설명 없음."
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "상세 설명"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "현재 설치된 제어 정보"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "설치된 제어 정보 : "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "제어 파일 정보의 유효 버전"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<비어있음>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "주어진 찾기 옵션이 올바르지 않습니다"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "정규식에 오류"
-
-# FIXME: bad msgid
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " 혹은 "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "모든 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "섹션에 속하지 않은 %s 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s 꾸러미 (섹션 %s에 속하는 꾸러미)"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "섹션에 속하지 않은 %s %s 꾸러미"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s 꾸러미 (%s 섹션)"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s,  %s (이전상태: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "설치 여부"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "이전 마크"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "현재 마크"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "섹션"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "우선순위"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "꾸러미"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "설치버전"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "이용가능"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5879,149 +4232,3 @@ msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "mksplit 실행이 실패했습니다"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "`%.255s' rmdir/unlink에 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "데비안 GNU/리눅스 `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "자유 소프트웨어입니다.  복사 조건은 GNU General Public License 버전 2\n"
-#~ "혹은 그 이후 버전을 참고하십시오.  어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr "저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 참고하십시오.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "데비안 `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "사용법: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "버전 %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "자유 소프트웨어입니다.  복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
-#~ "version 2를 보십시오.  어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
-#~ "자세한 사항을 보려면 dselect --licence를 실행하십시오.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: dselect [옵션]\n"
-#~ "        dselect [옵션] 명령 ...\n"
-#~ "옵션: --admindir <디렉토리>  (기본값은 /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "      --help  --version  --licence  --expert  --debug <파일> | -D<파일>\n"
-#~ "      --colour 화면구성요소:[글자색],[바탕색][:속성[+속성+..]]\n"
-#~ "명령: access update select install config remove quit menu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  자유 소프트웨어입니다.  복사 조건"
-#~ "에\n"
-#~ "관해서는 GNU General Public License version 2 혹은 그 이후 버전을 보십시"
-#~ "오.  \n"
-#~ "어떤 보증도 하지 않습니다.  자세한 사항을 보려면 dpkg-split --licence를\n"
-#~ "참고하십시오.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "도움말을 보려면 md5sum --help를 실행하십시오."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s 처리하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: md5sum [-bv] [-c [파일]] | [파일...]\n"
-#~ "MD5 메세지 체크섬을 만들거나 검사합니다\n"
-#~ "    -c  메세지 체크섬을 검사합니다 (기본적으로는 체크섬을 만듭니다)\n"
-#~ "    -v  자세하게, 검사할 때 파일 이름을 표시합니다\n"
-#~ "    -b  이진 모드로 파일을 읽습니다\n"
-#~ "-c 옵션의 입력은 메세지 체크섬의 목록과 파일이름으로,\n"
-#~ "체크섬을 만들 때 그 파일이름이 표준 출력에 표시됩니다.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: 줄을 이해할 수 없습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s 파일을 열 수 없습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s 파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "실패\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' 파일의 MD5 검사가 실패했습니다\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "통과\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%1$s: %3$d개 중에 %2$d개 파일에서 MD5 검사가 실패했습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: 검사한 파일이 없습니다\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: `%s --print-libgcc-file-name'에서 예상치 못한 출력이 나왔습니다:\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "컴파일러 libgcc 파일 이름을 이해할 수 없습니다: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "--print-installation-architecture 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "CC 파이프를 fdopen하는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "CC 파이프에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "아무것도 출력하지 않았습니다"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "줄바꿈이 없습니다"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: 경고, `%s' 아키텍처는 리매핑 테이블에 없습니다\n"
index 61ece1f729b651250246dd44125ee7506d023162..2d9bd8efa74c2be72e0a7c1ea01b250aa0aeb161 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "ikke installert"
 
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "pakket ut, men ikke satt opp"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "ødelagt på grunn av etterinstallasjonsfeil"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installert"
 
@@ -2164,8 +2164,7 @@ msgstr "klarte ikke kjøre «rm» for opprydding"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "» pakkehåndteringsprogram, versjon "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2873,7 +2872,7 @@ msgstr "Navn"
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -3246,1658 +3245,6 @@ msgstr "Informasjon om %d pakke/pakker ble oppdatert.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail tar ingen argumenter"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Søk etter ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Feil: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hjelp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, <mellomrom> for å "
-"avslutte hjelp."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hjelp for følgende emner er tilgjengelig:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Trykk en tast fra lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutte hjelp,\n"
-"  eller «.» (punktum) for å lese hver hjelpeside etter hverandre. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislyktes"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtereren mislyktes"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "klarte ikke å hente gammel signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikke å hente gammel SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikke å blokkere SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikke å sette ny SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "klarte ikke å tilordne fargepar"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "klarte ikke lage tittelvindu"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "klarte ikke lage whatinfo-vindu"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "klarte ikke lage baselist-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "klarte ikke lage heading-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "klarte ikke lage thisstate-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "klarte ikke lage info-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "klarte ikke lage spørringsvindu"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "hurtigtaster"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, trykk "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s for mer"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s for å gå tilbake"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[ikke avgrenset]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[ukjent: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Gå til toppen av lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Gå til slutten av lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Tegn sida på nytt"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Gå videre gjennom lista med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Gå videre gjennom lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Gå bakover gjennom lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Merk pakker for installasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Merk pakker for avinstallasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Merk pakker for avinstallasjon og slett"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gjør utheving mer spesifikk"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gjør utheving mindre spesifikk"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Søk etter en pakke som har et navn som inneholder en streng"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Gjenta forrige søk."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Bytt om sorteringsrekkefølge prioritet/seksjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Avslutt, bekrefter, og sjekk pakkekrav"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Avslutt, bekreftelse uten sjekk"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Avslutt, avvis forslag til løsning av konflikt/pakkekrav"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Avbryt - avslutt uten å gjøre endringar"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til gammel tilstand for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til foreslått tilstand for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til direkte etterspurt tilstand for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Velg den uthevede tilgangsmetoden"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Avslutt uten å endre den valgte tilgangsmetoden"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Taster"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Slutt, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
-"  n, Pil ned, j           p, Pil opp, k          flytt markeringen\n"
-"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
-"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
-"  t, Home                 e, End                 hopp øverst/nederst i "
-"lista\n"
-"  u                       d                      bla info 1 side\n"
-"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
-"  B, Pil venstre          F, Pil høyre           sideveis 1/3 skjerm\n"
-"  ^b                      ^f                     sideveis 1 tegn\n"
-"\n"
-"Marker pakker for behandling senere:\n"
-" +, Insert  installer eller oppgrader  =, H  hold i nåværende status\n"
-" -, Delete  fjern                      :, G  frigjør: oppgrader eller la "
-"være ikke-installert\n"
-" _          fjern og rens ut oppsettet\n"
-"                                             Diverse:\n"
-"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (også "
-"Hjelp)\n"
-" Return  Bekreft, avslutt (sjekk pakkekrav)       i, I  bytt infofelt\n"
-"   Q     Bekreft, avslutt (overstyr pakkekrav)      o, O  bytt sortering\n"
-" X, Escape  Avslutt uten å gjennomføre endringer    v, V  "
-"endrestatusvisning\n"
-"   R     tilbake til status før denne lista          ^l  tegn skjermen "
-"omigjen\n"
-"   U     sett alle til foreslått status               /  søk (Return "
-"avbryt)\n"
-"   D     sett alle til direkte etterspurt status    n, \\ siste søk omigjen\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduksjon til pakkevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
-"\n"
-"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
-"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med "
-"tastene \n"
-"«+» og «-» kan du velge å installere eller fjerne pakker eller grupper av \n"
-"pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de "
-"handlingene \n"
-"du gjør påvirker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n"
-"\n"
-"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. "
-"I så \n"
-"fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan "
-"løse \n"
-"problemene.\n"
-"\n"
-"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
-"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
-"\n"
-"Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du <enter> dersom du vil "
-"bekrefte \n"
-"endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll "
-"av \n"
-"konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste "
-"ved \n"
-"problemer.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduksjon til skrivebeskyttet pakkeliste"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
-"\n"
-"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
-"installeres. Fordi du ikke har tillatelse til å oppdatere \n"
-"pakkestatuser, får du ikke lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
-"lista ved hjelp av piltastene (se hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studere \n"
-"pakkenes status og lese informasjon om dem.\n"
-"\n"
-"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
-"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
-"\n"
-"Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutta med «Q» eller "
-"<enter>.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduksjon til egen liste for løsning av konflikt eller pakkekrav"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Løsning av pakkekrav og konflikter - introduksjon.\n"
-"\n"
-"Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med "
-"konflikter \n"
-"eller pakkekrav. Noen av pakkene må installeres sammen med visse andre, og \n"
-"noen kombinasjoner av pakker går ikke sammen.\n"
-"\n"
-"Du vil få se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst på \n"
-"skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom "
-"dette \n"
-"feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n"
-"\n"
-"Et sett med «foreslåtte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n"
-"markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke <enter> med en gong for å \n"
-"godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forårsaket problemet og gå \n"
-"tilbake til hovedlista ved å trykke stor «X».\n"
-"\n"
-"Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, "
-"og \n"
-"du kan forkaste forslaget ved å trykke stor «D» eller «R». (Se \n"
-"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et "
-"valg, \n"
-"dersom du vil overstyre rådene eller tror at programmet tar feil.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få "
-"hjelp \n"
-"med «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Skjermbilde, del 1: Pakkeliste og statustegn"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver "
-"pakke \n"
-"finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for "
-"å \n"
-"bytte til detaljmodus) er kolonnene enkelttegn fra venstre til høyre:\n"
-"\n"
-" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se "
-"nedenfor)\n"
-"              «R»     - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om "
-"igjen\n"
-" Installert status: Mellomrom - ikke installert\n"
-"                      «*»     - installert\n"
-"                      «-»     - ikke installert, men oppsettsfilene ligger "
-"igjen\n"
-"           pakker i { «U»     - utpakket, men ikke satt opp ennå\n"
-"  desse tilstandane { «C»     - halvveis oppsatt (en feil oppsto)\n"
-"       er ødelagte { «I»     - halvvegs installert (en feil oppsto)\n"
-" Gammelt merke: det som var planlagt for denne pakken før lista ble vist\n"
-" Merke: det som er planlagt for denne pakken\n"
-"   «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
-"   «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n"
-"   «=»: på vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n"
-"   «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
-"   «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e."
-"l.\n"
-"\n"
-"For hver pakke kan du også se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n"
-"installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n"
-"en kort beskrivelse.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Skjermbilde, del 2: Listemarkering, informasjonsvisning"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markering: Én linje i pakkelista er markert. Denne viser hvilken pakke \n"
-"  eller pakker som blir påvirket når du trykker på «+», «-» eller «_».\n"
-"\n"
-"* Delelinja midt på skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n"
-"  pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av "
-"gruppen. \n"
-"  Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gå til pakken og \n"
-"  se hva som står på denne delelinja. Du kan også trykke «v» for \n"
-"  fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til kortvisningen.)\n"
-"\n"
-"* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som "
-"er \n"
-"  valgt (om bare én er valgt).\n"
-"\n"
-"  Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n"
-"  kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n"
-"  versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n"
-"  involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/"
-"pakkekrav).\n"
-"\n"
-"  Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule "
-"informasjonsfeltet \n"
-"eller utvide det slik at det dekker nesten hele skjermen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduksjon til metodevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect og dpkg kan installere automatisk ved å hente pakkefilene som skal \n"
-"installeres fra flere ulike steder.\n"
-"\n"
-"I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n"
-"\n"
-"Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på <enter>. Du blir da "
-"spurt \n"
-"etter informasjonen som trengs for å installere.\n"
-"\n"
-"Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av kvar metode nederst "
-"på \n"
-"skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n"
-"\n"
-"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
-"i \n"
-"lista over installasjonsmetodar.\n"
-"\n"
-"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller fra \n"
-"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tastetrykk for metodevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Bunn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
-"  n, Pil ned, j           p, Pil opp, k          flytt markeringen\n"
-"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
-"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
-"  t, Home                 e, End                 hopp øverst/nederst i "
-"lista\n"
-"  u                       d                      bla info 1 side\n"
-"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
-"  B, Pil venstre          F, Pil høgre           sidelengs 1/3 skjerm\n"
-"  ^b                      ^f                     sidelengs 1 tegn\n"
-"(Disse flyttetastene er de samme som i pakkelista.)\n"
-"\n"
-"Avslutt:\n"
-" Return, Enter    vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
-" x, X             avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
-"\n"
-"Ymse:\n"
-"  ?, Hjelp, F1     hjelp\n"
-" ^l                teikn skjermbiletet på nytt\n"
-"  /                søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
-"  \\                siste søk om att\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[T]ilgang"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Velg tilgangsmetoden som skal brukes."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[O]ppdater"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Oppdater liste over tilgjengelige pakker, hvis mulig."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]elg"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Be om de pakkene du vil ha på systemet."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstaller"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installer og oppgrader de valgte pakkene."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[S]ett opp"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Sett opp pakker som ikke er satt opp."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "f"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[F]jern"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Fjern uønskede programmer."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[A]vslutt"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Avslutter dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "meny"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', brukergrensesnitt for pakkehåndtering."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Skjermdeler:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Farger:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attributter:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "klarte ikke åpne avlusingsfil `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "skjermdel"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "farge"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "fargeattributt"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte markøradressering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte utheving.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Sett TERM-variabelen riktig, bruk en bedre terminal eller \n"
-"du får klare deg med håndteringsverktøyet for hver pakke "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalen mangler nødvendige funksjoner, gir opp"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Flytt rundt med ^P og ^N, piltaster, innledende bokstaver eller "
-"nummertastene;\n"
-"Trykk <enter> for å bekrefte utvalget.   ^L tegner skjermen på nytt.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Skrivebeskyttet tilgang: bare forhåndsvisning av utvalg er tilgjengelig!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "klarte ikke bruke «getch» i hovedmenyen"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Forkort."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "«doupdate» mislyktes"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikke avblokkere SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikke reblokkere SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "«getch» mislyktes"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "forklaring på "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ingen forklaring tilgjengelig."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk <enter> for å fortsette."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "feil ved slipp av signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "klarer ikke ignorere signal %d før kjøring av %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "klarer ikke kjøre %.250s prosess `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "klarer ikke vente på %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "fikk status fra feil barn - spurte etter %ld, fikk %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "avsluttet med feilstatus %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "ble avbrutt.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "ble avbrutt av et signal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Lot etter seg en minnedump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mislyktes med en ukjent ventereturkode %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Trykk <enter> for å fortsette.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "skrivefeil på standard-feil"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript til oppdatering av tilgjengelighetsliste"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installasjonsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "skript til spørring/oppsett"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaksfeil i metodeopsjonsfila «%.250s» -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av opsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "klarte ikke lese katalogen «%.250s» for lesing av metoder"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden «%.250s» har for langt navn (%d > %d tegn)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "fikk ikke tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke lese metodeopsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer "
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "for lang indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "slutt-på-fil før starten på opsjonsnavnet"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "ikke-bokstav der et opsjonsnavn skulle starte"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "opsjonsnavnet inneholder tegn som ikke er tall eller bokstaver"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "slutt-på-fil i opsjonsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "linjeskift før sammendraget"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "slutt-på-fil før sammendraget"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "slutt-på-fil i sammendraget - mangler linjeskift"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke åpne «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "fant ikke fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av metodeopsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke åpne opsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke åpne den nye opsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke skrive den nye opsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke lukke den nye opsjonsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke installere ny opsjon som «%.250s»"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(ingen klientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "ny pakke"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "hold tilbake"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "fjern"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "rens"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "INSTALLER OM IGJEN"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "utpakket (ikke satt opp)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "mislykket oppsett"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halvinstallert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "fjernet (tatt vare på oppsett)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Påkrevet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Tilrådd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Valgfri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Bidrag"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Lus!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassifisert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "foreslår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "tilrår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "krever"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "forkrav"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "konflikt med"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "gir"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "erstatter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "forbedrer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Krv"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Vkt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Tlr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Val"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Eks"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Bdr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "LUS"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Ødelagt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nye"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Oppdaterte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Foreldet/lokale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ferdig oppdaterte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Fjernet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Ødelagte installerte pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Oppdaterte pakker (nyere versjon tilgjengelig)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Foreldete og lokale pakker på systemet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pakker som er installerte i nyeste versjon"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Tilgjengelige pakker (ikke installerte)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Fjernede pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installerte pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Fjernede pakker (tatt vare på oppsettet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pakker som er renset bort eller aldri installerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Renset"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hovedpakkeliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (etter del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tilgj., del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (etter prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tilgj., prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetisk)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (etter tilgjengelighet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (etter status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marker:+/=/- kort:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " kort:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " fyldig:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Du har valgt en linje med mange pakker. Dersom du velger å installere, "
-"fjerne, holde tilbake eller liknende, vil handlingen påvirke alle pakkene "
-"som passer til kriteriet.\n"
-"\n"
-"Dersom du flytter markeringen til en linje med bare én pakke, kan du se "
-"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
-"Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv å kunne markere "
-"pakker i andre grupper."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "sammenhenger som påvirker "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "sammenhenger"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "beskrivelse av "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "ingen beskrivelse tilgjengelig."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "installert kontrollinformasjon"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "installert kontrollinformasjon for "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollfilinformasjon"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollinformasjon for "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ugyldig søkevalg oppgitt"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "feil i regulært uttrykk"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " ser ikke ut til å være tilgjengelig\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakker"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakker uten noen del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakker i delen %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakker"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakker uten noen del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakker i delen %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installert?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Gammelt merke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markert for"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIGM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tilgj.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5888,148 +4235,3 @@ msgstr "kildefila «%.250s» er ikke en vanlig fil"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "klarte ikke kjøre «mksplit»"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "klarte ikke fjerne «%.255s»"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux «"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er fri programvare, se «GNU General Public License» versjon 2 "
-#~ "eller\n"
-#~ "nyere for kopieringsvilkår. Det finnes INGEN garanti.\n"
-#~ "Se"
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence for informasjon om opphavsrett og lisens.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian «"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Bruk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versjon %s.\n"
-#~ "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Opphavsrett (C) 2000,20001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Dette er fri programvare, se GNU General Public Licence versjon 2\n"
-#~ "eller senere for kopieringsvilkår. Det er INGEN garanti. Se\n"
-#~ "dselect --licence for detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: dselect [opsjoner]\n"
-#~ "      dselect [opsjoner] handling ...\n"
-#~ "Opsjoner:  --admindir <katalog>  (standard er /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "      --help  --version  --licence  --expert  --debug <fil> | -D<fil>\n"
-#~ "      --colour skjermdel:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Handlinger:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er fri programvare. Se\n"
-#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere for kopieringsvilkår.\n"
-#~ "Det er INGEN garanti. Du finner flere detaljer i «dpkg-split --licence».\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Skriv «md5sum --help» for hjelp."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "feil ved behandling av %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bruk: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
-#~ "Genererer eller sjekker MD5-meldingssamlinger («MD5 Message Digests»)\n"
-#~ "    -c  sjekk meldingssamlinger (standardvalget er å generere)\n"
-#~ "    -v  vis filnavnene som blir sjekket\n"
-#~ "    -b  les filer i binær modus\n"
-#~ "Inndata for -c skal være e n liste med meldingssamlinger og filnavn,\n"
-#~ "som blir skrevet til standard-ut av dette programmet når det\n"
-#~ "genererer samlinger.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfil"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: kjente ikke linja \n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke åpne %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved lesing av %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "MISLYKTES\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-sjekken mislyktes for «%s»\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-sjekk av %d av %d fil(er) mislyktes\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: ingen filer sjekket\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: Uventet resultat fra «%s --print-libgcc-file-name»:\n"
-#~ " «%s»\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "forsto ikke libgcc-filnavnet til kompilatoren: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture  tar ingen parametre"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» på CC-rør"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "feil ved lesing fra CC-rør"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "tomme utdata"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "mangler linjeskift"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: Advarsel, arkitekturen «%s» finnes ikke i remappingstabellen\n"
index afe4f740b4a7f410fa61136bc66dd5fecd6dd79a..e6b9abfee0df9ffeb1efe5e403e2ac498b7ca121 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "tegenstrijdige omleidingen tussen `%.250s' of `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "leesfout in omleidingen [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "niet geïnstalleerd"
 
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "niet-werkend wegens fout tijdens uitvoeren 'postinst'-script"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "geïnstalleerd"
 
@@ -2190,8 +2190,7 @@ msgstr "kon rm niet uitvoeren om op te ruimen"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2900,7 +2899,7 @@ msgstr "Naam"
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
@@ -3272,1667 +3271,6 @@ msgstr "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Zoeken naar ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Fout: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hulp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
-"verlaat het helpmenu."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hulp informatie is beschikbaar onder te volgende onderwerpen:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
-"sluiten,\n"
-"  of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "fout bij lezen van toetsenbord in hulp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate is SIGWINCH afhandeling is mislukt"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet herstellen"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "kon oud signaalmasker niet herstellen"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet opvragen"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "kon nieuwe SIGWINCH actie niet instellen"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "kon kleurparen niet reserveren"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "kon whatinfo venster niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "toetsbindingen"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, druk op "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s voor meer"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s om terug te gaan"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[niet gebonden]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[onbek: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Schuif door hulp/informatie"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Ga omhoog"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Ga omlaag"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Ga naar de top van de lijst"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Scherm opnieuw tekenen"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Schuif door de lijst"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Schuif terug door de lijst"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markeer pakket(ten) voor installatie"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markeeer pakket(ten) voor deinstallatie"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markeer pakket(ten) voor deinstallatie en wissen"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Maak oplichting meer specifiek"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Maak oplichting minder specifiek"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Beëindigen, met bevestiging en controle afhankelijkheid"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Teruggaan naar voorgestelde status voor alle pakketten"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde status voor alle pakketten"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Toetsen"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
-"Vooruit:\n"
-" Omlaag, j            Omhoog, k             beweeg selectie\n"
-" N,Page-down,Spatie   P,Page-up,Backspace   verschuif lijst met 1 pagina\n"
-" ^n                   ^p                    verschuif lijst met 1 regel\n"
-" t, Home              e, End                ga naar begin/einde lijst\n"
-" u                    d                     verschuif info met 1 pagina\n"
-" ^u                   ^d                    verschuif info met 1 regel\n"
-" B, Pijl-Links        F, Pijl-Rechts        verschuif scherm met 1/3\n"
-" ^b                   ^f                    verschuif scherm met 1 teken\n"
-"\n"
-"Markeer pakketten voor latere behandeling:\n"
-" +, Insert  installeer/werk bij     =, H  bevries huidige staat\n"
-" -, Delete  verwijder               :, G  ont-vast: bijwerken/niet "
-"installeren\n"
-"                                    _     verwijder & wissen configuratie\n"
-"                                                     Diversen:\n"
-"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters)   ?, F1 hulp (ook Help)\n"
-" Enter  Bevestig, einde (controle afhankelijkheid)  i, I  wissel info "
-"schermen\n"
-" Q    Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid)     o, O  wissel "
-"sorteeropties\n"
-" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren          v, V  wissel status "
-"opties\n"
-" R    Terug naar beginsituatie                      ^l   opnieuw tekenen\n"
-" U    Zet alles op voorgestelde status              /    zoeken "
-"(Enter=einde)\n"
-" D    Zet alles op direct gevraagde status          \\    herhaal zoeken\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Inleiding in pakkettenlijst"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
-"\n"
-"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
-"beschik-\n"
-"baar zijn voor installatie.  U kunt door de lijst heen lopen met de "
-"cursortoetsen,\n"
-"pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
-"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
-"u\n"
-"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
-"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
-"opgelichte\n"
-"regel. \n"
-"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
-"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
-"oplossen.\n"
-"\n"
-"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
-"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
-"dus\n"
-"gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
-"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
-"veranderingen\n"
-"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
-"voeren.\n"
-"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
-"kunt\n"
-" u nog een lijst krijgen.\n"
-"\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
-"\n"
-"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
-"beschik-\n"
-"baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
-"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
-"kunt \n"
-"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
-"helpscherm)\n"
-"de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
-"\n"
-"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
-"door- \n"
-"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
-"te \n"
-"maken!  Druk op om het even welk moment op '?'  om het helpscherm te "
-"bekomen\n"
-"\n"
-"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
-"\n"
-"Druk op 'spatie' om de help te verlaten en de lijst te bekijken.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Inleiding in sublijst voor oplossen conflict/afhankelijkheid"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
-"\n"
-"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten of conflictprobleem\n"
-"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
-"combinatie\n"
-"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
-"\n"
-"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien.  De onderste "
-"helft van het\n"
-"scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
-"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
-"\n"
-"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
-"beginmarkeringen\n"
-"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
-"het\n"
-"er mee eens bent.  U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
-"veroor-\n"
-"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
-"drukken.\n"
-"\n"
-"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
-"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
-"hoofd-\n"
-"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen).  U kunt de hoofdletter "
-"`Q'\n"
-"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
-"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
-"\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
-"ook niet\n"
-"dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten.  Voor ieder "
-"pakket\n"
-"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering.  In de "
-"korte\n"
-"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar "
-"rechts:\n"
-"\n"
-"Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n"
-"               `R'  - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n"
-" Geïnstalleerd:      Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
-"                      `*'   - geïnstalleerd;\n"
-"                      `-'   - niet geïnstalleerd maar config bestaat nog;\n"
-"                      `U'   - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
-"                      `C'   - halfgeconfigureerd (er ging iets fout);\n"
-"                      `I'   - halfgeïnstalleerd (er ging iets fout).\n"
-" Oude markering: wat er gevraagd was voordat deze lijst verscheen;\n"
-" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
-"  `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
-"  `-': gemarkeerd voor verwijdering, maar config zal achterblijven;\n"
-"  `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
-"  `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook configuratie;\n"
-"  `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
-"\n"
-"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
-"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Oplichten: Een pakket in de lijst wordt opgelicht.  Het geeft aan op\n"
-"  welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
-"\n"
-"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte\n"
-"  uitleg van de status van het opgelichte pakket, of een omschrijving\n"
-"  van de groep die is opgelicht.  Als u de betekenis van een gegeven\n"
-"  statusteken, kunt u naar het relevante pakket gaan en naar de\n"
-"  scheidingslijn kijen, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
-"  weergave (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte weergave).\n"
-"\n"
-"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
-"  opgelichte pakket (als dat er slechts een is).\n"
-"\n"
-"  Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, de interne\n"
-"  pakketbesturings details (ofwel voor de geïnstalleerde of beschikbare\n"
-"  versie van het pakket), of informatie over\n"
-"  conflicts-/vereistenrelaties met het huidige pakket (in de\n"
-"  conflicts-/vereistenoplossers).\n"
-"\n"
-"  Gebruik de `i'-toets om de wisselen tussen weergaven, en `I' om het\n"
-"  informatiescherm te vergroten of verbergen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan, door de te\n"
-"installeren pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke\n"
-"plaatsen.\n"
-"\n"
-"Deze lijst geeft u de mogelijkheid om een van deze installatiemethodes\n"
-"te kiezen.\n"
-"\n"
-"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter.  U zult\n"
-"dan informatie moeten opgeven voor de installatie.\n"
-"\n"
-"Als u de markering beweegt zal een omschrijving worden gegeven van die\n"
-"methode in de onderste helft van het scherm.\n"
-"\n"
-"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x' toets\n"
-"gebruiken in de lijst van methoden.\n"
-"\n"
-"Een volledige lijst met toetsen is beschikbaar door nu op `k' te\n"
-"drukken, of vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
-"  n, Pijltje-beneden    p, Pijltje-boven        verplaats markering\n"
-"  N, Page-down, Spatie  P, Page-up, Backspace   verschuif lijst met 1 "
-"pagina\n"
-"  ^n                    ^p                      verschuif lijst met 1 regel\n"
-"  t, Home               e, End                  naar begin/einde lijst\n"
-"  u                     d                       verschuif info met 1 pagina\n"
-"  ^u                    ^d                      verschuif info met 1 regel\n"
-"  B, Pijltje-links      F, Pijltje-rechts       pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(Deze zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n"
-"\n"
-"Einde:\n"
-" Return, Enter    selecteer deze methode en ga naar zijn "
-"configuratiedialoog\n"
-" x, X             beëindig zonder veranderingen of instellen van "
-"installatiemethode\n"
-"\n"
-"Divers:\n"
-"  ?, Help, F1      vraag hulp\n"
-" ^l                scherm opnieuw tekenen\n"
-"  /                zoeken (alleen enter voor annuleren)\n"
-"  \\                laatste zoekopdracht herhalen\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Type dselect --help voor hulp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[T]oegang"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Kies een toegangsmethode."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "b"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[B]ijwerken"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]electeer"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Vertel welke pakketten u op uw systeem wilt."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalleren"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installeer pakketten of werk gewenste pakketten bij."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigureren"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[V]erwijderen"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "e"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[E]inde"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "dselect afsluiten."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' pakketbeheerprogramma."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Schermdelen:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Kleuren:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attributes:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ongeldige %s '%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "schermdeel"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Blanco-kleur specificatie\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "kleur"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "kleurattribuut"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n"
-"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminal kan essentiële ... niet aan, er wordt opgegeven"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
-"Druk op <enter> om selectie te activeren.  ^L tekent het scherm opnieuw.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "getch in hoofdmenu is mislukt"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lijst van toegangsmethoden"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Toegangsmethode `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Afkorting"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate is mislukt"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch is mislukt"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[geen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "uitleg voor "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op <enter> om door te gaan."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "fout bij on-vangen van signaal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "kon signaal %d niet negeren voor het draaien van %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "kon %.250s proces `%.250s' niet draaien"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "kon niet wachten op %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "kreeg foutieve kindstatus - vroeg om %ld, kreeg %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "gaf foutstatus %d terug.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "werd onderbroken.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "werd afgebroken door signaal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Het liet een geheugendump achter.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mislukt met een onbekende wachtstatuscode %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "schrijffout naar standaard uitvoer"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "kon bevestiging van programmafout-bericht niet lezen"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installatiescript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "query/setup script"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaxfout in methode optiebestand `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "kon `%.250s' map niet lezen om methoden te lezen"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kon methode optiebestand `%.250s' niet lezen"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "bestandseinde in indextekst"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indextekst te lang"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF voor begin optienaam"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "bestandseinde in optienaam"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvinngen `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "fout bij lezen van bestand met methodenopties `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(geen clientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nieuw pakket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installeer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "behouden"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "verwijder"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "wissen"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "HERINSTALLATIE"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "config is mislukt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "half geïnstalleerd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "verwijderd (config blijft)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Vereist"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Belangrijk"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Aangeraden"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Optioneel"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Bug!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Ongeclassificeerd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "suggereert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "raad aan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "heeft als vereiste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "heeft als voor-vereiste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "is in strijd met"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "voorziet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "vervangt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "verbetert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Niet-werkend"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Bijgewerkt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Verouderd/lokaal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Up-to-date"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Niet-werkende geïnstalleerde pakketten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nieuw beschikbare pakketten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Verouderde en lokale pakketten op systeem"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Up-to-date geïnstalleerde pakketten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Geïnstalleerde"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Gewist"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - recursieve pakkettenlijst"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hoofdpakkettenlijst"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (op sectie)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (besch., sectie)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, sectie)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (op prioriteit)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (besch., prioriteit)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioriteit)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetisch)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (op beschikbaarheid)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (op status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " kort:v hulp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " lang:v hulp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u "
-"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
-"toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
-"\n"
-"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, "
-"krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
-"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
-"de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende "
-"groeperingen."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "onderlinge relaties betreffende "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "onderlinge relaties"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "omschrijving van "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "geen omschrijving beschikbaar."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "omschrijving"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<null>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "fout in reguliere expressie"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " of "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakketten"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakketten zonder sectie"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakketten in sectie %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakketten"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Geïnstalleerd?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Huidig"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Gewenst"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sectie"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Voorrang"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Geïnst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Besch.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5930,148 +4268,3 @@ msgstr "bronbestand `%.250s' is geen gewoon bestand"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "kon mksplit niet uitvoeren"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "kon `%.255s' niet verwijderen"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
-#~ "of later voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
-#~ "Zie "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence voor copyright en licentie details.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Gebruik: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versie %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
-#~ "of later voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.  Zie dselect\n"
-#~ "--license voor details.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: dselect [opties]\n"
-#~ "         dselect [opties] actie ...\n"
-#~ "Opties:  --admindir <map>  (standaard is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "         --help  --versien  --licence  --expert  --debug <bestand> | -"
-#~ "D<bestand>\n"
-#~ "Acties:  access update select install config remove quit menu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dit is vrije programmatuur; zie\n"
-#~ "de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n"
-#~ "Er is GEEN garantie.  Zie dpkg-split --licence voor details.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Type md5sum --help voor hulp."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "fout bij afhandelen van %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gebruik: md5sum [-bv] [-c [bestand]] | [bestand...]\n"
-#~ "Genereert of controleert MD5 Bericht Controlesommen\n"
-#~ "    -c  controleer controlesommen (standaard is genereren)\n"
-#~ "    -v  geef bestandsnamen tijdens controle\n"
-#~ "    -b  lees bestanden in binaire mode\n"
-#~ "De invoer voor -c moet de lijst van controlesommen en bestandsnamen zijn "
-#~ "die\n"
-#~ "afgedrukt wordt op de standaard uitvoer van het programma als het de "
-#~ "sommen\n"
-#~ "genereert.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: niet-herkende regel\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: fout bij lezen van %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "MISLUKT\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-controle voor `%s' is mislukt\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d van %d bestand(en) overleefden MD5 controle niet\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: geen bestanden gecontroleerd\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: onverwachte uitvoer van `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "compiler libgcc bestandsnaam niet begrepen: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture accepteert geen argumenten"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "kon CC pijp niet fdopenen"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "fout bij lezen uit 'CC'-pijp"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "lege uitvoer"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "regeleinde ontbreekt"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: waarschuwing, architectuur `%s' niet in tabel\n"
index cb1631a3801ee2be10dfa5332ec66907291bfb00..725c72547b56fb1bd49acc25c0d3fca78c1f6507 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debconf_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "ikkje installert"
 
