]> err.no Git - dpkg/commitdiff
* hu.po: Updated to 468t.
authorSZERVÁC Attila <sas-guest@users.alioth.debian.org>
Tue, 7 Mar 2006 10:23:33 +0000 (10:23 +0000)
committerSZERVÁC Attila <sas-guest@users.alioth.debian.org>
Tue, 7 Mar 2006 10:23:33 +0000 (10:23 +0000)
po/ChangeLog
po/hu.po

index be57f1691344cda61a92aa3ccfe0ff46bb3b108c..57fdecab61e8c14bcde28701565f929f00a282e4 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-21  Szervác Attila  <sas@321.hu>
+
+       * hu.po: Updated to 468t.
+
 2006-02-11  Lele Gaifax <lele@nautilus.homeip.net>
 
         * it.po: Updated to 729t.
@@ -6,10 +10,6 @@
 
        * cs.po: Updated to 279t.
 
-2006-02-21  Szervác Attila  <sas@321.hu>
-
-       * hu.po: 2 small bugfixes & little improvements
-
 2006-02-21  Miguel Figueiredo  <elmig@debianpt.org>
 
        * pt.po: Updated to 723t.
index 3b1b892039256629fa0625b31a9f2923e91d63fb..66594c8b53a1b4a31ea605ae9a4a0129e07a6b89 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 13:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,89 +141,89 @@ msgstr ""
 #: lib/dbmodify.c:59
 #, c-format
 msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
 msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
 
 #: lib/dbmodify.c:77
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
 
 #: lib/dbmodify.c:93
 #, c-format
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt"
 
 #: lib/dbmodify.c:110
 #, c-format
 msgid "unable to create %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "%.250s létrehozása sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:114
 #, c-format
 msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr ""
+msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:116
 #, c-format
 msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr ""
+msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:118
 #, c-format
 msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után"
 
 #: lib/dbmodify.c:148
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr ""
+msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel"
 
 #: lib/dbmodify.c:153
 msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr ""
+msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet"
 
 #: lib/dbmodify.c:155
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr ""
+msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez"
 
 #: lib/dbmodify.c:203
 #, c-format
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s"
 
 #: lib/dbmodify.c:260
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:262
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:264
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:271
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen"
 
 #: lib/dbmodify.c:301
 #, c-format
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr ""
 #: lib/fields.c:64
 #, c-format
 msgid "junk after %s"
-msgstr ""
+msgstr "szemét %s után"
 
 #: lib/fields.c:74
 #, c-format
 msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "hibás csomagnév (%.250s)"
 
 #: lib/fields.c:91
 #, c-format
@@ -402,17 +402,17 @@ msgstr ""
 
 #: lib/fields.c:281
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr ""
+msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva"
 
 #: lib/fields.c:337
 #, c-format
 msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
 
 #: lib/fields.c:340
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
 
 #: lib/fields.c:371
 #, c-format
@@ -420,6 +420,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" rossz verzió reláció %c%c"
 
 #: lib/fields.c:377
 #, c-format
@@ -427,6 +429,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t"
 
 #: lib/fields.c:387
 #, c-format
@@ -434,10 +438,12 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt"
 
 #: lib/fields.c:394
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz"
 
 #: lib/fields.c:398
 #, c-format
@@ -445,56 +451,58 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt"
 
 #: lib/fields.c:413
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': `(' a verzióban"
 
 #: lib/fields.c:416
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': ` ' a verzióban"
 
 #: lib/fields.c:419
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió"
 
 #: lib/fields.c:429
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
 
 #: lib/fields.c:438
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'"
 
 #: lib/fields.c:445
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr ""
+msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s"
 
 #: lib/lock.c:45
 msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr ""
+msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen"
 
 #: lib/lock.c:65
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr ""
+msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist"
 
 #: lib/lock.c:66
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr ""
+msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen"
 
 #: lib/lock.c:75
 msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr ""
+msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
 
 #: lib/lock.c:76
 msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr ""
+msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen"
 
