"Project-Id-Version: dpkg_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 23:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 21:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
-"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
+msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле `%s' слишком много значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле `%s' слишком много значений (по сравнению с остальными)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле `%s' слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле `%s' слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"Поле `%s': отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
"именем пакета"
"добавить пробел"
#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит `(`"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит `%c'"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
+msgstr "при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
+msgstr "при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
+msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
+msgstr "значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"символ `%c' недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы `%s')"
+msgstr "символ `%c' недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы `%s')"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
#: src/archives.c:393
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
+msgstr "не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
#: src/archives.c:401
#, c-format
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся "
"каталогом"
#: src/archives.c:732
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
+msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
#: src/archives.c:756
#, c-format
#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
+msgstr "dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
#: src/archives.c:850
#, c-format
#: src/archives.c:877
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
+msgstr "dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
#: src/archives.c:892
#, c-format
#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
#: src/configure.c:438
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
#: src/configure.c:468
#, c-format
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
+msgstr "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "параметр --print-architecture не принимает аргументов"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> "
"<отношение> <версия>"
msgstr "в качестве аргумента --compare-versions указано недопустимое отношение"
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "неверный формат второй версии: %s\n"
+msgstr "dpkg: версия '%s' имеет неправильный синтаксис: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно "
"установленных пакетов."
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
+msgstr "Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, "
"используйте --force-hold.\n"
#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80ежимом доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл statoverride"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файл statoverride"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о старом списке файлов с изменённым режимом "
-"доступа"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл statoverride"
#: src/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80ежимом доÑ\81Ñ\82Ñ\83па %.250s"
+msgstr "Ñ\84айл statoverride `%.250s'"
#: src/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80ежимом доÑ\81Ñ\82Ñ\83па содержит пустую строку"
+msgstr "Ñ\84айл statoverride содержит пустую строку"
#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл diversions"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым размещением"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл diversions"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым размещением"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файл diversions"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым размещением пустую строку [i]"
+msgstr "fgets прочитал пустую строку из файла diversions [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr ""
-"список файлов с изменённым размещением содержит слишком длинную строку или "
-"символ конца файла [i]"
+msgstr "файл diversions содержит слишком длинную строку или символ конца файла [i]"
#: src/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением [ii]"
+msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла diversions [ii]"
#: src/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr ""
-"неожиданный символ конца файла в списке файлов с изменённым размещением [ii]"
+msgstr "неожиданный символ конца файла diversions [ii]"
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым размещением пустую строку [ii]"
+msgstr "fgets прочитал пустую строку из файла diversions [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr ""
-"список файлов с изменённым размещением содержит слишком длинную строку или "
-"символ конца файла [ii]"
+msgstr "файл diversions содержит слишком длинную строку или символ конца файла [ii]"
#: src/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением [iii]"
+msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла diversions [iii]"
#: src/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr ""
-"неожиданный символ конца файла в списке файлов с изменённым размещением [iii]"
+msgstr "неожиданный символ конца файла diversions [iii]"
#: src/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым размещением пустую строку [iii]"
+msgstr "fgets прочитал пустую строку из файла diversions [iii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
-"конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
+msgstr "конфликт файлов diversions из пакетов `%.250s' и `%.250s'"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением [i]"
+msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла diversions [i]"
#: src/help.c:41
msgid "not installed"
#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
"Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "несовместимые действия --%s и --%s"
+msgstr "несовместимые действия -%c (--%s) и -%c (--%s)"
#: src/main.c:212
#, c-format
#: src/main.c:287 src/main.c:298
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr ""
-"аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением"
+msgstr "аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением"
#: src/main.c:318
#, c-format
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
+msgstr "имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
#: src/processarc.c:619
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:623
#, c-format
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s "
"игнорируется.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
-"Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
+msgstr "Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
#: src/remove.c:135
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
+msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или "