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installert"
 
@@ -2174,8 +2174,7 @@ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2887,7 +2886,7 @@ msgstr "Namn"
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Skildring"
 
@@ -3259,1650 +3258,6 @@ msgstr "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Søk etter ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Feil: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hjelp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
-"avslutta hjelpa."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
-"  eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) feila"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "douptade i SIGWINCH-handteraren feila"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikkje å gjenoppretta gammal SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "klarte ikkje gjenoppretta gammal signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "klarte ikkje henta gammal signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikkje henta gammal SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikkje blokkera SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikkje setja ny SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "klarte ikkje tilordna fargepar"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "klarte ikkje laga tittelvindauge"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "klarte ikkje laga whatinfo-vindauge"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "klarte ikkje laga baselist-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "klarte ikkje laga heading-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "klarte ikkje laga thisstate-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "klarte ikkje laga info-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "klarte ikkje laga spørjingsvindauge"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "snøggtastar"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, trykk "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s for meir"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s for å gå tilbake"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[ikkje avgrensa]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[ukjend: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Gå til toppen av lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Gå til slutten av lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Teikn sida på ny"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Gå vidare gjennom lista med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Gå vidare gjennom lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Gå bakover gjennom lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Merk pakkar for installasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon og slett"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gjer utheving meir spesifikk"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gjer utheving mindre spesifikk"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Søk etter ein pakke som har eit namn som inneheld ein streng"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Gjer om at førre søk"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Byt om sorteringsrekkjefølgje prioritet/seksjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Avslutt, stadfesting og sjekk pakkekrav"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Avslutt, stadfesting utan sjekk"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Avslutt, avvis framlegg for konflikt/pakkekrav"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Avbryt - avslutt utan å gjera endringar"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til gammal tilstand for alle pakkar"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til føreslått tilstand for alle pakkar"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Vel den utheva tilgangsmetoden"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Avslutt utan å endra den valde tilgangsmetoden"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tastar"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
-"  Pil ned, j              Pil opp, k             flytt markeringa\n"
-"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
-"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
-"  t, Home                 e, End                 hopp øvst/nedst i lista\n"
-"  u                       d                      bla info 1 side\n"
-"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
-"  B, Pil venstre          F, Pil høgre           sidevegs 1/3 skjerm\n"
-"  ^b                      ^f                     sidevegs 1 teikn\n"
-"\n"
-"Marker pakkar for handtering seinare:\n"
-" +, Insert  installer eller oppgrader  =, H  hald i noverande status\n"
-" -, Delete  fjern                      :, G  frigjer: oppgrader eller la "
-"vera ikkje-installert\n"
-" _          fjern og reinsk ut oppsettet\n"
-"                                             Ymse:\n"
-"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n"
-" Return  Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav)        i, I  byt infofelt\n"
-"   Q     Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav)     o, O  byt sortering\n"
-" X, Escape  Avslutt utan å gjennomføra endringar    v, V  endra "
-"statusvising\n"
-"   R     tilbake til status før denne lista          ^l  teikn skjermen om "
-"att\n"
-"   U     set alle til føreslått status                /  søk (Return "
-"avbryt)\n"
-"   D     set alle til direkte førespurd status     n, \\ siste søk om att\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduksjon til pakkeval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
-"\n"
-"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
-"installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med "
-"tastane \n"
-"«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
-"pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
-"handlingane \n"
-"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
-"\n"
-"Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
-"så \n"
-"fall vil du få ei eiga liste med dei pakkane dette gjeld, slik at du kan "
-"løysa \n"
-"problema.\n"
-"\n"
-"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
-"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
-"\n"
-"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
-"stadfesta \n"
-"endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
-"av \n"
-"konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
-"ved \n"
-"problem.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduksjon til skriveverna pakkeliste"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
-"\n"
-"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
-"installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til å oppdatera \n"
-"pakkestatusar, får du ikkje lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
-"lista ved hjelp av piltastane (sjå hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n"
-"statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n"
-"\n"
-"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
-"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
-"\n"
-"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduksjon til eiga liste for løysing av konflikt eller pakkekrav"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
-"\n"
-"Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med "
-"konfliktar \n"
-"eller pakkekrav. Nokre av pakkane må installerast saman med visse andre, "
-"og \n"
-"nokre kombinasjonar av pakkar går ikkje saman.\n"
-"\n"
-"Du vil få sjå ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst på \n"
-"skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n"
-"feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n"
-"\n"
-"Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n"
-"markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for å \n"
-"godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forårsaka problemet og gå \n"
-"tilbake til hovudlista ved å trykkja stor «X».\n"
-"\n"
-"Du kan òg bla gjennom lista og endra på markeringane slik du vil ha dei, "
-"og \n"
-"du kan forkasta framlegget ved å trykkja stor «D» eller «R». (Sjå \n"
-"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinga gjennom eit "
-"val, \n"
-"dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
-"Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Skjermbilete, del 1: Pakkeliste og statusteikn"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar "
-"pakke \n"
-"finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for "
-"å \n"
-"byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frå venstre til høgre:\n"
-"\n"
-" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjå "
-"nedanfor)\n"
-"              «R»     - alvorleg feil ved installasjon, må installerast om "
-"att\n"
-" Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n"
-"                      «*»     - installert\n"
-"                      «-»     - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg "
-"att\n"
-"           pakkar i { «U»     - pakka ut, men ikkje sett opp enno\n"
-"  desse tilstandane { «C»     - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
-"       er øydelagde { «I»     - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
-" Gammalt merke: det som var planlagd for denne pakken før lista vart vist\n"
-" Merke: det som er planlagd for denne pakken\n"
-"   «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
-"   «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n"
-"   «=»: på vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n"
-"   «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
-"   «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e."
-"l.\n"
-"\n"
-"For kvar pakke kan du òg sjå informasjon om prioritet, kategori, namn, \n"
-"installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n"
-"ei kort skildring.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Skjermbilete, del 2: Listemarkering, informasjonsvising"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n"
-"  eller pakkar som vert påverka når du trykkjer på «+», «-» eller «_».\n"
-"\n"
-"* Delelinja midt på skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n"
-"  pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n"
-"  Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gå til pakken og \n"
-"  sjå kva som står på denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n"
-"  fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til stuttvisinga.)\n"
-"\n"
-"* Det nedste feltet på skjermen viser meir informasjon om den pakken som "
-"er \n"
-"  vald (dersom berre éin er vald).\n"
-"\n"
-"  Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n"
-"  kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n"
-"  versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n"
-"  involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n"
-"\n"
-"  Trykk «i» for å byta mellom visingane, og «I» for å gøyma "
-"informasjonsfeltet \n"
-"eller utvida det slik at det dekkjer nesten heile skjermen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduksjon til metodeval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect og dpkg kan installera automatisk ved å henta pakkefilene som skal \n"
-"installerast frå fleire ulike stader.\n"
-"\n"
-"I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n"
-"\n"
-"Flytt markeringa til metoden du vil bruka og trykk på Enter. Du vert då "
-"spurd \n"
-"om informasjonen som trengst for å installera.\n"
-"\n"
-"Når du flyttar markeringa, får du sjå ei skildring av kvar metode nedst på \n"
-"skjermen, dersom det finst noka skildring.\n"
-"\n"
-"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
-"i \n"
-"lista over installasjonsmetodar.\n"
-"\n"
-"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller frå \n"
-"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tastetrykk for metodeval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
-"  n, Pil ned, j           p, Pil opp, k          flytt markeringa\n"
-"  N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast  bla lista 1 side\n"
-"  ^n                      ^p                     bla lista 1 linje\n"
-"  t, Home                 e, End                 hopp øvst/nedst i lista\n"
-"  u                       d                      bla info 1 side\n"
-"  ^u                      ^d                     bla info 1 linje\n"
-"  B, Pil venstre          F, Pil høgre           sidevegs 1/3 skjerm\n"
-"  ^b                      ^f                     sidevegs 1 teikn\n"
-"(Desse flyttetastane er dei same som i pakkelista.)\n"
-"\n"
-"Avslutt:\n"
-" Return, Enter    vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
-" x, X             avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
-"\n"
-"Ymse:\n"
-"  ?, Hjelp, F1     hjelp\n"
-" ^l                teikn skjermbiletet på nytt\n"
-"  /                søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
-"  \\                siste søk om att\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[T]ilgang"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[O]ppdater"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Oppdater liste over tilgjengelege pakkar, viss mogeleg."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]el"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Be om dei pakkane du vil ha på systemet."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstaller"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installer og oppgrader dei valde pakkane."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[S]et opp"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Set opp pakkar som ikkje er sett opp."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "f"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[F]jern"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Fjern uønskte program."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[A]vslutt"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Avsluttar dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "meny"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', brukargrensesnitt for pakkehandtering."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Skjermdelar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Fargar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attributtar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "skjermdel"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "farge"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "fargeattributt"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta markøradressering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta utheving.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n"
-"du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalen manglar nødvendige funksjonar, gjev opp"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Flytt rundt med ^P og ^N, piltastar, innleiande bokstavar eller "
-"nummertastane;\n"
-"Trykk <enter> for å stadfesta utvalet.   ^L teiknar skjermen på ny.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Skriveverna tilgang: berre førehandsvising av utval er tilgjengeleg!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "klarte ikkje bruka «getch» i hovedmenyen"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Forkort."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "«doupdate» feila"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikkje avblokkera SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikkje reblokkera SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "«getch» feila"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "forklaring på "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ingen forklaring tilgjengeleg."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk <enter> for å halda fram."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "feil ved slepp av signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "klarer ikkje ignorera signal %d før køyring av %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "klarer ikkje køyra %.250s prosess `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "klarer ikkje venta på %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "fekk status frå feil barn - spurde etter %ld, fekk %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "avslutta med feilstatus %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "vart avbrote.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "vart avbrote av eit signal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Lét etter seg ein minnedump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mislukkast med ein ukjend ventereturkode %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Trykk Enter for å halda fram.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "skrivefeil på standard-feil"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript til oppdatering av tilgjengeliste"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installasjonsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "skript til spørjing/oppsett"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaksfeil i metodevalfila «%.250s» -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "klarte ikkje lesa katalogen «%.250s» for lesing av metodar"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden «%.250s» har for langt namn (%d > %d teikn)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "fekk ikkje tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje lesa metodevalfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "ikkje-tal der det skulle vera eit tal"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "for lang indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "slutt-på-fil før starten på valnamnet"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "ikkje-bokstav der eit valnamn skulle starta"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "valnamnet inneheld teikn som ikkje er tal eller bokstavar"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "slutt-på-fil i valnamn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "linjeskift før skildringa"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "slutt-på-fil før skildringa"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "slutt-på-fil i skildringa - manglar linjeskift"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje opna valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "fann ikkje valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje lesa valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av metodevalfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje opna valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje opna den nye valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje skriva den nye valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje lukka den nye valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje installera nytt val som «%.250s»"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(ingen klientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "ny pakke"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "hald tilbake"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "fjern"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "reinsk"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "INSTALLER OM ATT"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "utpakka (ikkje sett opp)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "mislukka oppsett"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halvinstallert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "fjerna (teke vare på oppsett)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Påkravd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Tilrådd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Valfri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Bidrag"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Lus!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassifisert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "føreslår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "tilrår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "krev"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "forkrav"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "konflikt med"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "gjev"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "erstattar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "forbetrar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Krv"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Vkt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Tlr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Val"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Eks"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Bdr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "LUS"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Øydelagde"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nye"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Oppdaterte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Forelda/lokale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ferdig oppdaterte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelege"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Fjerna"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Øydelagde installerte pakkar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Oppdaterte pakkar (nyare versjon tilgjengeleg)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Forelda og lokale pakkar på systemet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pakkar som er installerte i nyaste versjon"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Tilgjengelege pakkar (ikkje installerte)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Fjerna pakkar som ikkje lenger er tilgjengelege"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installerte pakkar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Fjerna pakkar (teke vare på oppsettet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pakkar som er utreinska eller aldri installerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Reinska"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hovudpakkeliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (etter del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tilgj., del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (etter prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tilgj., prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetisk)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (etter tilgjenge)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (etter status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marker:+/=/- stutt:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " stutt:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " fyldig:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Du har vald ei linje med mange pakkar. Dersom du vel å installera, fjerna, "
-"halda tilbake eller liknande, vil handlinga påverka alle pakkane som passar "
-"til kriteriet.\n"
-"\n"
-"Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjå "
-"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
-"Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv å kunna markera "
-"pakkar i andre grupper."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "samanhengar som påverkar "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "samanhengar"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "skildring av "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "inga skildring tilgjengeleg."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "skildring"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "installert kontrollinformasjon"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "installert kontrollinformasjon for "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ugyldig søkjeval oppgjeve"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "feil i regulært uttrykk"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakkar"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakkar utan nokon del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakkar i delen %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakkar"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakkar utan nokon del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakkar i delen %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installert?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Gammalt merke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markert for"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIGM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tilgj.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5896,68 +4251,3 @@ msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "klarte ikkje fjerna «%.255s»"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux «"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er fri programvare, sjå «GNU General Public License» versjon 2 "
-#~ "eller\n"
-#~ "nyare for kopieringsvilkår. Det finst INGEN garanti.\n"
-#~ "Sjå "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence for informasjon om opphavsrett og lisens.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian «"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Bruk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versjon %s.\n"
-#~ "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Opphavsrett (C) 2000,20001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Dette er fri programvare, sjå GNU General Public Licence versjon 2\n"
-#~ "eller seinare for kopieringsvilkår. Det er INGEN garanti. Sjå\n"
-#~ "dselect --licence for detaljar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: dselect [val]\n"
-#~ "      dselect [val] handling ...\n"
-#~ "Val:  --admindir <katalog>  (standard er /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "      --help  --version  --licence  --expert  --debug <fil> | -D<fil>\n"
-#~ "      --colour skjermdel:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Handlingar:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er fri programvare. Sjå\n"
-#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare for kopieringsvilkår.\n"
-#~ "Det er INGEN garanti. Du finn fleire detaljar i «dpkg-split --licence».\n"
index 6cb0132149fc656d6e01cde897eacda827992f05..2a215d07a09ddac7a195e59d96d376e6bfe028ac 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "konflikt dla omini
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "nie zainstalowany"
 
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "zainstalowany"
 
@@ -2185,8 +2185,7 @@ msgstr "nie mo
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2896,7 +2895,7 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3268,1665 +3267,6 @@ msgstr "Informacje o %d pakietach zosta
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail wymaga niepodawania argumentu"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Szukaj ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "B³±d:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Pomoc: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Naci¶nij ?, by skorzystaæ z pomocy, . by przej¶æ do nastêpnego tematu, \n"
-"<spacjê>, by opu¶ciæ pomoc."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Informacje pomocy s± dostêpne pod nastêpuj±cymi tematami:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, <spacja> lub `q', by opu¶ciæ \n"
-"pomoc lub . (kropkê), by przegl±daæ po kolei strony pomocy. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ klawisza pomocy"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "nie powiod³o siê wywo³anie ioctl(TIOCGWINSZ)"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "nie mo¿na uaktualniæ procedury obs³ugi SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniej maski sygna³u"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniej maski sygna³u"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "nie mo¿na zablokowaæ SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ nowego sygna³u SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ par koloru"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna tytu³owego"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna informacyjnego"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola listy"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola nag³ówka"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola stanu"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola informacyjnego"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna zapytania"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "skojarzenia klawiszy"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, wci¶nij "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s - wiêcej"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s - powrót"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[nie skojarzone]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[nieznane: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Przewiniêcie pomocy/informacji"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Cofniêcie pomocy/informacji"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "W górê"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "W dó³"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Pocz±tek listy"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Koniec listy"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Wywo³anie pomocy (przewijanie ekranów pomocy)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Przewijanie ekranów z informacjami"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Przerysowanie ekranu"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Przesuniêcie listy o jedn± liniê"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Cofniêcie listy o jedn± liniê"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Przesuniêcie ekranu pomocy/informacji o jedn± liniê"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Cofniêcie ekranu pomocy/informacji o jedn± liniê"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Przewiniêcie listy w dó³"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Przewiniêcie listy w górê"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Zaznaczenie pakietu do instalacji"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Zaznaczenie pakietu do usuniêcia"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Zaznaczenie pakietu do wyczyszczenia"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "W³±czenie szczegó³owych informacji"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Wy³±czenie szczegó³owych informacji"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Szukanie nazwy pakietu zawieraj±cej ci±g znaków"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Powtórzenie ostatniego szukania."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Zmiana sposobu uporz±dkowania pakietów"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Wyj¶cie z potwierdzeniem i sprawdzeniem zale¿no¶ci"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Wyj¶cie z potwiedzeniem bez sprawdzenia"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Wyj¶cie z odrzuceniem konfliktów/sugestii"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Wycofanie siê bez dokonania zmian"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Przywrócenie poprzedniego stanu pakietów"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Przywrócenie sugerowanego stanu pakietów"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Przywrócenie ¿±danego stanu pakietów"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Wybór metody dostêpu"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Wyj¶cie bez zmiany metody dostêpu"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Spis klawiszy"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Klawisze ruchu: Nastêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n"
-"  Strza³ka-w-dó³, n     Strza³ka-do-góry, k     ruch kursora\n"
-"  N, Page-down, Spacja  P, Page-up, Backspace   przewiniêcie listy o 1 "
-"ekran\n"
-"  ^n                    ^p                      przewiniêcie listy o 1 "
-"liniê\n"
-"  t, Home               e, End                  skok na pocz±tek/koniec "
-"listy\n"
-"  u                     d                       przewiniêcie info o 1 ekran\n"
-"  ^u                    ^d                      przewiniêcie info o 1 liniê\n"
-"  B, Strza³ka-w-lewo    F, Strza³ka-w-prawo     przesuniêcie w bok 1/3 "
-"ekranu\n"
-"  ^b                    ^f                      przesuniêcie w bok o 1 znak\n"
-"\n"
-"Zaznaczenie pakietów do pó¼niejszego przetwarzania:\n"
-" +, Insert  instaluj lub aktualizuj =, H  wstrzymaj\n"
-" -, Delete  usuñ                    :, G  ponów przetwarzanie\n"
-" _          usuñ i wyczy¶æ konfiguracjê\n"
-"                                             Pozosta³e klawisze:\n"
-"Zakoñczenie wyboru pakietów:                   ?, F1 przywo³anie pomocy\n"
-" Return  Potwied¼, wyjd¼ (sprawd¼ zale¿no¶ci)  i, I  prze³±cz/wy³±cz "
-"informacje\n"
-"   Q     Potwied¼, wyjd¼ (zignoruj zale¿no¶ci) o, O  zmiana metody "
-"sortowania\n"
-" X, Esc  Wyjd¼, anuluj wszelkie zmiany         v, V  zmiana sposobu "
-"wy¶wietlania\n"
-"   R     Przywrócenie stanu przed wyborem      ^l   od¶wie¿enie ekranu\n"
-"   U     Wybierz sugerowane pakiety             /   szukaj (Return - "
-"anuluj)\n"
-"   D     Wybierz niezbêdne pakiety              \\   powtórz ostatnie "
-"szukanie\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Wprowadzenie do wyboru pakietów"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
-"\n"
-"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
-"zainstalowaæ. Po li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. Klawiszem\n"
-"`+' mo¿esz zaznaczyæ pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usuniêcia.\n"
-"\n"
-"Pakiety mog± byæ zaznaczane pojedynczo lub grupami. Pocz±tkowo kursor "
-"znajduje\n"
-"siê na pozycji `Wszystkie pakiety'. Klawisze `+', `-' spowoduj± zmianê "
-"stanu\n"
-"dla wszystkich pakietów z danej grupy.\n"
-"\n"
-"Czasem wybór pakietu powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci; pojawi siê "
-"wtedy\n"
-"lista pakietów, których dotyczy dany problem, który nale¿y rozwi±zaæ.\n"
-"\n"
-"Powiniene¶/a¶ przeczytaæ listê klawiszy oraz opis ekranu.\n"
-"Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n"
-"\n"
-"Je¿eli wybór pakietów zosta³ dokonany, nale¿y wcisn±æ Enter dla "
-"potwierdzenia\n"
-" zmian lub `X', by wyj¶æ bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
-" ostateczne sprawdzenie konfliktów i zale¿no¶ci - tu te¿ mo¿e pojawiæ siê\n"
-" lista pakietów.\n"
-"\n"
-"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Wprowadzenie do przegl±darki listy pakietów (tylko do odczytu)"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
-"\n"
-"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
-"zainstalowaæ. Poniewa¿ nie posiadasz odpowiednich uprawnieñ do "
-"aktualizacji,\n"
-"znajdujesz siê w trybie tylko do odczytu. Po tej li¶cie mo¿na siê\n"
-"poruszaæ klawiszami kursora (proszê przeczytaæ ekran pomocy z opisem\n"
-"klawiszy), obserwowaæ stan pakietów oraz czytaæ informacje o nich.\n"
-"\n"
-"Proszê przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n"
-"Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n"
-"\n"
-"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `Q' lub <enter>.\n"
-"\n"
-"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Wprowadzenie do listy konfliktów/zale¿no¶ci"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Rozwi±zywanie problemu zale¿no¶ci/konfliktu - wprowadzenie.\n"
-"\n"
-"Jeden lub wiêcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci "
-"-\n"
-"niektóre pakiety mog± zostaæ zainstalowane tylko wraz z innymi lub nie mog±\n"
-"istnieæ w systemie razem jednocze¶nie.\n"
-"\n"
-"Uka¿e siê lista zawieraj±ca problematyczne pakiety. Okno poni¿ej listy "
-"pakietów\n"
-"pokazuje rodzaj konfliktu i zale¿no¶ci; mo¿na u¿yæ klawisza `i' do "
-"prze³±czania\n"
-"siê pomiêdzy t± informacj± a opisem pakietu.\n"
-"\n"
-"Zosta³ przygotowany zestaw pakietów `sugerowanych' wraz ze wstêpnymi\n"
-"ustawieniami dotycz±cymi ich instalacji, wiêc je¶li chcesz mo¿esz je\n"
-"zaakceptowaæ naciskaj±c `Enter'. Mo¿esz anulowaæ problematyczne zmiany\n"
-"naciskaj±c `X', a tym samym powracaj±c do g³ównej listy.\n"
-"\n"
-"Mo¿esz równie¿ poruszaæ siê po li¶cie i zmieniaæ ustawienia tak, by\n"
-"dostosowaæ je do swoich potrzeb lub odrzuciæ moje sugestie u¿ywaj±c\n"
-"wielkich liter `D' lub `R' (zobacz opis klawiszy). U¿ywaj±c klawisza\n"
-"`Q', mo¿esz zmusiæ mnie do zaakceptowania aktualnie przedstawionej "
-"sytuacji,\n"
-"w przypadku gdyby¶ chcia³ zmieniæ moje zalecenia lub gdyby¶ my¶la³, ¿e\n"
-"pope³ni³em b³±d.\n"
-"\n"
-"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów; "
-"pamiêtaj - wci¶nij `?', aby przywo³aæ ten ekran.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 1: lista pakietów i oznaczenie stanu"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Górna czê¶æ ekranu przedstawia listê pakietów. Dla ka¿dego pakietu "
-"wy¶wietlane\n"
-"s± cztery kolumny oznaczaj±ce aktualny jego stan w systemie. W trybie "
-"domy¶lnym\n"
-"(klawisz `v' prze³±cza na tryb szczegó³owy) s± to cztery znaki, wymieniaj±c "
-"od\n"
-"lewej strony:\n"
-"\n"
-" Flaga b³êdu: Spacja - brak b³êdu (ale pakiet mo¿e byæ w nieprawid³owym "
-"stanie)\n"
-"                `R'  - powa¿ny b³±d podczas instalacji - konieczna "
-"reinstalacja\n"
-" Stan zainstalowania:  Spacja - nie zainstalowany\n"
-"                         `*'  - zainstalowany\n"
-"                         `-'  - nie zainstalowany, zosta³y pliki "
-"konfiguracyjne\n"
-" tak oznaczone pakiety { `U'  - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n"
-"   s± w nieprawid³owym { `C'  - wpó³-skonfigurowany (wyst±pi³ b³±d)\n"
-"                stanie { `I'  - wpó³-zainstalowany (wyst±pi³ b³±d).\n"
-" Poprzedni wybór: to, co zosta³o wybrane przed pojawieniem siê tej listy;\n"
-" Znak: to, co zosta³o okre¶lone dla danego pakietu:\n"
-"  `*': zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n"
-"  `-': zaznaczony do usuniêcia, pliki konfiguracyjne zostan± zachowane\n"
-"  `=': wstrzymany; pakiet nie bêdzie przetwarzany\n"
-"  `_': zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n"
-"  `n': nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/usuniêcia\n"
-"\n"
-"Ponadto ka¿dy pakiet ma wy¶wietlon± informacjê o priorytecie, sekcji, "
-"nazwie,\n"
-"wersji zainstalowanej i dostêpnej (shift-V ukrywa/pokazuje) oraz krótki "
-"opis.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 2: kursor; wy¶wietlane informacje"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Pod¶wietlenie: Jedna z linii jest pod¶wietlona. Okre¶la ona pakiet(y), dla "
-"którego\n"
-"  (ych) zostanie zmieniony stan po wci¶niêciu `+', '-' i `_'.\n"
-"\n"
-"* Pasek na ¶rodku ekranu wy¶wietla informacje o stanie pakietu, który "
-"zosta³\n"
-"  wskazany kursorem, lub wy¶wietla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka\n"
-"  zostanie wskazana. Je¿eli nie rozumiesz znaczenia poszczególnych znaków\n"
-"  oznaczaj±cych stan pakietu, pe³ny opis stanu znajduje siê na tym pasku "
-"(mo¿na\n"
-"  tak¿e skorzystaæ z klawisza `v' prze³±czaj±cego listê na tryb "
-"szczegó³owy).\n"
-"\n"
-"* Na dole ekranu wy¶wietlane s± szczegó³owe informacje o wskazanym kursorem\n"
-"  pakiecie (je¶li w ogóle zosta³ wskazany).\n"
-"\n"
-"  Mo¿na wy¶wietliæ szczegó³owy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n"
-"  pobrane z bazy danych systemu pakietów oraz informacje o konfliktach lub\n"
-"  problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy konfliktów/"
-"zale¿no¶ci).\n"
-"\n"
-"  Klawiszem `i' mo¿na wybraæ rodzaj wy¶wietlanej informacji, a klawiszem "
-"`I'\n"
-"  mo¿na ukryæ to okno lub je rozszerzyæ na wiêksz± czê¶æ ekranu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Wprowadzenie do wyboru metody instalacji"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect i dpkg potrafi dokonaæ automatycznej instalacji, ³aduj±c pliki\n"
-"przeznaczone do zainstalowania z wybranego miejsca.\n"
-"\n"
-"Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.\n"
-"\n"
-"Proszê wybraæ metodê instalacji i wcisn±æ Enter. Nastêpnie nale¿y "
-"odpowiedzieæ\n"
-"na pytania dotycz±ce wybranej metody.\n"
-"\n"
-"Po przesuniêciu kursora na dan± metodê, na dole ekranu pojawi siê jej opis.\n"
-"\n"
-"Klawisz `x' s³u¿y do opuszczenia tej listy bez okre¶lenia metody "
-"instalacji.\n"
-"\n"
-"Pe³ny spis klawiszy dostêpny jest po wci¶niêciu klawisza `k' teraz, lub z "
-"menu\n"
-"pomocy dostêpnego pó¼niej pod klawiszem `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Spis klawiszy dla wyboru metody instalacji"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Klawisze ruchu: Nastêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n"
-"  n, Strza³ka-w-dó³     p, Strza³ka-do-góry     ruch kursora\n"
-"  N, Page-down, Spacja  P, Page-up, Backspace   przewiniêcie listy o 1 "
-"ekran\n"
-"  ^n                    ^p                      przewiniêcie listy o 1 "
-"liniê\n"
-"  t, Home               e, End                  skok na pocz±tek/koniec "
-"listy\n"
-"  u                     d                       przewiniêcie info o 1 ekran\n"
-"  ^u                    ^d                      przewiniêcie info o 1 liniê\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          przesuniêcie w bok 1/3 "
-"ekranu\n"
-"  ^b                    ^f                      przesuniêcie w bok o 1 znak\n"
-"(To s± te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n"
-"\n"
-"Wyj¶cie:\n"
-" Return, Enter    Wybór metody instalacji i wywo³anie jej konfiguracji\n"
-" x, X             wyj¶cie bez dokonania zmian w dotychczasowych "
-"ustawieniach\n"
-"\n"
-"Pozosta³e:\n"
-"  ?, Help, F1      wywo³anie pomocy\n"
-" ^l                od¶wie¿enie ekranu\n"
-"  /                szukaj (return - anuluj)\n"
-"  \\                powtórz ostatnie szukanie\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymaæ pomoc."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A] Dostêp"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Wybór metody dostêpu."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U] Aktualizacja"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostêpnych pakietach."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S] Wybór"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Wybór pakietów instalowanych w systemie."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I] Instalacja"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalacja i uaktualnienie wybranych pakietów."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C] Konfiguracja"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguracja pakietów, które pozosta³y nieskonfigurowane."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R] Usuwanie"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Usuwanie niechcianych pakietów."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q] Wyj¶cie"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Wyj¶cie z dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Czê¶ci widoku:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Kolory:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atrybuty:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku debuggera `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Nieprawid³owy %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "czê¶æ widoku"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "specyfikacja pustego koloru\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "kolor"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atrybuty koloru"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminal nie obs³uguje adresowania kursora.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminal nie obs³uguje pod¶wietlania.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Proszê poprawnie ustawiæ zmienn± TERM, u¿yæ lepszego terminala,\n"
-"lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "brak potrzebnych funkcji dla terminala"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"U¿yj ^P oraz ^N, klawiszy kursora, pierwszych liter lub cyfr;\n"
-"Wci¶nij ENTER dla potwiedzenie wyboru.   ^L przerysowanie ekranu.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tryb tylko do odczytu: mo¿na jedynie przegl±daæ listê pakietów!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `getch' w g³ównym menu"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "nieznane dzia³anie `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista metod dostêpu"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Metoda dostêpu `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Oznaczenie"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `doupdate'"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "nie mo¿na odblokowaæ SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "nie mo¿na przeblokowaæ SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `getch'"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[brak]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "wyja¶nienie dla "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Brak dostêpnego wyja¶nienia."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Wci¶nij ENTER aby kontynuowaæ."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odzyskaæ sygna³u %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "nie mo¿na zignorowaæ sygna³u %d przed wykonaniem %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na uruchomiæ procesu %.250s `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `wait' dla `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"proces potomny zwróci³ z³y kod powrotu - spodziewano siê %ld, otrzymano %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "otrzymano kod powrotu %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "zosta³ przerwany.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "zosta³ zatrzymany sygna³em: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Pozostawi³ plik core.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "funkcja `wait' zwróci³a nierozpoznany kod b³êdu %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Wci¶nij ENTER aby kontynuowaæ.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ stderr"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ potwiedzenia komunikatów b³êdów programu"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "aktualizacja listy dostêpnych skryptów"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "skrypt instalacyjny"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "skrypt zapytania/ustawiania"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "b³±d sk³adni w pliku opcji metody `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu `%.250s' do odczytu metod"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoda `%.250s' ma za d³ug± nazwê (%d > %d znaków)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ skryptu opcji metody `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji metody `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "znak nie bêd±cy cyfr± tam gdzie jest wymagana"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF w ci±gu znaków indeksu"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "ci±g znaków indeksu jest za d³ugi"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "znak nowej linii przed nazw± opcji"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF przed nazw± opcji"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "znak nie bêd±cy liter± na pocz±tku nazwy opcji"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "znak nie bêd±cy liter± lub cyfr± w nazwie opcji"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF w nazwie opcji"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "znak nowej linii przed podsumowaniem"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF przed podsumowaniem"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF w podsumowaniu - brak znaku nowej linii"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku opisu opcji `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ stanu pliku opisu opcji %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opisu opcji %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opisu opcji %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji metody %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku bie¿±cej opcji `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku nowej opcji `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ nowej opcji w `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku nowej opcji `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowej opcji jako `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(brak danych)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nowy pakiet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalacja"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "wstrzymany"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "usuwanie"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "wyczyszczony"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALACJA"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "rozpakowany (nie skonfigurowany)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "b³êdna konfiguracja"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "wpó³ zainstalowany"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "usuniêty (konfiguracja pozosta³a)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Wymagane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Wa¿ne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Zwyczajne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Polecane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcjonalne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Dodatkowe"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Serwisowane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!B³±d!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Niesklasyfikowane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "sugeruje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "poleca"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "zale¿y od"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "zale¿y-przed od"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "w konflikcie z"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "dostarcza"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "wymienia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "rozszerza"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Kon"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Wa¿"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Zwy"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Pol"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Dod"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ser"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "B³±"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Uszkodzone"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nowe"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Do-zaktualizowania"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Wycofane/lokalne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktualne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Dostêpne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Usuniête"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Pakiety nowodostêpne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pakiety o dostêpnej aktualnej wersji"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Pakiety wycofane lub dostêpne tylko lokalnie"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pakiety aktualne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pakiety dostêpne i jeszcze nie zainstalowane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pakiety usuniête i ju¿ niedostêpne"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pakiety zainstalowane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pakiety usuniête (konfiguracja pozosta³a)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pakiety wyczyszczone i nie zainstalowane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowane"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Wyczyszczone"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - lista konfliktów"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - stan pakietów"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista pakietów"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (wg sekcji)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (dostêpn., sekcja)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (stan, sekcja)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (wg priorytetu)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dostêpn., priorytet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stan, priorytet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetycznie)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (wg dostêpno¶ci)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (wg stanu)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " wybór:+/=/- szczegó³y:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " ogólnie:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " szczegó³y:v pomoc:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Pod¶wietlona linia reprezentuje wiele pakietów; je¿eli zostanie wybrana "
-"operacja instalacji, usuniêcia, wyczyszczenia lub wstrzymania, dotyczyæ "
-"bêdzie wszystkich pakietów, które odpowiadaj± podanemu kryterium.\n"
-"\n"
-"Mo¿na przesun±æ kursor, aby wybraæ konkretny pakiet oraz uzyskaæ informacje "
-"o nim.\n"
-"Mo¿na u¿yæ `o' lub `O', aby zmieniæ kolejno¶æ uporz±dkowania pakietów lub "
-"zaznaczyæ pakiety z innych grup."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "relacje dotycz±ce pakietu "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "relacje"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "opis pakietu "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "brak dostêpnego opisu."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "opis"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<puste>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "nieprawid³owa opcja wyszukiwania"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu regularnym"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " nie wydaje siê byæ dostêpny\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " lub "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Wszystkie pakiety"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakiety bez sekcji"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakiety w sekcji %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakiety"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakiety bez sekcji"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakiety w sekcji %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (by³: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "zainstalowany?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Poprzedni wybór"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Zaznaczony do"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcja"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Zainst."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Dostêpne"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5934,155 +4274,3 @@ msgstr "plik 
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "nie mo¿na usun±æ `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ \n"
-#~ "Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n"
-#~ "by dowiedzieæ siê o warunkach dystrybucji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
-#~ "Sprawd¼ "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence informacje o prawach autorskich i licencji.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "U¿ywanie: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wersja %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ \n"
-#~ "Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n"
-#~ "by dowiedzieæ siê o warunkach rozpowszechniania.\n"
-#~ "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
-#~ "Wiêcej szczegó³ów w dselect --license.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: dselect [opcje]\n"
-#~ "        dselect [opcje] dzia³anie ...\n"
-#~ "Opcje:    --admindir <katalog>  (domy¶lnie /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <plik> | -"
-#~ "D<plik>\n"
-#~ "Dzia³ania:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, rozpowszechnianym\n"
-#~ "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU wersji drugiej tej "
-#~ "licencji\n"
-#~ "lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
-#~ "Wiêcej szczegó³ów zobacz w dpkg-split --licence.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Wpisz md5sum --help aby otrzymaæ pomoc."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "b³±d przetwarzania %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "u¿ycie: md5sum [-bv] [-c [plik]] | [plik...]\n"
-#~ "Wygenerowanie lub sprawdzenie skrótu MD5\n"
-#~ "    -c  sprawdzenie skrótu dla podanego pliku (dzia³anie domy¶lne)\n"
-#~ "    -v  podanie nazwy pliku, który zostanie sprawdzony\n"
-#~ "    -b  odczyt plików w trybie binarnym\n"
-#~ "Dane dla -c to lista skrótów wraz z nazwami sprawdzanych plików,\n"
-#~ "która wcze¶niej zosta³a wygenerowana przez ten program.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "plik MD"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: nierozpoznana linia\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: b³±d odczytu %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "B£¡D\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: b³êdny skrót MD5 dla '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d z %d plik(ów) ma b³êdny skrót MD5\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: nie sprawdzono ¿adnych plików\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: niespodziewane wyniki dla `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "nazwa kompilatora libgcc nie zrozumia³a: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture wymaga niepodawania argumentu"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "brak wyniku"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "brak nowej linii"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: ostrze¿enie, architektura `%s' nie wystêpuje w tablicy przemapowañ\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "musi mieæ co najmniej dwa znaki"
index ccaeda8082d0185194be0a1de56495aaa3995a28..2758454069df01f777622b894c66d17b14eb570f 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "diversions em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "erro de leitura em diversions [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "não instalado"
 