 #: lib/mlib.c:51
 #, c-format
@@ -509,7 +517,7 @@ msgstr ""
 #: lib/mlib.c:71
 #, c-format
 msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
 
 #: lib/mlib.c:85
 msgid "fork failed"
@@ -527,22 +535,22 @@ msgstr ""
 
 #: lib/mlib.c:105
 msgid "failed to create pipe"
-msgstr ""
+msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
 
 #: lib/mlib.c:114
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: figyelem - %s %d hibakóddal kilépett\n"
 
 #: lib/mlib.c:116
 #, c-format
 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
 
 #: lib/mlib.c:121
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n"
 
 #: lib/mlib.c:122
 #: lib/mlib.c:125
@@ -552,7 +560,7 @@ msgstr ""
 #: lib/mlib.c:124
 #, c-format
 msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
 
 #: lib/mlib.c:127
 #, c-format
@@ -627,67 +635,67 @@ msgstr ""
 #: lib/myopt.c:40
 #, c-format
 msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
 
 #: lib/myopt.c:73
 #, c-format
 msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
 
 #: lib/myopt.c:76
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr ""
+msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
 
 #: lib/myopt.c:80
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr ""
+msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
 
 #: lib/myopt.c:85
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
 
 #: lib/myopt.c:86
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
 
 #: lib/myopt.c:94
 #: lib/myopt.c:102
 msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor"
 
 #: lib/myopt.c:130
 #, c-format
 msgid "unknown option --%s"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s"
 
 #: lib/myopt.c:134
 #, c-format
 msgid "--%s option takes a value"
-msgstr ""
+msgstr "A --%s opció értéket vár"
 
 #: lib/myopt.c:139
 #, c-format
 msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr ""
+msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
 
 #: lib/myopt.c:146
 #, c-format
 msgid "unknown option -%c"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen lehetőség -%c"
 
 #: lib/myopt.c:151
 #, c-format
 msgid "-%c option takes a value"
-msgstr ""
+msgstr "A -%c opció értéket vár"
 
 #: lib/myopt.c:159
 #, c-format
 msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr ""
+msgstr "A -%c opció nem vár értéket"
 
 #: lib/parse.c:105
 #, c-format
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
 #: lib/parse.c:215
 #, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "a felhasználó által megnevezett mező: `%.*s' túl rövid"
+msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid"
 
 #: lib/parse.c:220
 #, c-format
@@ -880,24 +888,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/archives.c:228
 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor"
 
 #: src/archives.c:265
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét"
 
 #: src/archives.c:272
 #: src/archives.c:617
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát"
 
 #: src/archives.c:274
 #: src/archives.c:620
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait"
 
 #: src/archives.c:367
 #, c-format
@@ -931,22 +939,22 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:499
 #, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n"
 
 #: src/archives.c:502
 #, c-format
 msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n"
 
 #: src/archives.c:508
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal"
 
 #: src/archives.c:518
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
 
 #: src/archives.c:543
 #, c-format
@@ -967,39 +975,39 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:623
 #, c-format
 msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:628
 #, c-format
 msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:634
 #: src/archives.c:640
 #, c-format
 msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:649
 #, c-format
 msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:656
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:662
 #: src/archives.c:667
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:673
 #, c-format
 msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:708
 #, c-format
@@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:717
 #, c-format
 msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:721
 #, c-format
@@ -1030,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:756
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
 
 #: src/archives.c:788
 #, c-format
@@ -1038,6 +1046,8 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó függőségi gondokat:\n"
+"%s"
 
 #: src/archives.c:795
 #, c-format
@@ -1045,6 +1055,8 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
+"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n"
+" választottad %s eltávolításáért.\n"
 
 #: src/archives.c:799
 #, c-format
@@ -1052,6 +1064,8 @@ msgid ""
 "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
+"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n"
+" %s eltávolításáért.\n"
 
 #: src/archives.c:812
 #, c-format
@@ -1059,36 +1073,38 @@ msgid ""
 "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n"
+"%s"
 