"пропущен символ конца строки\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "предупреждение: файл конфигурации %s не является обычным файлом\n"
+msgstr "предупреждение: имя файла conffile `%s' содержит в конце пробельные символы\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "файл конфигурации %.250s в пакете отсутствует"
+msgstr "файл конфигурации `%.250s' в пакете отсутствует"
#: dpkg-deb/build.c:295
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "получить информацию о файле конфигурации %.250s невозможно"
+msgstr "получить информацию о файле конфигурации `%.250s' невозможно"
#: dpkg-deb/build.c:297
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "предупреждение: файл конфигурации %s не является обычным файлом\n"
+msgstr "предупреждение: файл конфигурации `%s' не является обычным файлом\n"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error reading conffiles file"
#: dpkg-deb/build.c:348
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
+msgstr "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
#: dpkg-deb/build.c:371
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-"архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
+msgstr "архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr ""
-"запись о длине управляющей информации архива `%s' имеет недопустимый формат"
+msgstr "запись о длине управляющей информации архива `%s' имеет недопустимый формат"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:252
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
-"не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
+msgstr "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
#: dpkg-deb/extract.c:260
msgid "failed to write to pipe in copy"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
-"при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
+msgstr "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:113
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
+msgstr "по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
#: dpkg-deb/info.c:119
msgid "One requested control component is missing"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr ""
-"файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr ""
-"формат файла `%.250s' имеет версию `%.250s' -- вам нужен новый dpkg-split"
+msgstr "формат файла `%.250s' имеет версию `%.250s' -- вам нужен новый dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-"файл `%.250s' повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"файл `%.250s' повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"файл `%.250s' повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian `%s', версия %s.\n"
+msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
+"\n"
"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
-"Подробности по команде %s --license.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> ...] [--] [<каталог>]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" --unsafe установить некоторые дополнительные возможно нужные параметры.\n"
+" внимание: из-за этого параметра может быть испорчен\n"
+" корректный файл.\n"
+" --help вывести это сообщение.\n"
+" --version вывести номер версии.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение -- не удалось разблокировать %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "неизвестный параметр --%s"
+msgstr "%s: неизвестный параметр `%s'"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "у --%s нет аргументов"
+msgstr "%s: слишком много аргументов"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c gzip %s"
+msgstr "%s: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f! %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "попытка удалить %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "не удалось создать %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "не удалось записать в %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "не удалось закрыть файл %.255s после чтения"
+msgstr "не удалось закрыть %s после чтения: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "не удалось создать резервную копию %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить %s; будет оставлен %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: не удалось запустить gzip %s"
+msgstr "%s: не удалось разблокировать %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить значение ENOENT из %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+" [--add] <файл> добавить отклонение.\n"
+" --remove <файл> удалить отклонение.\n"
+" --list [<glob-шаблон>] показать отклонённые файлы.\n"
+" --truename <файл> вернуть отклонённый файл.\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" --package <пакет> имя пакета, чья копия <файла> не будет отклонена.\n"
+" --local все версии пакетов подвергаются отклонению.\n"
+" --divert <divert-to> имя, используемое другими версиями пакетов.\n"
+" --rename фактически, переместить файл в сторону (или назад).\n"
+" --admindir <каталог> указать каталог с файлом diversions.\n"
+" --test показать, что будет сделано ничего не меняя.\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
+" --help вывести это сообщение.\n"
+" --version вывести номер версии.\n"
+"\n"
+"При добавлении, значения по умолчанию --local и --divert <original>.distrib.\n"
+"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны совпадать с --divert.\n"
+"В сценариях preinst/postrm пакетов всегда нужно указывать --package и --divert.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "указано два режима: %s и --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --build Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 заданиÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве аÑ\80гÑ\83менÑ\82а имени каÑ\82алога"
+msgstr "длÑ\8f --%s Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f аÑ\80гÑ\83менÑ\82 divert-to"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "divert-to не может содержать символов новой строки"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета"
+msgstr "для --%s требуется аргумент <пакет>"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82 `%s' не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\84айлов (!)\n"
+msgstr "пакеÑ\82 не можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволов новой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога"
+msgstr "--%s требуется аргумент <каталог>"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "неизвестный параметр --%s"
+msgstr "неизвестный параметр `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84айлов Ñ\81 изменÑ\91ннÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл diversions: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "отсутствует %s"
+msgstr "отсутствует altname"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "отсутствует %s"
+msgstr "отсутствует пакет"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога"
+msgstr "--%s нужен один аргумент"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о Ñ\84айле конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии %.250s невозможно"
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла \"%s\" Ñ\83казано не Ñ\81 полнÑ\8bм пÑ\83Ñ\82Ñ\91м"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "файл не может содержать символов новой строки"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86ионного каÑ\82алога"
+msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f оÑ\82клонÑ\8fÑ\82Ñ\8c каÑ\82алоги"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "оÑ\88ибка запиÑ\81и %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' расходится с `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Добавляется `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"несовпадение с divert-to\n"
+" при удалении `%s'\n"
+" найдено `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"несовпадение с пакетом\n"
+" при удалении `%s'\n"
+" найдено `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Удаляется пакет %s...\n"
+msgstr "Удаляется `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Нет отклонения `%s', ничего не удалено"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: чтение: `%s'"
+msgstr "внутренняя ошибка -- неправильный режим `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о Ñ\84айле %.255s в каÑ\82алоге %.255s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c stat Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого имени `%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о Ñ\84айле %.255s в каÑ\82алоге %.255s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c stat нового имени `%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "оÑ\88ибка запиÑ\81и %s"
+msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке `%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"переименование вызовет перезапись `%s'\n"
+" другим файлом `%s', что не разрешено"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "rename: удаление дублирующей старой ссылки `%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось переименовать `%.250s' в `%.250s': %"
-"s\n"
+msgstr "rename: переименование `%s' в `%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [i]"
+msgstr "создание diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "размещение файла изменено пакетом %s"
+msgstr "запись diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "размещение файла изменено пакетом %s"
+msgstr "закрытие diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "удаление старого diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [i]"
+msgstr "создание нового diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "не удалось установить новую версию %.255s"
+msgstr "установка нового файла diversions: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: запись: `%s'"
+msgstr "внутренняя ошибка: %s повреждён: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+" --add <владелец> <группа> <режим> <файл>\n"
+" добавить новую запись в базу данных.\n"
+" --remove <файл> удалить файл из базы данных.\n"
+" --list [<glob-шаблон>] список имеющихся замещений в базе данных.\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" --admindir <каталог> указать каталог с файлом statoverride.\n"
+" --update немедленно обновить права на файл.\n"
+" --force выполнить действие даже если общий контроль\n"
+" не прошёл.\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
+" --help вывести это сообщение.\n"
+" --version вывести номер версии.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "не указан режим"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --build Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 заданиÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве аÑ\80гÑ\83менÑ\82а имени каÑ\82алога"
+msgstr "длÑ\8f --add Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый пользователь %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "несуществующий пользователь %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимая группа %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "несуществующая группа %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый режим %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "удаляются конечные /"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Замещение для \"%s\" уже существует, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "но указан параметр --force, поэтому ошибка игнорируется."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "неÑ\88Ñ\82аÑ\82наÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "аваÑ\80ийное пÑ\80екÑ\80аÑ\89ение"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "предупреждение: указан --update, но %s не существует"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 %s (%.250s)"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c chown %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c chmod %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Нет замещений."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "предупреждение: --update бесполезен вместе с --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым режимом доступа"
+msgstr "не удалось открыть statoverride: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Несколько замещений для \"%s\", аварийное завершение"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым режимом доступа"
+msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при удалении statoverride-old: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "ошибка создания устройства %.255s"
+msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при установке нового statoverride: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:31
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметры> ...] [--] <имя файла>\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" --section <шаблон> <заголовок>\n"
+" поместить новую запись в раздел совпадающий\n"
+" с <шаблоном> или создать новый под <заголовком>,\n"
+" если ничего не совпало.\n"
+" --menuentry=<текст> указать пункт меню.\n"
+" --description=<текст> указать описание для пункта меню.\n"
+" --info-file=<путь> задать устанавливаемый в каталог файл info.\n"
+" --dir-file=<путь> задать имя каталога info.\n"
+" --infodir=<каталог> тоже что и '--dir-file=<каталог>/dir'.\n"
+" --info-dir=<каталог> тоже самое.\n"
+" --keep-old не замещать записи и не удалять пустые.\n"
+" --remove удалить запись, заданную <именем файла> без пути.\n"
+" --remove-exactly удалить только запись с <именем файла>.\n"
+" --test включить тестовый режим (изменения сделаны не будут).\n"
+" --debug включить режим отладки (выводится больше информации).\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
+" --help вывести это сообщение.\n"
+" --version вывести номер версии.\n"
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "не удалось открыть компонент control"
+msgstr "не удалось открыть stderr для записи! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: для --section требуется два аргумента"
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: параметр --%s устарел (игнорируется)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section игнорируется из-за --remove"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description игнорируется из-за --remove"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: тестовый режим -- файл dir не будет изменён"
#: scripts/install-info.pl:191
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: предупреждение: игнорируется непонятная INFO-DIR-ENTRY в файле."
