]> err.no Git - dpkg/commitdiff
dpkg/po/zh_CN.po updated (729t)
authorCarlos Z.F. Liu <carlosliu-guest@users.alioth.debian.org>
Sun, 19 Feb 2006 05:27:44 +0000 (05:27 +0000)
committerCarlos Z.F. Liu <carlosliu-guest@users.alioth.debian.org>
Sun, 19 Feb 2006 05:27:44 +0000 (05:27 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/zh_CN.po

index 0058db36afaea17fab616ad757eb0867152b5dd2..c8697fa986ff29eb1336e7f08e77488fe6b13bee 100644 (file)
@@ -5,6 +5,9 @@ dpkg (1.13.17~) UNRELEASED; urgency=low
   * Handle architectures in all dependency fields in debian/control,
     even those of binary packages. Closes: #252657, #324741, #347819
 
+  [ Updated Translations ]
+  * zh_CN.po (Carlos Z.F. Liu).
+
  -- Frank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>  Sat, 18 Feb 2006 19:01:24 +0100
 
 dpkg (1.13.16) unstable; urgency=low
index f9417e84125bae51a52cb06525bb90e70621ba44..94d0b5b5c16115c8e018f2e50a3139207b828e04 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-19  Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>
+
+       * zh_CN.po: Updated to 729t. (finished)
+
 2006-02-17  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
        * POTFILES.in: Remove dselect source files.
index 15882a6220627afa9ab94fd4de817db070ef18b7..72f47eeff983a3df04f6d25cfe683134e6fd9f5d 100644 (file)
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Simplified Chinese translation to dpkg.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Kov Tchai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Copyrights:
 # Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
-# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004.
+# Kov Tchai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005.
+# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006.
+# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
-"Last-Translator: Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:18+1300\n"
+"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -239,9 +241,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开日志文件“%s”:%s\n"
 
 #: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "写入 %s 记录失败(“%.50s”到“%.250s”)"
+msgstr "写“%.50s”详情内容至“%.250s”失败"
 
 #: lib/dump.c:293
 #, c-format
@@ -364,25 +366,23 @@ msgstr "布尔型字段的“是/否”"
 
 #: lib/fields.c:152
 msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "“优先级”字段中的文字"
 
 #: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "该上下文中不接受“status”这个字段的值"
 
 #: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
 msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "â\80\9cstatusâ\80\9då­\97段ç\9a\84第ä¸\89个å­\97(status)\t"
+msgstr "â\80\9cstatusâ\80\9då­\97段ç\9a\84第ä¸\80个å­\97(want)"
 
 #: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
 msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "â\80\9cstatusâ\80\9då­\97段ç\9a\84第ä¸\89个å­\97(status)\t"
+msgstr "â\80\9cstatusâ\80\9då­\97段ç\9a\84第äº\8c个å­\97(error)"
 
 #: lib/fields.c:179
 msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第三个字(status)\t"
+msgstr "“status”字段的第三个字(status)"
 
 #: lib/fields.c:190
 #, c-format
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "dpkg:警告 - %s 被信号(%s)终止了%s\n"
 
 #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
 msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ",core dumped"
 
 #: lib/mlib.c:124
 #, c-format
@@ -976,9 +976,9 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
 msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它属于软件包 %.250s"
 
 #: src/archives.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "大批读取替换文件“%.255s”"
+msgstr "大批读取替换文件“%.255s”"
 
 #: src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:314
 #, c-format
@@ -1468,13 +1468,13 @@ msgstr ""
 " ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n"
 
 #: src/configure.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n"
+" ==> 在安装后曾被删除(您或者某个脚本删除了它)。\n"
 
 #: src/configure.c:573
 #, c-format
@@ -2104,33 +2104,32 @@ msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n"
 
 #: src/help.c:447
 msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "unlink"
 
 #: src/help.c:461
-#, fuzzy
 msgid "chmod"
-msgstr "保持"
+msgstr "chmod"
 
 #: src/help.c:477 src/processarc.c:701
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
 
 #: src/help.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "chdir 到“%.255s”失败"
+msgstr "%s“%%.255s”失败"
 
 #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "无法使用 exec rm 来清理现场"
 
 #: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "”软件包管理程序,版本 "
+msgstr "Debian“%s”软件包管理程序 %s 版。\n"
 
 #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
@@ -2138,10 +2137,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
 "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
-"请通过执行 dpkg-deb --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
+"请查阅 %s --license 来查看版权和许可证的细节。\n"
 