 #: src/archives.c:846
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
 
 #: src/archives.c:850
 #, c-format
 msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n"
 
 #: src/archives.c:877
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n"
 
 #: src/archives.c:892
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n"
 
 #: src/archives.c:895
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n"
 
 #: src/archives.c:908
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
 
 #: src/archives.c:916
 #, c-format
@@ -1096,51 +1112,53 @@ msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n"
+"%s"
 
 #: src/archives.c:919
 #, c-format
 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t"
 
 #: src/archives.c:920
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
 
 #: src/archives.c:958
 #, c-format
 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár"
 
 #: src/archives.c:988
 msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr ""
+msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen"
 
 #: src/archives.c:993
 msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz"
 
 #: src/archives.c:999
 msgid "error reading find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a find cső olvasásakor"
 
 #: src/archives.c:1000
 msgid "error closing find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
 
 #: src/archives.c:1003
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
+msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i"
 
 #: src/archives.c:1006
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
+msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)"
 
 #: src/archives.c:1022
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
 
 #: src/archives.c:1092
 #, c-format
@@ -1150,12 +1168,12 @@ msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n"
 #: src/archives.c:1097
 #, c-format
 msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
 
 #: src/archives.c:1111
 #, c-format
 msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n"
 
 #: src/archives.c:1123
 #, c-format
@@ -1180,12 +1198,12 @@ msgstr ""
 #: src/cleanup.c:94
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját"
 
 #: src/cleanup.c:101
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját"
 
 #: src/configure.c:91
 #, c-format
@@ -1259,6 +1277,9 @@ msgid ""
 "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
 "Installing new config file as you request.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n"
+"Kérésedre újat telepítek.\n"
 
 #: src/configure.c:232
 #, c-format
@@ -1268,12 +1289,12 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:240
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
 
 #: src/configure.c:248
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' eltávolítása meghiúsult: %s\n"
 
 #: src/configure.c:256
 #, c-format
@@ -1283,12 +1304,12 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:261
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): %s\n"
 
 #: src/configure.c:266
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
 
 #: src/configure.c:270
 #, c-format
@@ -1298,7 +1319,7 @@ msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n"
 #: src/configure.c:274
 #, c-format
 msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
 
 #: src/configure.c:335
 #, c-format
@@ -1327,11 +1348,13 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
 msgstr ""
+"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n"
+" (`%s' jlánc ide: `%s')\n"
 
 #: src/configure.c:392
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n"
 
 #: src/configure.c:410
 msgid "md5hash"
@@ -1355,25 +1378,25 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:467
 #, c-format
 msgid "failed to run %s (%.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)"
 
 #: src/configure.c:476
 #: src/configure.c:514
 msgid "wait for shell failed"
-msgstr ""
+msgstr "nem jött a héj"
 
 #: src/configure.c:496
 msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n"
 
 #: src/configure.c:505
 #, c-format
 msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)"
 
 #: src/configure.c:517
 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n"
 
 #: src/configure.c:556
 #, c-format
@@ -1507,16 +1530,16 @@ msgstr ""
 #: src/depcon.c:76
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
 
 #: src/depcon.c:153
 #: src/packages.c:389
 msgid " depends on "
-msgstr " függ az alábbiaktól:"
+msgstr " függőségek: "
 
 #: src/depcon.c:154
 msgid " pre-depends on "
-msgstr ""
+msgstr " elő-függőségek: "
 
 #: src/depcon.c:155
 msgid " recommends "
@@ -1537,57 +1560,57 @@ msgstr ""
 #: src/depcon.c:234
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s eltávolításra jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:237
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s dekonfigurálásra jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:241
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s telepítésre jelölt, de verziója %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c:249
 #, c-format
 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c:264
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.\n"
 
 #: src/depcon.c:268
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s kibontva, de verziója %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c:274
 #, c-format
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s legutolsó beállított verziója %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c:283
 #, c-format
 msgid "  %.250s is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:319
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:323
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:328
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s adja %.250s-t de %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:342
 #, c-format
@@ -1597,22 +1620,22 @@ msgstr "  %.250s nincs telepítve.\n"
 #: src/depcon.c:373
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:387
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s (%.250s verzió) %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:412
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:443
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
 