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "неправильная запись info"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Нет `START-INFO-DIR-ENTRY' и нет `This file documents'.\n"
+"%s: не удалось определить описание для записи `dir' -- прекращение попыток\n"
#: scripts/install-info.pl:279
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: файл %s не найден, получение резервной копии файла %s."
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: копирование %s в %s завершилось неудачно, прекращение попыток: %s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: файл %s с резервной копией недоступен, получение файла по умолчанию."
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: файл %s с резервной копией недоступен."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: файл по умолчанию %s недоступен, прекращение попыток."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "попытаться удалить %s?"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: существующая запись для `%s' не заменена"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: замена существующей записи dir для `%s'"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "ошибка создания каталога %.255s"
+msgstr "%s: создание нового раздела `%s'"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: пока разделов нет, создание также раздела Miscellaneous."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: раздел для новой записи не указан, помещается в конец"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: удаление записи `%s ...'"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: пустой раздел `%s' не удалён"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: удаляется пустой раздел `%s'"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нет записи для файла `%s' и записи меню `%s'"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "копирование файла информации %.250s"
+msgstr "%s: нет записи для файла `%s'"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить новый %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c unlock %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать резервную копию %s в %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c %s: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+" --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n"
+" [--slave <ссылка> <имя> <путь>] ...\n"
+" создать группу альтернатив в системе.\n"
+" --remove <имя> <путь> удалить <путь> из группы альтернатив <имя>.\n"
+" --remove-all <имя> удалить группу с <именем> из альтернатив в системе.\n"
+" --auto <имя> переключить мастер ссылку <имя> в режим авто.\n"
+" --display <имя> вывести информацию о группе с <именем>.\n"
+" --list <имя> вывести все назначения группы с <именем>.\n"
+" --config <имя> вывести альтернативы для группы с <именем> и\n"
+" спросить пользователя какую использовать.\n"
+" --set <имя> <путь> установить <путь> как альтернативу для <имени>.\n"
+" --all вызвать --config для всех альтернатив.\n"
+"\n"
+"<ссылка> это символическая ссылка, указывающая на /etc/alternatives/<имя>.\n"
+" (например /usr/bin/pager)\n"
+"<имя> это мастер имя для группы ссылок.\n"
+" (например pager)\n"
+"<путь> это расположение одного из альтернативных файлов назначения.\n"
+" (например /usr/bin/less)\n"
+"<приоритет> целое число; параметры с большими числами имеют больший приоритет\n"
+" в автоматическом режиме.\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" --altdir <каталог> изменить каталог альтернатив.\n"
+" --admindir <каталог> изменить административный каталог.\n"
+" --test ничего не делать, только показать что будет сделано.\n"
+" --verbose вывести подробности хода работы.\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
+" --help вывести это сообщение.\n"
+" --version вывести номер версии.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'!"
+msgstr "неизвестный аргумент `%s'"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "для --install требуется указать <ссылку> <имя> <путь> <приоритет>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "приоритет должен быть целым числом"
#: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb"
+msgstr "для --%s требуется <имя> <путь>"
#: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "у --%s нет аргументов"
+msgstr "для --%s требуется <имя>"
#: scripts/update-alternatives.pl:145
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "для --slave требуются аргументы <ссылка> <имя> <путь>"
#: scripts/update-alternatives.pl:147
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "повторяющееся подчинённое имя %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:148
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "повторяющаяся подчинённая ссылка %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "имя %s принадлежит и мастеру и подчинённому"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "ссылка %s принадлежит и мастеру и подчинённому"
#: scripts/update-alternatives.pl:167
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
-msgstr ""
+msgstr "требуется --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "команда --slave возможна только вместе с --install"
#: scripts/update-alternatives.pl:176
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "знаÑ\87ение полÑ\8f %s должно вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко один Ñ\80аз"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80ение подÑ\87инÑ\91нного %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "совпадение подчинённой ссылки с главной ссылкой %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "знаÑ\87ение полÑ\8f %s должно вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко один Ñ\80аз"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80ение подÑ\87инÑ\91нной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "повторение пути %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:193
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "приоритет %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
+"Альтернатива для %s указывает на %s, которая не найдена. Удаляется из "
+"списка альтернатив."