 #: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2210,76 +2209,73 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"用法:\n"
-"  dpkg -i|--install      <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录"
-"> ...\n"
-"  dpkg --unpack          <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录"
-"> ...\n"
-"  dpkg -A|--record-avail <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录"
-"> ...\n"
-"  dpkg --configure              <软件包名> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<表达式> ...]     把已选中的软件包的列表打印到标准输"
-"出\n"
-"  dpkg --set-selections                    从标准输入里读出要选择的软件包列"
-"表\n"
-"  dpkg --update-avail <Packages 文件>      替换现可安装的软件包信息\n"
-"  dpkg --merge-avail <Package 文件>        把文件中的信息合并到系统中\n"
-"  dpkg --clear-avail                       清除现有的软件包信息\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail                忘却已被删除,现在却不能安装的软件"
-"包\n"
-"  dpkg -s|--status <软件包名> ...          显示软件包详尽的状态信息\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <软件包名> ...     显示软件包当前可供安装的版本的详细"
-"信息\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <软件包名> ...       列出所有“属于”该软件包(或多个软件"
-"包)的文件\n"
-"  dpkg -l|--list [<表达式> ...             简明地列出软件包的状态\n"
-"  dpkg -S|--search <表达式> ...            搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件"
-"包\n"
-"  dpkg -C|--audit                          检查搜寻残损的软件包\n"
-"  dpkg --print-architecture                显示目标机的体系架构(借助 GCC)\n"
-"  dpkg --print-gnu-build-architecture      显示目标机体系架构的 GNU 版本的表"
-"示\n"
-"  dpkg --print-installation-architecture   显示本地主机的体系架构(用于安装)\n"
-"  dpkg --compare-vesions <甲> <关系> <乙>  比较版本号 - 见下\n"
-"  dpkg --help | --version                  显示本帮助文档以及版本号\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     强制操作时,有关出错方面的帮助\n"
-"  dpkg --licence                           显示版权和许可证的条文\n"
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"  -i|--install       <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
+"  --unpack           <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
+"  -A|--record-avail  <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
+"  --configure        <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove        <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+"  -P|--purge         <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<表达式> ...]     把已选中的软件包的列表打印到标准输"
+"出。\n"
+"  --set-selections                    从标准输入里读出要选择的软件包列表。\n"
+"  --update-avail <Packages 文件>      替换现有可安装的软件包信息。\n"
+"  --merge-avail <Package 文件>        把文件中的信息合并到系统中。\n"
+"  --clear-avail                       清除现有的软件包信息。\n"
+"  --forget-old-unavail                忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n"
+"  -s|--status <软件包名> ...          显示软件包详尽的状态信息。\n"
+"  -p|--print-avail <软件包名> ...     显示可供安装的版本详情。\n"
+"  -L|--listfiles <软件包名> ...       列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的"
+"文件。\n"
+"  -l|--list [<表达式> ...             简明地列出软件包的状态。\n"
+"  -S|--search <表达式> ...            搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包。\n"
+"  -C|--audit                          检查搜寻残损的软件包。\n"
+"  --print-architecture                显示 dpkg 体系架构。\n"
+"  --compare-vesions <甲> <关系> <乙>  比较版本号 - 见下。\n"
+"  --help                              显示本帮助信息。\n"
+"  --version                           显示版本号。\n"
+"  --force-help | -Dh|--debug=help     显示强制操作帮助和有关出错调试的帮"
+"助。\n"
+"  --license | --licence               显示版权和许可证的条文。\n"
 "\n"
 "可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
 "field|\n"
-"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可输入·%s·--help.)\n"
+"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n"
 "\n"
 "供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+"conrep。\n"
 "\n"
 "选项:\n"
-"  --admindir=<目录>          使用<目录>而非 %s\n"
-"  --root=<目录>              安装到另一个根文件系统\n"
-"  --instdir=<目录>           改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不变\n"
-"  -O|--selected-only         忽略没有被选中安装或升级的软件包\n"
-"  -E|--skip-same-version     忽略版本与已安装软件版本相同的软件包\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      忽略版本早于已安装软件版本的的软件包\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      就算会影响其他软件包,也要安装\n"
-"  --no-debsig                不去试图验证软件包的签名\n"
+"  --admindir=<目录>          使用 <目录> 而非 %s。\n"
+"  --root=<目录>              安装到另一个根文件系统。\n"
+"  --instdir=<目录>           改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不"
+"变。\n"
+"  -O|--selected-only         忽略没有被选中安装或升级的软件包。\n"
+"  -E|--skip-same-version     忽略版本与已安装软件版本相同的软件包。\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      忽略版本早于已安装软件版本的的软件包。\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      就算会影响其他软件包,也要安装。\n"
+"  --no-debsig                不去试图验证软件包的签名。\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                             仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行\n"
-"  -D|--debug=<八进制数字>    开启调试功能 - 参见 -Dhelp 或者 --debug=help\n"
-"  --status-fd <n>            发送状态改变的更新信号到文件描述符<n>\n"
-"  --ignore-depends=<软件包名>,... 忽略关于<软件包名>的所有依赖关系\n"
-"  --force-...                     忽视遇到的问题 - 参见 --force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...     当遇到问题时中止运行\n"
-"  --abort-after <n>               当遇到<n>个问题后,中止运行\n"
+"                             仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行。\n"
+"  -D|--debug=<八进制数字>    开启调试功能 - 参见 -Dhelp 或者 --debug=help。\n"
+"  --status-fd <n>            发送状态改变的更新信号到文件描述符<n>。\n"
+"  --log=<文件名>             记录状态的改变和操作信息至 <文件名>。\n"
+"  --ignore-depends=<软件包名>,... 忽略关于 <软件包名> 的所有依赖关系。\n"
+"  --force-...                     忽视遇到的问题 - 参见 --force-help。\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...     当遇到问题时中止运行。\n"
+"  --abort-after <n>               当遇到<n>个问题后,中止运行。\n"
 "\n"
 "--compare-version 所使用的比较运算符有:\n"
 " lt le eq ne ge gt       (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n"
 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n"
 " < << <= = >= >> >       (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n"
 "\n"
-"“dselect”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n"
+"“dselect”和“aptitude”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n"
 
 #: src/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2297,8 +2293,9 @@ msgstr ""
 "输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n"
 "输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n"
 "输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n"
-"输入 dpkg --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明 (GNU GPL)[*]。\n"
-"带有[*]的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接"
+"输入 dpkg --license 可阅读版权许可证和无担保的说明 (GNU GPL) [*]。\n"
+"\n"
+"带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接"
 "到“less”或“more”!"
 
 #: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151
@@ -2700,38 +2697,39 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
 msgstr "dpkg-deb:截去了最后的零数据(zeros)"
 
 #: src/processarc.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg:警告 - 无法删除原有的文件“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat 原有的文件“%.250s”因此拒绝删除之:%s"
 
 #: src/processarc.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:警告 - 无法删除原有的文件“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 无法删除原有的目录“%.250s”:%s\n"
 
 #: src/processarc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
 "been deleted)\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s“)\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 原有 conffile “%.250s”是一个空目录 (现在已被删除)\n"
 
 #: src/processarc.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "无法 fstat 分块文件“%.250s”"
+msgstr "无法 stat 其它新文件“%.250s”"
 
 #: src/processarc.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files!  (both `"
 "%.250s' and `%.250s')"
-msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s“)\n"
+msgstr ""
+"dpkg:警告 - 原有文件“%.250s”与多个新文件相同!(都是“%.250s”和“%.250s”)"
 
 #: src/processarc.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg:警告 - 无法删除原有的文件“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 无法 %s 原有的文件“%%.250s”:%%s\n"
 
 #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
 msgid "cannot read info directory"
@@ -2896,12 +2894,12 @@ msgstr ""
 "还可以用过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出它们的内容。\n"
 