 #: src/enquiry.c:56
 #: src/query.c:96
@@ -1696,11 +1719,13 @@ msgid ""
 "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n"
+" %s\n"
 
 #: src/enquiry.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)"
 
 #: src/enquiry.c:377
 msgid "--print-architecture does not take any argument"
@@ -1708,21 +1733,21 @@ msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot"
 
 #: src/enquiry.c:419
 msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr ""
+msgstr "a --compare-versions 3 argumentumot vár: <version> <relation> <version>"
 
 #: src/enquiry.c:424
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr ""
+msgstr "rossz --compare-versions reláció"
 
 #: src/enquiry.c:429
 #, c-format
 msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
 
 #: src/enquiry.c:439
 #, c-format
 msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "a b verzió nyelvtana hibás: %s\n"
 
 #: src/errors.c:58
 #, c-format
@@ -1735,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/errors.c:81
 msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új eleméhez."
 
 #: src/errors.c:91
 #, c-format
@@ -1753,43 +1778,45 @@ msgstr "A feldolgozás túl sok hiba miatt leállt.\n"
 #: src/errors.c:112
 #, c-format
 msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tartásban volt, de kérésedre mégis feldolgozom\n"
 
 #: src/errors.c:116
 #, c-format
 msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tartásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a felülbíráláshoz.\n"
 
 #: src/errors.c:125
 msgid ""
 "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
 " "
 msgstr ""
+"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n"
+" "
 
 #: src/filesdb.c:123
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c:128
 #, c-format
 msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n"
 
 #: src/filesdb.c:145
 #, c-format
 msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c:158
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
 
 #: src/filesdb.c:170
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c:201
 #, c-format
@@ -1804,12 +1831,12 @@ msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
 #: src/filesdb.c:240
 #, c-format
 msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s"
 
 #: src/filesdb.c:250
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s"
 
 #: src/filesdb.c:252
 #, c-format
@@ -1920,7 +1947,7 @@ msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva"
 
 #: src/help.c:43
 msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr ""
+msgstr "postinst hiba miatt törött"
 
 #: src/help.c:44
 msgid "installed"
@@ -1928,20 +1955,20 @@ msgstr "telepített"
 
 #: src/help.c:45
 msgid "broken due to failed removal"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött"
 
 #: src/help.c:46
 msgid "not installed but configs remain"
-msgstr ""
+msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak"
 
 #: src/help.c:87
 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n"
 
 #: src/help.c:102
 #, c-format
 msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
 
 #: src/help.c:109
 #, c-format
@@ -1949,26 +1976,28 @@ msgid ""
 "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
+"%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n"
+"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat."
 
 #: src/help.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'"
 
 #: src/help.c:227
 #, c-format
 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n"
 
 #: src/help.c:245
 #, c-format
 msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt"
 
 #: src/help.c:254
 #, c-format
 msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
 
 #: src/help.c:299
 #, c-format
@@ -1980,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 #: src/help.c:377
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen futtatás: %s"
 
 #: src/help.c:325
 #, c-format
@@ -1990,12 +2019,12 @@ msgstr ""
 #: src/help.c:327
 #, c-format
 msgid "unable to execute new %s"
-msgstr ""
+msgstr "az új %s futtatása meghiúsult"
 
 #: src/help.c:346
 #, c-format
 msgid "old %s script"
-msgstr ""
+msgstr "régi %s szkript"
 
 #: src/help.c:354
 #, c-format
@@ -2032,12 +2061,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/help.c:461
 msgid "chmod"
-msgstr ""
+msgstr "chmod"
 
 #: src/help.c:477
 #: src/processarc.c:701
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "törlés"
 
 #: src/help.c:487
 #, c-format
@@ -2047,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 #: src/help.c:493
 #: dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült"
 
 #: src/main.c:44
 #, c-format
@@ -2188,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:218
 msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr ""
+msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel"
 