#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Нет альтернатив для %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:219
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "состояние %s: %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " ссылка сейчас указывает на %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:223
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " ссылка сейчас отсутствует"
#: scripts/update-alternatives.pl:225
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " ссылка не читается - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "приоритет %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:235
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " подчинённый %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(описание недоступно)"
+msgstr "Нет доступных версий."
#: scripts/update-alternatives.pl:241
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Текущая `лучшая' версия: %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:300
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка автоматического выбора %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "не удалось удалить %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:316
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s была изменена (вручную или сценарием).\n"
+"Переключение на режим только ручного обновления."
#: scripts/update-alternatives.pl:328
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"Проверка доступных версий %s, обновление ссылок в %s ...\n"
+"(Вы можете изменить символические ссылки, если хотите -- смотрите `man ln'.)"
#: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "РаÑ\81паковÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пакеÑ\82 %s (из Ñ\84айла %s)...\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименовÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка %s из %s в %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о %s в `%.250s'"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c %s в %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:354
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "повторяется имя подчинённой ссылки %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:356
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Переименовывается подчинённая ссылка %s из %s в %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:370
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "Удаляется альтернатива выбранная вручную -- переключение в автоматический режим"
#: scripts/update-alternatives.pl:384
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не удаляется."
#: scripts/update-alternatives.pl:410
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое обновление %s выключено, оставлено как есть."
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы вернуться в автоматический режим выполните команду `update-alternatives --auto %s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Восстановление раннее неудачного обновления %s ..."
#: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "не удалось открыть исходный файл %.250s"
+msgstr "не удалось открыть %s на запись: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Последний пакет, предоставлявший %s (%s) удалён, удаление."
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"предупреждение: %s предположительно является символической ссылкой на %s\n"
+" (или на не существующую); однако, readlink завершился неудачно: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "не удалось запустить новый %s"
+msgstr "не удалось убедиться в не существовании %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 на %.255s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 %s на %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
#: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить %s как %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Оставляется %s (%s), указывающая на %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Обновляется %s (%s), указывающая на %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:523
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"предупреждение: %s предположительно является подчинённой символической\n"
+"ссылкой на %s, или на несуществующую; однако, readlink завершилась неудачно: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
#: scripts/update-alternatives.pl:642
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляется %s (%s) не соответствующая %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:563
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"Есть только одна программа, которая предоставляет %s\n"
+"(%s). Настраивать нечего.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:568
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Есть %s альтернатив, которые предоставляют `%s'.\n"
+"\n"
+" Выбор Альтернатива\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:578
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите enter, чтобы сохранить значение по умолчанию[*], или введите выбранное число: "
#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Используется `%s' для предоставления `%s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти альтернативу `%s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "ошибка записи %s"
+msgstr "ошибка записи в stdout: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c %s из Ñ\84айла %.255s"
+msgstr "оÑ\88ибка или конеÑ\86 Ñ\84айла пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении %s длÑ\8f %s (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr ""
-"файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
+msgstr "пропущен символ новой строки после %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "unable to create %.250s"
-#~ msgstr "не удалось создать %.250s"
-
-#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-#~ msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит ` '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "ошибка записи %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
-#~ msgstr "не удалось закрыть файл %.255s после чтения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: не удалось обработать параметр %s (--%s):\n"
-#~ " %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--remove needs a single argument"
-#~ msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--truename needs a single argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--remove needs one arguments"
-#~ msgstr "у --%s нет аргументов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
-#~ msgstr "список файлов с изменённым режимом доступа %.250s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read %s: %s"
-#~ msgstr "размещение файла изменено пакетом %s на %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось запустить программу %s (%.250s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to install %s as %s"
-#~ msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'"
+msgstr "Серьёзная проблема: %s"
-#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-#~ msgstr "неверный формат первой версии: %s\n"