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "descompactado mas não configurado"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "estragado devido a falha de postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -2192,8 +2192,7 @@ msgstr "falhou executar rm para limpeza"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -3315,1677 +3314,6 @@ msgstr "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail não leva argumentos"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Procurar por ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Ajuda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-#, fuzzy
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Tecla ? para menu de ajuda,<espaço> para próximo tópico,<enter> sair da "
-"ajuda."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Carregue numa tecla da lista acima, <enter>, `q' ou 'Q' para sair da ajuda,\n"
-"  ou <espaço> para ler mudar cada página de ajuda."
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "erro lendo o teclado na ajuda"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate no SIGWINCH handler falhou"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "falhou restaurar o antigo SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "falhou restaurar a antiga máscara de sinal"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "falhou obter a velha máscara de sinal"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "falhou obter o antigo SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "falhou bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "falhou definir o novo SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "falhou alocar par de cores"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "falhou criar o título da janela"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "falhou criar a janela whatinfo"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "falhou ao criar baselist pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "falhou ao criar heading pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "falhou ao criar thisstate pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "falhou ao criar info pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "falhou ao criar janela de query"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() feito ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "keybindings"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, pressione "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s para mais"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s para voltar atrás"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[não ligado]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[desconhecido: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Ir para o inicio da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Ir para o fim da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Redesenhar o ecrã"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Scroll em frente através da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Scroll para trás através da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Fazer o destaque mais específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Fazer o destaque menos específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repetir a última procura."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Combinações de teclas"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movimento: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:\n"
-"  Seta-baixo, j         Seta-cima, k            move destaque\n"
-"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
-"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
-"  t, Home               e, End                  salta p/ topo/final da "
-"lista\n"
-"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
-"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
-"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         move ecrã em 1/3\n"
-"  ^b                    ^f                      move ecrã em 1 caracter\n"
-"\n"
-"Marca pacotes para processamento posterior:\n"
-" +, Insert  instala ou actualiza    =, H  manter no estado atual\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  largar: actualizar ou deixar "
-"desinst.\n"
-" _          remover & purgar configuração\n"
-"                                             Miscelânea:\n"
-"Quit, exit, sobrescrever (note maiúsc.!)\t?, F1 pedir ajuda (também Ajuda)\n"
-" Return  Confirma, deixa (verif. depend.)\ti, I  muda/circula por telas de "
-"opções.\n"
-"   Q     Confirma, deixa (ignora depend.)\to, O  circ. por opc. de classif.\n"
-" X, Esc, eXit, abandonar quaisquer alterações\tv, V mudar opções de mostrar  "
-"status\n"
-"   R     Reverte ao estado anteis desta lista\t^l   redesenhar ecrã\n"
-"   U     colocar tudo no estado sUgerido       /    procurar (Enter p/"
-"cancelar)\n"
-"   D     colocar tudo em est. Directamente req. n, \\ repetir última "
-"procura\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introdução à selecção de pacotes"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
-"\n"
-"Ser-lhe-à apresentada lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis\n"
-" para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
-"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
-"\n"
-"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
-"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.  Comandos como `"
-"+',\n"
-"`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n"
-" \n"
-"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
-"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n"
-"poderá resolver os problemas.\n"
-"\n"
-"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso disso - pressione "
-"`?' a\n"
-"qualquer momento para ajuda.\n"
-"\n"
-"Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione <enter> para "
-"confirmar \n"
-"as suas mudanças ou `Q' para sair sem gravar as mudanças. Uma verificação "
-"final de \n"
-"conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma "
-"sub-lista.\n"
-"\n"
-"Pressione Espaço para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introdução ao navegador de lista de pacotes só de leitura"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
-"\n"
-"Ser-lhe-à apresentada uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
-"disponíveis\n"
-" para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
-"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo somente leitura. "
-"Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor (por favor veja a "
-"tela de ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
-" o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
-"\n"
-"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, faça uso dela - tecle `?' para ajuda.\n"
-"a qualquer momento.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
-"\n"
-"Pressione <enter> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
-"\n"
-"Uma ou mais de uma das suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
-"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
-"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
-"ao mesmo tempo.\n"
-"\n"
-"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos.  A metade de baixo "
-"da\n"
-"tela mostra conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
-"entre\n"
-"estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
-"\n"
-"Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
-"nessa\n"
-"sub-lista foram estabelecidas para casar com essas, para que você possa "
-"apenas\n"
-"pressionar Return (Enter) para aceitar as sugestões caso queira. Você pode "
-"abortar\n"
-"a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista "
-"principal,\n"
-"pressionando `X' maiúsculo.\n"
-"\n"
-"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
-"elas\n"
-"estejam mais da maneira que você queira, e você pode `rejeitar' minhas "
-"sugestões\n"
-"usando as teclas `D' or `R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de atribuições "
-"de teclas).\n"
-"Você pode usar `Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela "
-"está, no\n"
-"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
-"enganado.\n"
-"\n"
-"Pressione <enter> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
-"pressione `?' para ajuda.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes.  Para cada pacote você "
-"vê\n"
-"quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação.  No modo "
-"resumido\n"
-"(use `v' para ligar exibição detalhada),  esses são caracteres simples, da "
-"esq.\n"
-"para a direita:\n"
-"\n"
-" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar estragado - veja "
-"abaixo)\n"
-"                `R'    - erro sério durante a instalação, requer "
-"reinstalação;\n"
-" Estado de Instalação:   Espaço - não instalado;\n"
-"                         `*'  - instalado;\n"
-"                         `-'  - não instalado mas ficheiros de config. "
-"existem;\n"
-"               pacotes   { `U'  - descompactado mas ainda não configurado;\n"
-"        nesses estados   { `C'  - semi-configurado (um erro aconteceu);\n"
-"       estão quebrados   { `I'  - semi-instalado (um erro aconteceu).\n"
-" Marca antiga: o que foi req. para esse pacote antes de apresentar essa "
-"lista;\n"
-" Marca: o que é requesitado para este pacote:\n"
-"  `*': marcado para instalação ou actualização;\n"
-"  `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
-"  `=': em manutenção: pacote não será processado;\n"
-"  `_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;\n"
-"  `n': pacote é novo e ainda deve ser marcado para instalação/remoção/etc.\n"
-"\n"
-"Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, núm. de versão inst. e\n"
-"disponíveis de cada pacote (shift-V para mostrar/esc.) e desc. resumida.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
-"  qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
-"\n"
-"* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do\n"
-"  estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
-"  estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
-"  significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
-"  em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
-"  exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
-"resumido).\n"
-"\n"
-"* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n"
-"  actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
-"\n"
-"  Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
-"  de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
-"disponível\n"
-"  do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
-"  pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
-"\n"
-"  Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa\n"
-"  tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introdução ao acrã de métodos de selecção"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros "
-"de\n"
-"pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
-"\n"
-"Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
-"\n"
-"Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será "
-"então\n"
-"questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
-"\n"
-"Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
-"disponível,\n"
-"é exibida na parte de baixo da tela.\n"
-"\n"
-"Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na "
-"lista\n"
-"de métodos de instalação.\n"
-"\n"
-"Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no "
-"menu\n"
-"de ajuda acessível pressionando `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Teclas para selecção de método"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
-"Frente:\n"
-"  n, Seta-baixo         p, Seta-cima            move destaque\n"
-"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
-"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
-"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
-"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
-"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
-"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 da tela p/o lado\n"
-"  ^b                    ^f                      rola 1 caractere p/o lado\n"
-"(Essas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)\n"
-"\n"
-"Sair:\n"
-" Return, Enter    selecciona esse método e vai para sua configuração\n"
-" x, X             sair sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
-"\n"
-"Miscelânea:\n"
-"  ?, Ajuda, F1    pedir ajuda\n"
-" ^l               redesenhar a tela\n"
-"  /               procurar (enter para cancelar procura)\n"
-"  \\               repetir última busca\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Escreva dselect --help para ajuda."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]cesso"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escolha o método a utilizar."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "Act[U]alizar"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualizar a lista de pacotes disponíveis, se possível."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]eleccionar"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Solicite quais pacotes quer no seu sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalar"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalar e actualizar os pacotes desejados."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfig"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configura pacotes ainda não configurados."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]emover"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Remover software não desejado"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q] Sair"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Sair do dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Interface de gestão de pacotes do Debian `%s'."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Screenparts:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Cores:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributos:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s inválido `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "screen part"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Especificação de cor nula\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "cor"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atributo de cor"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Defina a veriável TERM correctamente, utilize um terminal melhor,\n"
-"ou faça com a ferramente de gestão por pacote "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
-"Carregue em <enter> para confirmar a selecção.   ^L re-desenha o ecrã.\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "falhou o getch no menu principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Método de acesso `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abrev."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "falhou doupdate"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "falhou getch"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "explicação de "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Sem explicação disponível."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Carregue em <enter> para continuar."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "erro, `un-catching' o sinal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "não foi possível ignorar o sinal %d antes de correr %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "não foi possível esperar por %.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "recebeu o status do filho errado - pedido por %ld, recebeu %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "foi interrompido.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "script de instalação"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "script de query/setup"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opções de método `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "erro lendo o ficheiro de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "não foi possível ler o directório `%.250s' para métodos de leitura"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-"o método `%.250s' tem um nome que é demasiado comprido (%d > %d caracteres)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "não foi possível aceder ao script do método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível ler ficheiro de opções de método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "não dígito onde é esperado dígito"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF no index da string"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "index da string demasiado comprido"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF antes de começar nome de opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "não-alfanumérico onde era necessário o início do nome de opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "não alfanumérico no nome de opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF no nome de opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "newline antes do sumário"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF antes do sumário"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF no sumário - falta newline"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível abrir ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-"não foi possível fazer stat ao ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "falhou ler ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(sem dados do cliente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "novo pacote"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "manter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purgar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALAR"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "descompactado (não configurado)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "falha na configuração"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "semi-instalado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "removido (as configurações mantém-se)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Necessário"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Bug!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Não classificado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "sugere"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recomenda"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pre-depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "em conflito com"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "disponibiliza"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "substitui"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "melhora"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Nec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Danificado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Obsoleto/local"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Disponíveis"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Removidos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados danificados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Novos pacotes disponíveis"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados actualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (por secção)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (disp., secção)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, secção)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr "(por prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (disp., proioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabeticamente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (por disponibilidade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (por status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " detalhe:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " detalhe:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"A linha que seleccionou representa muitos pacotes; se pedir para instalar, "
-"remover, manter, etc vai afectar os pacotes que coincidam com o critério "
-"mostrado.\n"
-"\n"
-"Se mover a selecção para uma linha de um pacote individual verá a informação "
-"acerca desse pacote mostrada aqui.\n"
-"Pode utilizar 'o' e 'O' para modificar a ordenação e dar a você prório a "
-"oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelacionamentos afectando"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelacionamentos"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descrição de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "sem descrição disponível"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descrição"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "informação de controle actualmente instalada"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "informação de controle instalada para "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "informação disponível da versão do ficheiro de controle"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "versão disponível de informação de controle para "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nulo>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "fornecida opção de busca inválida"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "erro em expressão regular"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " não parece estar disponível\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Todos os pacotes"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pacotes sem secção"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pacotes na secção %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pacotes"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pacotes sem secção"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pacotes na secção %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (foi: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Instalado?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marca antiga"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marcado para"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Secção"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Vers.Inst"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.Dispon."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5998,162 +4326,3 @@ msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "não foi possível executar mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "falhou rmdir/unlink `%.250s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão 2 "
-#~ "ou\n"
-#~ "superior para condições de cópia.  NÃO existe garantia.\n"
-#~ "Veja "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence para detalhes de copyright e licença.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Utilização: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versão %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão "
-#~ "2\n"
-#~ "ou posterior para condições de cópia.  Não há NENHUMA garantia.  Veja\n"
-#~ "dselect --licence para os detalhes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso:   dselect [opções]\n"
-#~ "       dselect [opções] acção ...\n"
-#~ "Opções: --admindir <directorio>  (padrão é /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "        --help --version --licence --expert --debug <ficheiros> | -"
-#~ "D<ficheiro>\n"
-#~ "        --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Acções:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Isto é software livre; veja a "
-#~ "licença\n"
-#~ "GNU General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de "
-#~ "cópia.\n"
-#~ "NÃO existe garantia.  Veja dpkg-split --licence para detalhes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: saída não esperada de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr ""
-#~ "não foi compreendido o nome do ficheiro do compilador libgcc: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print -installation-architecture não leva qualquer argumento"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "falhou ao fazer fdopen ao CC pipe"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "erro ao ler a partir do pipe CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "saída vazia"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "sem newline"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: aviso, a arquitectura `%s' não está na tabela de remapeamento\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Escreva md5sum --help para ajuda."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "erro a processar %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilização: md5sum [-bv] [-c [ficheiro] | [ficheiro...]\n"
-#~ "Gera ou verifica MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  verifica message digests (padrão é gerar)\n"
-#~ "    -v  detalhado, imprimir nomes de ficheiros quando verifica\n"
-#~ "    -b  ler ficheiros em modo binário\n"
-#~ "A entrada para -c deverá ser uma lista de message digests e nomes de \n"
-#~ "ficheiros que é impressa na saída padrão por este programa quando o \n"
-#~ "mesmo gera digests.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: linha não reconhecida\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: não pode abrir %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: erro lendo %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "FALHOU\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: a verificação MD5 falhou para '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d de %d ficheiro(s) falharam a verificação MD5\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: não foram verificados ficheiros\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "tem de ter pelo menos dois caracteres"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "sem component gcc-lib"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "sem barra (/) após gcc-lib"
index 0b85f30f645a8173aa5dc9c98cfdc25a1b7a0da2..7c72986120c8a9f1e8dc1ad35a6ad784ea1678ec 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "desvios conflitantes envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "erro de leitura em desvios [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "não instalado"
 