 #: src/main.c:242
 #, c-format
@@ -2282,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:499
 #, c-format
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr ""
+msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d"
 
 #: src/main.c:543
 #: src/main.c:558
@@ -2290,18 +2319,18 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/main.c:189
 #: dpkg-split/main.c:163
 msgid "need an action option"
-msgstr ""
+msgstr "egy művelet opciót igényel"
 
 #: src/packages.c:79
 #, c-format
 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr ""
+msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot"
 
 #: src/packages.c:109
 #: src/query.c:321
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+msgstr "--%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
 
 #: src/packages.c:116
 msgid "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the files they come in"
@@ -2331,11 +2360,11 @@ msgstr "  E csomag: "
 #: src/packages.c:314
 #: src/packages.c:327
 msgid " which provides "
-msgstr ""
+msgstr " mely az alábbit adja: "
 
 #: src/packages.c:273
 msgid " is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " eltávolításra jelölt.\n"
 
 #: src/packages.c:285
 msgid "  Version of "
@@ -2348,7 +2377,7 @@ msgstr " a rendszeren"
 #: src/packages.c:307
 #, c-format
 msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (a(z) `%s' igényli)\n"
+msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (`%s' kéri)\n"
 
 #: src/packages.c:317
 msgid " is not configured yet.\n"
@@ -2386,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 #: src/processarc.c:141
 #, c-format
 msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s hitelesítése ...\n"
 
 #: src/processarc.c:146
 msgid "failed to execl debsig-verify"
@@ -2558,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 #: src/processarc.c:775
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "a csomagben túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')"
+msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')"
 
 #: src/processarc.c:780
 #, c-format
@@ -2636,7 +2665,7 @@ msgstr "innen:"
 
 #: src/query.c:275
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "A --search legalább 1 fájnévmintár vár argumentumként"
+msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként"
 
 #: src/query.c:303
 #, c-format
@@ -2776,7 +2805,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: függőségi problémák vannak, de törlöm, mert így akartad:\n"
+"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:149
@@ -2784,7 +2813,7 @@ msgid ""
 "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 " reinstall it before attempting a removal."
 msgstr ""
-"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van \n"
+"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van\n"
 " telepítsd újra mielőtt eltávolítod."
 
 #: src/remove.c:156
@@ -2847,15 +2876,15 @@ msgstr ""
 #: src/remove.c:530
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
 
 #: src/remove.c:565
 msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát"
 
 #: src/remove.c:571
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet"
 
 #: src/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
@@ -2894,11 +2923,11 @@ msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
 #: src/select.c:136
 #, c-format
 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s"
 
 #: src/select.c:142
 msgid "read error on standard input"
-msgstr ""
+msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
 
 #: src/update.c:44
 #, c-format
@@ -2944,20 +2973,20 @@ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:170
 msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr ""
+msgstr "a --build egy könyvtár argumentumot vár"
 
 #: dpkg-deb/build.c:179
 msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
 
 #: dpkg-deb/build.c:183
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:198
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
+msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése"
 
 #: dpkg-deb/build.c:199
 #, c-format
@@ -2965,35 +2994,37 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
 "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
 msgstr ""
+"dpkg-deb: figyelem, nem ellenőrzőm az ellenőrző terület tartalmát.\n"
+"dpkg-deb: ismeretlen csomag építése itt: `%s'.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:217
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
+msgstr "a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz"
 
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:224
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:230
 #, c-format
 msgid "%d errors in control file"
-msgstr ""
+msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban"
 