 #: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "”软件包管理程序查询工具\n"
+msgstr "”Debian“%s”软件包管理程序查询工具\n"
 
 #: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2921,29 +2919,24 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [<选项>] <命令>\n"
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
 "命令:\n"
-"  -s|--status <软件包名> ...           显示软件包详尽的状态信息\n"
-"  -p|--print-avail <软件包名> ...      显示当前可供安装的版本的详细信息\n"
+"  -s|--status <软件包名> ...           显示软件包详尽的状态信息\n"
+"  -p|--print-avail <软件包名> ...      显示当前可供安装的版本的详细信息\n"
 "  -L|--listfiles <软件包名> ...        列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的"
-"文件\n"
-"  I|--list [<表达式> ...]              简要地列出软件包\n"
-"  -W|--show <表达式> ...               显示软件包的相关信息\n"
-"  -S|--search <表达式> ...             搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包\n"
-"  --help | --version                   显示本帮助文档/版本号\n"
-"  --licence                            显示版权和许可证的条文\n"
+"文件。\n"
+"  -l|--list [<表达式> ...]             简要地列出软件包。\n"
+"  -W|--show <表达式> ...               显示软件包的相关信息。\n"
+"  -S|--search <表达式> ...             搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包。\n"
+"  --help                               显示本帮助信息。\n"
+"  --version                            显示版本号。\n"
+"  --licnese | --licence                显示版权和许可证的条文。\n"
 "\n"
 "选项:\n"
-"  --admindir=<目录>          使用<目录>而非 %s\n"
-"  --showformat=<格式串>      令 --show 使用其它的格式输出\n"
+"  --admindir=<目录>                    使用 <目录> 而非 %s\n"
+"  -f|--showformat=<格式串>             令 --show 使用其它的格式输出。\n"
 "\n"
-"格式串的语法:\n"
-"  格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的\n"
-"  脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、或是 \\\\ (反斜杠)。\n"
-"  还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息,\n"
-"  要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。\n"
-"  字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数,\n"
-"  那么字段将会靠左对齐。\n"
 
 #: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
 #, c-format
@@ -2958,16 +2951,22 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
+"格式串的语法:\n"
+"  格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的\n"
+"  脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、或是 \\\\ (反斜杠)。\n"
+"  还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息,\n"
+"  要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。\n"
+"  字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数,\n"
+"  那么字段将会靠左对齐。\n"
 
 #: src/query.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use --help for help about querying packages;\n"
 "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "使用 --help 可获得软件包查询方面的帮助;\n"
-"使用 --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明·(GNU·GPL)\n"
+"使用 --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明 (GNU GPL)。\n"
 "\n"
 
 #: src/remove.c:92
@@ -3680,12 +3679,12 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents 需要且仅需一个参数"
 
 #: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "”软件包后端的打包程序版本,版本为"
+msgstr "Debian“%s”软件包后端打包程序 %s 版。\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -3718,6 +3717,9 @@ msgid ""
 "                             Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"用法: %s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"\n"
 "命令:\n"
 "  -b|--build <目录> [<deb>]         新建一个包文件。\n"
 "  -c|--contents <deb>               列出包文件的内容。\n"
@@ -3745,17 +3747,6 @@ msgstr ""
 "  -Z<type>                   设置建档时所使用的压缩类型。\n"
 "                             可用值:gzip、bzip2、none\n"
 "\n"
-"格式所使用的语法:\n"
-"  格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含\n"
-"  标准的转义序列(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)\n"
-"  或是 \\\\ (反斜杠)。还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映\n"
-"  软件包的相关信息,在某个字段引用属性变量可以这样做:${var[;width]}\n"
-"  语法。字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。\n"
-"  在这种情况下,字段将会靠左对齐。\n"
-"\n"
-"使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,“dselect”命令\n"
-"则用于简便的软件包管理。另外,通过“dpkg-deb --extract”命令\n"
-"解压的软件包将不会被正确的安装!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:96
 #, c-format
@@ -3765,6 +3756,11 @@ msgid ""
 "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n"
+"“dselect”命令则用于简便的软件包管理。另外,\n"
+"通过“dpkg-deb --extract”命令解压的软件包将不\n"
+"会被正确的安装!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:105
 msgid ""
@@ -3937,17 +3933,17 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "缺少第 %d 个分块"
 
 #: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian GNU/Linux 用于切割/重组软件包的工具:“dpkg-split”;版本为"
+msgstr "Debian “%s” 软件包切割/重组工具 %s 版。\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -3973,21 +3969,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"用法:dpkg-split -s|--split <文件> [<前缀>]          切割包文件。\n"
-"      dpkg-split -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n"
-"      dpkg-split -l|--info <分块文件> ...            显示分块文件的相关信"
-"息。\n"
-"      dpkg-split -h|--help|--version|--licence       显示帮助/版本/许可证。\n"
-"      dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分块文件>      自动累积分块文件。\n"
-"      dpkg-split -l|--listq                          列出不匹配的部分。\n"
-"      dpkg-split -d|-discard [<文件名> ...]          忽略不匹配的部分。\n"
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
 "\n"
-"选项:  --depotdir <目录名>  (缺省值是 %s/%s)\n"
-"          -S|--partsize <size>    (以 Kb 计, 若用 -s,则缺省值则是 450)\n"
-"          -o|--output <file>      (若用 -j,缺省则是 <软件包名>-<版本号>。"
-"deb)\n"
-"          -Q|--npquiet            (当 -a 不是一个分块时,也不输出信息)\n"
-"          --msdos                 (生成 8.3 的文件名)\n"
+"命令:\n"
+"  -s|--split <文件> [<前缀>]          切割包文件。\n"
+"  -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n"
+"  -I|--info <分块文件> ...            显示分块文件的相关信息。\n"
+"  -h|--help                           显示此帮助信息。\n"
+"  --version                           显示版本。\n"
+"  --license                           显示许可证。\n"
+"\n"
+"  -a|--auto -o <完整> <分块文件>      自动累积分块文件。\n"
+"  -l|--listq                          列出不匹配的部分。\n"
+"  -d|-discard [<文件名> ...]          忽略不匹配的部分。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  --depotdir <目录名>                 使用 <目录名> 而非 %s/%s。\n"
+"  -S|--partsize <大小>                在 -s 命令中以 Kb 计 (缺省值则是 "
+"450)。\n"
+"  -o|--output <文件>                  用于 -j 命令 (缺省为 <软件包名>-<版本号"
+">.deb)。\n"
+"  -Q|--npquiet                        当 -a 不是一个分块时,也不输出信息。\n"
+"  --msdos                             生成 8.3 的文件名。\n"
 "\n"
 "返回码: 0 = OK;  1 = -a 不是一个分块;  2 = 出问题啦!\n"
 