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "descompactado mas n
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "estragado devido a falha do postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -2194,8 +2194,7 @@ msgstr "falha ao executar rm para limpeza"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Programa de gerenciamento de pacotes Debian `%s' versão %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2927,7 +2926,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -3313,1692 +3312,6 @@ msgstr "Informa
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forgt-old-unavail não recebe argumentos"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Procurar por ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Ajuda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Pressione ? para menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair "
-"da ajuda"
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Informações de ajuda estão disponíveis nesses tópicos:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou `q' para\n"
-" sair da ajuda, ou `.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "erro lendo teclado na ajuda"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate no handler SIGWINCH falhou"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "falha ao restaurar antigo sigact SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "falha ao restaurar antiga máscara de sinal"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "falha ao obter antiga máscara de sinal"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "falha ao obter antiga sigact SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "falha ao bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "falha ao definir novo sigact SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "falha ao alocar par de cores"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "falha ao criar título da janela"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "falha ao criar janela whatinfo"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "falha ao criar baselist pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "falha ao criar heading pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "falha ao criar thisstate pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "falha ao criar info pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "falha ao criar janela de query"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() feito ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "keybindings"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, pressione "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s para mais"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s para voltar"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[não atribuído]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[des: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Rolar para a frente pela ajuda/informação"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rolar para trás pela ajuda/informação"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Ir ao topo da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Ir ao fim da lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Pedir ajuda (percorrer as telas de ajuda)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Percorrer os caminhos de informações"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Redesenhar a tela"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Rolar para a frente pela lista em 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Rolar para trás pela lista em 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rolar pela frente pela ajuda/informação em 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rolar para trás pela ajuda/informação em 1 linha"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Rolar para a frente pela lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Rolar para trás pela lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação e purgamento"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Fazer destaque mais específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Fazer destaque menos específico"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Procurar por um pacote cujo nome contém uma string"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repetir busca anterior."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Mudar ordem de classificação prioridade/seção"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Sair, confirmando, e checando dependências"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Sair, confirmando sem checar"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflito/dependências"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortar - sair sem fazer mudanças"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Reverter para estado antigo em todos os pacotes"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Reverter ao estado sugerido em todos os pacotes"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Reverter ao estado de diretamente requisitado em todos os pacotes"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Selecionar método de acesso destacado"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Sair sem mudar método de acesso selecionado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Combinações de teclas"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
-"Frente:\n"
-"  Seta-baixo, j         Seta-cima, k            move destaque\n"
-"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
-"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
-"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
-"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
-"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
-"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 da tela p/o lado\n"
-"  ^b                    ^f                      rola 1 caracter p/o lado\n"
-"\n"
-"Marca pacotes para processamento posterior:\n"
-" +, Insert  instala ou atualiza     =, H  manter no estado atual\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  largar: atualizar ou deixar "
-"desinst.\n"
-" _          remover & purgar config.\n"
-"                                             Miscelânea:\n"
-"Deixar, sair, sobrescrever (note maiúsc.!)    ?, F1 pedir ajuda (também "
-"Ajuda)\n"
-" Return  Confirma, deixa (checa depend.)      i, I  ent./circ. p/ telas de "
-"inf.\n"
-"   Q     Confirma, deixa (ignora depend.)     o, O  circ. por opc. de "
-"classif.\n"
-"   X, Esc saída, abandonando mudanças         v, V  muda opções de estado de "
-"exibição\n"
-"   R     Reverte ao estado anterior           ^l    redesenhar tela\n"
-"   U     colocar tudo no estado sUgerido       /    procurar (Enter p/"
-"cancelar)\n"
-"   D     colocar tudo em est. Diretamente req. \\    repetir últ. busca\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introdução a seleção de pacotes"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bem-vindo a listagem principal de pacotes do dselect.\n"
-"\n"
-"Será apresentada a você a lista de pacotes que estão instalados ou "
-"disponíveis\n"
-" para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas dos "
-"cursores,\n"
-"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
-"\n"
-"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
-"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.  Comandos como `"
-"+',\n"
-"`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n"
-" \n"
-"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
-"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n"
-"poderá resolver os problemas.\n"
-"\n"
-"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso disso - pressione "
-"`?' a\n"
-"qualquer momento para ajuda.\n"
-"\n"
-"Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione <enter> para "
-"confirmar \n"
-"suas mudanças ou `X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
-"de \n"
-"conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma "
-"sub-lista.\n"
-"\n"
-"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introdução ao navegador da lista de pacotes somente-leitura"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
-"\n"
-"Será apresentada à você uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
-"disponíveis\n"
-" para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
-"para atualizar o estado dos pacotes, você está em modo somente leitura. Você "
-"pode navegar pela lista usando as teclas de cursor (por favor veja a tela de "
-"ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
-" o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
-"\n"
-"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, faça uso dela - tecle `?' para ajuda.\n"
-"a qualquer momento.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
-"\n"
-"Pressione <espaço> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
-"\n"
-"Uma ou mais de uma de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
-"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com\n"
-"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
-"ao mesmo tempo.\n"
-"\n"
-"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos.  A metade de baixo "
-"da\n"
-"tela mostra conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
-"entre\n"
-"estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
-"\n"
-"Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
-"nessa\n"
-"sub-lista foram estabelecidas para casar com essas, para que você possa "
-"apenas\n"
-"pressionar Return (Enter) para aceitar as sugestões caso queira. Você pode "
-"abortar\n"
-"a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista "
-"principal,\n"
-"pressionando `X' maiúsculo.\n"
-"\n"
-"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
-"elas\n"
-"estejam mais da maneira que você queira, e você pode `rejeitar' minhas "
-"sugestões\n"
-"usando as teclas `D' or `R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de atribuições "
-"de teclas).\n"
-"Você pode usar `Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela "
-"está, no\n"
-"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
-"enganado.\n"
-"\n"
-"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
-"pressione `?' para ajuda.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Tela, parte 1: lista de pacotes e caracteres de estado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes.  Para cada pacote você "
-"vê\n"
-"quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação.  No modo "
-"resumido\n"
-"(use `v' para ligar exibição prolixa),  esses são caracteres simples, da "
-"esq.\n"
-"para a direita:\n"
-"\n"
-" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja "
-"abaixo)\n"
-"                `R'    - erro sério durante instalação, requer "
-"reinstalação;\n"
-" Estado de Instalação:   Espaço - não instalado;\n"
-"                         `*'  - instalado;\n"
-"                         `-'  - não instalado mas arquivos de config. "
-"existem;\n"
-"               pacotes   { `U'  - descompactado mas ainda não configurado;\n"
-"        nesses estados   { `C'  - meio-configurado (um erro aconteceu);\n"
-"       estão quebrados   { `I'  - meio-instalado (um erro aconteceu).\n"
-" Marca antiga: o que foi req. para esse pacote antes de apresentar essa "
-"lista;\n"
-" Marca: o que é requesitado para este pacote:\n"
-"  `*': marcado para instalação ou atualização;\n"
-"  `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
-"  `=': em manutenção: pacote não será processado;\n"
-"  `_': marcado para purgamento completo - remover até a configuração;\n"
-"  `n': pacote é novo e ainda deve ser marcado para instalação/remoção/etc.\n"
-"\n"
-"Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, núm. de versão inst. e\n"
-"disponíveis de cada pacote (shift-V para mostrar/esc.) e desc. resumida.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Tela, parte 2: destaques na lista; tela de informação"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
-"  qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
-"\n"
-"* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do\n"
-"  estado do pacote atualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
-"  estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
-"  significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
-"  em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
-"  exibição mais inteligível (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
-"resumido).\n"
-"\n"
-"* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n"
-"  atualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
-"\n"
-"  Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
-"  de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
-"disponível\n"
-"  do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
-"  pacote atual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
-"\n"
-"  Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa\n"
-"  tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introdução à tela de seleção de métodos"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os arquivos de\n"
-"pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
-"\n"
-"Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
-"\n"
-"Mova o destaque para o método que quiser usar, e aperte Enter. Você será "
-"então\n"
-"questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
-"\n"
-"Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
-"disponível,\n"
-"é exibida na parte de baixo da tela.\n"
-"\n"
-"Se você quiser sair sem mudar nada aperte a tecla `x' enquanto estiver na "
-"lista\n"
-"de métodos de instalação.\n"
-"\n"
-"Uma lista completa de teclas está disponível apertando `k' agora, ou no "
-"menu\n"
-"de ajuda acessível pressionando-se `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Teclas para seleção de método"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
-"Frente:\n"
-"  n, Seta-baixo         p, Seta-cima            move destaque\n"
-"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
-"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
-"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
-"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
-"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
-"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 da tela p/o lado\n"
-"  ^b                    ^f                      rola 1 caracter p/o lado\n"
-"(Essas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)\n"
-"\n"
-"Sair:\n"
-" Return, Enter    seleciona esse método e vai para sua configuração\n"
-" x, X             sair sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
-"\n"
-"Miscelânea:\n"
-"  ?, Ajuda, F1    pedir ajuda\n"
-" ^l               redesenhar a tela\n"
-"  /               procurar (enter para cancelar procura)\n"
-"  \\               repetir última busca\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Digite dselect --help para ajuda."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]cesso"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U]pdate"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Atualizar lista de pacotes disponíveis, se possível."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]elecionar"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Solicita quais pacotes você quer em seu sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalar"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalar e atualizar pacotes desejados."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigurar"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configurar quaisquer pacotes que estejam desconfigurados."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]emover"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Remover programas indesejados."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q]Sair"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Sair do dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Frontend de gerenciador de pacotes do Debian `%s' versão %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso : %s [<opções> ...] [<ações> ...]\n"
-"\n"
-"Opções :\n"
-"  --admindir <diretório>     Usar <diretório> ao invés de %s.\n"
-"  --expert                   Ativar modo expert.\n"
-"  --debug <arquivo> | -D<arquivo> Ativar depuração, enviando \n"
-"                             saída para <arquivo>.\n"
-"  --colour | --color partedatela:[frente],[fundo][:atrib[+atrib+..]]\n"
-"                             Configura cores da tela.\n"
-"  --help                     Exibe esta mensagem de ajuda.\n"
-"  --version                  Exibe a versão.\n"
-"  --license                  Exibe a licença.\n"
-"\n"
-"Ações :\n"
-" access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Screenparts:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Cores:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atributos:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração `%.250s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s inválido `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "screen part"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Especificação de cor nula\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "cor"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atributo cor"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminal não parece suportar endereçamento de cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminal não parece suportar highlighting.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Defina sua variável TERM corretamente, use um terminal melhor,\n"
-"ou faça com a ferramenta de gerenciamento por-pacote %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "faltam recursos necessários no terminal, desistindo"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou dígitos;\n"
-"Pressione <enter> para confirmar a seleção.   ^L redesenha a tela.\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Acesso apenas-leitura: apenas a previsão das seleções está disponível!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "falha ao fazer getch no menu principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "string de ação desconhecida `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Método de acesso `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Abrev."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate falhou"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "falha ao re-bloquear SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch falhou"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "explicação de "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Sem explicação disponível"
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione <enter> para continuar."
-
-# Alguém tem alguma sugestão para uma boa tradução de
-# un-catching neste contexto ? -- Andre
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "erro un-catching sinal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "não é possível ignorar sinal %d antes de executar %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "não é possível executar %.250s processos `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "não é possível aguardar por %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "obtive status errado do filho - pedi por %ld, recebi %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "retornaod status de erro saída %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "foi interrompido.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "foi abortado por um sinal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "falhou com um código de retorno de aguardo desconhecido %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pressione <enter> para continuar.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "erro de gravação na saída de erros padrão"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "erro lendo reconhecimento da messagem de falha do programa"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "script de atualização da lista de disponíveis"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "script de instalação"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "script de pesquisa/configuração"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de opções de método `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "erro lendo arquivo de opções `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "não é possível ler diretório `%.250s' para métodos de leitura"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "método `%.250s' possui um nome muito longo (%d > %d caracteres)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "não é possível acessar script de método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "não é possível ler arquivo de opções de método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "não-dígito onde era necessário dígito"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF no índice da string"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "índice da string muito longo"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF antes do início do nome da opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "noalpha onde era necessário o início do nome da opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "non-alphanum no nome da opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF no nome da opção"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "nova linha antes do sumário"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EPF antes do sumário"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF no sumário - nova linha faltando"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de descrição de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "não é possível fazer stat no arquivo de descrição de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "falhou ao ler arquivo de descrição de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "erro durante a leitura do arquivo de descrição de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "erro durante a leitura do arquivo de opções de método `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de opção atual `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "não é possível abrir novo arquivo de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "não é possível gravar nova opção para `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "não é possível fechar novo arquivo de opção `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "não é possível instalar nova opção como `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(sem dados do cliente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "novo pacote"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "manter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purgar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "Reinstalar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "descompactado (não configurado)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "falha na configuração"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "semi-instalado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "removido (configs permanecem)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "necessários"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "importantes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "padrões"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "recomendados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "opcionais"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "extras"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "contribuídos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Bug!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem classificação"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "sugere"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recomenda"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pré-depende de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "conflita com"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "inclui"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "substitui"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "aprimora"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Nec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Pdr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opc"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Ext"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUG"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Quebrado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Novos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Atualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Obsoletos/locais"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "atualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "disponíveis"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "removidos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados quebrados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Novos pacotes disponíveis"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pacotes atualizados (nova versão está disponível)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados atualizados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados no momento)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pacotes removidos e não mais disponíveis"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pacotes purgados e os nunca instalados"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Purgado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - lista recursiva de pacotes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspeção de estado de pacotes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (por seção)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (disp., seção)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, seção)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (por prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (disp., prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioridade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (ordem alfabética)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (por disponibilidade)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (por status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- detalhado:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " resumo:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " detalhado:v ajuda:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"A linha que você destacou representa muitos pacotes; se você pedir para "
-"instalá-la, removê-la, mantê-la, etc, você irá afetar todos os pacotes que "
-"casam com o critério exibido.\n"
-"\n"
-"Se você mover o destaque para uma linha de um pacote em particular você verá "
-"informações sobre este pacote exibidas aqui.\n"
-"Você pode usar `o' e `O' para mudar a ordem de classificação e ter a "
-"oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "interrelações afetando "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "interrelações"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descrição de "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "nenhuma descrição disponível."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descrição"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "informação de controle atualmente instalada"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "informação de controle instalada para "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "versão disponível da informação do arquivo de controle"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "versão disponível da informação de controle para "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nulo>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "fornecida opção de busca inválida"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "erro na expressão regular"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " não parece estar disponível\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Todos os pacotes"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "Pacotes %s sem uma seção"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "Pacotes %s na seção %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "Pacotes %s %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Pacotes %s %s sem seção"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "Pacotes %s %s na seção %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Instalado?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marca antiga"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marcado para"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Seção"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver.inst."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.disp."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6006,233 +4319,3 @@ msgstr "arquivo fonte `%.250s' n
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "não é possível executar mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "falha no rmdir/unlink `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso é um software livre; veja a Licença Pública Geral (GPL) versão 2 ou\n"
-#~ "mais atual para condições de cópia.  Não há NENHUMA garantia.\n"
-#~ "Veja "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence para copyright e detalhes de licenciamento.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Uso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versão %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Este é um software livre; veja a Licença Pública Geral GNU versão 2\n"
-#~ "ou posterior para condições de cópia. Não há NENHUMA garantia. Veja\n"
-#~ "dselect --licence para detalhes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso:   dselect [opções]\n"
-#~ "       dselect [opções] ação ...\n"
-#~ "Opções:  --admindir <diretório>  (padrão é /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "         --help  --version  --licence  --expert  --debug <arquivo> |\n"
-#~ " -D<arquivo>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Ações:    access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Isso é software livre; veja a \n"
-#~ "Licença Pública Geral GNU versão 2 ou superior para condições de cópia.\n"
-#~ "NÃO existe garantia. Veja dpkg-split --licence para detalhes.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Digite md5sum --help para ajuda."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "erro processando %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: md5sum [-bv] [-c [arquivo] | [arquivo...]\n"
-#~ "Gera ou checa MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  checa message digests (padrão é gerado)\n"
-#~ "    -v  verboso, imprimir nomes de arquivos quando checando\n"
-#~ "    -b  ler arquivos em modo binário\n"
-#~ "A entrada para -c deverá ser uma lista de message digests e nomes de \n"
-#~ "arquivos que é impressa na saída padrão por este programa quando o \n"
-#~ "mesmo gera digests.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: linha não reconhecida\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: não é possível abrir %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: erro lendo %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "FALHOU\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: checagem MD5 falhou para '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d de %d arquivo(s) falhou/falharam a checagem MD5\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: nenhum arquivo checado\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: saída inesperada de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "nome de arquivo do compilador libgcc não entendido: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture não precisa de argumentos"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "falha ao executar fdopen CC pipe"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "erro lendo do pipe CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "saída vazia"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "nenhuma newline"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: aviso, arquitetura `%s' não está em tabela de remapeamento\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "precisa ter ao menos dois caracteres"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "nenhum componente gcc-lib"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "nenhuma barra após gcc-lib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-#~ " I do not mess up your careful work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua versão instalada do arquivo está em:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "A versão contida na nova versão do pacote está em:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Se decidir cuidar da atualização sozinho, talvez editando a versão\n"
-#~ " instalada, você deve escolher `N' ao retornar, para que eu não estrague\n"
-#~ " seu trabalho cuidadoso.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
-#~ msgstr ""
-#~ "? = menu de ajuda  Espaço = sair da ajuda  . = próxima ajuda ou tecla de "
-#~ "ajuda "
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
-#~ msgstr "falha ao executar dpkg-deb"
-
-#~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-#~ msgstr "arquivo com lista de arquivos do pacote `%.250s' está truncado"
-
-#~ msgid "failed in copy on write (%s)"
-#~ msgstr "falha ao copiar na gravação (%s)"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-#~ msgstr "não consigo abrir arquivo temporário para vsnprintf"
-
-#~ msgid "failed in copy on read (control)"
-#~ msgstr "falha ao copiar na leitura (controle)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
-#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Nome=`%s' Modo=%lo dono=%u.%u Tipo=%d(%c) ti->NomeDoLink=`%"
-#~ "s' NomeDoNódulo=`%s' marcas=%o EmVezDisso=`%s'"
-
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "erro escrevendo para `%.255s"
-
-#~ msgid "error flushing `%.255s'"
-#~ msgstr "erro efetuando flushing `%.255s'"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "não foi possível efetuar fdopen para md5sum de `%.250s'"
-
-# FIXME: propor: "pipe/duto". - Carlos
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "erro lendo pipe de md5sum"
-
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "erro fechando pipe de md5sum"
-
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum deu saída malformatada `%.250s'"
-
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Varrendo banco de dados ... "
-
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s falhou com erro de estado de espera desconhecido %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " on system, provided by "
-#~ msgstr " no sistema é "
-
-#~ msgid "showcopyright"
-#~ msgstr "showcopyright"
index 5a7a009bbf3f3ad5adb2a7209b8d7fabce862155..221e19df38a44829065048207097613eede9cc7e 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 00:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian (Română) <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "redirectări conflictuale care implică `%.250s' sau `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "neinstalat"
 
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "despachetat dar neconfigurat"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "deteriorat datorită eşecului postinstalării"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "instalat"
 
@@ -2220,8 +2220,7 @@ msgstr "eşec la execuţia rm pentru curăţare"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' versiunea programului de managment al pachetelor "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2958,7 +2957,7 @@ msgstr "Nume"
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
@@ -3342,1683 +3341,6 @@ msgstr "Informaţile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail nu ia argumente"
 
-#  spaţiile sunt necesare!!
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Ce căutaţi ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Eroare: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Ajutor: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Apăsaţi ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spaţiu> pentru "
-"ieşire."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Informaţii ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Apăsaţi o tastă din lista care urmează, <spaţiu> sau `q' pentru ieşire din "
-"ajutor,\n"
-"  sau  `.' (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "eroare citire tastatură în ajutor"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "eşec ioctl(TIOCGWINSZ)"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "eşec doupdate în descriptorul SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "eşec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "eşec la restaurarea vechii măşti de semnal"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "eşec la preluarea vechii măşti de semnal"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "eşec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "eşec la blocarea lui SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "eşec la iniţializarea noului sigact pentru SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "eşec la alocarea perechii de culori"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "eşec la crearea ferestrei de informaţii"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "eşec la crearea zonei listei de bază"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "eşec la crearea zonei pentru titlul"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "eşec la crearea zonei despre starea curentă"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "eşec la crearea zonei de informare"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "eşec la crearea ferestrei de interogare"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() terminat ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "asignari taste"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, apăsaţi "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s pentru mai mult"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s pentru a merge înapoi"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[neasignată]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[necunoscut: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informaţii"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informaţii"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Deplasare în sus"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Deplasare în jos"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Mergi la începutul listei"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Mergi la sfârşitul listei"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Ciclu printre informaţiile afişate"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Redesenare ecran"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informaţii cu 1 rând"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informaţii cu 1 rând"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Derulare înainte prin listă"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Derulare înapoi prin listă"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare şi curăţare"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Evidenţierea este mai specifică"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Evidenţierea este mai generică"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Caută pachetul al cărui nume conţine un şir de caractere"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repetă ultima căutare."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secţiune"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Ieşire, confirmare, şi verificare dependenţe"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Terminare, confirmare fără verificare"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependenţe"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Selctează metoda care este evidenţiată acum"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Combinaţii taste"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n"
-"  Săgeată-jos, j        Săgeată-sus, k          mută cursorul\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
-"  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
-"  t, Home               e, End                  sari la capul/coada listei\n"
-"  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
-"  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
-"  B, Săgeată-stânga     F, Săgeată-dreapta      mută afişajul cu 1/3 de "
-"ecran\n"
-"  ^b                    ^f                      mută afişajul cu 1 caracter\n"
-"\n"
-"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
-" +, Insert  instalare/actualizare     =, H  păstrare în starea prezentă\n"
-" -, Delete  şterge                    :, G  eliberare: actualizare sau "
-"păstrare neinstalat\n"
-" _          dezinstalare şi ştergere configuraţie\n"
-"                                                  Diverse:\n"
-"Termină, ieşi, rescriere (litere mari/mici!):      ?, F1 cerere de ajutor "
-"(la fel şi Ajutor)\n"
-" Return  Confirmă, termină (verifică dependenţe)   i, I  comută/ciclează "
-"ecranele info\n"
-"   Q     Confirmă, termină (suprascriere dep.)     o, O  ciclează între "
-"opţiunile de sortare\n"
-" X, Esc  ieşire, abandonează schimbările făcute    v, V  schimbă starea "
-"opţiunilor de afişare\n"
-"   R     Revenire la starea anterioară listei       ^l   redesenare ecran\n"
-"   U     plasează tot în starea sUgerată             /   caută (Return "
-"pentru renunţare)\n"
-"   D     plasează tot, Direct în starea cerută      n, \\  repetă ultima "
-"căutare\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introducere în selecţia pachetelor"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bine aţi venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n"
-"\n"
-"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
-"pentru instalare. Puteţi naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n"
-"puteţi marca pachetele pentru instalare (folosind `+') sau dezinstalare "
-"(folosind `-').\n"
-"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, iniţial veţi vedea "
-"că\n"
-"linia `Toate pachetele' este selectată.  `+', `-' şi toate celelalte vor "
-"afecta toate\n"
-"pachetele descrise de linia evidenţiată.\n"
-"\n"
-"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependenţe, "
-"vi se\n"
-"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n"
-"\n"
-"Ar trebui să citiţi lista de taste şi explicaţiile de pe ecran.\n"
-"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteţi rugat să vă folosiţi de el - "
-"apăsaţi când doriţi\n"
-"`?'pentru a primi ajutor.\n"
-"\n"
-"Când aţi terminat de selectat pachetele, apăsaţi <enter> pentru a confirma "
-"schimbările,\n"
-"sau `X' pentru a ieşi fără să salvaţi schimbările. O verificare finală la "
-"conflicte şi\n"
-"dependenţe va fi făcută - aici şi dvs veţi putea vedea o sublistă.\n"
-"\n"
-"Apăsaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în listă.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Bine aţi venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n"
-"\n"
-"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
-"pentru instalare. Din moment ce nu aveţi privilegiile necesare pentru a \n"
-"actualiza starea pachetelor, sunteţi în modul doar-citire. Puteţi naviga \n"
-"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeţi ecranul de ajutor\n"
-"`Combinaţii taste'), observa starea pachetelor şi citi informaţiile despre "
-"ele.\n"
-"\n"
-"Ar trebui să citiţi lista de taste şi explicaţiile de pe ecran.\n"
-"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteţi rugat să vă folosiţi de el - "
-"apăsaţi oricând doriţi\n"
-" `?' pentru a primi ajutor.\n"
-"\n"
-"Când aţi terminat de selectat pachetele, apăsaţi `Q' sau <enter> pentru a "
-"ieşi.\n"
-"\n"
-"Apăsaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în listă.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependenţelor"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Rezoluţie de dependenţe/conflicte - introducere.\n"
-"\n"
-"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
-"de dependenţe -\n"
-"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, şi\n"
-"unele combinaţii de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
-"\n"
-"Veţi vedea o sub-listă conţinând pachetele implicate.  Jumătatea inferioară "
-"a\n"
-"afişajului arată conflictele şi dependenţele relevante; folosiţi `i' pentru "
-"a circula între\n"
-"acestea, descrierile pachetelor şi informaţia internă de control.\n"
-"\n"
-"Au fost calculate un set de pachete `sugerate', şi selecţiile iniţiale în\n"
-"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
-"doar apăsaţi Enter\n"
-"pentru a accepta sugestiile, dacă doriţi. Puteţi anula schimbările care "
-"determină\n"
-"probleme, şi vă duceţi înapoi la lista principală, apăsând majuscula `X'.\n"
-"\n"
-"Puteţi de asemenea să navigaţi prin listă şi schimba selecţiile după "
-"dorinţă,\n"
-"şi puteţi anula sugestiile folosind majusculele `D' ori `R'\n"
-"(vedeţi ecranul de ajutor cu combinaţiile de taste). Puteţi folosi "
-"majuscula\n"
-"`Q' pentru a forţa acceptul în situaţia curent afişată, în caz că vreţi să\n"
-"treceţi peste o recomandare sau vă gândiţi că programul se înşeală.\n"
-"\n"
-"Apasaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în sub-listă; nu "
-"uitaţi: apăsaţi `?' pentru ajutor.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Afişare, partea 1: lista de pachete şi caracterele de stare"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet "
-"veţi vedea\n"
-"patru coloane pentru starea curentă în sistem şi marcajul. În modul concis "
-"(folosiţi `v'\n"
-"pentru a comuta la afişajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de "
-"la stânga la dreapta:\n"
-"\n"
-" Fanion de (E)roare: Spaţiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi "
-"deteriorat - vedeţi mai jos)\n"
-"                       `R'  - eroare gravă în timpul instalării, are nevoie "
-"de reinstalare;\n"
-" Starea (I)nstalării:  Spaţiu - neinstalat;\n"
-"                         `*'  - instalat;\n"
-"                         `-'  - neinstalat dar fişierele de configurare "
-"rămân;\n"
-"          pachetele în { `U'  - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
-"          aceste stări { `C'  - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n"
-"      sunt deteriorate { `I'  - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n"
-" Vechiul marcaj (O): ceea ce s-a cerut de la acest pachet înainte de a afişa "
-"această listă;\n"
-" (M)arcaj: ceea ce se cere de la acest pachet:\n"
-"  `*': marcat pentru instalare sau îmbunătăţire;\n"
-"  `-': marcat pentru ştergere, dar fişierele de configurare rămân;\n"
-"  `=': în aşteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n"
-"  `_': marcat pentru ştergere completă - inclusiv configurarea;\n"
-"  `n': pachetul este nou şi poate încă fi marcat pentru instalare/ştergere/"
-"&c.\n"
-"\n"
-"De asemenea sunt afişate pentru fiecare pachet Prioritatea, Secţiunea, "
-"numele, versiunea\n"
-"instalată şi cea disponibilă (shift-V pentru a afişa/ascunde) şi descrierea "
-"pe scurt.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Afişare, partea a 2-a: evidenţierea în listă; afişarea informaţiei"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Evidenţierea: O linie din lista de pachete va fi evidenţiată. Semnifică "
-"ce\n"
-"  pachete sunt afectate de tastele `+', `-' şi `_'.\n"
-"\n"
-"* Linia despărţitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
-"  stării pachetului curent evidenţiat, sau o descriere a grupului care "
-"este \n"
-"  evidenţiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înţelegeţi sensul\n"
-"  unora dintre caracterele de stare afişate, duceţi-vă la pachetul\n"
-"  respectiv şi uitaţi-vă la linia despărţitoare, sau folosiţi tasta `v' "
-"pentru afişaj\n"
-"  detaliat (apăsaţi din nou 'v' pentru a vă reîntoarce la afişarea "
-"concisă).\n"
-"\n"
-"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informaţii despre\n"
-"  pachetul curent evidenţiat (dacă este vreunul).\n"
-"\n"
-"  Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
-"  ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
-"disponibilă),\n"
-"  sau informaţii despre conflicte şi dependenţe implicate de pachetul "
-"curent\n"
-"  (în sublista de rezoluţii de conflicte/dependenţe).\n"
-"\n"
-"  Folosiţi tasta `i' pentru a circula printre afişaje, şi `I' pentru a "
-"ascunde\n"
-"  afişajul de informaţii sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
-"ecranul.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introducere a afişării selecţiei metodei"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect şi dpkg pot face o instalare automată, încărcând fişierele "
-"pachetelor de\n"
-"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
-"\n"
-"Această listă vă permite să selectaţi una din aceste metode de instalare.\n"
-"\n"
-"Deplasaţi evidenţierea către metoda pe care doriţi s-o folosiţi, şi apăsaţi "
-"Enter. Veţi fi\n"
-"chestionat pentru informaţiile necesare pentru instalare.\n"
-"\n"
-"Cum deplasaţi evidenţierea, este afişată în jumătatea inferioară a ecranului "
-"o\n"
-"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
-"\n"
-"Dacă doriţi să ieşiţi fără a modifica nimic folosiţi tasta `x' în timp ce\n"
-"sunteţi în lista metodelor de instalare.\n"
-"\n"
-"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum 'k', sau din meniul "
-"de\n"
-"ajutor, accesibilă apăsând '?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Combinaţii de taste pentru selectarea metodei"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârşit, Sus/Jos, Înapoi/"
-"Înainte:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             mută selecţia\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
-"  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
-"  t, Home               e, End                  sari la începutul/sfârşitul "
-"listei\n"
-"  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
-"  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          mută afişarea cu 1/3 de "
-"ecran\n"
-"  ^b                    ^f                      mută afişarea cu 1 caracter\n"
-"(Acestea sunt aceleaşi taste de deplasare ca în afişarea listei de "
-"pachete.)\n"
-"\n"
-"Termină:\n"
-" Return, Enter    selectează această metodă şi treci la dialogul ei de "
-"configurare\n"
-" x, X             termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n"
-"\n"
-"Diverse:\n"
-"  ?, Help, F1      cerere de ajutor\n"
-" ^l                reafişare ecran\n"
-"  /                căutare (enter pentru renunţare)\n"
-"  \\                repetă ultima căutare\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Tastaţi dselect --help pentru ajutor."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]cces"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Alegeţi metoda de acces folosită."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "Act[u]alizare"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]elecţie"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Cereţi pachetele pe care le doriţi în sistemul dvs."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstalare"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalează şi actualizează pachetele dorite."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfigurare"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "Îndepă[R]tare"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Îndepărtează programele nedorite."
-
-# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "Ieşire [q]"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Ieşire din dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "meniu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Interfaţă de manipulare a pachetelor Debian „%s”."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Componente ecran:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Culori:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Atribute:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "nu pot deschide fişierul de depanare „%.255s”\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Invalid %s „%s”\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "parte ecran"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Lipsă specificaţie de culoare\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "culoare"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "atribut culoare"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidenţiere.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Iniţializaţi corect variabila de mediu TERM, folosiţi un terminal mai bun,\n"
-"sau faceţi asta cu programul de management per pachet"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalul nu suportă cerinţele necesare, abandonez"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Deplasare cu ^P şi ^N, tastele cursor, literele iniţiale, sau cifre;\n"
-"Apăsaţi <enter> pentru confirmarea selecţiei.  ^L redesenează ecranul.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecţiilor!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "eşec în getch în meniul principal"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "şir acţiune necunoscut „%.50s”"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Metoda de acces „%s”."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Presc."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate a eşuat"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "eşec la deblocarea lui SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "eşec la reblocarea lui SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "eşec getch"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[niciuna]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "explicaţie la "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Nici o explicaţie disponibilă."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Apăsaţi <enter> pentru a continua."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"
-
-# sirul de la process e cale de acces la executabil
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "nu pot aştepta după %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"am recepţionat o stare greşită a procesului-fiu - cerut %ld, recepţionat %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "s-a returnat stare de ieşire eronată %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "a fost întrerupt.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "eşuat cu returnarea unui cod de aşteptare necunoscut %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Apăsaţi <enter> pentru a continua.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "eroare de scriere la ieşirea standard de erroare"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eşec al programului"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "script de instalare"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "script de interogare/pregătire"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "eroare de sintaxă în fişierul de opţiuni pentru metode „%.250s” -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "eroare la citirea fişierului de opţiuni „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "citire imposibilă a fişierului de opţiuni pentru metode „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "non-numeric unde se cere numeric"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF în şirul index"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "şir index prea lung"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opţiunii"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF înainte de începerea numelui opţiunii"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opţiunii"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "non-alfanumeric în numele opţiunii"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF în numele opţiunii"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "linie nouă înainte de sumar"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF înainte de sumar"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF în sumar - lipseşte linie nouă"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "nu pot să deschid fişierul de descriere a opţiunilor „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "nu pot să citesc fişierul de descriere a opţiunilor „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "eşec la citirea fişierul de descriere a opţiunilor „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "eroare în timpul citirii fişierului cu descrierile opţiunilor „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "eroare în timpul citirii fişierului cu opţiuni pentru metode „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "imposibil a deschide fişierulu curent de opţiuni „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "imposibil a deschide fişierulu nou de opţiuni „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "imposibil a scrie noua opţiune în „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "imposibil a închide fişierul nou de opţiuni „%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "imposibil a instala noile opţiuni ca „%.250s”"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(date client lipsă)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "pachet nou"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "instalează"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "păstrează"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "elimină"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "curăţă"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTALEAZĂ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "despachetate (nepregătite)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "configurare eşuată"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "jumătate instalate"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "îndepărtate (configurările rămân)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Necesare"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomandat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Opţional"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Defect!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neclasificat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "sugerează"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "recomandă"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "depinde de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "ante-dependenţă de"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "în conflict cu"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "furnizează"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "înlocuieşte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "îmbunătăţeşte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Ncs"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Nec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opţ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Sup"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "dFT"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Deteriorat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Învechit/local"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "La-zi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibil"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Îndepărtat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Pachete instalate defectuos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Pachete noi disponibile"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Pachete învechite şi locale existente pe sistem"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pachete instalate aduse la zi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pachete instalate"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pachete curăţate şi cele care nu au fost niciodată instalate"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalate"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Curăţate"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - afişare recursivă a pachetelor"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspecţia stării pachetelor"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - lista principală a pachetelor"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (după secţiune)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (disponibil, secţiune)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (stare, secţiune)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (după prioritate)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (disponibil, prioritate)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stare, prioritate)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetic)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (după disponibilitate)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (după stare)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " concis:v ajutor:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " detaliat:v ajutor:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Rândul evidenţiat reprezintă mai multe pachete; dacă cereţi instalare, "
-"îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul "
-"arătat.\n"
-"\n"
-"Dacă mutaţi cursorul pe un rând cu un pachet anume, veţi vedea aici "
-"informaţii despre acel pachet.\n"
-"Puteţi folosi `o' şi `O' pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
-"posibilitatea să marcaţi pachetele în diferite moduri de grupare."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "relaţii interne care afectează "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "relaţii interne"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "descriere a "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "nici o descriere disponibilă."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "descriere"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "informaţia de control instalată în prezent"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "informaţia de control instalată pentru "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "versiune disponibilă a informaţiei de control a fişierelor"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "versiune disponibilă a informaţiei de control pentru"
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<null>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "opţiunea de căutare dată este invalidă"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "eroare în expresia regulată"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " sau "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Toate pachetele"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pachete fără o secţiune"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pachete în secţiunea %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pachete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pachete fără o secţiune"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pachete în secţiunea %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (a fost: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Instalat?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Marcaj vechi"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Marcat pentru"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Secţiune"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritate"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pachet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver. Inst"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.disp"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6046,154 +4368,3 @@ msgstr "fişierul sursă „%.250s” nu este un fişier propriu-zis"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "nu pot executa comanda mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "eşec la rmdir/unlink `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
-#~ "ulterioară pentru condiţiile de copiere. Nu există NICI o garanţie.\n"
-#~ "Vezi "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --licence pentru drepturile de copiere şi detalii despre licenţă.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Sintaxă: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versiunea %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2\n"
-#~ "sau ulterioară pentru condiţiile de copiere. Nu există NICI O garanţie. "
-#~ "Vezi\n"
-#~ "dselect --licence pentru detalii.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxă: dselect [opţiuni]\n"
-#~ "         dselect [opţiuni] acţiune ...\n"
-#~ "Opţiuni:  --admindir <director>  (implicit este /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fişier> | -"
-#~ "D<fişier>\n"
-#~ "          --colour componentă ecran:[text],[fond][:atribut[+atribut+..]]\n"
-#~ "Acţiuni:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Acesta este soft liber; vezi\n"
-#~ "GNU General Public Licence versiunea 2 sau ulterioară pentru condiţiile "
-#~ "de copiere.\n"
-#~ "NU există NICI o garanţie. Vezi dpkg-split --licence pentru detalii.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: ieşire neaşteptată de la `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " „%s”\n"
-
-# este vorba de libgcc.a si calea de acces la el
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr ""
-#~ "numele fişierului libgcc al compilatorului nu este inteligibil: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture nu ia nici un argument"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "eşec la fdopen pentru conexiunea cu CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "eroare la citirea conexiunii cu CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "ieşire vidă"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "lipsă linie nouă"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: avertisment, arhitectura „%s” nu este în tabela de recartare\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Tastaţi md5sum --help pentru ajutor."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "eroare la prelucrarea %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sintaxă: md5sum [-bv] [-c [fişier]] | [fişier...]\n"
-#~ "Generează sau verifică sumele de control MD5\n"
-#~ "    -c  verifică sumele de control (implicit generează)\n"
-#~ "    -v  detaliat, afişeaza numele fişierelor cînd verifică\n"
-#~ "    -b  citeşte fişierele în mod binar\n"
-#~ "Intrarea pentru -c trebuie sa fie o listă de sume de control şi nume de "
-#~ "fişiere\n"
-#~ "care sunt afişate la stdout de acest program când se generează sumele de "
-#~ "control.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: linie nerecunoscută\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot deschide %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: eroare la citire %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "EŞUAT\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: verificarea MD5 eşuată pentru „%s”\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: verificarea MD5 eşuată pentru %d din %d fişier(e)\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: nici un fişier verificat\n"
index f6883eb00735828c1733bf6bbbee8f36f62a296b..cd8858d03badc29c4657cf1a8623477c9299a2a8 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:55+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым расположением [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "не установлен"
 
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "распакован, но не настроен"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "неработоспособен в результате ошибки postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "установлен"
 