 #: dpkg-deb/build.c:241
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:249
 #, c-format
 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr ""
+msgstr "az ellenőrző könyvtárnak hibás %03lo jogai vannak (>=0755 és <=775 kell legyen)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:260
 #, c-format
@@ -3017,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
 msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr ""
+msgstr "figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:290
 #, c-format
@@ -3032,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:294
 #, c-format
 msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
+msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:299
 msgid "error reading conffiles file"
@@ -3134,16 +3165,16 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-deb/build.c:461
 msgid "cat (data)"
-msgstr ""
+msgstr "cat (adatok)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:51
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:59
 #, c-format
 msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sikertelen olvasása innen: %.255s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:61
 #, c-format
@@ -3154,79 +3185,79 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/info.c:52
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:79
 #: dpkg-split/info.c:43
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:104
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:105
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen archívum fstat"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:106
 msgid "version number"
-msgstr ""
+msgstr "verziószám"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:115
 msgid "between members"
-msgstr ""
+msgstr "tagok közt"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:117
 #: dpkg-split/info.c:95
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:121
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:128
 msgid "header info member"
-msgstr ""
+msgstr "fejléc info tag"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:131
 msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr ""
+msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:134
 msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr ""
+msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:137
 #, c-format
 msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:146
 #: dpkg-deb/extract.c:175
 #, c-format
 msgid "skipped member data from %s"
-msgstr ""
+msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:165
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:171
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:183
 #, c-format
@@ -3234,15 +3265,17 @@ msgid ""
 " new debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 msgstr ""
+" új Debian csomag, %s verzió.\n"
+" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:195
 msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl információs hossz"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:197
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "rossz formájú `%s' ctrl len"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:200
 #, c-format
@@ -3250,6 +3283,8 @@ msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 msgstr ""
+" régi Debian csomag, %s verzió.\n"
+" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:209
 msgid "ctrlarea"
@@ -3261,23 +3296,25 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgstr ""
+"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n"
+"dpkg-deb:    ASCII módú letöltéstől megsérült\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:220
 #, c-format
 msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr ""
+msgstr "`%.255s' nem Debian archívum"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:225
 msgid "fgetpos failed"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen fgetpos"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:229
 msgid "fsetpos failed"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen fsetpos"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:236
 msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr ""
+msgstr "a beszúrt p1 fdopen sikertelen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:238
 msgid "failed to write to gzip -dc"
@@ -3347,16 +3384,16 @@ msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz"
 
 #: dpkg-deb/info.c:51
 msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz"
 
 #: dpkg-deb/info.c:56
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást"
 
 #: dpkg-deb/info.c:57
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:71
 msgid "failed to make temporary directoryname"
@@ -3417,7 +3454,7 @@ msgstr " %7ld bájt, %5d sor   %c  %-20.127s %.127s\n"
 #: dpkg-deb/info.c:152
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
-msgstr ""
+msgstr "     nem sima fájl             %.255s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:157
 #, c-format
@@ -3648,7 +3685,7 @@ msgstr "a --join egy vagy több rész fájl argumentumot vár"
 #: dpkg-split/join.c:123
 #, c-format
 msgid "part %d is missing"
-msgstr "%d rész hiányzik"
+msgstr "hiányzó %d. rész"
 
 #: dpkg-split/main.c:38
 #, c-format
@@ -3751,12 +3788,12 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/queue.c:156
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/queue.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/queue.c:162
 #, c-format
@@ -3770,7 +3807,7 @@ msgstr " és"
 #: dpkg-split/queue.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/queue.c:194
 msgid "--listq does not take any arguments"
@@ -3778,7 +3815,7 @@ msgstr "a --listq nem vár argumentumot"
 
 #: dpkg-split/queue.c:197
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:202
 #: dpkg-split/queue.c:226
@@ -3794,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/queue.c:207
 #, c-format
 msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (nem sima fájl)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:212
 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
@@ -3808,12 +3845,12 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/queue.c:233
 #, c-format
 msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(összesen %lu bájt)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t"
 
 #: dpkg-split/queue.c:257
 #, c-format
@@ -3822,11 +3859,11 @@ msgstr "%s törölve.\n"
 
 #: dpkg-split/split.c:45
 msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "a --split egy forrás fájlnév argumentumot vár"
 
 #: dpkg-split/split.c:48
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad"
 
 #: dpkg-split/split.c:62
 #, c-format
@@ -3840,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/split.c:64
 #, c-format
 msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl"
 
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"