@@ -4148,3 +4151,1459 @@ msgstr "原始文件“%.250s”不是普通文件"
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "无法 exec mksplit"
+
+#~ msgid "Search for ? "
+#~ msgstr "想搜索什么?"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "错误:"
+
+#~ msgid "Help: "
+#~ msgstr "帮助:"
+
+#~ msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+#~ msgstr ""
+#~ "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。"
+
+#~ msgid "Help information is available under the following topics:"
+#~ msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+#~ "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+#~ msgstr ""
+#~ "请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n"
+#~ "或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。"
+
+#~ msgid "error reading keyboard in help"
+#~ msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败"
+
+#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+#~ msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了"
+
+#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败"
+
+#~ msgid "failed to restore old signal mask"
+#~ msgstr "恢复原先的 signal mask 失败"
+
+#~ msgid "failed to get old signal mask"
+#~ msgstr "获取原先的 signal mask 失败"
+
+#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错"
+
+#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
+#~ msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号"
+
+#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败"
+
+#~ msgid "failed to allocate colour pair"
+#~ msgstr "分配颜色对失败"
+
+#~ msgid "failed to create title window"
+#~ msgstr "创建标题窗口失败"
+
+#~ msgid "failed to create whatinfo window"
+#~ msgstr "创建 whatinfo 窗口失败"
+
+#~ msgid "failed to create baselist pad"
+#~ msgstr "无法新建基列表的小窗口"
+
+#~ msgid "failed to create heading pad"
+#~ msgstr "无法新建标题小窗口"
+
+#~ msgid "failed to create thisstate pad"
+#~ msgstr "无法新建 thisstate 小窗口"
+
+#~ msgid "failed to create info pad"
+#~ msgstr "无法新建相关信息小窗口"
+
+#~ msgid "failed to create query window"
+#~ msgstr "创建查询窗口失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "keybindings"
+#~ msgstr "键位绑定"
+
+#~ msgid "  -- %d%%, press "
+#~ msgstr "  -- %d%%,请摁 "
+
+#~ msgid "%s for more"
+#~ msgstr "%s 继续往下读"
+
+#~ msgid "%s to go back"
+#~ msgstr "%s 可以跳回原来的位置"
+
+#~ msgid "[not bound]"
+#~ msgstr "[未绑定]"
+
+#~ msgid "[unk: %d]"
+#~ msgstr "[未知:%d]"
+
+#~ msgid "Scroll onwards through help/information"
+#~ msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动"
+
+#~ msgid "Scroll backwards through help/information"
+#~ msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "上移"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "下移"
+
+#~ msgid "Go to top of list"
+#~ msgstr "跳到顶端列表"
+
+#~ msgid "Go to end of list"
+#~ msgstr "跳到底端列表"
+
+#~ msgid "Request help (cycle through help screens)"
+#~ msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)"
+
+#~ msgid "Cycle through information displays"
+#~ msgstr "在相关信息界面里周游"
+
+#~ msgid "Redraw display"
+#~ msgstr "重画屏幕"
+
+#~ msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+#~ msgstr "在列表中向前滚动一行"
+
+#~ msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+#~ msgstr "在列表中向后滚动一行"
+
+#~ msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+#~ msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行"
+
+#~ msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+#~ msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行"
+
+#~ msgid "Scroll onwards through list"
+#~ msgstr "在列表中向前滚动"
+
+#~ msgid "Scroll backwards through list"
+#~ msgstr "在列表中向前滚动"
+
+#~ msgid "Mark package(s) for installation"
+#~ msgstr "把软件包标记为“将要安装”"
+
+#~ msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+#~ msgstr "把软件包标记为“将要卸载”"
+
+#~ msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+#~ msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”"
+
+#~ msgid "Make highlight more specific"
+#~ msgstr "让高亮显示更有针对性"
+
+#~ msgid "Make highlight less specific"
+#~ msgstr "让高亮显示更没有针对性"
+
+#~ msgid "Search for a package whose name contains a string"
+#~ msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包"
+
+#~ msgid "Repeat last search."
+#~ msgstr "重复上次的搜索。"
+
+#~ msgid "Swap sort order priority/section"
+#~ msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类"
+
+#~ msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+#~ msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查"
+
+#~ msgid "Quit, confirming without check"
+#~ msgstr "退出,并确认操作而且不再检查"
+
+#~ msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+#~ msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议"
+
+#~ msgid "Abort - quit without making changes"
+#~ msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出"
+
+#~ msgid "Revert to old state for all packages"
+#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前"
+
+#~ msgid "Revert to suggested state for all packages"
+#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值"
+
+#~ msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
+
+#~ msgid "Select currently-highlighted access method"
+#~ msgstr "选中当前高亮显示的安装手段"
+
+#~ msgid "Quit without changing selected access method"
+#~ msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段"
+
+#~ msgid "Keystrokes"
+#~ msgstr "按键操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#~ "  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
+#~ "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+#~ "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+#~ "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+#~ "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+#~ "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+#~ "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
+#~ "screen\n"
+#~ "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
+#~ "character\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mark packages for later processing:\n"
+#~ " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+#~ " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+#~ "uninstalled\n"
+#~ " _          remove & purge config\n"
+#~ "                                             Miscellaneous:\n"
+#~ "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+#~ "Help)\n"
+#~ " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+#~ "displays\n"
+#~ "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+#~ "options\n"
+#~ " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+#~ "opts\n"
+#~ "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+#~ "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+#~ "cancel)\n"
+#~ "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
+#~ "  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
+#~ "  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
+#~ "  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
+#~ "  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
+#~ "  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
+#~ "  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
+#~ "  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 屏"
+#~ "幕宽度\n"
+#~ "  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符"
+#~ "宽度\n"
+#~ "\n"
+#~ "为软件包作上标记,待之后再作处理:\n"
+#~ " +,Insert   安装或者升级           =,H  令其保持当前状态\n"
+#~ " - ,Delete  卸载                   :, G  取消保持:升级或者仍然不安装\n"
+#~ " _           删除并清除配置\n"
+#~ "                                             其它:\n"
+#~ "退出,改动状态(注意,都是大写!):            ?, F1     请求帮助\n"
+#~ "  回车    确认并退出(复查依赖问题)            i, I      切换或滚动相关信息"
+#~ "的显示\n"