@@ -2238,8 +2238,7 @@ msgstr "не удалось выполнить команду rm для очис
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr ", система управления пакетами версии "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -3003,7 +3002,7 @@ msgstr "Имя"
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -3388,1678 +3387,6 @@ msgstr "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "параметр --forget-old-unavail не принимает аргументов"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Искать:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Ошибка: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Справка: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
-"<space> для выхода из справки"
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или q для выхода\n"
-"или `.' (точка) для последовательного просмотра страниц. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
-"работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "не удалось получить старую маску сигналов"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "не удалось выделить пару цветов"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "не удалось создать окно заголовка"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "не удалось создать окно описания отображаемой информации"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "не удалось создать страницу основного списка"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "не удалось создать страницу заголовка"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "не удалось создать страницу состояния"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "не удалось создать страницу информации"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "не удалось создать окно запроса"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() выполнен ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "горячие клавиши"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, чтобы "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "вернуться, нажмите %s"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[не сопоставлена]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[неизв: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Перейти в начало списка"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Перейти в конец списка"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Циклический проход по экранам информации"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Перерисовать экран"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Пометить пакет(ы) для установки"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Сделать подсветку более контрастной"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Сделать подсветку менее контрастной"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Повторить последний поиск."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Выход без сохранения изменений"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Выбрать выделенный метод доступа"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Горячие клавиши"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
-"  стрелка вниз, j      стрелка вверх, k     перемещение выделения\n"
-"  N, PageDown, пробел     P, PageUp, Backspace    прокрутка списка на "
-"страницу\n"
-"  ^n                      ^p                      прокрутка списка на "
-"строку\n"
-"  t, Home                 e, End                  переход в начало/конец "
-"списка\n"
-"  u                       d                       прокрутка инф-ции на "
-"страницу\n"
-"  ^u                      ^d                      прокрутка инф-ции на "
-"строку\n"
-"  B, стрелка влево        F, стрелка вправо       прокрутка в сторону\n"
-"                                                   на 1/3 экрана\n"
-"  ^b                      ^f                      прокрутка в сторону\n"
-"                                                   на 1 колонку\n"
-"Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n"
-" +, Insert  установить или обновить  =, H  зафиксировать в текущем "
-"состоянии\n"
-" -, Delete  удалить                  :, G  разфиксировать: обновить или\n"
-"                                           оставить неустановленным\n"
-" _          удалить и вычистить файлы конфигурации\n"
-"                                             Различные:\n"
-"Выход, перезапись (капитализация важна!):     ?, F1 вызов справки (также "
-"Help)\n"
-"  Ввод  Подтвердить и выйти, проверив         i, I  переключение экранов\n"
-"        зависимости                                 информации\n"
-"   Q    Подтвердить и выйти, не проверяя      o, O  переключение порядка\n"
-"        зависимости                                 сортировки\n"
-" X, Esc Выйти, отменив все изменения          v, V  изменить экран "
-"состояния\n"
-"   R    Вернуться к предыдущему состоянию      ^l   перерисовать экран\n"
-"   U    Установить предложенное программой      /   поиск (ввод для отмены)\n"
-"        состояние для всех пакетов\n"
-"   D    Установить непосредственно              \\   повторить последний "
-"поиск\n"
-"        затребованное состояние для всех пакетов\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Вводная информация о списке пакетов"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
-"\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
-"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
-"отмечать пакеты для установки (используя клавишу `+') или удаления\n"
-"(соответственно, `-').\n"
-"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
-"увидите, что выделена строка `Все пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n"
-"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
-"\n"
-"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
-"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
-"проблему.\n"
-"\n"
-"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
-"\n"
-"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
-"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
-"изменения\n"
-"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
-"зависимостей.\n"
-"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
-"\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
-"\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
-"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
-"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
-"управления курсором (см. экран справки `Горячие клавиши'), видеть состояние\n"
-"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
-"\n"
-"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
-"\n"
-"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или `Q', чтобы\n"
-"выйти из списка пакетов.\n"
-"\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-"Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/"
-"зависимостей"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Разрешение зависимостей и конфликтов -- введение.\n"
-"\n"
-"Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей -- некоторые\n"
-"пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n"
-"некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n"
-"\n"
-"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
-"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
-"и зависимости. Клавиша `i' может переключить это окно также в режим\n"
-"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
-"\n"
-"Программа вычисляет множество `предлагаемых' пакетов и первоначально "
-"пометки\n"
-"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
-"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
-"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
-"вернуться\n"
-"в основной список, введя заглавную `X'.\n"
-"\n"
-"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
-"нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
-"введя\n"
-"заглавную `D' или `R' (см. экран справки `Горячие клавиши'). Если вас не "
-"устраивают\n"
-"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
-"использовать заглавную `Q', чтобы потребовать принять текущий выбор, "
-"несмотря\n"
-"на проблемы зависимостей.\n"
-"\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
-"что для вызова справки достаточно нажать клавишу `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n"
-"даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша "
-"v\n"
-"переключает между кратким и подробным режимами) это четыре символа,\n"
-"обозначающие (слева направо):\n"
-"\n"
-" Флаг ошибки: Пробел -- нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см."
-"ниже)\n"
-"              R      -- серьёзная ошибка при установке, требует "
-"переустановки.\n"
-" Флаг установки:  Пробел -- не установлен\n"
-"                      *  -- установлен\n"
-"                      -  -- не установлен, но остались файлы конфигурации\n"
-"    пакеты в этих  {  U  -- распакован, но не настроен\n"
-"     состояниях    {  C  -- частично настроен (произошла ошибка)\n"
-"  неработоспособны {  I  -- частично установлен (произошла ошибка).\n"
-" Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n"
-" Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n"
-"   * : помечен для установки или обновления\n"
-"   - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n"
-"   = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n"
-"   _ : помечен для полного вычищения: удалить также файлы конфигурации\n"
-"   n : это новый пакет и ещё не помечен\n"
-"\n"
-"Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n"
-"и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n"
-"описание.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n"
-"  к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш +, - или _.\n"
-"\n"
-"* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n"
-"  состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n"
-"  не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n"
-"  к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n"
-"  с помощью клавиши v переключите программу в режим подробного отображения\n"
-"  (следующее нажатие клавиши v вернёт экран в краткий режим).\n"
-"\n"
-"* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n"
-"  пакете (если выделен только один пакет).\n"
-"\n"
-"  В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n"
-"  информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n"
-"  информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n"
-"  (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n"
-"\n"
-"  Клавиша i циклически переключает режимы отображения в этой части экрана,\n"
-"  а клавиша I скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n"
-"загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n"
-"расположений.\n"
-"\n"
-"Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n"
-"\n"
-"Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n"
-"ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n"
-"\n"
-"При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n"
-"каждого метода, для которого оно доступно.\n"
-"\n"
-"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу x, когда программа\n"
-"находится в списке методов установки.\n"
-"\n"
-"Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу k или войдя\n"
-"в общую справку, нажав клавишу ?.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
-"  n, стрелка вниз, j      p, стрелка вверх, k     перемещение выделения\n"
-"  N, PageDown, пробел     P, PageUp, Backspace    прокрутка списка на "
-"страницу\n"
-"  ^n                      ^p                      прокрутка списка на "
-"строку\n"
-"  t, Home                 e, End                  переход в начало/конец "
-"списка\n"
-"  u                       d                       прокрутка инф-ции на "
-"страницу\n"
-"  ^u                      ^d                      прокрутка инф-ции на "
-"строку\n"
-"  B, стрелка влево        F, стрелка вправо       прокрутка в сторону\n"
-"                                                   на 1/3 экрана\n"
-"  ^b                      ^f                      прокрутка в сторону\n"
-"                                                   на 1 колонку\n"
-"(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов)\n"
-"\n"
-"Выход:ъ\n"
-"  Ввод             выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его "
-"настройки\n"
-"  x, X             выйти, не изменяя используемый метод установки\n"
-"\n"
-"Различные:\n"
-"  ?, Help, F1      вызов справки\n"
-" ^l                перерисовать экран\n"
-"  /                поиск (ввод для отмены)\n"
-"  \\                повторить последний поиск\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A] Метод"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Выбор метода установки."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U] Обновить"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S] Выбрать"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I] Установить"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Установка и обновление пакетов."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C] Настроить"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R] Удалить"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Удаление ненужных пакетов."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q] Выход"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Выход из программы."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "меню"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian GNU/Linux %s."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Секторы экрана:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Цвета:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Атрибуты:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "не удалось открыть отладочный файл %.255s\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Некорректный %s %s\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "сектор экрана"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Задающие цвет значения пусты\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "цвет"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "атрибут цвета"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n"
-"терминал или работайте с инструментарием управления отдельными пакетами "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, сдаёмся"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или "
-"цифры;\n"
-"Нажмите ввод для выбора действия.  ^L -- перерисовать экран.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "неизвестное действие %.50s"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect -- список методов доступа"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Метод доступа %s."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Сокр."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[нет]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "описание метода "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Нет описания."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Чтобы продолжить, нажмите ввод."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %d перед запуском %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "не удалось запустить процесс %.250s %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "ожидание завершения процесса %.250s завершилось неудачно"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "получено состояние не того потомка: ожидалось %ld, получено %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "вернул код ошибки %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "был прерван.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "был завершён сигналом %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
-"работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "ошибка записи в стандартный поток ошибок"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "скрипт установки"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "скрипт настройки"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов %.250s: %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "ошибка чтения списка методов %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-"название метода (начинается с %.250s) слишком длинное (%d > %d символов)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "строка списка чересчур длинна"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-"в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом "
-"подчёркивания"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
-"в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом "
-"подчёркивания"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
-"в описании обнаружен символ конца файла -- отсутствует символ конца строки"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть файл описания метода %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "ошибка чтения файла описания метода %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(нет данных)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "новый пакет"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "установить"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "зафиксировать"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "удалить"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "вычистить"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "распакован, но не настроен"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "ошибка настройки"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "частично установлен"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Обязательный"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Важный"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Рекомендуемый"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Дополнительный"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Экстра"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Добавочный"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Ошибка!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Приоритет не определён"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "предлагает"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "рекомендует"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "зависит от"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "требует предварительной установки"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "конфликтует с"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "предоставляет"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "заменяет"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "расширяет"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Обз"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Вжн"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Стд"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Рек"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Доп"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Экс"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Доб"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "оШБ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Неработоспособные"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Новые"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Обновлённые"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Устаревшие/локальные"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Актуальные"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Доступные"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Удалённые"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Новые доступные пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Установленные актуальные пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Доступные не установленные пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Установленные пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Установлен"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Вычищен"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect -- вложенный список пакетов"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect -- просмотр состояний пакетов"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect -- основной список пакетов"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (по разделу)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (доступность, раздел)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (состояние, раздел)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (по приоритету)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (доступность, приоритет)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (состояние, приоритет)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (по алфавиту)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (по доступности)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (по состоянию)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " кратко:v подсказка:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " подробно:v подсказка:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Данная строка представляет много пакетов.  Если вы пометите её для "
-"установки, удаления и т.п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, "
-"соответствующих указанному критерию.\n"
-"\n"
-"Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом "
-"окне вы увидите информацию об этом пакете.\n"
-"Используйте клавиши `o' и `O' для изменения порядка сортировки пакетов. Это "
-"позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "зависимости с участием "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "зависимости "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "описание пакета "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "описание отсутствует."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "описание"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "информация об установленной версии"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "информация об установленной версии пакета "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "информация о доступной версии"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "информация о доступной версии пакета "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<пусто>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "заданы неверные параметры поиска"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "некорректное регулярное выражение"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " недоступен\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " или "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Все пакеты"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s пакеты вне известных разделов"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s пакеты в разделе %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s пакеты приоритета %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (было: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Установлен?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Был помечен для"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Помечен для"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "ОУБП"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Раздел"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Уст.верс."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Дост.верс."
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6089,74 +4416,3 @@ msgstr "исходный файл %.250s не является обычным ф
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "не удалось запустить mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "не удалось удалить %.255s"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
-#~ "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-#~ "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную "
-#~ "информацию\n"
-#~ "об авторских правах и условиях лицензии, выполните команду"
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Вызов: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Версия %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
-#~ "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-#~ "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную\n"
-#~ "информацию, введите dselect --licence.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызов: dselect [параметры]\n"
-#~ "       dselect [параметры] действие ...\n"
-#~ "Параметры: --admindir <каталог>   (по умолчанию /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <файл> | -"
-#~ "D<файл>\n"
-#~ "           --colour сектор экрана:[тон],[фон][:атрибут[+атрибут+..]]\n"
-#~ "Действия: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Это свободное программное "
-#~ "обеспечение.\n"
-#~ "См. условия распространения в Универсальной общественной лицензии GNU\n"
-#~ "версии 2 или более поздней. НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы\n"
-#~ "получить более подробную информацию, выполните команду dpkg-split --"
-#~ "licence.\n"
index a1a27a202ccb28a644adeb3a78f0906c0f0bac16..8da3479604abf033218a97e7a60fc24f7c9dc850 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "odchýlky `%.250s' alebo `%.250s' sú v konflikte"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "chyba pri čítaní v odchýlkach [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "nenainštalovaný"
 
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "inštalovaný"
 
@@ -2178,8 +2178,7 @@ msgstr "rm sa nedá spustiť na čistenie"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian `%s' program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2877,7 +2876,7 @@ msgstr "Názov"
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -3252,1696 +3251,6 @@ msgstr "Informácie o %d balíku(koch) boli aktualizované.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail nevyžaduje žiaden argument"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Vyhľadať ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Chyba: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Nápoveda: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Stlačte ? pre zobrazenie menu nápovedy, . pre ďalšiu tému, <medzerník> pre "
-"ukončenie nápovedy."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Nápoveda je dostupná pre nasledujúce témy: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo `q' pre ukončenie "
-"nápovedy,\n"
-"  alebo `.' (úplné zastavenie) pre postupné čítanie všetkých stránok "
-"nápovedy."
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v nápovede"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "zlyhala funkcia ioctl(TIOCGWINSZ)"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "zlyhanie funkcie doupdate v ovládači SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "zlyhalo obnovenie starého SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "zlyhalo obnovenie starej masky signálu"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "zlyhalo získanie starej masky signálu"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "zlyhalo získanie starého SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "nepodarilo sa zablokovať SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "zlyhalo nastavenie nového SIGWINCH spracovania signálu"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať farebný pár"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie titulného okna"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie okna základného zoznamu"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie hlavičkového okna"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie stavového okna"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie dopytovacieho okna"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"základný zoznam::startdisplay() vykonané ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "funkcie klávesov"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%, stlačte "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s pre viac"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s pre návrat späť"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[nepripojený]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[unk: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dopredu"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dozadu"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Posun hore"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Posun dolu"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Choď na začiatok zoznamu"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Choď na koniec zoznamu"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Vyžiadaj nápovedu (pohyb naprieč oknami nápovedy)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Pohyb naprieč informačnými obrazovkami"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Prekresli obrazovku"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok späť"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok späť"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Posun zoznamom dopredu"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Posun zoznamom dozadu"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Označ balík(y) na inštaláciu"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Označ balík(y) pre deinštaláciu"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Označ balík(y) pre deinštaláciu a vyčistenie"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Zvýš zvýraznenie"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Zjemni zvýraznenie"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Hľadaj balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Zopakuj posledné hľadanie."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Zmena triedenia podľa priority/sekcie"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Ukončenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Ukončenie, potvrdenie bez kontroly"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Ukončenie, zamietnutie návrhov riešenia konfliktov/závislostí"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Zrušenie - ukončenie práce bezo zmien"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Návrat do starého stavu pre všetky balíky"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre všetky balíky"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Výber aktuálne označenej prístupovej metódy"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Ukončenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Funkcie klávesov"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Tlačidlá pohybu: Ďalší/Predošlý, Začiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspäť/"
-"Dopredu:\n"
-"  Šípka-dole, j             Šípka-hore, k           posuň zvýraznenie\n"
-"  N, Page-down, Space       P, Page-up, Backspace   posun v zozname o 1 "
-"stranu\n"
-"  ^n                        ^p                      posun v zozname o 1 "
-"riadok\n"
-"  t, Home                   e, End                  skoč na začiatok/koniec "
-"zoznamu\n"
-"  u                         d                       posuň info o 1 stranu\n"
-"  ^u                        ^d                      posuň info by 1 line\n"
-"  B, Šípka-vľavo            F, Šípka-vpravo         posuň displej o 1/3 "
-"obrazovky\n"
-"  ^b                        ^f                      posuň displej o 1 znak\n"
-"\n"
-"Označte balíky pre neskoršie spracovanie:\n"
-" +, Insert  nainštaluj alebo aktualizuj      =, H  udrž v súčasnom stave\n"
-" -, Delete  odstrániť                  :, G  uvoľni: aktualizuj alebo "
-"ponechaj odinštalovaný\n"
-" _          odstráň a vyčisti konfiguráciu\n"
-"                                             Rozličné:\n"
-"Koniec, výstup, prepis (všimni si veľké písmená!):      ?, F1 vyžiadaj "
-"nápovedu (tiež Nápoveda)\n"
-" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontroluj závislosti)     i, I  zmeň/cykluj "
-"info obrazovky\n"
-"   Q     Potvrď, koniec (potlač dep.s)                o, O  cykluj cez "
-"zoraďovacie voľby\n"
-" X, Esc  skonči, zabudni všetky vykonané zmeny          v, V  zmeň stav "
-"volieb obrazovky\n"
-"   R     Vráť do stavu pred týmto zoznamom              ^l    prekresli "
-"displej\n"
-"   U     nastav všetko na doporučený stav               /     hľadaj "
-"(stlačením Return zruš)\n"
-"   D     nastav všetko na priamo požadovaný stav        n, \\ opakuj "
-"posledné vyhľadávanie\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Úvod do výberov balíkov"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
-"\n"
-"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
-"dostupné\n"
-"na inštaláciu. V zozname sa môžete pohybovať pomocou kurzorových klávesov,\n"
-"označovať balíky na inštaláciu (použitím `+') alebo deinštaláciu (použitím "
-"`-').\n"
-"Balíky môžu byť označované buď jednotlivo, alebo v skupinách; na začiatku "
-"uvidíte\n"
-"riadok `Všetky balíky' sú vybraté.  `+', `-' a tak ďalej majú vplyv na "
-"všetky balíky\n"
-"označené zvýrazňovacím riadkom.\n"
-"\n"
-"Niektoré z Vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
-"závislosťami; budete požiadaný\n"
-"o pod-zoznam relevantných balíkov, čo je spôsob, ako môžete daný problém "
-"vyriešiť.\n"
-"\n"
-"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
-"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
-"- stlačte `?'\n"
-"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
-"\n"
-"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <enter> pre potvrdenie zmien,\n"
-"alebo `X' pre ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná "
-"kontrola\n"
-"konfliktov a závislostí - aj tu môžete uvidieť pod-zoznam.\n"
-"\n"
-"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Úvod k prehliadaču zoznamu balíkov len pre čítanie"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
-"\n"
-"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
-"dostupné\n"
-"na inštaláciu. Kedže nemáte privilégiá potrebné na aktualizáciu\n"
-"stavu balíkov, ste v móde len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
-"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si nápovedu `Funkcie klávesov'), "
-"sledovať\n"
-"stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
-"\n"
-"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
-"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
-"- stlačte `?'\n"
-"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
-"\n"
-"Keď skončíte prezeranie, stlačte `Q' alebo <enter> pre ukončenie.\n"
-"\n"
-"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Úvod k podzoznamu riešení konfliktov/závislostí"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Riešenie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
-"\n"
-"Jedno alebo viacero z Vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
-"závislosťami -\n"
-"niektoré balíky by mali byť inštalované v spojení s inými, a\n"
-"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali byť inštalované spoločne.\n"
-"\n"
-"Zobrazí sa Vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
-"displeja sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite `i' na "
-"pohyb medzi\n"
-"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
-"\n"
-"Súbor `doporučených' balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
-"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, takže stačí, "
-"keď stlačíte Return \n"
-"na znak súhlasu s odporúčaniami, ak si to želáte. Máte možnosť zrušiť zmenu"
-"(y), ktoré spôsobili\n"
-"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesy `X'.\n"
-"\n"
-"Môžete sa tiež presunúť inam v rámci zoznamu a zmeniť označenia tak, aby "
-"lepšie\n"
-"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež `odmietnuť' moje odporúčania "
-"stlačením kláves\n"
-"`D' alebo `R'  (pozrite si nápovedu o funkciách kláves).  Môžete stlačiť "
-"klávesu `Q', ktorou\n"
-"ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
-"želáte\n"
-"ignorovať odporúčania alebo veci, u ktorých sa program mýli.\n"
-"\n"
-"Stlačte <medzerník> pre odchod z nápovedy a vstup do sub-zoznamu; pamätajte "
-"si: stlačte `?' pre nápovedu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Zobrazenie, čast 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
-"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie.  V obsiahlom móde "
-"(použite\n"
-"`v' na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava do "
-"prava:\n"
-"\n"
-" Chybový príznak: Medzerník - žiadna chyba (ale balík by mohol byť v "
-"poškodenom stave - pozrite nižšie)\n"
-"              `R'  - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
-"preinštalovanie;\n"
-" Inštalovaný stav:   Medzerník - nenainštalovaný;\n"
-"                     `*'  - inštalovaný;\n"
-"                     `-'  - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
-"zachované;\n"
-"          balíky v { `U'  - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
-"       tieto stavy { `C'  - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
-"      sú poškodené { `I'  - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
-" Staré značky: čo bolo požadované pre tento balík pred zobrazením tohto "
-"zoznamu;\n"
-" Značka: čo je požadované pre tento balík:\n"
-"  `*': označené pre inštaláciu alebo upgrade;\n"
-"  `-': označené pre odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
-"  `=': na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
-"  `_': označené pre kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
-"  `n': balík je nový a ešte nebol označený pre inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
-"\n"
-"Zobrazuje sa tiež Priorita, Sekcia, meno, inštalované a\n"
-"dostupné čísla verzií pre každý balík (shift-V pre zobrazenie/skrytie) a "
-"sumárny popis.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačný displej"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
-"  to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením kláves `+', `-' a `_'.\n"
-"\n"
-"* Rozdeľovací riadok v strede obrazovky zobrazuje stručný opis stavu\n"
-" momentálne zvýrazneného balíku, alebo popis zvýrazneného názvu\n"
-"  skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
-"  zobrazených stavových znakov, choďte na relevantný\n"
-"  balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok, alebo použite klávesu `v' pre "
-"obsiahly\n"
-"  displej (stlačte `v' znova a vrátite sa späť na stručný displej).\n"
-"\n"
-"* Spodná čast obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
-"  momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
-"\n"
-"  Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné detaily riadenia balíku\n"
-"  (buď pre inštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
-"  alebo informácie o konfliktoch a závislostiach zahŕňajúcich\n"
-"  aktuálny balík (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
-"\n"
-"  Použite klávesu `i' na prepínanie medzi displejmi a klávesu `I' na "
-"skrytie\n"
-"  informačného displeja alebo na jeho zväčšenie na takmer celú veľkosť "
-"obrazovky.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Úvod do zobrazenia výberu metódy"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect a dpkg dokážu automaticky inštalovať a nahrávať súbory balíkov, "
-"ktoré\n"
-"majú byť nainštalované z jedného z mnohých možných miest.\n"
-"\n"
-"Tento zoznam Vám umožňuje vybrať jednu z týchto inštalačných metód.\n"
-"\n"
-"Presuňte zvýraznenie na metódu, ktorú chcete použiť a stlačte Enter. "
-"Následne budete\n"
-"požiadaní o zadanie informácií potrebných na vykonanie inštalácie.\n"
-"\n"
-"Pri presune zvýraznenia sa popis každej metódy, ak je k dispozícii,\n"
-"zobrazuje v dolnej polovici obrazovky.\n"
-"\n"
-"Ak si želáte skončiť bez akejkoľvek zmeny, použite klávesu `x', keď sa "
-"nachádzate v zozname\n"
-"inštalačných metód.\n"
-"\n"
-"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlačení klávesy `k', "
-"alebo z menu\n"
-"nápovedy, ktorú je možné získať stlačením klávesy `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Keystrokes for method selection"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predchádzajúci, Začiatok/Koniec, Hore/Dole, Dozadu/"
-"Dopredu:\n"
-"  n, Šípka-dole         p, Šípka-hore           presunutie zvýraznenia\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   posun zoznamu o 1 stranu\n"
-"  ^n                    ^p                      posun zoznamu o 1 riadok\n"
-"  t, Home               e, End                  skok na začiatok/koniec "
-"zoznamu\n"
-"  u                     d                       posun informácii o 1 stranu\n"
-"  ^u                    ^d                      pusun informácii o 1 riadok\n"
-"  B, Šípka-vľavo         F, Šípka-vpravo        posun displeja o 1/3 "
-"obrazovky\n"
-"  ^b                    ^f                      posun displeja o 1 znak\n"
-"(Toto su tie isté klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
-"\n"
-"Koniec:\n"
-" Return, Enter    vyber túto metódu a choď do jej konfiguračného dialógu\n"
-" x, X             skonči bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
-"\n"
-"Rôzne:\n"
-"  ?, Help, F1      vyžiada nápovedu\n"
-" ^l                prekreslí obrazovku\n"
-"  /                vyhľadanie (stlačením Return akciu zrušíte)\n"
-"  \\               zopakuje posledné hľadanie\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Napíšte dselect --help pre nápovedu."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "p"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[P]rístup"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[A]ktualizácia"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Aktualizujte zoznam dostupných balíkov, ak je to možné."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]ýber "
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Vyžiadajte, ktoré balíky chcete vo vašom systéme."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "n"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[N]ainštaluj"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Nainštaluj a aktualizuj požadované balíky."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]onfiguruj"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguruj všetky nenakonfigurované balíky."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[O]dstráň"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Odstráň nežiadaný software."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[U]končiť"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Ukonči dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' rozhranie pre správu balíkov, verzia %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Použitie: %s [<voľba> ...] [<akcia> ...]\n"
-"\n"
-"Voľby:\n"
-"  --admindir <adresár>         Použije <adresár> namiesto %s.\n"
-"  --expert                     Režim pre skúsených používateľov.\n"
-"  --debug <súbor> | -D<súbor>  Nastaví ladenie, výstup sa zapíše do súboru "
-"<súbor>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                               Nastaví farby obrazovky.\n"
-"  --help                       Zobrazí túto nápovedu.\n"
-"  --version                    Zobrazí číslo verzie.\n"
-"  --license                    Zobrazí licenciu.\n"
-"\n"
-"Akcie:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Časti obrazovky:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Farby:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Vlastnosti:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Nesprávny %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "časť obrazovky"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Žiadna farebná špecifikácia\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "farba"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "vlastnosť farby"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminál zdá sa nepodporuje adresovanie kurzoru.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Nezdá sa, že by terminál podporoval zvýraznenie.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Nastavte vašu premennú TERM správne, použite lepší terminál,\n"
-"alebo to urobte pomocou nástroja na správu jednotlivých balíkov %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zložky, končím"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesami, začiatočnými písmenami, "
-"alebo číslicami;\n"
-"Stlačte <enter> pre potvrdenie výberu.   ^L prekreslí obrazovku.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Prístup len na čítanie: možný je len prehľad výberov!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "zlyhala funkcia getch v hlavnom menu"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "neznámy reťazec akcie `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Prístupová metóda `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Skrát."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "funkcia doupdate zlyhala"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "zlyhalo odblokovanie premennej SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "zlyhalo opätovné zablokovanie premennej SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "funkcia getch zlyhala"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[žiadny]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "vysvetlenie"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Stlačte <enter> pre pokračovanie."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "chyba - nezachytenie signálu %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "nie je možné ignorovať signál %d pred spustením %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "nie je možné spustiť `%.250s' proces `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "nie je možné čakať na %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - žiadal som %ld, dostal som %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "vrátená chyba výstupného stavu %d\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "bol prerušený.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "bol ukončený signálom: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Zostal coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "zlyhal s neznámym čakacím návratovým kódom %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pre pokračovanie stlačte <enter>.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "chyba pri zápise na štandardný vstup"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "chyba pri čítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "inštalačný skript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "nie je možné čítať adresár `%.250s' pre metódy čítania"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metóda `%.250s' má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "nečíselná hodnota tam, kde je očakávané číslo"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF v indexovacom reťazci"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indexovací reťazec je príliš dlhý"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "nový riadok pred začiatkom názvu voľby"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF pred začiatkom názvu voľby"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "nealfanumerický znak tam, kde je očakávaný začiatok názvu voľby"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "nealfanumerický znak v názve voľby"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF v názve voľby"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "nový riadok pred prehľadom"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF pred prehľadom"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF v prehľade - chýbajúci nový riadok"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do `%.255s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako `%.255s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(žiadne klientské dáta)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nový balík"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "nainštalovať"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "podržať"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "odstrániť"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "vyčistiť"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "PREINŠTALOVAŤ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "rozbalený (nenakonfigurovaný)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "zlyhala konfigurácia"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "čiastočne nainštalovaný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "odstránený (konfigurácie ponechané)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Vyžadovaný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Dôležitý"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Odporúčaný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Voliteľný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Dodatočný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Chyba!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasifikovaný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "navrhuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "odporúča"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "závisí na"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "pred-závisí na"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "conflicts with"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "poskytuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "nahrádza"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "vylepšuje"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Vyž"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Dôl"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Šta"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Dop"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Vol"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "Chy"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Poškodený"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualizovaný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zastaralý/lokálny"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuálny"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupný"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Odstránený"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Chybne nainštalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Novo dostupné balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Aktualizované balíky (k dispozícii je novšia verzia)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Zastaralé a lokálne balíky v systéme"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Aktuálne nainštalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Dostupné balíky (momentálne nenainštalované)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Odstránené a viac nedostupné balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Nainštalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Odstránené balíky (konfigurácia stále zachovaná)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Vyčistené a nikdy nenainštalované balíky"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Nainštalované"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Vyčistené"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekurzívny výpis balíkov"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inšpekcia stavov balíkov"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hlavný zoznam balíkov"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (podľa sekcie)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (dostup., sekcia)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (stav, sekcia)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (podľa priority)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dostup., priorita)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stav, priorita)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (abecedne)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (podľa dostupnosti)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (podľa stavu)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " znač.:+/=/- struč:v nápoveda:? "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " znač.:+/=/- podrob:v nápoveda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " stručne:v nápoveda:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " podrobne:v nápoveda:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Riadok, ktory ste zvýraznili reprezentuje množstvo balíkov; ak požadujete "
-"inštaláciu, odstránenie, podržanie, atď., ovplyvní to všetky balíky, ktoré "
-"sa zhodujú so zobrazenými kritériami.\n"
-"\n"
-"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslušným balíkom, zobrazia sa Vám na "
-"tomto mieste informácie o tomto balíku.\n"
-"Môžete použiť `o' a `O' na zmenu zotriedenia a umožniť tak označenie balíkov "
-"z iných skupín."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "závislosti ovplyvňujúce "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "závislosti"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "popis"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "popis nie je dostupný"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "popis"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "momentálne nainštalované riadiace informácie"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "nainštalované riadiace informácie pre "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "dostupná verzia informácií o riadiacom súbore"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "dostupná verzia informácií o riadení pre"
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<nula>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "zadaná nesprávna podmienka vyhľadávania"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "chyba v regulárnom výraze"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " nevyzerá byť dostupným\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " alebo "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Všetky balíky"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s balíky bez sekcie"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s balíkov v sekcii %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s balíky"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s balíky bez sekcie"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr " %s %s balíky v sekcii %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bolo: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Nainštalovaný?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Stará značka"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Označené pre"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcia"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Balík"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inšt.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Dostup.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5925,154 +4234,3 @@ msgstr "zdrojový súbor `%.250s' nie je obyčajný súbor"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "nie je možné spustiť funkciu mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie rmdir/unlink `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je slobodný software; podrobnejšie informácie o pravidlách "
-#~ "kopírovania nájdete\n"
-#~ "v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskoršej. Záruka sa "
-#~ "neposkytuje.\n"
-#~ "Pozrite "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr "--licencia pre copyright a detaily o licencii.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Použitie: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzia %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichrt Akkerman.\n"
-#~ "Toto je slobodný software; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
-#~ "nájdete v GNU General Public Licence vo verzii 2 alebo neskoršej.  Záruka "
-#~ "sa neposkytuje.\n"
-#~ "Použite dselect --licence pre viac informácií.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: dselect [voľby]\n"
-#~ "          dselect [voľby] akcia ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <adresár>  (predvolený je /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <súbor> | -"
-#~ "D<súbor>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Akcie:    prístup aktualizácia výber inštalácia konfigurácia odstránenie "
-#~ "koniec\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Toto je slobodný software; pre\n"
-#~ "podmienky kopírovania pozrite GNU General Public Licence verziu 2 alebo "
-#~ "neskoršiu.\n"
-#~ "Záruka sa neposkytuje.  Použite dpkg-split --licence pre získanie "
-#~ "detailov.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre zobrazenie nápovedy."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "chyba pri spracovaní %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "použitie: md5sum [-bv] [-c [súbor]] | [súbor...]\n"
-#~ "Generuje alebo skontroluje MD5 súhrny správ\n"
-#~ "    -c  skontroluje MD (predvolené je generovanie)\n"
-#~ "    -v  obšírny, vypisuje názvy súborov pri kontrole\n"
-#~ "    -b  číta súbory v binárnom móde\n"
-#~ "Vstupom pre -c by mal byť zoznam názvov súborov a ich kontrolných súčtov\n"
-#~ "ktorý je týmto programom vypisovaný na štandardný výstup pri generovaní "
-#~ "výberov.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdsúbor"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaný riadok\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: chyba pri čítaní %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "ZLYHAL\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5 testu nevyhovel súbor '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d z %d súbor(y) nevyhovel(i) MD5 testu\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: žiadne súbory neboli skontrolované\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: neočakávaný výstup z `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr " meno prekladača libgcc nebolo rozoznané: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture musí byť zadaný bez argumentov"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúru CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "prázdny výstup"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "bez nového riadku"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: upozornenie, architektúra `%s' nie je v premapovávacej tabuľke\n"
index cd3040df7668ad437c6cbbd964adae6312a08825..8d7200411eb1fc849ac9ba0d33be562218d4e316 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13.11.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "mots
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "ej installerat"
 