+#~ "   Q     确认并退出(忽略依赖问题)             o, O      滚动排序的各个选"
+#~ "项\n"
+#~ " X, Esc  退出程序,把之前的改动作废           v, V      修改状态显示的选"
+#~ "项\n"
+#~ "   R     把所有软件包的状态恢复到修改前       ^l        重画屏幕\n"
+#~ "   U     把所有软件包的状态改成建议值         /         搜索 (用回车取消搜"
+#~ "索)\n"
+#~ "   D     把所有软件包的状态改成到所要求的值   \\        重复上次的搜索\n"
+
+#~ msgid "Introduction to package selections"
+#~ msgstr "软件包自选界面简介"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to dselect's main package listing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will be presented with a list of packages which are installed or "
+#~ "available\n"
+#~ "for installation.  You can navigate around the list using the cursor "
+#~ "keys,\n"
+#~ "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using "
+#~ "`-').\n"
+#~ "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+#~ "that\n"
+#~ "the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+#~ "the\n"
+#~ "packages described by the highlighted line.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you "
+#~ "will be\n"
+#~ "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+#~ "problems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+#~ "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+#~ "any time for help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+#~ "changes,\n"
+#~ "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+#~ "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
+#~ "\n"
+#~ "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
+#~ "您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n"
+#~ "为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n"
+#~ "的软件包作记号(用“-”)。\n"
+#~ "作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n"
+#~ "的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n"
+#~ "选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n"
+#~ "所指代的所有软件包。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n"
+#~ "问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n"
+#~ "您就能解决该问题。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n"
+#~ "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
+#~ "就可调阅它们。\n"
+#~ "\n"
+#~ "一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n"
+#~ "或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n"
+#~ "作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n"
+#~ "一次相关软件的子列表。\n"
+#~ "\n"
+#~ "现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n"
+
+#~ msgid "Introduction to read-only package list browser"
+#~ msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to dselect's main package listing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will be presented with a list of packages which are installed or "
+#~ "available\n"
+#~ "for installation.  Since you do not have the privilege necessary to "
+#~ "update\n"
+#~ "package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around "
+#~ "the\n"
+#~ "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+#~ "observe\n"
+#~ "the status of the packages and read information about them.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+#~ "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+#~ "any time for help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
+#~ "\n"
+#~ "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
+#~ "由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n"
+#~ "作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n"
+#~ "面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n"
+#~ "软件包的相关信息。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n"
+#~ "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
+#~ "就可调阅它们。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n"
+
+#~ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+#~ msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+#~ "\n"
+#~ "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
+#~ "-\n"
+#~ "some packages should only be installed in conjunction with certain "
+#~ "others, and\n"
+#~ "some combinations of packages may not be installed together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom "
+#~ "half of\n"
+#~ "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+#~ "between\n"
+#~ "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial "
+#~ "markings in\n"
+#~ "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
+#~ "to\n"
+#~ "accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+#~ "caused\n"
+#~ "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also move around the list and change the markings so that they "
+#~ "are more\n"
+#~ "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+#~ "capital\n"
+#~ "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital "
+#~ "`Q' to\n"
+#~ "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
+#~ "to\n"
+#~ "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' "
+#~ "for help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n"
+#~ "有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n"
+#~ "而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n"
+#~ "软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n"
+#~ "的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n"
+#~ "的简介和内部控制信息。\n"
+#~ "\n"
+#~ "这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n"
+#~ "本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n"
+#~ "对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n"
+#~ "只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n"
+#~ "的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n"
+#~ "列表界面。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n"
+#~ "的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n"
+#~ "键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n"
+#~ "提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n"
+#~ "本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n"
+#~ "我接受当前显示的设定。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n"
+#~ "请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n"
+
+#~ msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+#~ msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package "
+#~ "you see\n"
+#~ "four columns for its current status on the system and mark.  In terse "
+#~ "mode (use\n"
+#~ "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+#~ "right:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+#~ "below)\n"
+#~ "              `R'  - serious error during installation, needs "
+#~ "reinstallation;\n"
+#~ " Installed state:   Space - not installed;\n"
+#~ "                     `*'  - installed;\n"
+#~ "                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+#~ "       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+#~ "      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+#~ "        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+#~ " Old mark: what was requested for this package before presenting this "
+#~ "list;\n"
+#~ " Mark: what is requested for this package:\n"
+#~ "  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+#~ "  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+#~ "  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+#~ "  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+#~ "  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+#~ "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+#~ "description.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n"
+#~ "都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n"
+#~ "在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n"