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installerat"
 
@@ -2162,8 +2162,7 @@ msgstr "kunde inte utf
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram version %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2860,7 +2859,7 @@ msgstr "Namn"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
@@ -3233,1676 +3232,6 @@ msgstr "Information om %d paket uppdaterades.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Sök efter? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Fel: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hjälp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
-"hjälpen,\n"
-"  eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "kunde allokera färgpar"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-# ??
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "tangentbordsbindningar"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, tryck "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s för mer"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s återgår"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[ej funnet]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[okänd: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Gå upp"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Gå ner"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Gå till listans början"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Gå till listans slut"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Gå genom informationsvisningarna"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Rita om bilden"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Rulla fram listan en rad"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Rulla tillbaka listan en rad"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Rulla framåt genom listan"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Rulla bakåt genom listan"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markera paket för installation"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markera paket för avinstallation"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markera paket för avinstallation och radering"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gör markering mer specifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gör markering mindre specifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repetera senaste sökning."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Avsluta och strunta i förslagen"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tangenter"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
-"  Nedåtpil, j           Uppåtpil, k             flytta markeringsrad\n"
-"  N, PgDn, blanksteg    P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
-"  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
-"  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
-"  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
-"  ^u                    ^d                      rulla infotext en rad\n"
-"  B, vänsterpil         F, högerpil             panorera visning 1/3 skärm\n"
-"  ^b                    ^f                      panorera visning ett tecken\n"
-"\n"
-"Markera paket för senare hantering:\n"
-" +, Insert  installera/uppgradera   =, H  håll i nuvarande tillstånd\n"
-" -, Delete  ta bort                 :, G  stäng av \"håll\":\n"
-" _          ta bort & radera konfig.            uppgradera/lämna "
-"oinstallerat\n"
-"                                             Diverse:\n"
-"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!):       ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
-" Enter   Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I  växla/cykla "
-"infovisningar\n"
-"   Q     Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O  cykla sorteringsval\n"
-" X, Esc  Avsluta utan att genomföra ändringar v, V  ändra statusvisningsval\n"
-"   R     Återgå till föregående tillstånd      ^l   rita om skärmen\n"
-"   U     Ställ till föreslaget tillstånd        /   sök (Enter avbryter)\n"
-"   D     Sätt alla till önskat tillstånd      n, \\  repetera senaste "
-"sökningen\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduktion till paketvalen"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
-"\n"
-"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
-"tillgängliga\n"
-"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
-"piltangenterna,\n"
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
-"\").\n"
-"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
-"kommer\n"
-"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
-"påverka\n"
-"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
-"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
-"kommer\n"
-"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
-"\n"
-"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
-"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
-"helst för hjälp.\n"
-"\n"
-"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
-"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
-"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
-"dellista.\n"
-"\n"
-"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
-"\n"
-"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
-"tillgängliga\n"
-"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
-"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
-"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
-"status\n"
-"samt läsa information om dem.\n"
-"\n"
-"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
-"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
-"helst för hjälp.\n"
-"\n"
-"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
-"\n"
-"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
-"\n"
-"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett "
-"beroendeproblem -\n"
-"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
-"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
-"\n"
-"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
-"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att "
-"cykla\n"
-"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
-"\n"
-"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
-"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att "
-"du\n"
-"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
-"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
-"genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
-"\n"
-"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir "
-"mer\n"
-"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda "
-"versalt\n"
-"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" "
-"för\n"
-"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
-"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
-"\n"
-"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
-"ihåg:\n"
-"tryck \"?\" för hjälp.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du "
-"fyra\n"
-"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget "
-"(tryck\n"
-"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
-"höger:\n"
-"\n"
-" Felflagga: blanksteg  - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
-"nedan)\n"
-"             \"R\"       - allvarligt fel vid installation, måste "
-"ominstalleras\n"
-" Tillstånd: blanksteg  - ej installerat\n"
-"                \"*\"    - installerat\n"
-"                \"-\"    - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
-" paket i dessa { \"U\"   - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
-"     tillstånd { \"C\"   - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
-"    är trasiga { \"I\"   - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
-" Gammal markering: vad som önskades innan denna lista visades\n"
-" Markering: vad önskas för detta paket:\n"
-"  \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
-"  \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
-"  \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
-"  \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas "
-"bort\n"
-"  \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
-"\n"
-"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
-"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n"
-"  paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
-"\n"
-"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
-"  markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som "
-"markeras\n"
-"  om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
-"  någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
-"  avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
-"  (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
-"\n"
-"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu "
-"markerade\n"
-"  paketet (om endast ett paket markerats).\n"
-"\n"
-"  Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern "
-"paket-\n"
-"  information (antingen för den installerade eller den tillgängliga "
-"versionen\n"
-"  av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
-"  aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
-"\n"
-"  Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
-"\"\n"
-"  för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
-"nästan\n"
-"  hela skärmen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
-"filerna från en av flera olika platser.\n"
-"\n"
-"Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n"
-"\n"
-"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n"
-"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n"
-"\n"
-"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
-"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
-"\n"
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
-"tangenten\n"
-"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
-"\n"
-"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
-"eller\n"
-"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tangenter för metodval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
-"  n, nedåtpil, j        p, uppåtpil, k          flytta markeringsrad\n"
-"  N, PgDn, blanksteg    P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
-"  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
-"  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
-"  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
-"  ^u                    ^d                      rulla infotext en rad\n"
-"  B, vänsterpil         F, högerpil             panorera visning 1/3 skärm\n"
-"  ^b                    ^f                      panorera visning ett tecken\n"
-"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n"
-"\n"
-"Avsluta:\n"
-" Enter   väljer denna metod och går till dess konfigurationsdialog\n"
-" x, X    avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n"
-"\n"
-"Diverse:\n"
-"  ?, Help, F1   be om hjälp\n"
-" ^l             rita om skärmen\n"
-"  /             sök (Enter avbryter)\n"
-"  \\             repetera senaste sökning\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "Åt[k]omst"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U]ppdatera"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]älj"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstallera"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]onfigurera"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]adera"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Ta bort oönskad programvara."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[A]vsluta"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Lämnar dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "meny"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsgränssnitt version %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd> ...]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-"  --admindir <katalog>       Använd <katalog> istället för %s.\n"
-"  --expert                   Slå på expertläget.\n"
-"  --debug <fil> | -D<fil>    Slå på felsökning, skicka utskrift till <fil>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Konfigurera skärmfärger.\n"
-"  --help                     Visa detta hjälpmeddelandet.\n"
-"  --version                  Visa versionsnumret.\n"
-"  --license                  Visa licensen.\n"
-"\n"
-"Åtgärder:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Skärmdelar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Färger:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attribut:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ogiltig %s \"%s\"\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "skärmdel"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Tom färgangivelse\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "färg"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "färgattribut"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Ställ in din TERM-variabel korrekt, använd en bättre terminal\n"
-"eller lev med det per-pakethanterande verktyget %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror.\n"
-"Tryck <Enter> för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Skrivskyddat läge: du kan bara titta på innehållet!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "okänd åtgärdssträng \"%.50s\""
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Förk."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate misslyckades"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch misslyckades"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "förklaring av "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ingen förklaring finns."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryck <Enter> för att fortsätta."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\""
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "kunde inte vänta på %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "returnerade felkod %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "avbröts.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "avbröts av signal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Tryck <Enter> för att fortsätta.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "skrivfel på standard fel"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installationsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "fråge-/inställningsskript"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kunde inte komma åt metodskript \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "icke-siffra där siffra önskades"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "filslut i indexsträng"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indexsträng för lång"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "nyrad före valnamns början"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "filslut för valnamnets början"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "filslut i valnamn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "radslut före sammanfattning"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "filslut före sammanfattning"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "filslut i sammanfattning - radslut saknas"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\""
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\""
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(ingen klientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "nytt paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installera"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "håll"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "radera"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "radera"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "OMINSTALLERA"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "uppackat (ej konf.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "misslyckad konfig."
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halvinstallerat"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "krävda"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "viktiga"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "normala"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "rekommenderade"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "valbara"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Fel!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "oklassificerade"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "föreslår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "rekommenderar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "beror på"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "beror i förväg på"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "krockar med"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "tillhandahåller"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "ersätter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "utökar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Krv"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Vik"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rek"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Val"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "FEL"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Trasiga"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nya"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Uppdaterade"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Gamla/lokala"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuella"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tillgängliga"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Borttagna"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Trasiga installerade paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nya tillgängliga paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paket som är à jour"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installerade paket"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Raderade paket och de som aldrig installerats"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerade"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Raderade"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - huvudpaketlista"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (per avdelning)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tillg., avdelning)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, avdelning)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (efter prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tillg., prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetiskt)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (efter tillgänglighet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (efter status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " koncis:v hjälp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " pratsam:v hjälp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, "
-"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
-"matchar det visade kriteriet.\n"
-"\n"
-"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
-"se information om det paketet här.\n"
-"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
-"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "beroenden som påverkar "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "beroenden"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "beskrivning av "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "ingen beskrivning finns."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "beskrivning"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "nu installerad kontrollinfo"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "installerad kontrollinfo för "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ogiltigt sökflagga given"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "fel i reguljärt uttryck"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alla paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s paket utan avdelning"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s i avdelning %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s paket utan avdelning"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s paket i avdelning %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installerad?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Gammal markering"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markerad för"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIGM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Avdeln."
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tillg.ver"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5893,347 +4222,3 @@ msgstr "k
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "kunde inte exekvera mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%.255s\""
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version "
-#~ "2\n"
-#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
-#~ "Se "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian \""
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Användning: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Upphovsrättsskyddat © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Upphovsrättsskyddat © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version "
-#~ "2\n"
-#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se\n"
-#~ "dselect --license för detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: dselect [flaggor]\n"
-#~ "            dselect [flaggor] handling ...\n"
-#~ "Flaggor: --admindir <katalog>  (förval är /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "         --help  --version  --license  --expert  --debug <fil> | -D<fil>\n"
-#~ "         --colour skärmdel:[förgrund],[bakgrund][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Handlingar: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upphovsrättsskyddat © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri "
-#~ "programvara.\n"
-#~ "Se GNU General Public License version 2 eller senare för "
-#~ "kopieringsvillkor.\n"
-#~ "Det finns INGEN garanti. Se dpkg-split --license för detaljer.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Skriv md5sum --help för hjälp."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid hantering av %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
-#~ "Genererar eller kontrollerar MD5-meddelandesamlingar\n"
-#~ "    -c  kontrollerar meddelandesamlingar (förval är att generera)\n"
-#~ "    -v  pratsam, skriver filnamn vid kontroll\n"
-#~ "    -b  läs filer i binärt läge\n"
-#~ "Indata för -c ska vara listan av meddelandesamlingar och filnamnet\n"
-#~ "som skrivs på stdout av detta program när det genererar samlingar.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: raden känns inte igen\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: fel vid läsning av %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "MISSLYCKADES\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-kontroll misslyckades för \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till CC-rör"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från CC-rör"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "utdata saknas"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "ingen radbrytning"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "måste vara minst två tecken"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "ingen gcc-lib-komponent"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "inget snedstreck efter gcc-lib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-#~ " I do not mess up your careful work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din för närvarande installerade version av filen finns i:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Versionen som innehåller den nya versionen av paketet finns i:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Om du väljer att ta hand om uppdateringen själv, kanske genom att "
-#~ "redigera\n"
-#~ " den installerade versionen, bör du välja \"N\" när du återvänder, så "
-#~ "att\n"
-#~ " jag inte förstör ditt omsorgsfulla arbete.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n"
-#~ "GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n"
-#~ "Det finns INGEN garanti. Se dpkg-deb --license för detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
-#~ msgstr ""
-#~ "? = hjälpmeny  Space = avsluta hjälp  . = nästa hjälp  eller välj "
-#~ "hjälpsida "
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
-
-#~ msgid "%s: read error on stdin\n"
-#~ msgstr "%s: läsfel på standard in\n"
-
-#~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-#~ msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är trunkerad"
-
-#~ msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
-#~ msgstr "filslut i buffer_read(ström): %s"
-
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "kunde inte starta md5sum"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till md5sum på \"%.250s\""
-
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "fel vid läsning av rör från md5sum"
-
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "fel vid stängning av rör från md5sum"
-
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "felaktigt formaterad utdata från md5sum \"%.250s\""
-
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Söker i databasen ... "
-
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s misslyckades med okänd väntestatuskod %d"
-
-#~ msgid "update"
-#~ msgstr "uppdatera"
-
-#~ msgid "failed in do_fd_read on read (%s)"
-#~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
-#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
-#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
-
-#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
-#~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-#~ msgstr "kunde inte ansluta filen \"%.255s\""
-
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "fel vid skrivning till \"%.255s\""
-
-#~ msgid "error flushing `%.255s'"
-#~ msgstr "fel vid tömning av \"%.255s\""
-
-#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till dpkg-debs uppackningsrör"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr "oväntad filslut i filsystemets tarfil - trasigt paketarkiv"
-
-#~ msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera gzip %s från tar -cf"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-#~ msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 1"
-
-#~ msgid "failed in copy on write"
-#~ msgstr "kunde inte skriva vid kopiering"
-
-#~ msgid "failed in copy on read"
-#~ msgstr "kunde inte läsa vid kopiering"
-
-#~ msgid "failed to fdopen p1 in copy"
-#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till p1 i \"kopiera\""
-
-#~ msgid "member data"
-#~ msgstr "medlemsdata"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-#~ msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 2"
-
-#~ msgid "failed in copy on read (control)"
-#~ msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (kontrolldel)"
-
-#~ msgid "failed to exec cat (data)"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
-
-#~ msgid " on system, provided by "
-#~ msgstr " på systemet, via "
-
-#~ msgid ", is "
-#~ msgstr ", är "
-
-#~ msgid "showcopyright"
-#~ msgstr "showcopyright"
-
-#~ msgid "failed to exec tar --exclude"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb-filelist"
-
-#~ msgid "unable to unlock access method area"
-#~ msgstr "kunde inte låsa upp åtkomstmetodsområde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No access methods are available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press RETURN to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga åtkomstmetoder är tillgängliga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck ENTER för att fortsätta."
-
-#~ msgid "you do not have permission to change the access method"
-#~ msgstr "du har inte behörighet att ändra åtkomstmetoden"
-
-#~ msgid "unable to open/create access method lockfile"
-#~ msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfilen för åtkomstmetod"
-
-#~ msgid "the access method area is already locked"
-#~ msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst"
-
-#~ msgid "unable to lock access method area"
-#~ msgstr "kunde inte låsa åtkomstmetodområdet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No access method is selected/configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press RETURN to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga åtkomstmetoder är valda/konfigurerade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck ENTER för att fortsätta."
-
-#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.  This is free software;\n"
-#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-#~ "conditions.  There is NO warranty.  See dpkg --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
-#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
-#~ "detaljer.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec cat component"
-#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"
index 0cd2877afba0e274b19b325bf37d93bef0d74c44..a775df438e10d1aaad829ac083773d427ec922e3 100644 (file)
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 15:11+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "hindi nakaluklok"
 
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "nakaluklok"
 
@@ -2201,8 +2201,7 @@ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2956,7 +2955,7 @@ msgstr "Papangalan"
 msgid "Version"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Paglalarawan"
 
@@ -3352,1707 +3351,6 @@ msgstr "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Maghanap ng ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Tulong: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Pindutin ang ? para sa menu ng tulong, . para sa susunod na paksa,\n"
-"<puwang> upang lumabas sa tulong."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr ""
-"Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Pindutin ang tiklado mula sa listahan sa itaas, <puwang> o `q' upang "
-"lumabas\n"
-"sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "error sa pagbasa ng tiklado habang nasa modong pagtulong"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "bigo ang ioctl(TIOCGWINSZ)"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "bigo ang doupdate sa handler ng SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "bigong ibalik ang lumang SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "bigong ibalik ang lumang maskarang hudyat"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "bigong makuha ang lumang maskarang hudyat"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "bigong makuha ang lumang SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "bigong iharang ang SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "bigong itakda ang bagong SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "bigo ang paglaan ng pares ng kulay"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng pamagat"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng whatinfo"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "bigo ang paglikha ng baselist pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "bigo ang paglikha ng heading pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "bigo ang paglikha ng thisstate pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "bigo ang paglikha ng info pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng tanong"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"tapos ang baselist::startdisplay()  ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "mga keybinding"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, pindutin "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s upang sumulong"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s upang bumalik"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[hindi nakatakda]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[di kilala: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Umakyat"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Bumaba"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Pumunta sa puno ng listahan"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Pumunta sa dulo ng listahan"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Humingi ng tulong (iikot sa mga tabing ng payo)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Umikot sa mga tabing ng impormasyon"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Iguhit muli ang tabing"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Umabante sa listahan ng isang linya"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Umatras sa listahan ng isang linya"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon ng isang linya"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon ng isang linya"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Umabante sa listahan"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Umatras sa listahan"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markahan ang (mga) pakete na iluluklok"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin at pupurgahin"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gawing mas-tiyak ang highlight"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gawing mas-malawak ang highlight"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Hanapin ang paketeng may pangalang naglalaman ng isang string"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Ulitin ang huling paghahanap."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Ipagpalit ang pagkasunod-sunod antas/seksyon"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Lumabas, tiyakin at suriin ang mga dependensiya"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Lumabas, tiyakin ngunit walang pagsusuri"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
-"Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Huminto - lumabas na walang binabago"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Bumalik sa nakaraang kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Bumalik sa mungkahing kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Piliin ang naka-highlight na paraan ng pag-akses"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Lumabas na hindi binabago ang piniling paraan ng pag-akses"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tiklado"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Pag-galaw: Sunod/Nakaraan, Puno/Dulo, Taas/Baba, Paatras/Paabante:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Markahan ang mga pakete para sa pagproseso mamaya:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 humingi ng tulong (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  ulitin ang huling "
-"paghanap\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng mga pakete"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete sa dselect.\n"
-"\n"
-"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit na\n"
-"iluluklok. Maaari kayong gumalaw sa listahan sa pamamagitan ng mga cursor "
-"key,\n"
-"markahan ang mga paketeng iiluluklok (gamitin ang `+') o tatanggalin "
-"(gamitin\n"
-"ang `-'). Ang mga pakete ay maaaring markahan ng isahan o sa grupo; sa "
-"umpisa\n"
-"makikita ninyo na ang linyang `Lahat ng pakete' ay nakapili. `+', `-' at iba "
-"pa\n"
-"ay makakaapekto sa lahat ng mga pakete na tinutukoy ng naka-highlight na "
-"linya.\n"
-"\n"
-"Ilan sa inyong mga pipiliin ay magkakaroon ng mga conflict o problema sa\n"
-"dependensiya; kayo ay bibigyan ng sub-list ng mga paketeng may kinalaman "
-"dito,\n"
-"upang inyong malutas ang mga problema.\n"
-"\n"
-"Dapat ninyong basahin ang talaan ng tiklado at mga paliwanag na "
-"nakadisplay.\n"
-"Maraming tulong na magagamit, mangyaring gamitin niyo ang mga ito - "
-"pindutin\n"
-"ang `?' kahit kailan para makamit ang tulong.\n"
-"\n"
-"Kapag natapos na kayong makapagpili ng mga pakete, pindutin ang <enter> "
-"upang\n"
-"tiyakin ang mga pagbabago, o `X' upang lumabas na hindi itatago ang mga "
-"pagbabago.\n"
-"May kahulihang pagsusuri ng mga conflict at dependensiya na gagawin - dito "
-"rin\n"
-"ay maaaring may ipakitang sublist.\n"
-"\n"
-"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
-"ngayon.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Pagpapakilala sa browser ng listahan ng mga pakete na pagbasa-lamang"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete ng dselect.\n"
-"\n"
-"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit "
-"para\n"
-"iluluklok. Dahil wala kayong pahintulot na kailangan upang baguhin ang "
-"kalagayan\n"
-"ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw sa\n"
-"loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin ang\n"
-"tulong na pinamagatang `Tiklado'), tignan ang kalagayan ng mga pakete at "
-"basahin\n"
-"ang impormasyon tungkol sa kanila.\n"
-"\n"
-"Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag na\n"
-"ipinapakita. Maraming tulong na magagamit, kaya't gamitin ito - pindutin "
-"ang\n"
-"`?' kahit kailan upang makamit ang tulong.\n"
-"\n"
-"Kapag tapos na kayong magbasa-basa, pindutin ang `Q' o <enter> upang "
-"lumabas.\n"
-"\n"
-"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
-"ngayon.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Pagpapakilala sa sub-list ng pag-ayos ng conflict/dependensiya"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Pag-ayos ng conflict/dependensiya - pagpapakilala.\n"
-"\n"
-"May isa o ilan sa inyong mga pinili na nag-angat ng problemang conflict o\n"
-"dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may kasamang\n"
-"iba, at may iba namang kumbinasyon ng mga pakete na hindi maaaring "
-"iluluklok\n"
-"ng sabay.\n"
-"\n"
-"Makikita ninyo ang sub-list na naglalaman ng mga paketeng tinutukoy.  Ang\n"
-"ibabang kalahati ng tabing ay nagpapakita ng mga conflict at dependensiya;\n"
-"gamitin ang `i' upang umikot dito, sa paglalarawan ng mga pakete at sa\n"
-"impormasyong control na panloob.\n"
-"\n"
-"May koleksyon ng mga pakete na `minumungkahi' na tinantsya, at mga "
-"panimulang\n"
-"mga marka sa sub-list na ito na nakatakda upang matapatan ito, upang maari\n"
-"niyo lamang pindutin ang Return upang tanggapin ang mga mungkahi kung "
-"inyong\n"
-"naisin. Maaari ding hintuin ang (mga) pagbabago na nagsanhi ng (mga) "
-"problema,\n"
-"at bumalik sa pangunahing listahan sa pagpindot ng capital `X'.\n"
-"\n"
-"Maaari din kayong gumalaw sa listahan at palitan ang mga marka upang "
-"tumugma\n"
-"sa inyong kagustuhan, at maaari ninyong hindian ang aking mga mungkahi sa\n"
-"pagpindot ng capital `D' o `R' (tignan ang tulong sa tiklado).  Maaari "
-"niyong\n"
-"gamitin ang capital `Q' upang pilitin akong tanggapin ang kasalukuyang "
-"ayos,\n"
-"kung sakaling nais niyong i-override ang rekomendasyon o kung sa tingin niyo "
-"ay\n"
-"mali ang programa.\n"
-"\n"
-"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at pumasok sa sub-list;\n"
-"alalahanin: pindutin ang `?' para sa tulong.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Display, ika-1 bahagi: listahan ng mga pakete at kalagayang titik"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Pinapakita sa itaas na kalahati ng tabing ang listahan ng mga pakete. Sa "
-"bawat\n"
-"pakete ay makikita ang apat na sunuran para sa kanyang kalagayan sa sistema "
-"at\n"
-"marka. Sa modong terse (gamitin ang `v' upang itoggle ang modong verbose) "
-"ito\n"
-"ay nag-iisang titik, mula kaliwa patungong kanan:\n"
-"\n"
-" Error flag:\n"
-"     Puwang - walang error (maaaring ang pakete ay nasa kalagayang sira - "
-"basahin\n"
-"              sa ibaba)\n"
-"       `R'  - mabigat na error sa pag-luklok, kinakailangang iluluklok "
-"muli;\n"
-"\n"
-" Kalagayang pagka-luklok:\n"
-"        Puwang - hindi naka-luklok;\n"
-"          `*'  - naka-luklok;\n"
-"          `-'  - hindi naka-luklok pero may talaksang pagkaayos na naiwan;\n"
-"mga     { `U'  - nakabuklat pero hindi pa nakaayos;\n"
-"pakete  { `C'  - nakaayos na bitin (may error na naganap);\n"
-"dito    { `I'  - naka-luklok na bitin (may error na naganap).\n"
-"ay sira \n"
-"\n"
-" Lumang marka: ang hiniling para sa pakete bago pinakita ang listahan ito;\n"
-" Marka: ang hiniling para sa pakete na ito:\n"
-"   `*': naka-marka para sa pag-luklok o apgreyd;\n"
-"   `-': naka-marka para tanggalin, pero iiwanan ang mga talaksang "
-"pagkaayos;\n"
-"   `=': naka-hold: hindi ipoproseso ang pakete;\n"
-"   `_': naka-marka na tanggalin ng buo - tanggalin pati ang pagkaayos;\n"
-"   `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa luklok/pagtanggal/"
-"&c.\n"
-"\n"
-"Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng naka-"
-"luklok\n"
-"at maaaring gamitin na bersyon (shift-V upang ipakita/itago) at "
-"paglalarawang\n"
-"maikli ng bawat pakete.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Display, ika-2 bahagi: listahang highlight; pagpakita ng impormasyon"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may highlight. "
-"Pinapahiwatig\n"
-"  kung aling (mga) pakete ang apektado ng pagpindot ng `+', `-' at `_'.\n"
-"\n"
-"* Ang linyang naghahati sa gitna ng tabing ay nagpapakita ng maikling "
-"paliwanag\n"
-"  tungkol sa kalagayan ng paketeng naka-highlight, o paglarawan ng grupong "
-"naka-\n"
-"  highlight, kung grupo ito. Kung hindi niyo naintindihan ang ibig sabihin "
-"ng\n"
-"  ilan sa mga character na nagpapakita ng kalagayan, pumunta sa akmang "
-"pakete at\n"
-"  tignan itong linyang naghahati, o gamitin ang tikladong `v' para sa "
-"verbose\n"
-"  na display (pindutin ang `v' muli upang bumalik sa modong terse).\n"
-"\n"
-"* Ang ibaba ng tabing ay nagpapakita ng karagdagang impormasyon tungkol sa\n"
-"  kasalukuyang naka-highlight na pakete (kung iisa lamang).\n"
-"\n"
-"  Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal "
-"na \n"
-"  detalye ng pag-control ng pakete (maging ang naka-luklok o ng maaaring\n"
-"  magamit na bersyon ng pakete), o ng impormasyon tungkol sa conflict at\n"
-"  dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos ng\n"
-"  conflict/dependensiya).\n"
-"\n"
-"  Gamiting ang tikladong `i' upang umikot sa mga display, at `I' upang "
-"itago\n"
-"  ang display ng impormasyon o lakihan ito na gamitin ang halos buong "
-"tabing.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng paraan"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"Maaaring magluklok ng kusa ang dselect at dpkg, kukunin ang talaksang\n"
-"pakete na iiluluklok mula sa isa sa iba't ibang pagmumulan. Maaari kayong\n"
-"pumili ng isa sa mga paraan ng pag-luklok mula sa listahang ito.Ilipat ang\n"
-"highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter.  Kayo ay\n"
-"tatanungin ng ilang mga bagay na kailangan upang makapag-luklok.\n"
-"\n"
-"Sa paglipat niyo ng highlight ay ipapakita ang paglarawan ng bawat paraan,\n"
-"kung meron nito, sa ibabang kalahati ng tabing.\n"
-"\n"
-"Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang nasa\n"
-"listahan ng mga paraan ng pag-luklok.\n"
-"\n"
-"Maaaring makita ang buong listahan ng magagamit na tiklado sa pagpindot ng\n"
-"`k'ilalanin, o mula sa menu ng tulong na makikita sa pagpindot ng `?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tikladong gamit sa pagpili ng paraan"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Pag-galaw: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             galawin ang highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   igalaw ang listahan ng 1 "
-"pahina\n"
-"  ^n                    ^p                      igalaw ang listahan ng 1 "
-"linya\n"
-"  t, Home               e, End                  tumalon sa puno/dulo ng "
-"list\n"
-"  u                     d                       igalaw ang info ng 1 pahina\n"
-"  ^u                    ^d                      igalaw ang info ng 1 linya\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          ikiling ng 1/3 ang tabing\n"
-"  ^b                    ^f                    ikiling ng 1 character ang "
-"tabing\n"
-"(Pareho ang mga tikladong gamit dito at sa listahan ng pakete.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter       piliin ang paraan na ito at pumunta sa pagsasaayos\n"
-" x, X                lumabas na walang binabago o inaayos na paraang pag-"
-"luklok\n"
-"\n"
-"Sari-sari:\n"
-"  ?, Tulong, F1      humingi ng tulong\n"
-" ^l                  ulitin ang pagguhit ng tabing\n"
-"  /                  paghanap (pindutin ang return para ihinto)\n"
-"  \\                  ulitin ang huling paghanap\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "dselect --help para sa tulong."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]kses"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U]pdate/Isariwa"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Isariwa ang listahan ng magagamit na mga pakete, kung kaya."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "p"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[P]umili"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Hilingin ang mga paketeng nais niyo sa inyong sistema."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]luklok"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Iluklok at i-apgreyd ang mga paketeng ninanais."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]onfig/Isaayos"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Isaayos ang mga paketeng hindi pa nakaayos."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[T]anggalin"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Tanggalin ang hindi gustong mga software."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q]uit/Lumabas"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Lumabas sa dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' mukha ng tagapangasiwa ng mga pakete."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Bahagingtabing:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Colours/Mga kulay:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Mga attribute:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "hindi mabuksan ang talaksang pan-debug `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Di tanggap na %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "bahagi ng tabing"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Null na spesipikasyong pangkulay\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "kulay"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "attribute ng kulay"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng cursor addressing.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng highlighting.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Itakda ang inyong TERM variable ng wasto, gumamit ng mas mahusay na "
-"himpilan,\n"
-"o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "kulang ng kailangan na mga feature ang terminal, sumusuko na"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Gamitin ang ^P at ^N, mga cursor key, unang mga titik, o numero upang "
-"gumalaw:\n"
-"Pindutin ang <enter> upang tiyakin ang pinili. ^L upang iguhit muli ang "
-"tabing.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pagbasa-lamang na akses: matitignan lamang ang magagamit na mga pagpipilian!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "bigo ang getch sa pangunahing menu"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "di kilalang action string `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Paraan ng akses `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Daglat"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "bigo ang doupdate"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "bigo sa pag-unblock ng SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "bigo sa pag-re-block ng SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "bigo ang getch"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[wala]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "paliwanag ng "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Walang paliwanag na maibigay."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pindutin ang <enter> upang magpatuloy."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "error sa pag-un-catch ng hudyat %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "di kayang hindi pansinin ang hudyat %d bago patakbuhin ang %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "hindi mapatakbo %.250s proseso `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "hindi makahintay ng %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "nakakuha ng maling estado ng anak - humingi ng %ld, nakuha ay %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "nagbalik ng error exit status %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "ay ininterrupt.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "ay tinerminate ng hudyat: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(May iniwan na coredump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "bigo na may hindi kilalang wait return code %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pindutin ang <enter> upang magpatuloy.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "error sa pagsulat sa standard error"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-"error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "scriptong pang-apdeyt ang magagamit na listahan"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "scriptong tagaluklok"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "scriptong pagtanong/paghanda"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntax error sa talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "error sa pagbasa ng talaksang opsyon `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "di mabasa ang `%.250s' na directory para sa pamamaraan ng pagbasa"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-"pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "di ma-akses ang script ng pamamaraan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "di mabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "di-numero saan numero dapat"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF sa index string"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "labis ang haba ng index string"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF nauna sa umpisa ang pangalan ng opsyon"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "di-alpha kung saan dapat magumpisa ang pangalan ng opsyon"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "di-alphanum sa pangalan ng opsyon"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF sa pangalan ng opsyon"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "newline bago sa paglalahat"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF nauna sa paglalahat"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF sa paglalahat - kulang ng newline"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "di mabuksan ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "di ma-stat ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "bigo sa pagbasa ng talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "di mabuksan ang kasalukuyang talaksang opsyon `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "di mabuksan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "di maisulat ang bagong opsyon sa `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "di masarhan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "di maluklok ang bagong opsyon bilang `%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(walang datoskliente)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "bagong pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "iluklok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "hawakan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "tanggalin"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "purga"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "ILUKLOK MULI"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "nakabuklat (hindi nakaayos)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "bigo sa pagsasaayos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "bitin na pagluklok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "tinanggal (naiwan ang pagkaayos)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Kailangan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Rekomendado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Opsyonal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Bug!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Di naka-uri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "nagmumungkahi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "rekomendado"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "umaasa sa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "umaasa ng lubos sa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "katunggali ang"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "nagbibigay ng"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "kapalit ng"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "nagpapahusay sa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Req"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Imp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Opt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Xtr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "bUg"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Sira"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Bago"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "May Mas Bago"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Laos/lokal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Kasalukuyan"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Magagamit"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Tinanggal"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Sira ang pagkaluklok na mga pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Bagong magagamit na mga pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Makabagong mga pakete (may bagong bersyong magagamit)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Laos na at mga lokal na pakete na narito sa sistema"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Nakaluklok na mga pakete na hindi laos"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Magagamit na mga pakete (hindi nakaluklok sa kasalukuyan)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Tinanggal at hindi na magagamit na mga pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Nakaluklok na mga pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Tinanggal na mga pakete (pagkaayos ay narito pa)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pinurgang mga pakete at mga hindi kailanman naluklok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Linuklok"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Pinurga"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - listahan ng mga pakete na recursive"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - pagsuri ng kalagayan ng mga pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - pangunahing listahan ng mga pakete"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (ayon sa seksyon)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (magagamit, seksyon)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (kalagayan, seksyon)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (ayon sa prioridad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (magagamit, prioridad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (kalagayan, prioridad)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (ayon sa abakada)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (ayon sa magagamit)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (ayon sa kalagayan)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markahan:+/=/- maikli:v tulong:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markahan:+/=/- maligoy:v tulong:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " maikli:v tulong:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " maligoy:v tulong:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Ang linya na inyong na-highlight ay tumutukoy sa maraming mga pakete; kung\n"
-"hilingin ninyong iluluklok, tanggalin, hawakan, atbp. ay ito'y aapekto sa\n"
-"lahat ng mga pinapakitang mga criteria.\n"
-"\n"
-"Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay makikita\n"
-"ninyo ang impormasyon tungkol sa paketeng iyon dito.\n"
-"Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng pagsunod-"
-"sunod\n"
-"at upang bigyan niyo ang sarili niyo ng pagkakataon na markahan ang mga "
-"pakete\n"
-"sa iba't ibang uri ng pag-grupo."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "mga kaugnayan"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "paglalarawan ng "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "walang paglalarawan na magagamit."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "paglalarawan"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "kasalukuyang nakaluklok na impormasyong control"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyon ng talaksang control"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<wala>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "di tanggap na opsyon sa paghahanap ay ibinigay"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "error sa regular expression"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Lahat"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Lahat ng mga pakete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s na pakete na walang seksyon"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s na pakete sa seksyon %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s na pakete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s na pakete na walang seksyon"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s na pakete sa seksyon %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (dati ay: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Naka-luklok?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Lumang marka"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markado para"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EILM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Section"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakete"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ber"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Avail.ber"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -6092,154 +4390,3 @@ msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "bigo sa pag-rmdir/unlink ng `%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ito ay malayang software; basahin ang Pangmadlang Lisensiya ng GNU, "
-#~ "bersyon 2\n"
-#~ "(GNU General Public Licence version 2) o mas bago para sa kundisyones ng\n"
-#~ "pag-kopya. WALANG WARANTI.\n"
-#~ "Basahin "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence para sa karapatang-sipi at detalye ng lisensya.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Pag-gamit: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bersyon %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
-#~ "2\n"
-#~ "o mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya.  WALANG waranti. Basahin\n"
-#~ "dselect --licence para sa mga detalye.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pag-gamit: dselect [mga opsyon]\n"
-#~ "           dselect [mga opsyon] aksyon ...\n"
-#~ "Mga opsyon:  --admindir <directory> (ang default ay /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "     --help  --version  --licence  --expert  --debug <talaksan> | -"
-#~ "D<talaksan>\n"
-#~ "     --colour bahagingtabing:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Mga aksyon:  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karapatang-sipi (C) 1994-1996 ni Ian Jackson.  Ito ay malayang software; "
-#~ "tignan\n"
-#~ "ang Pangkalahatang Lisensiyang Pampubliko ng GNU bersyon 2 o masbago para "
-#~ "sa\n"
-#~ "kundisyones ng pangongopya. Walang waranti. Tignan ang dpkg-split --"
-#~ "licence\n"
-#~ "para sa detalye.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: hindi inaasahang output mula sa `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "pangalan ng talaksang compiler libgcc ay hindi maintindihan: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng CC pipe"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "error sa pagbasa mula sa CC pipe"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "walang laman na output"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "walang newline"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: babala, arkitekturang `%s' ay wala sa remapping teybol\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "md5sum --help para sa tulong."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "error sa pagproseso ng %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pag-gamit: md5sum [-bv] [-c [talaksan]] | [talaksan...]\n"
-#~ "Bumubuo o nagsusuri ng mga MD5 Message Digest\n"
-#~ "     -c  sinusuri ang mga message digest (default ay bumubo)\n"
-#~ "     -v  maligoy, ipakita ang pangalan ng talaksan na sinusuri\n"
-#~ "     -b  basahin ang talaksan sa binary mode\n"
-#~ "Ang input para sa -c ay listahan ng mga message digest at pangalan ng "
-#~ "talaksan\n"
-#~ "na ipinapakita sa stdout ng programang ito kapag bumubuo ng mga digest.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: hindi kilalang linya\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: error sa pagbasa ng %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "BIGO\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: bigo ang pagsuri ng MD5 para sa '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "Areglado\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d sa %d na talaksan ay bigo sa pagsuri ng MD5\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: walang talaksan na sinuri\n"
index 739b4542ad49b750989d1bbccc715df27cbbfd19..e3eea42108ecb0a51b8c349909f798060f6aafa8 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "diversions (sự trệch đi) xung đột với « %.250s » hoặc « %
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "lỗi đọc trong diversions (sự trệch đi) [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "chưa cài đặt"
 
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "đã mởi gói nhưng chưa cấu hình"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "vỡ vì bị lỗi sau khi cài đặt"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "đã cài đặt"
 
@@ -2184,8 +2184,7 @@ msgstr "việc thực hiện rm (gỡ bỏ) để dọn dẹp bị lỗi"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Chương trình quản lý gói Debian \1c« %s », phiên bản %s.\n"
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2971,7 +2970,7 @@ msgstr "Tên"
 msgid "Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
 
@@ -3352,1678 +3351,6 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr ""
 "« --forget-old-unavail » (quên cũ không sẵn sàng) không chấp nhận đối số"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Tìm kiếm ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Lỗi: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Trợ giúp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Nhấn:\n"
-"\t? \t\t\t\tđể hiện trình đơn trợ giúp\n"
-"\t.\t\t\t\t(dấu chấm) để xem chủ đề tiếp theo\n"
-"\tphím dài \tđể thoát khỏi trợ giúp."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Có sẵn thông tin trợ giúp dưới những chủ đề sau :"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Nhấn:\n"
-"\tmột phím từ danh sách ở trên,\n"
-"\tphím dài hoặc phím Q để thoát, hoặc\n"
-"\t.\t(dấu chấm) để đọc mỗi trang trợ giúp lần lượt. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc bàn phím trong trợ giúp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) thất bại"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate (chạy cập nhật) trong phần điều khiển SIGWINCH bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "việc phục hồi SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "việc phục hồi mặt nạ tín hiệu cũ bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "việc lấy mặt nạ tín hiệu cũ bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "việc lấy mặt nạ SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "việc ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "việc đặt SIGWINCH sigact mới bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "viếc cấp phát cặp màu bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "việc tạo cửa sổ tiêu đề bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "việc tạo cửa sổ whatinfo (thông tin nào?) bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "việc tạo phần đệm baselist (danh sách cơ bản) bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "việc tạo phần đệm heading (tiêu đề) bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "việc tạo phần đệm thisstate (tính trạng này) bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "việc tạo phần đệm info (thông tin) bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "việc tạo cửa sổ truy vấn bị lỗi"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"danh sách cơ bản::startdisplay() (sở khởi bộ trình bày) đã xong ...\n"
-"\n"
-" x_tối_đa=%d, y_đối_đa=%d;\n"
-"\n"
-" cao_tựa=%d, cao_đầu_cột=%d, cao_danh_sách=%d;\n"
-" cao_tính_trạng_này=%d, cao_thông_tin=%d, cao_thông_tin_nào=%d;\n"
-"\n"
-" hàng_đầu_cột=%d, hàng_tính_trạng_này=%d, hàng_thông_tin=%d;\n"
-" hàng_thông_tin_nào=%d, hàng_danh_sách=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "tổ hợp phím"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%, nhấn "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s để xem thêm"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s để quay lại"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[không có tổ hợp]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[không rõ: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Đi lên"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Đi xuống"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Đi tới đầu danh sách"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Đi tới cuối danh sách"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Yêu cầu trợ giúp (quay vòng qua các màn hình trợ giúp)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Quay vòng qua các màn hình thông tin"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Vẽ lại màn hình"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách 1 dòng"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách 1 dòng"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Đánh dấu (các) gói để cài đặt"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt và tẩy"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Khiến chiếu sáng rõ ràng hơn"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Khiến chiếu sáng ít rõ ràng hơn"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Tìm kiếm một gói mà tên chứa một chuỗi"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Trao đổi ưu tiên/phần của thứ tự sắp xếp"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Thoát, xác nhận, và kiểm tra phụ thuộc"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Thoát, xác nhận mà không kiểm tra"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Thoát, từ chối những đề nghị xung đột/phụ thuộc"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Hủy bỏ — thoát mà không thay đổi gì"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng cũ"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị thẳng"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Chọn phương pháp truy cập đang được chiếu sáng"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Thoát mà không thay đổi phương pháp truy cập đã chọn"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Phím tắt"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Phím di chuyển:\n"
-"\tKế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
-"  Mũi tên xuống, J         Mũi tên lên, K             di chuyển chiếu sáng\n"
-"  N, Page-down, Phím dài   \t\t\tP, Page-up, Backspace (Xóa lùi)\n"
-"\t\t\t\t\t\t\tcuộn 1 trang danh sách\n"
-"  ^n                    ^p                      \t\tcuộn 1 dòng danh sách\n"
-"  t, Home            e, End                  \tnhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
-"  u                      d                       \tcuộn 1 trang thông tin\n"
-"  ^u                    ^d                      \tcuộn 1 dòng thông tin\n"
-"  B, Mũi tên trái   \t\tF, Mũi tên phải          kéo ngang 1/3 màn hình\n"
-"  ^b                    ^f                   kéo ngang màn hình theo 1 ký "
-"tự\n"
-"\n"
-"Đánh dấu gói để xử lý sau:\n"
-"\t+, Insert  \t\t\tcài đặt hoặc cập nhật\n"
-"\t=, H  \t\t\t\tgiữ trong tính trạng hiện thời\n"
-" \t-, Delete  \t\t\txóa bỏ, gỡ bỏ\n"
-"\t:, G  \t\t\t\t\tbỏ giữ: cập nhật hoặc để không cài đặt\n"
-"\t_          \t\t\t\tgỡ bỏ và tẩy cấu hình\n"
-"\n"
-"Tính năng khác:\n"
-"\tQuit\t\t\t\t\t(chữ hoa đầu!) thoát\n"
-"\texit\t\t\t\t\tthoát lệnh này\n"
-"\toverwrite\t\t\tghi đè\n"
-"\t?, F1, Help \t\tyêu cầu trợ giúp\n"
-" \tReturn  \t\t\txác nhận rồi thoát (kiểm tra phụ thuộc)\n"
-"\ti, I  \t\t\t\t\tbật tắt/quay vòng màn hình thông tIn\n"
-"   Q     \t\t\t\t\txác nhận rồi thoát (bỏ Qua phụ thuộc)\n"
-"\to, O  \t\t\t\tquay vÒng qua các tùy chọn sắp xếp\n"
-"\tX, Esc  \t\t\t\tthoát mà bỏ mọi thay đổi\n"
-"\tv, V  \t\t\t\t\tthay đổi tùy chọn hiển thị trạng thái\n"
-"   R     \t\t\t\t\tđặt lại tính tRạng tRước danh sách này\n"
-"\t^l   \t\t\t\t\tvẽ Lại màn hình\n"
-"   U     \t\t\t\t\tđặt tất cả thành trạng thái đã đệ nghị\n"
-"\t/   \t\t\t\t\ttìm kiểm (Return để thôi)\n"
-"   D     \t\t\t\t\tđặt tất cả thành trạng thái Yêu cầu thẳng\n"
-"\tn, \\  \t\t\t\tlặp lại tìm kiếm cuối\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Giới thiệu sự lựa chọn gói"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
-"\n"
-"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
-"Có thể di chuyển quanh danh sách bằng các phím mũi tên,\n"
-"đánh dấu các gói để cài đặt (dùng `+') hoặc hủy cài đặt (dùng `-').\n"
-"Có thể đánh dấu các gói riêng rẽ hoặc theo nhóm;\n"
-"đầu tiên dòng « Mọi gói » được chọn.\n"
-"  `+', `-' v.v. ảnh hưởng mọi gói nằm trên dòng chiếu sáng.\n"
-"\n"
-"Một vài lựa chọn có thể tạo vấn đề xung đột hoặc phụ thuộc;\n"
-"nếu vậy thì sẽ có một danh sách con của những gói liên quan,\n"
-"để giúp giải quyết vấn đề.\n"
-"\n"
-"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
-"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
-"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím « ? ».\n"
-"\n"
-"Khi đã kết thúc việc chọn gói, nhấn phím <enter> để xác thực thay đổi,\n"
-"hoặc phím « X » để thoát ra mà không ghi nhớ thay đổi.\n"
-"Cuối cùng là việc kiểm tra xung đột và phụ thuộc — cũng có thể hiển thị một "
-"danh sách con.\n"
-"\n"
-"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Giới thiệu bộ duyệt danh sách gói chỉ đọc"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
-"\n"
-"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
-"Vì bạn không có đủ quyền cần thiết để cập nhật tính trạng các gói,\n"
-"nên nằm trong chế độ chỉ đọc. Có thể di chuyển quanh danh sách\n"
-"bằng các phím mũi tên (xin hãy xem màn hình trợ giúp « Phím tắt »),\n"
-"theo dõi trạng thái các gói và đọc thông tin về chúng.\n"
-"\n"
-"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
-"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
-"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím « ? ».\n"
-"\n"
-"Khi đã kết thúc việc duyệt, hãy nhấn phím « Q » hoặc phím dài để thoát.\n"
-"\n"
-"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Giới thiệu danh sách con các giải pháp cho xung đột/phụ thuộc"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Giải quyết phụ thuộc/xung đột — giới thiệu.\n"
-"\n"
-"Một hoặc vài lựa chọn đã gây ra vấn đề xung đột hay phụ thuộc —\n"
-"một số gói nào đó chỉ cài đặt được cùng với một số gói khác, còn một số tổ "
-"hợp gói không thể được cài đặt cùng với nhau.\n"
-"Một danh sách con sẽ hiện ra cho biết những gói như vậy.\n"
-"Nửa dưới của màn hình hiển thị cách xung đột và phụ thuộc tương ứng;\n"
-"nhấn phím « i » để di chuyển giữa thông tin đó, mô tả gói và\n"
-"thông tin điều khiển nội bộ.\n"
-"\n"
-"Chương trình đưa ra các gói « đề nghị », và sự đánh dấu ban đầu trong\n"
-"danh sách con này tương ứng với những gói đó, vì thế có thể nhấn Return\n"
-"để chấp nhận những đề nghị nếu muốn.  Có thể hủy bỏ (các) thay đổi gây\n"
-"ra vấn đề, và quay lại màn hình chính bằng bấm phím « X » viết hoa.\n"
-"\n"
-"Đồng thời còn có thể di chuyển xung quanh danh sách\n"
-"và thay đổi các dấu cho hợp với ý muốn,\n"
-"và có thể « bỏ đi » các đề nghị của trình này bằng « D » hoặc « R » viết "
-"hoa\n"
-"(xem màn hình trợ giúp phím).\n"
-"Có thể dùng « Q » viết hoa để bắt buộc chương trình chấp nhận\n"
-"tình huống đã hiển thị, trong trường hợp muốn bỏ qua những lời khuyên\n"
-"hoặc nghĩ rằng chương trình đã nhầm.\n"
-"\n"
-"Lúc này có thể nhấn phím dài để thoát khỏi trợ giúp và xem danh sách con;\n"
-"hãy nhớ : nhấn « ? » để xem trợ giúp.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Màn hình, phần 1: danh sách gói và ký tự trạng thái"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Nửa trên của màn hình hiển thị danh sách các gói.\n"
-"Mỗi gói có bốn cột hiển thị trạng thái hiện thời trên hệ thống và đánh dấu.\n"
-"Trong chế độ ngắn gọn (dùng « v » để chuyển sang chế độ chi tiết)\n"
-"chúng là những ký tự đơn, từ trái sang phải:\n"
-"\n"
-" Cờ lỗi:\n"
-"\tDấu cách\t\t  không lỗi (nhưng gói có thể ở trạng thái vỡ — xem dưới)\n"
-"\tR\t\t\t\t\t  lỗi nghiêm trọng khi cài đặt, cần cài đặt lại;\n"
-"Trạng thái cài đặt:\n"
-"\tDấu cách\t\t  chưa cài đặt;\n"
-"\t*\t\t\t\t\t  đã cài đặt;\n"
-"\t-\t\t\t\t\t  không cài đặt nhưng có tập tin cấu hình còn lại;\n"
-"   GÓI   {\tU\t\t\tđã mở gói nhưng chưa cấu hình;\n"
-" \tBỊ      { \tC\t\t\tcấu hình một nửa (gặp lỗi);\n"
-" \tVỠ    { \tI\t\t\tcài đặt một nửa (gặp lỗi).\n"
-"Dấu cũ\t\tcái đã yêu cầu cho gói này trước khi đưa ra danh sách này;\n"
-"Dấu\t\t\tcái hiện thời yêu cầu đối với gói này:\n"
-"\t*\t\t\t\t\tcài đặt hoặc nâng cấp;\n"
-"\t-\t\t\t\t\tgỡ bỏ, nhưng vẫn giữ lại các tập tin cấu hình;\n"
-"\t=\t\t\t\t\tgiữ lại: sẽ không xử lý gói cả;\n"
-"\t_\t\t\t\t\ttẩy hoàn toàn — thậm chí cả cấu hình;\n"
-"\tn\t\t\t\t\tgói mới nên chưa đánh dấu để cài đặt/gỡ bỏ/v.v..\n"
-"\n"
-"Đồng thời còn hiển thị Ưu tiên, Phần, Tên, phiên bản Đã cài và Có thể cài\n"
-"(phím tắt Shift-V để hiện/ẩn) mỗi gói và mô tả tóm tắt chung.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Màn hình, phần 2: chiếu sáng danh sách; màn hình thông tin"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Chiếu sáng: Sẽ chiếu sáng một dòng trong danh sách gói.  Chiếu sáng\n"
-"  chỉ ra gói nào sẽ bị ảnh hưởng khi nhấn phím « + », « - » và « _ ».\n"
-"\n"
-"• Dòng chia ở giữa màn hình cho biết giải thích ngắn gọn về trạng thái của\n"
-"  gói đang được chiếu sáng, hoặc một mô tả ngắn gọn của nhóm nếu dòng\n"
-"  đó là một nhóm.  Nếu không hiểu ý nghĩa của một vài ký tự cho biết\n"
-"  trạng thái, thì hãy đi tới gói thích hợp và nhìn vào dòng chia, hoặc sử\n"
-"  dụng phím « v »  để bật/tắt hiển thị mô tả chi tiết/ngắn gọn.\n"
-"• Phần đáy màn hình hiển thị thông tin thêm về gói đang được chiếu\n"
-"  sáng (nếu có).\n"
-"\n"
-"  Nó có thể hiển thị mô tả chi tiết hơn về gói, chi tiết về điều khiển gói\n"
-"  nội bộ (cho phiên bản đã cài, hoặc có thể cài của gói), hoặc thông tin về\n"
-"  xung đột và phụ thuộc mà gói gây ra\n"
-"  (trong danh sách con xung đột/phụ thuộc).\n"
-"\n"
-"  Dùng phím « i » để chuyển quanh các màn hình, và « I » để ẩn màn hình\n"
-"  thông tin hay mở rộng để nó chiếu gần hết màn hình.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Giới thiệu màn hình chọn phương pháp"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect và dpkg có thể cài đặt tự động, tải tập tin của gói cần cài đặt\n"
-"từ một trong số những nơi có thể dùng.\n"
-"\n"
-"Danh sách này cho phép chọn một trong số những phương pháp cài đặt này.\n"
-"\n"
-"Di chuyển chiếu sáng tới phương pháp muốn dùng, và nhấn phím Enter.\n"
-"Sau đó sẽ có nhắc về thông tin cần thiết cho việc cài đặt.\n"
-"\n"
-"Khi di chuyển chiếu sáng tới mỗi phương pháp, sẽ có mô tả về nó (nếu có)\n"
-"ở nửa dưới của màn hình.\n"
-"\n"
-"Nếu muốn thoát mà không thay đổi gì thì dùng phím « x » khi trong danh sách\n"
-"các phương pháp cài đặt.\n"
-"\n"
-"Nhấn phím « k » để xem danh sách đầy đủ các phím tắt,\n"
-"hoặc từ trình đơn trợ giúp bằng cách nhấn phím « ? ».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Phím tắt để chọn phương pháp"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
-"  n, Mũi tên xuống         p, Mũi tên lên             di chuyển chiếu sáng\n"
-"  N, Page-down, Phím dài   P, Page-up, Xóa lùi   cuộn 1 trang danh sách\n"
-"  ^n                    ^p                      cuộn 1 dòng danh sách\n"
-"  t, Home               e, End             nhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
-"  u                     d                        cuộn 1 trang thông tin\n"
-"  ^u                    ^d                      cuộn 1 dòng thông tin\n"
-"  B, Mũi tên trái         F, Mũi tên phải          kéo ngang 1/3 màn hình\n"
-"  ^b                    ^f                      kéo ngang màn hình theo 1 ký "
-"tự\n"
-"(Các phím di chuyển trong danh sách gói là tương tự.)\n"
-"\n"
-"Thoát:\n"
-"  Return, Enter    chọn phương pháp này và đi tới hộp thoại cấu hình nó\n"
-"  x, X           thoát và bỏ mọi thay đổi hoặc thiết lập phương pháp cài "
-"đặt\n"
-"\n"
-"Khác:\n"
-"  ?, Help, F1      \tyêu cầu trợ giúp\n"
-" ^l                \t\tvẽ lại màn hình\n"
-"  /                \t\ttìm kiếm (đơn giản nhấn Return để thôi)\n"
-"  \\                \t\tlặp lại tìm kiếm cuối cùng\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Gõ « dselect --help » để xem trợ giúp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[A]Truy cập"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Chọn phương pháp truy cập để sử dụng."
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U]Cập nhật"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Cập nhật danh sách những gói có sẵn, nếu có thể."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[S]Chọn"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Yêu cầu những gói muốn có trên hệ thống."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]Cài"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Cài đặt và nâng cấp các gói mong muốn."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[C]ấu hình"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Cấu hình những gói còn chưa được cấu hình."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[R]Gỡ bỏ"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Gỡ bỏ phần mềm không mong muốn."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[Q]Thoát"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Thoát khỏi dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "trình đơn"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Tiền tiêu quản lý gói Debian « %s » phiên bản %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-"Bản quyền © nam 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Bản quyền © năm 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [<tùy_chọn> ...] [<hành_động> ...]\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  --admindir <thư_mục>\n"
-"\t\t\t\t\tĐặt <thư_mục> là _thư mục quản trị_ thay vào %s.\n"
-"  --expert                   \tBật chế độ _cấp cao_.\n"
-"  --debug <tập_tin> | -D<tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\tBật khả năng _gỡ lỗi_, xuất vào <tập_tin>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[cảnh_gần],[nền][:thuộc_tính[+thuộc_tính"
-"+..]]\n"
-"                             \t\tCấu hình _màu_ sắc trên màn hình.\n"
-"  --help                     \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"  --version                  \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_.\n"
-"  --license                  \tHiển thị _quyền phép_.\n"
-"\n"
-"Hành động:\n"
-"  \taccess\t\ttruy cập\n"
-"\tupdate\t\tcập nhật\n"
-"\tselect \t\tlựa chọn\n"
-"\tinstall \t\tcài đặt\n"
-"\tconfig \t\tcấu hình (viết tắt)\n"
-"\tremove \t\tgỡ bỏ\n"
-"\tquit\t\t\tthoát\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Các phần màn hình:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Màu sắc:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Thuộc tính:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "không thể mở tập tin gỡ lỗi « %.250s »\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s không hợp lệ « %s »\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "phần màn hình"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Đặc tả màu rỗng\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "màu"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "thuộc tính màu"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ cách gán địa chỉ cho con chạy.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ chiếu sáng.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Hãy đặt đúng giá trị biến TERM, dùng một thiết bị cuối tốt hơn,\n"
-"hoặc làm việc với công cụ quản lý theo từng gói %s.\n"
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "thiết bị cuối thiếu tính năng cần thiết, đầu hàng"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Di chuyển bằng ^P và ^N, phím mũi tên, chữ cái đầu, hoặc chữ số;\n"
-"Nhấn phím Enter để chọn.   ^L vẽ lại màn hình.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Truy cập chỉ đọc: chỉ có sẵn xem trước các lựa chọn."
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "việc getch (đọc từng ký tự khi gõ) vào trình đơn chính bị lỗi"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "chuỗi hành động không rõ « %.250s »"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect — danh sách các phương pháp truy cập"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Phương pháp truy cập « %s »"
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Viết tắt"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "việc doupdate (chạy tiến trình cập nhật) bị lỗi"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "việc bỏ ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "việc ngăn chặn lại SIGWINCH bị lỗi"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "việc getch (đọc từng ký tự khi gõ) bị lỗi"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[không có]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "giải thích về"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Không có giải thích sẵn sàng."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nhấn phím Enter để tiếp tục lại."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "gặp lỗi khi bỏ bắt tín hiệu %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "không thể lời đi tín hiệu %d trước khi chạy %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "không thể chạy tiến trình %.250s « %.250s »"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "không thể chờ %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "nhận trạng thái của tiến trình con sai — yêu cầu %ld còn nhận được %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "trả lại trạng thái thoát ra lỗi %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "đã bị gián đoạn.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "đã bị dừng bởi tín hiệu: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Nó để lại một coredump (bộ đổ lõi).)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "thất bại với một mã trả lại chờ không rõ %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Nhấn phím Enter để tiếp tục lại.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "lỗi ghi trên thiết bị lỗi chuẩn"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc sự thừa nhận thông điệp lỗi của chương trình"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "cập nhật tập lệnh danh sách có sẵn"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "tập lệnh cài đặt"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "tập lệnh truy vấn/thiết lập"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin tùy chọn phương pháp « %.250s » -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin tùy chọn « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "không thể đọc thư mục « %.250s » để các phương pháp đọc"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "phương pháp « %.250s » có tên quá dài (%d > %d ký tự)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "không thể truy cập tập lệnh phương pháp « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "không thể đọc tập tin tùy chọn phương pháp « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "không phải chữ số ở chỗ cần chữ số"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "gặp kết thúc tập tin trong chuỗi chỉ mục"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "chuỗi chỉ mục quá dài"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "gặp kết thúc tập tin trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "không phải chữ cái ở chỗ cần bắt đầu tên tùy chọn"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "không phải chữ cái hay số ở trong tên tùy chọn"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tên tùy chọn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "dòng mới trước tổng kết"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "gặp kết thúc tập tin trước tổng kết"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tổng kết — thiếu dòng mới"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "không thể mở tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "không thể đọc tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin mô tả tùy chọn « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin tùy chọn phương pháp « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn hiện thời « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn mới « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "không thể ghi tùy chọn mới tới « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "không thể đóng tập tin tùy chọn mới « %.250s »"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "không thể cài đặt tùy chọn mới dạng « %.250s »"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(không dữ liệu khách)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "gói mới"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "cài đặt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "giữ lại"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "gỡ bỏ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "tẩy"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "CÀI_ĐẶT_LẠI"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "đã mở gói (chưa thiết lập)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "cấu hình bị lỗi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "đã cài một nửa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "đã gỡ bỏ (vẫn còn cấu hình)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Yêu cầu"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Quan trọng"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Cơ bản"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Khuyên"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Tùy chọn"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Thêm"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Góp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Lỗi!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Chưa phân loại"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "đề nghị"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "khuyên"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "phụ thuộc vào"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "phụ thuộc trước vào"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "xung đột với"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "cung cấp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "thay thế"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "tăng cường"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Cần"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Qtg"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Chn"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Nên"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "TCh"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Nữa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Góp"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "lỗi"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Bị vỡ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Mới"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Đã cập nhật"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Đã cũ/nội bộ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Hiện thời"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Có sẵn"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Đã gỡ bỏ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Gói đã cài nhưng bị vỡ"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Những gói mới sẵn sàng"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Những gói cập nhật (có sẵn phiên bản mới hơn)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Có những gói đã cũ và gói nội bộ trong hệ thống"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Những gói đã cài đặt phiên bản mới nhất"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Những gói có sẵn (nhưng chưa cài đặt)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Những gói đã gỡ bỏ và không còn nữa"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Những gói đã cài đặt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Những gói đã gỡ bỏ (nhưng vẫn còn cấu hình)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Những gói đã tẩy và gói chưa bao giờ được cài đặt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Đã cài đặt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Đã tẩy"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect — danh sách gói đệ quy"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect — sự kiểm tra trạng thái các gói"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect — danh sách gói chính"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (theo phần)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (sẵn, phần)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (trạng thái, phần)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (theo ưu tiên)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (sẵn, ưu tiên)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (trạng thái, ưu tiên)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (theo bảng chữ cái)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (theo khả năng sẵn)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (theo trạng thái)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " dấu:+/=/- ngắn gọn:v trợ giúp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " dấu:+/=/- chi tiết:v trợ giúp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " ngắn gọn:v trợ giúp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " chi tiết:v trợ giúp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Dòng vừa chiếu sáng có nhiều gói; hành động cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại, v.v... "
-"sẽ ảnh hưởng đến mọi gói tương ứng với tiêu chuẩn chỉ ra.\n"
-"\n"
-"Nếu di chuyển chiếu sáng tới một dòng của một gói nào đó, thì sẽ thấy thông "
-"tin về gói đó hiển thị ở đây.\n"
-"Có thể dùng « o » và « O » để thay đổi thứ tự sắp xếp và tạo điều kiện cho "
-"việc đánh dấu các gói trong các dạng nhóm khác nhau."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "ảnh hưởng quan hệ qua lại "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "quan hệ qua lại"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "mô tả về "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "không có mô tả."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "mô tả"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "thông tin điều khiển hiện thời đã cài đặt"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "thông tin điều khiển đã cài đặt cho "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin tập tin điều khiển"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin điều khiển cho "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<rỗng>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "đưa ra tuỳ chọn tìm kiếm không hợp lệ"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "gặp lỗi trong biểu thức chính quy"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " có vẻ không có sẵn\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " hoặc "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Mọi"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Mọi gói"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s gói không nằm trong phần"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s gói trong phần %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s gói"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s gói không nằm trong phần"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s gói trong phần %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (đã là: %s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Đã cài?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Dấu cũ"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Dấu cho"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Phần"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Ưu tiên"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Gói"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Bản_cài"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Bản_có"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
index c099c6e605703497b0298b42a78d2e13ae028019..15882a6220627afa9ab94fd4de817db070ef18b7 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 22:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "转移项(diversion)间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "没有安装"
 