+#~ "从左到右分别是:\n"
+#~ "\n"
+#~ "错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n"
+#~ "               “R”,  即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n"
+#~ "安装状态:空白,即没有安装;\n"
+#~ "               “*”,  即已安装;\n"
+#~ "               “-”,  即没有安装,但是残留有其配置文件;\n"
+#~ "     处于这些状态    { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n"
+#~ "          的软件包  { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n"
+#~ "     都是有故障的    { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n"
+#~ "原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n"
+#~ "当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n"
+#~ "  “*”:将其标记为安装或升级;\n"
+#~ "  “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n"
+#~ "  “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n"
+#~ "  “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n"
+#~ "  “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
+#~ "\n"
+#~ "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
+#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
+#~ "显示),以及简要的介绍。\n"
+
+#~ msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+#~ msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+#~ "indicates\n"
+#~ "  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+#~ "of\n"
+#~ "  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+#~ "which\n"
+#~ "  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+#~ "  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+#~ "  package and look at this divider line, or use the `v' key for a "
+#~ "verbose\n"
+#~ "  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+#~ "\n"
+#~ "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+#~ "  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+#~ "\n"
+#~ "  It can show an extended description of the package, the internal "
+#~ "package\n"
+#~ "  control details (either for the installed or available version of the\n"
+#~ "  package), or information about conflicts and dependencies involving "
+#~ "the\n"
+#~ "  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+#~ "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n"
+#~ "  软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n"
+#~ "\n"
+#~ "* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n"
+#~ "  如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n"
+#~ "  再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n"
+#~ "  就可以回到简略的显示模式)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n"
+#~ "  信息。\n"
+#~ "  \n"
+#~ "  它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n"
+#~ "  (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n"
+#~ "  (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n"
+#~ "\n"
+#~ "  您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n"
+#~ "  的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n"
+
+#~ msgid "Introduction to method selection display"
+#~ msgstr "安装手段选择界面的简介"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files "
+#~ "to be\n"
+#~ "installed from one of a number of different possible places.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You "
+#~ "will then\n"
+#~ "be prompted for the information required to do the installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "As you move the highlight a description of each method, where available, "
+#~ "is\n"
+#~ "displayed in the bottom half of the screen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in "
+#~ "the list\n"
+#~ "of installation methods.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+#~ "help\n"
+#~ "menu reachable by pressing `?'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n"
+#~ "要安装的软件包文件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n"
+#~ "这种安装手段所必须的一些相关信息。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n"
+#~ "使用“x”键。\n"
+#~ "\n"
+#~ "现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n"
+#~ "摁“?”就能呼出帮助菜单。\n"
+
+#~ msgid "Keystrokes for method selection"
+#~ msgstr "选择安装手段的按键操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#~ "  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+#~ "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+#~ "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+#~ "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+#~ "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+#~ "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+#~ "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
+#~ "screen\n"
+#~ "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
+#~ "character\n"
+#~ "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quit:\n"
+#~ " Return, Enter    select this method and go to its configuration "
+#~ "dialogue\n"
+#~ " x, X             exit without changing or setting up the installation "
+#~ "method\n"
+#~ "\n"
+#~ "Miscellaneous:\n"
+#~ "  ?, Help, F1      request help\n"
+#~ " ^l                redraw display\n"
+#~ "  /                search (just return to cancel)\n"
+#~ "  \\                repeat last search\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
+#~ "  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
+#~ "  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
+#~ "  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
+#~ "  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
+#~ "  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
+#~ "  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
+#~ "  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 的"
+#~ "屏幕宽度\n"
+#~ "  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符"
+#~ "宽度\n"
+#~ "(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n"
+#~ "\n"
+#~ "退出:\n"
+#~ " 回车             选中该安装手段,并进入其设置界面\n"
+#~ " x,X             退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n"
+#~ "\n"
+#~ "其它:\n"
+#~ "  ?, Help, F1      请求帮助\n"
+#~ " ^l                重画屏幕\n"
+#~ "  /                进行搜索(摁回车取消搜索)\n"
+#~ "  \\               重复上次的搜索\n"
+
+#~ msgid "Type dselect --help for help."
+#~ msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "[A]ccess"
+#~ msgstr "来源[A]"
+
+#~ msgid "Choose the access method to use."
+#~ msgstr "选择所使用的安装来源。"
+
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
+
+#~ msgid "[U]pdate"
+#~ msgstr "更新[U]"
+
+#~ msgid "Update list of available packages, if possible."
+#~ msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "[S]elect"
+#~ msgstr "选择[S]"
+
+#~ msgid "Request which packages you want on your system."
+#~ msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "[I]nstall"
+#~ msgstr "安装[I]"
+
+#~ msgid "Install and upgrade wanted packages."
+#~ msgstr "安装并升级之前指定的软件包。"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "[C]onfig"
+#~ msgstr "配置[C]"
+
+#~ msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+#~ msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
+
+#~ msgid "[R]emove"
+#~ msgstr "删除[R]"
+
+#~ msgid "Remove unwanted software."
+#~ msgstr "删除不需要的软件包"
+
+#~ msgid "q"
+#~ msgstr "q"
+
+#~ msgid "[Q]uit"
+#~ msgstr "退出[Q]"
+
+#~ msgid "Quit dselect."
+#~ msgstr "退出 dselect 程序"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "菜单"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
+#~ msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+#~ "版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+
+#~ msgid "Screenparts:\n"
+#~ msgstr "显示部位:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "颜色:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "属性:\n"
+
+#~ msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+#~ msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n"
+
+#~ msgid "Invalid %s `%s'\n"
+#~ msgstr "无效的 %s “%s”\n"
+
+#~ msgid "screen part"
+#~ msgstr "显示部分"
+
+#~ msgid "Null colour specification\n"
+#~ msgstr "未指定颜色\n"
+
+#~ msgid "colour"
+#~ msgstr "颜色"
+
+#~ msgid "colour attribute"
+#~ msgstr "颜色属性"
+
+#~ msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+#~ msgstr "终端不支持游标的定位。\n"
+
+#~ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+#~ msgstr "终端不支持高亮显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+#~ "or make do with the per-package management tool %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n"
+#~ "或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 "
+
+#~ msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+#~ msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+#~ "Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n"
+#~ "摁 <回车> 来确认。  用 ^L 来刷屏。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Read-only access: only preview of selections is available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!"
+
+#~ msgid "failed to getch in main menu"
+#~ msgstr "在主菜单界面中 getch 失败"
+
+#~ msgid "unknown action string `%.50s'"
+#~ msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”"
+
+#~ msgid "dselect - list of access methods"
+#~ msgstr "dselect - 安装手段的列表"
+
+#~ msgid "Access method `%s'."
+#~ msgstr "安装手段“%s”。"
+
+#~ msgid "Abbrev."
+#~ msgstr "缩写"
+
+#~ msgid "doupdate failed"
+#~ msgstr "doupdate 失败"
+
+#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+#~ msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败"
+
+#~ msgid "getch failed"
+#~ msgstr "getch 失败"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[无]"
+
+#~ msgid "explanation of "
+#~ msgstr "后面安装手段的说明"
+
+#~ msgid "No explanation available."
+#~ msgstr "没有发现相应的说明。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Press <enter> to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "摁 <回车> 继续。"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "无法等待子进程“%.250s”"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "被中断了。\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "被一个信号中断了:%s。\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n"
+
+#~ msgid "Press <enter> to continue.\n"
+#~ msgstr "请摁 <回车> 继续。\n"
+
+#~ msgid "write error on standard error"
+#~ msgstr "写标准错误输出时出错"
+
+#~ msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+#~ msgstr "读取程序的错误提示时出错"
+
+#~ msgid "update available list script"
+#~ msgstr "更新可用软件包列表的脚本"
+
+#~ msgid "installation script"
+#~ msgstr "软件包安装脚本"
+
+#~ msgid "query/setup script"
+#~ msgstr "查询/设置脚本"
+
+#~ msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+#~ msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s"
+
+#~ msgid "error reading options file `%.250s'"
+#~ msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
+
+#~ msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+#~ msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息"
+
+#~ msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+#~ msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)"
+
+#~ msgid "unable to access method script `%.250s'"
+#~ msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”"
+
+#~ msgid "non-digit where digit wanted"
+#~ msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字"
+
+#~ msgid "EOF in index string"
+#~ msgstr "在索引字串中发现了 EOF"
+
+#~ msgid "index string too long"
+#~ msgstr "索引字串超长"
+
+#~ msgid "newline before option name start"
+#~ msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF"
+
+#~ msgid "nonalpha where option name start wanted"
+#~ msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母"
+
+#~ msgid "non-alphanum in option name"
+#~ msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符"
+
+#~ msgid "EOF in option name"
+#~ msgstr "在选项名中发现了 EOF"
+
+#~ msgid "newline before summary"
+#~ msgstr "在概述前发现了换行符"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "在概述前发现了 EOF"
+
+#~ msgid "EOF in summary - missing newline"
+#~ msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的"
+
+#~ msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+#~ msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败"
+
+#~ msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+#~ msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错"
+
+#~ msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+#~ msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
+
+#~ msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+#~ msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(无客户端数据)"
+
+#~ msgid "new package"
+#~ msgstr "新到软件包"
+
+#~ msgid "install"
+#~ msgstr "安装"
+
+#~ msgid "hold"
+#~ msgstr "保持"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "删除"
+
+#~ msgid "purge"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "REINSTALL"
+#~ msgstr "【重新安装】"
+
+#~ msgid "unpacked (not set up)"
+#~ msgstr "已解压缩(尚未设置)"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "设置失败"
+
+#~ msgid "half installed"
+#~ msgstr "部分安装"
+
+#~ msgid "removed (configs remain)"
+#~ msgstr "删除(残存配置文件)"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "需要"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "重要"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "标准"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "建议"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "可选"
+
+#~ msgid "Extra"
+#~ msgstr "额外"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "贡献"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!瑕疵!"
+
+#~ msgid "Unclassified"
+#~ msgstr "未归类"
+
+#~ msgid "suggests"
+#~ msgstr "建议"
+
+#~ msgid "recommends"
+#~ msgstr "推荐"
+
+#~ msgid "depends on"
+#~ msgstr "依赖于"
+
+#~ msgid "pre-depends on"
+#~ msgstr "预依赖于"
+
+#~ msgid "conflicts with"
+#~ msgstr "与之冲突"
+
+#~ msgid "provides"
+#~ msgstr "提供"
+
+#~ msgid "replaces"
+#~ msgstr "替换"
+
+#~ msgid "enhances"
+#~ msgstr "有助于"
+
+#~ msgid "Req"
+#~ msgstr "需"
+
+#~ msgid "Imp"
+#~ msgstr "要"
+
+#~ msgid "Std"
+#~ msgstr "标"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "荐"
+
+#~ msgid "Opt"
+#~ msgstr "选"
+
+#~ msgid "Xtr"
+#~ msgstr "余"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "献"
+
+#~ msgid "bUG"
+#~ msgstr "瑕"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "有故障"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新的"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "有更新"
+
+#~ msgid "Obsolete/local"
+#~ msgstr "淘汰/本地"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "可用"
+
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "已删除"
+
+#~ msgid "Brokenly installed packages"
+#~ msgstr "有故障的已安装软件包"
+
+#~ msgid "Newly available packages"
+#~ msgstr "新的可用软件包"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)"
+
+#~ msgid "Obsolete and local packages present on system"
+#~ msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的"
+
+#~ msgid "Up to date installed packages"
+#~ msgstr "安装了的软件包版本是最新的"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)"
+
+#~ msgid "Removed and no longer available packages"
+#~ msgstr "被删除而且不再可用的软件包"
+
+#~ msgid "Installed packages"
+#~ msgstr "已经安装的软件包"
+
+#~ msgid "Removed packages (configuration still present)"
+#~ msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)"
+
+#~ msgid "Purged packages and those never installed"
+#~ msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "已安装"
+