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "已被解压缩,但还未配置"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "由于安装后操作(postinst)失败,未能完成安装"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "已安装完毕"
 
@@ -2129,8 +2129,7 @@ msgstr "无法使用 exec rm 来清理现场"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "”软件包管理程序,版本 "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2812,7 +2811,7 @@ msgstr "名称"
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "简介"
 
@@ -3174,1634 +3173,6 @@ msgstr "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail 不需带任何参数"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "想搜索什么?"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "错误:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "帮助:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。"
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n"
-"或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。"
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "恢复原先的 signal mask 失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "获取原先的 signal mask 失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "分配颜色对失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "创建标题窗口失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "创建 whatinfo 窗口失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "无法新建基列表的小窗口"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "无法新建标题小窗口"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "无法新建 thisstate 小窗口"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "无法新建相关信息小窗口"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "创建查询窗口失败"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "键位绑定"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%,请摁 "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s 继续往下读"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s 可以跳回原来的位置"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[未绑定]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[未知:%d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "上移"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "下移"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "跳到顶端列表"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "跳到底端列表"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "在相关信息界面里周游"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "重画屏幕"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "在列表中向前滚动一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "在列表中向后滚动一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "在列表中向前滚动"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "在列表中向前滚动"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "把软件包标记为“将要安装”"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "把软件包标记为“将要卸载”"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "让高亮显示更有针对性"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "让高亮显示更没有针对性"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "重复上次的搜索。"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "退出,并确认操作而且不再检查"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "选中当前高亮显示的安装手段"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "按键操作"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
-"  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
-"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
-"  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
-"  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
-"  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
-"  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
-"  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽"
-"度\n"
-"  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符宽"
-"度\n"
-"\n"
-"为软件包作上标记,待之后再作处理:\n"
-" +,Insert   安装或者升级           =,H  令其保持当前状态\n"
-" - ,Delete  卸载                   :, G  取消保持:升级或者仍然不安装\n"
-" _           删除并清除配置\n"
-"                                             其它:\n"
-"退出,改动状态(注意,都是大写!):            ?, F1     请求帮助\n"
-"  回车    确认并退出(复查依赖问题)            i, I      切换或滚动相关信息的"
-"显示\n"
-"   Q     确认并退出(忽略依赖问题)             o, O      滚动排序的各个选项\n"
-" X, Esc  退出程序,把之前的改动作废           v, V      修改状态显示的选项\n"
-"   R     把所有软件包的状态恢复到修改前       ^l        重画屏幕\n"
-"   U     把所有软件包的状态改成建议值         /         搜索 (用回车取消搜"
-"索)\n"
-"   D     把所有软件包的状态改成到所要求的值   \\        重复上次的搜索\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "软件包自选界面简介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
-"\n"
-"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
-"您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n"
-"为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n"
-"的软件包作记号(用“-”)。\n"
-"作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n"
-"的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n"
-"选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n"
-"所指代的所有软件包。\n"
-"\n"
-"您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n"
-"问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n"
-"您就能解决该问题。\n"
-"\n"
-"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n"
-"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
-"就可调阅它们。\n"
-"\n"
-"一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n"
-"或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n"
-"作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n"
-"一次相关软件的子列表。\n"
-"\n"
-"现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
-"\n"
-"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
-"由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n"
-"作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n"
-"面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n"
-"软件包的相关信息。\n"
-"\n"
-"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n"
-"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
-"就可调阅它们。\n"
-"\n"
-"您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n"
-"\n"
-"现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n"
-"\n"
-"您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n"
-"有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n"
-"而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n"
-"\n"
-"您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n"
-"软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n"
-"的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n"
-"的简介和内部控制信息。\n"
-"\n"
-"这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n"
-"本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n"
-"对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n"
-"只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n"
-"的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n"
-"列表界面。\n"
-"\n"
-"您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n"
-"的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n"
-"键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n"
-"提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n"
-"本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n"
-"我接受当前显示的设定。\n"
-"\n"
-"请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n"
-"请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n"
-"都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n"
-"在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n"
-"从左到右分别是:\n"
-"\n"
-"错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n"
-"               “R”,  即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n"
-"安装状态:空白,即没有安装;\n"
-"               “*”,  即已安装;\n"
-"               “-”,  即没有安装,但是残留有其配置文件;\n"
-"     处于这些状态    { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n"
-"          的软件包  { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n"
-"     都是有故障的    { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n"
-"原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n"
-"当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n"
-"  “*”:将其标记为安装或升级;\n"
-"  “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n"
-"  “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n"
-"  “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n"
-"  “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
-"\n"
-"另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
-"的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
-"显示),以及简要的介绍。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n"
-"  软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n"
-"\n"
-"* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n"
-"  如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n"
-"  再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n"
-"  就可以回到简略的显示模式)。\n"
-"\n"
-"* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n"
-"  信息。\n"
-"  \n"
-"  它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n"
-"  (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n"
-"  (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n"
-"\n"
-"  您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n"
-"  的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "安装手段选择界面的简介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n"
-"要安装的软件包文件。\n"
-"\n"
-"本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n"
-"\n"
-"请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n"
-"这种安装手段所必须的一些相关信息。\n"
-"\n"
-"如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n"
-"使用“x”键。\n"
-"\n"
-"现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n"
-"摁“?”就能呼出帮助菜单。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "选择安装手段的按键操作"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
-"  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
-"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
-"  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
-"  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
-"  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
-"  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
-"  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 的屏幕"
-"宽度\n"
-"  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符宽"
-"度\n"
-"(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n"
-"\n"
-"退出:\n"
-" 回车             选中该安装手段,并进入其设置界面\n"
-" x,X             退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n"
-"\n"
-"其它:\n"
-"  ?, Help, F1      请求帮助\n"
-" ^l                重画屏幕\n"
-"  /                进行搜索(摁回车取消搜索)\n"
-"  \\               重复上次的搜索\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "来源[A]"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "选择所使用的安装来源。"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "更新[U]"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "选择[S]"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "安装[I]"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "安装并升级之前指定的软件包。"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "配置[C]"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "删除[R]"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "删除不需要的软件包"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "退出[Q]"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "退出 dselect 程序"
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "菜单"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "显示部位:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "颜色:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "属性:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "无效的 %s “%s”\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "显示部分"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "未指定颜色\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "颜色"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "颜色属性"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "终端不支持游标的定位。\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "终端不支持高亮显示。\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n"
-"或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n"
-"摁 <回车> 来确认。  用 ^L 来刷屏。\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "在主菜单界面中 getch 失败"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - 安装手段的列表"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "安装手段“%s”。"
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "缩写"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate 失败"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch 失败"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[无]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "后面安装手段的说明"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "没有发现相应的说明。"
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s:%s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"摁 <回车> 继续。"
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "无法等待子进程“%.250s”"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "被中断了。\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "被一个信号中断了:%s。\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(它 coredump 了。)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "请摁 <回车> 继续。\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "写标准错误输出时出错"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "读取程序的错误提示时出错"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "更新可用软件包列表的脚本"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "软件包安装脚本"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "查询/设置脚本"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "在索引字串中发现了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "索引字串超长"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "在选项名中发现了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "在概述前发现了换行符"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "在概述前发现了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(无客户端数据)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "新到软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "安装"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "保持"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "删除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "清除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "【重新安装】"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "已解压缩(尚未设置)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "设置失败"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "部分安装"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "删除(残存配置文件)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "需要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "重要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "标准"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "建议"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "可选"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "额外"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "贡献"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!瑕疵!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未归类"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "建议"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "推荐"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "依赖于"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "预依赖于"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "与之冲突"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "提供"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "替换"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "有助于"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "需"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "标"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "荐"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "选"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "余"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "献"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "瑕"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "有故障"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "新的"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "有更新"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "淘汰/本地"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "已更新"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "可用"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "已删除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "有故障的已安装软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "新的可用软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "安装了的软件包版本是最新的"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "被删除而且不再可用的软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "已经安装的软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "已安装"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "已清除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - 递归地列出软件包"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - 检视软件包的状态"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - 软件包主列表"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (按所属大类)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (按是否可用和所属大类)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (按状态和所属大类)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (按优先级)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (按是否可用和优先级)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (按状态和优先级)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (按字母表顺序)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (按是否可用)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (按状态)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " 简略:v 帮助:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " 详尽:v 帮助:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n"
-"影响到符合所示标准的所有软件包。\n"
-"\n"
-"如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n"
-"关信息。\n"
-"您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n"
-"标记了。"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "软件包的相互关系"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "下面软件包的介绍"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "无相关介绍。"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "介绍"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "当前安装的控制信息"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "为下面软件包安装的控制信息"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "可用的控制信息的版本"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本"
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<无>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "指定了无效的搜索选项"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "正则表达式有误"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " 看上去应该不可用\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " 或者 "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "所有"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "所有软件包"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "不指定大类 %s 软件包"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s 软件包"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "不指定大类 %s %s 软件包"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (曾为:%s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "已安装?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "原有标记"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "现标记为"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "所属大类"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "优先级"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "软件包名"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "安装版本"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "可用版本"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5777,155 +4148,3 @@ msgstr "原始文件“%.250s”不是普通文件"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "无法 exec mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "无法 rmdir/unlink “%.255s”"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux “"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
-#~ "请通过执行 "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian “"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "用法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版本 %s。\n"
-#~ "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-#~ "版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
-#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。请通过执行\n"
-#~ "dselect --licence 查看详细的说明。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:dselect [选项]\n"
-#~ "      dselect [选项] 操作 ...\n"
-#~ "选项: --admindir <目录名>  (缺省值是 /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "       --help  --version  --licence  --expert  --debug <文件名> | -D<文件"
-#~ "名>\n"
-#~ "       --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n"
-#~ "操作: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。这是自由软件;要获知复制该\n"
-#~ "软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的第二版或其更新的版本。\n"
-#~ "该软件【不】提供任何担保。请执行 dpkg-split --licence 以查看详细的说明。\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "输入 md5sum --help 就可以阅读帮助信息。"
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "处理 %s 时出错:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n"
-#~ "生成或者检验 MD5 校验码(Message Digests)\n"
-#~ "    -c  检验校验码(缺省是生成校验码)\n"
-#~ "    -v  详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n"
-#~ "    -b  以二进制模式读取文件\n"
-#~ "-c 的输入项必须是校验码和文件名的一个列表,\n"
-#~ "本软件会在生成校验码时把该列表打印到标准输出上的。\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s:无法识别的行\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s:无法打开 %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "【校验失败】\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s:“%s” 没能通过 MD5 校验\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "【校验通过】\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%1$s:在 %3$d 个文件中共有 %2$d 个未能通过 MD5 校验\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s:没有校验任何文件\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有预想之外的输出:\n"
-#~ " “%s”\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture·不需要带任何参数"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "无法从 CC 的管道读取数据"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "没有输出"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "没有发现换行符"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告,在重映射表中没有找到“%s”的体系架构\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "必须至少包含两个字符"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "没有发现 gcc-lib 部件"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "在 gcc-lib 后无斜杠"
index bc9bf41bdf77deaae72c6f7208ec9463a935f621..f20eb63532d4350f425f0bcdda125aa85c0bb3d4 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "轉移項(diversion)間存在著衝突關系,“%.250s”和“%.250s
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [i]"
 
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "沒有安裝"
 
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "已被解壓縮,但還未設定"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "由於後段安裝(postinst)失敗,未能完成安裝"
 
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "已安裝完畢"
 
@@ -2126,8 +2126,7 @@ msgstr "無法使用 exec rm 來清除"
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "”套件管理程式版本 "
 
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr "名稱"
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "簡介"
 
@@ -3163,1628 +3162,6 @@ msgstr "共更新了 %d 個套件的相關訊息。\n"
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail 不需帶任何參數"
 
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "想搜尋什麼?"
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "錯誤:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "幫助:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開幫助畫面。"
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"請按上面列表中的按鍵,<space> 或“q”可退出幫助界面,\n"
-"或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。"
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "在幫助界面讀取鍵盤輸入時出錯"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "分配顏色對失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "建立標題視窗失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "建立 whatinfo 視窗失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "無法建立名稱列表的小視窗"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "無法建立標題小視窗"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "無法建立 thisstate 小視窗"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "無法建立相關訊息小視窗"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "建立查詢視窗失敗"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "按鍵關聯設定"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr "  -- %d%%,請按 "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s 繼續往下讀"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s 可以跳回原來的位置"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[未設定按鍵連結]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[未知:%d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "在幫助文檔或相關訊息中滾動滑鼠"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "在幫助或相關訊息中捲動頁面"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "上移"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "下移"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "跳到列表頂端"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "跳到列表底端"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "請求幫助(循環切換幫助界面)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "循環切換訊息顯示"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "重畫螢幕"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "在列表中向前滾動一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "在列表中向後滾動一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "在幫助或相關訊息中向前滾動一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "在幫助或相關訊息中向後滾動一行"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "在列表中向前滾動"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "在列表中向前滾動"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "把套件標記為“將要安裝”"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "把套件標記為“將要移除”"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "把套件標記為移除”"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "讓高亮顯示更易識別"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "讓高亮顯示較不易識別"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "搜尋名稱含有特定字串的套件"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "重復上次的搜尋。"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "調整排序的依據 - 優先等級/類別"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "退出,並確認操作而且對相依問題進行復查"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "退出,並確認操作而且不再檢查"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "退出,並拒絕有關衝突和相依問題的建議"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "把所有套件的狀態恢復到修改前"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "把所有套件的狀態恢復到建議值"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "把所有套件的狀態恢復到所要求的值"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "選擇目前高亮顯示的存取方式"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "退出程序,而且不修改所選的存取方式"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "按鍵操作"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _          remove & purge config\n"
-"                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-"displays\n"
-"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-"opts\n"
-"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-"cancel)\n"
-"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
-msgstr ""
-"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
-"  n,下箭頭             p,上箭頭               移動高亮顯示所在的地方\n"
-"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   讓列表滾動一頁\n"
-"  ^n                    ^p                      讓列表滾動一行\n"
-"  t,Home               e,End                  跳到列表的頂端/底端\n"
-"  u                     d                       讓相關訊息滾動一頁\n"
-"  ^u                    ^d                      讓相關訊息滾動一行\n"
-"  B,左箭頭             F,右箭頭               讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
-"度\n"
-"  ^b                    ^f                      讓顯示內容左右平移一個字元寬"
-"度\n"
-"\n"
-"為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
-" +,Insert   安裝或者升級           =,H  令其保持當前狀態\n"
-" - ,Delete  刪除                   :, G  取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
-" _           刪除並清除設定\n"
-"                                             其它:\n"
-"退出,改動狀態(注意,都是大寫!):            ?, F1     請求幫助\n"
-"  enter    確認並退出(復查相依問題)            i, I      切換或滾動相關訊息的"
-"顯示\n"
-"   Q     確認並退出(忽略相依問題)             o, O      滾動排序的各個選項\n"
-" X, Esc  退出程序,把之前的改動作廢           v, V      修改狀態顯示的選項\n"
-"   R     把所有套件的狀態恢復到修改前       ^l        重畫螢幕\n"
-"   U     把所有套件的狀態改成建議值         /         搜尋 (用enter取消搜"
-"索)\n"
-"   D     把所有套件的狀態改成到所要求的值   \\        重復上次的搜尋\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "套件選擇界面簡介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
-"\n"
-"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
-"想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這個列表,\n"
-"將安裝的套件作上記號(用 `+'),也可以將想要移除\n"
-"的套件作記號(用“`-')。\n"
-"作記號時,不僅可以對單個套件作記號,還可以為成組\n"
-"的套件作記號。剛開始時您會看到“所有套件”這一行被\n"
-"選中。那麼用`+'和`-'等鍵就可以操控被高亮顯示的行\n"
-"所指的所有套件。\n"
-"\n"
-"您作的一些選擇可能會導致套件間的衝突或相依問題,\n"
-"這時軟體會把一份有問題的相關軟體列表交給你,這樣,\n"
-"您就能解決這個問題了。\n"
-"\n"
-"您必須閱讀這些列出的按鍵以及展開說明。\n"
-"在您尋求幫助時只要按下`?'就能取得許多線上說明。\n"
-"\n"
-"一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
-"或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n"
-"相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
-"\n"
-"現在您可以按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "唯讀的套件列表瀏覽界面簡介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
-"\n"
-"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
-"由於您沒有權限修改套件的狀態,就只能以唯讀模式操作了。\n"
-"您可以使用方向鍵在本列表中(請參考幫助界面中的“按鍵操作”一節)\n"
-"移動,還可以查看套件的狀態並獲知套件的相關訊息。\n"
-"\n"
-"您應當看看按鍵的列表,以及有關螢幕上顯示訊息的解釋。\n"
-"您可以閱讀許多線上的幫助文檔,無論何時只要按“?”就可\n"
-"調閱它們。\n"
-"\n"
-"一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
-"\n"
-"現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介。\n"
-"\n"
-"您作的選擇中有些引起了衝突或相依問題,即,\n"
-"有些套件必須與某些其它套件一同安裝,\n"
-"而有的套件的特定組合是不能同時安裝的。\n"
-"\n"
-"您將會見到一個子列表,它囊括了波及到的\n"
-"套件。顯示內容的下半部分會告訴您相關\n"
-"的衝突和相依關系。請使用“i”來瀏覽套件\n"
-"的簡介和內部控制訊息。\n"
-"\n"
-"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
-"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的"
-"話,\n"
-"只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
-"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n"
-"\n"
-"您也可以按照自己的需求修改列表中套件的狀態。\n"
-"同時,您也可以按大寫的“D”或“R”\n"
-"鍵(參考快速鍵的幫助界面),來“拒絕”我提出的建議。\n"
-"當您希望忽略我的建議或是認為本軟體出錯時,\n"
-"您還可以按大寫的“Q”來強制接受當前顯示的設定。\n"
-"\n"
-"請按<enter>離開幫助界面,進入子列表。\n"
-"需要幫助時,按“?”鍵。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "顯示部位 1:套件列表及狀態簡寫"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-"              `R'  - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state:   Space - not installed;\n"
-"                     `*'  - installed;\n"
-"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
-"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
-"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
-"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
-"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"螢幕的上半部分顯示的是套件的列表。對每個套件來說,\n"
-"都有四列代號表示該套件在系統中的狀態以及現在的標記。\n"
-"在簡略模式裡(可用“v”來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,\n"
-"從左到右分別是:\n"
-"\n"
-"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
-"               “R”,  即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
-"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
-"               “*”,  即已安裝﹔\n"
-"               “-”,  即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
-"     處於這些狀態    { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
-"          的套件  { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
-"     都是有故障的    { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
-"原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
-"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
-"  “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
-"  “-”:將其標記為刪除,但是將保留它的設定檔案﹔\n"
-"  “=”:維持原狀:套件將不動分毫﹔\n"
-"  “_”:將其標記為完全清除,連同設定一起刪除﹔\n"
-"  “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
-"\n"
-"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
-"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
-"顯示),以及簡要的介紹。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "顯示部位 2:列表高亮顯示部分﹔相關訊息的顯示"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
-"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
-"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-"  control details (either for the installed or available version of the\n"
-"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
-"  套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
-"\n"
-"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
-"  如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
-"  再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
-"  就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
-"\n"
-"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
-"  訊息。\n"
-"  \n"
-"  它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
-"  (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
-"  (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
-"\n"
-"  您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
-"  的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "安裝方式選擇界面的簡介"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
-"要安裝的套件檔案。\n"
-"\n"
-"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
-"\n"
-"請移動高亮光棒到您希望使用的安裝方式,再按enter。然後軟體會提示您輸入\n"
-"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n"
-"\n"
-"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的界面中\n"
-"使用“x”鍵。\n"
-"\n"
-"現在按“k”鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在幫助選單中按“k”鍵。\n"
-"按“?”就能呼出幫助選單。\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "選擇安裝方式的按鍵操作"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
-"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
-"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X             exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-"  ?, Help, F1      request help\n"
-" ^l                redraw display\n"
-"  /                search (just return to cancel)\n"
-"  \\                repeat last search\n"
-msgstr ""
-"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
-"  n,下箭頭             p,上箭頭               移動高亮所在的地方\n"
-"  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   讓列表滾動一頁\n"
-"  ^n                    ^p                      讓列表滾動一行\n"
-"  t,Home               e,End                  跳到列表的頂端/底端\n"
-"  u                     d                       讓相關訊息滾動一頁\n"
-"  ^u                    ^d                      讓相關訊息滾動一行\n"
-"  B,左箭頭             F,右箭頭               讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
-"寬度\n"
-"  ^b                    ^f                      讓顯示內容左右平移一個字元寬"
-"度\n"
-"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
-"\n"
-"退出:\n"
-" enter             選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
-" x,X             退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
-"\n"
-"其它:\n"
-"  ?, Help, F1      請求幫助\n"
-" ^l                重畫螢幕\n"
-"  /                進行搜尋(按enter取消搜尋)\n"
-"  \\               重復上次的搜尋\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀幫助訊息。"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "來源[A]"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "選擇所使用的安裝來源。"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "更新[U]"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "如果可能的話,更新可用的套件列表。"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "選擇[S]"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "對系統中安裝的套件作取捨。"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "安裝[I]"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "安裝並升級之前指定的套件。"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "設定[C]"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "對所有尚未設定的套件進行設定"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "刪除[R]"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "刪除不需要的套件"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "退出[Q]"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "退出 dselect 程序"
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "選單"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian “%s” 套件操作前端程式"
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Configure screen colours.\n"
-"  --help                     Show this help message.\n"
-"  --version                  Show the version.\n"
-"  --license                  Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "顯示部分:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "顏色:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "屬性:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "無效的 %s “%s”\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "顯示哪一部分"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "未指定顏色\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "顏色"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "顏色屬性"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "終端機不支持游標的定位。\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
-"或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "由於終端機缺乏必要的特色,只得中止操作"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
-"按 <enter> 來確認。  用 ^L 來重繪螢幕。\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"唯讀存取:僅僅可以預覽被選中的項目!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "在主選單中 getch 失敗"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "不能識別的操作字串“%.50s”"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - 存取方式的列表"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "存取方式“%s”。"
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "縮寫"
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate 失敗"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信號失敗"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "getch 失敗"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[無]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "後面安裝方式的說明"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "沒有發現相關說明。"
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s:%s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"按 <enter> 繼續。"
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "發生錯誤,有無法取得的信號 %d:%s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "無法在執行 %2$.250s 之前忽略信號 %1$d"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "無法執行 %.250s 程序“%.250s”"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "回傳了錯誤的退出狀態碼 %d。\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "被中斷了。\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "被一個信號中斷了:%s。\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(它 coredump 了。)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "因為得到了一個不能識別的傳回碼 %d 而使操作失敗。\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "請按 <enter> 繼續。\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "寫標準錯誤輸出時出錯"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "讀取程序的錯誤提示時出錯"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "更新套件列表的script"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "安裝script套件"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "查詢/設定 script "
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "安裝方式的選項檔案“%.250s”中有語法錯誤 -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "無法讀取“%.250s”目錄中關於安裝方式的訊息"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "安裝方式“%.250s”的名字過長(%d > %d 個字元)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "無法取得 method script“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "無法讀取 method script“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "在本該有數字的地方沒有發現數字"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "在索引字串中發現了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "索引字串過長"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "在選項名稱開始前就發現了換行符號"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "在選項名開始前就發現了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "在本該是選項名開頭的地方不是字母"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "在選項名中發現了既不是字母也不是數字的字元"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "在選項名中發現了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "在概述前發現了換行符號"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "在概述前發現了 EOF"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "在概述中發現了 EOF - 本該是換行符號的"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "無法打開選項說明檔案“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "無法 stat 選項說明檔案“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”失敗"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”時出錯"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "無法打開目前的選項檔案“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "無法打開新的的選項檔案“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "無法寫入新的選項檔案“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "無法關閉新的選項檔案“%.250s”"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "無法安裝新的選項檔案到“%.250s”"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(無客戶端數據)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "新套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "安裝"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "保持"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "刪除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "清除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "【重新安裝】"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "已解壓縮(尚未設定)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "設定失敗"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "已部分安裝"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "刪除(殘存設定檔案)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "需要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "重要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "建議"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "可選擇"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "額外"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "貢獻"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!臭蟲!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未歸類"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "建議"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "推薦"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "相依於"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "預相依於"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "與之衝突"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "提供"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "替換"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "有助於"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "需"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "要"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "標"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "薦"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "選"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "餘"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "獻"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "瑕"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "有故障"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "新的"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "有更新"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "淘汰/本地"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "已更新"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "可用"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "已刪除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "有問題的已安裝套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "新的可用套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "套件有更新版本(有更新的版本可用了)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "系統中安裝這些的套件是已淘汰的和本地的"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "安裝了的套件版本是最新的"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "可用的套件(目前沒有被安裝)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "被刪除而且不再可用的套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "已經安裝的套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "被刪除的套件 (其設定檔案仍然存在於系統中)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "被完全清除的套件以及那些從未被安裝過的套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "已安裝"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "已徹底移除"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - 遞迴地列出套件"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - 檢視套件的狀態"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - 套件主列表"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (依類別區分)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (依是否可用和所屬類別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (依狀態和所屬類別)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (依優先級)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (依是否可用和優先級)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (依狀態和優先級)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (依字母表順序)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (依是否可用)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (依狀態區分)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " 標記:+/=/- 簡略:v 幫助:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " 標記:+/=/- 詳盡:v 幫助:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " 簡略:v 幫助:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " 詳盡:v 幫助:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"您現在高亮顯示的代表著多個套件。如果您要求安裝、刪除、保持等等,您將會\n"
-"影響到符合所示標準的所有套件。\n"
-"\n"
-"如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
-"關訊息。\n"
-"您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
-"標記了。"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "套件的相互關系"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "下面套件的介紹"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "無相關介紹。"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "介紹"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "當前安裝的控制訊息"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "為下面套件安裝的控制訊息"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "可用的控制訊息的版本"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<無>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "指定了無效的搜尋選項"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "正規表示法有誤"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " 看上去應該不可用\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " 或者 "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "所有"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "所有套件"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "不指定類別 %s 套件"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "在 %2$s 類別中 %1$s 套件"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s 套件"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "不指定類別 %s %s 套件"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "在 %3$s 類別中 %1$s %2$s 套件"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (曾為:%s).  %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "已安裝?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "原有標記"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "現標記為"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "EIOM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "所屬類別"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "優先級"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "套件名"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "安裝版本"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "可用版本"
-
 #: dpkg-deb/build.c:67
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5760,146 +4137,3 @@ msgstr "原始檔案“%.250s”不是普通檔案"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "無法執行 mksplit"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "無法 rmdir/unlink “%.255s”"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux “"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
-#~ "請通過執行 "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian “"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "用法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版本 %s。\n"
-#~ "版權所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-#~ "版權所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
-#~ "這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。請通過執行\n"
-#~ "dselect --licence 查看詳細的說明。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:dselect [選項]\n"
-#~ "      dselect [選項] 操作 ...\n"
-#~ "選項: --admindir <目錄名稱>  (預設是 /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "       --help  --version  --licence  --expert  --debug <檔案名> | -D<檔案"
-#~ "名>\n"
-#~ "       --colour screenpart:[前景色],[背景色][:屬性[+屬性+..]]\n"
-#~ "操作: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版權所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
-#~ "軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
-#~ "該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence 以查看詳細的說明。\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "輸入 md5sum --help 就可以閱讀幫助訊息。"
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "處理 %s 時出錯:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
-#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
-#~ "    -b  read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [檔案]] | [檔案...]\n"
-#~ "產生或者檢查 MD5 訊息摘要(Message Digests)\n"
-#~ "    -c  檢查訊息摘要(預設是產生訊息摘要)\n"
-#~ "    -v  詳細輸出,當檢查時印出所對應的檔案名\n"
-#~ "    -b  以二進制模式讀取檔案\n"
-#~ "-c 的輸入項必須是訊息摘要和檔案名稱的列表,\n"
-#~ "本軟體會在產生訊息摘要時把該列表印到標準輸出上。\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s:無法識別的行\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s:無法打開 %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s:讀取 %s 時出錯\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "【校驗失敗】\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s:“%s” 無法通過 MD5 檢查\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "【檢查通過】\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%1$s:在 %3$d 個檔案中共有 %2$d 個未能通過 MD5 檢查\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s:沒有檢查任何檔案\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有意外的輸出:\n"
-#~ " “%s”\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "編譯器無法理解擷取其 libgcc 檔案名的選項:%.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture·不需要帶任何參數"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "fdopen 從 CC 的管線失敗"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "無法從 CC 的管線讀取資料"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "沒有輸出"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "沒有發現換行符"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告,在重新對應表時沒有找到“%s”的硬體架構\n"