+#~ msgid "Purged"
+#~ msgstr "已清除"
+
+#~ msgid "dselect - recursive package listing"
+#~ msgstr "dselect - 递归地列出软件包"
+
+#~ msgid "dselect - inspection of package states"
+#~ msgstr "dselect - 检视软件包的状态"
+
+#~ msgid "dselect - main package listing"
+#~ msgstr "dselect - 软件包主列表"
+
+#~ msgid " (by section)"
+#~ msgstr " (按所属大类)"
+
+#~ msgid " (avail., section)"
+#~ msgstr " (按是否可用和所属大类)"
+
+#~ msgid " (status, section)"
+#~ msgstr " (按状态和所属大类)"
+
+#~ msgid " (by priority)"
+#~ msgstr " (按优先级)"
+
+#~ msgid " (avail., priority)"
+#~ msgstr " (按是否可用和优先级)"
+
+#~ msgid " (status, priority)"
+#~ msgstr " (按状态和优先级)"
+
+#~ msgid " (alphabetically)"
+#~ msgstr " (按字母表顺序)"
+
+#~ msgid " (by availability)"
+#~ msgstr " (按是否可用)"
+
+#~ msgid " (by status)"
+#~ msgstr " (按状态)"
+
+#~ msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+#~ msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?"
+
+#~ msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+#~ msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?"
+
+#~ msgid " terse:v help:?"
+#~ msgstr " 简略:v 帮助:?"
+
+#~ msgid " verbose:v help:?"
+#~ msgstr " 详尽:v 帮助:?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+#~ "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which "
+#~ "match the criterion shown.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+#~ "information about that package displayed here.\n"
+#~ "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+#~ "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将"
+#~ "会\n"
+#~ "影响到符合所示标准的所有软件包。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的"
+#~ "相\n"
+#~ "关信息。\n"
+#~ "您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n"
+#~ "标记了。"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了"
+
+#~ msgid "interrelationships"
+#~ msgstr "软件包的相互关系"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "下面软件包的介绍"
+
+#~ msgid "no description available."
+#~ msgstr "无相关介绍。"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "介绍"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "当前安装的控制信息"
+
+#~ msgid "installed control info for "
+#~ msgstr "为下面软件包安装的控制信息"
+
+#~ msgid "available version of control file info"
+#~ msgstr "可用的控制信息的版本"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<无>"
+
+#~ msgid "invalid search option given"
+#~ msgstr "指定了无效的搜索选项"
+
+#~ msgid "error in regular expression"
+#~ msgstr "正则表达式有误"
+
+#~ msgid " does not appear to be available\n"
+#~ msgstr " 看上去应该不可用\n"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " 或者 "
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "所有"
+
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "所有软件包"
+
+#~ msgid "%s packages without a section"
+#~ msgstr "不指定大类 %s 软件包"
+
+#~ msgid "%s packages in section %s"
+#~ msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+
+#~ msgid "%s %s packages"
+#~ msgstr "%s %s 软件包"
+
+#~ msgid "%s %s packages without a section"
+#~ msgstr "不指定大类 %s %s 软件包"
+
+#~ msgid "%s %s packages in section %s"
+#~ msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包"
+
+#~ msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
+#~ msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (曾为:%s).  %s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid "Installed?"
+#~ msgstr "已安装?"
+
+#~ msgid "Old mark"
+#~ msgstr "原有标记"
+
+#~ msgid "Marked for"
+#~ msgstr "现标记为"
+
+#~ msgid "EIOM"
+#~ msgstr "EIOM"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "所属大类"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "优先级"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "软件包名"
+
+#~ msgid "Inst.ver"
+#~ msgstr "安装版本"
+
+#~ msgid "Avail.ver"
+#~ msgstr "可用版本"
+
+#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+#~ msgstr "无法 rmdir/unlink “%.255s”"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux “"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
+#~ "See "
+#~ msgstr ""
+#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
+#~ "请通过执行 "
+
+#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr " --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
+
+#~ msgid "Debian `"
+#~ msgstr "Debian “"
+
+#~ msgid "Usage: "
+#~ msgstr "用法:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version %s.\n"
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
+#~ "dselect --licence for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版本 %s。\n"
+#~ "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+#~ "版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。请通过执行\n"
+#~ "dselect --licence 查看详细的说明。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: dselect [options]\n"
+#~ "       dselect [options] action ...\n"
+#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
+#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
+#~ "D<file>\n"
+#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:dselect [选项]\n"
+#~ "      dselect [选项] 操作 ...\n"
+#~ "选项: --admindir <目录名>  (缺省值是 /var/lib/dpkg)\n"
+#~ "       --help  --version  --licence  --expert  --debug <文件名> | -D<文件"
+#~ "名>\n"
+#~ "       --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n"
+#~ "操作: access update select install config remove quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
+#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。这是自由软件;要获知复制该\n"
+#~ "软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的第二版或其更新的版本。\n"
+#~ "该软件【不】提供任何担保。请执行 dpkg-split --licence 以查看详细的说明。\n"
+
+#~ msgid "Type md5sum --help for help."
+#~ msgstr "输入 md5sum --help 就可以阅读帮助信息。"
+
+#~ msgid "error processing %s: %s\n"
+#~ msgstr "处理 %s 时出错:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
+#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
+#~ "    -b  read files in binary mode\n"
+#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n"
+#~ "生成或者检验 MD5 校验码(Message Digests)\n"
+#~ "    -c  检验校验码(缺省是生成校验码)\n"
+#~ "    -v  详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n"
+#~ "    -b  以二进制模式读取文件\n"
+#~ "-c 的输入项必须是校验码和文件名的一个列表,\n"
+#~ "本软件会在生成校验码时把该列表打印到标准输出上的。\n"
+
+#~ msgid "mdfile"
+#~ msgstr "mdfile"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
+#~ msgstr "%s:无法识别的行\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错\n"
+
+#~ msgid "FAILED\n"
+#~ msgstr "【校验失败】\n"
+
+#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+#~ msgstr "%s:“%s” 没能通过 MD5 校验\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "【校验通过】\n"
+
+#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+#~ msgstr "%1$s:在 %3$d 个文件中共有 %2$d 个未能通过 MD5 校验\n"
+
+#~ msgid "%s: no files checked\n"
+#~ msgstr "%s:没有校验任何文件\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+#~ " `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有预想之外的输出:\n"
+#~ " “%s”\n"
+
+#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+#~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s"
+
+#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-installation-architecture·不需要带任何参数"
+
+#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
+#~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败"
+
+#~ msgid "error reading from CC pipe"
+#~ msgstr "无法从 CC 的管道读取数据"
+
+#~ msgid "empty output"
+#~ msgstr "没有输出"
+
+#~ msgid "no newline"
+#~ msgstr "没有发现换行符"
+
+#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+#~ msgstr "dpkg:警告,在重映射表中没有找到“%s”的体系架构\n"
+
+#~ msgid "must be at least two characters"
+#~ msgstr "必须至少包含两个字符"
+
+#~ msgid "no gcc-lib component"
+#~ msgstr "没有发现 gcc-lib 部件"
+
+#~ msgid "no slash after gcc-lib"
+#~ msgstr "在 gcc-lib 后无斜杠"