# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
# Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007.
+# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-29 05:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:25+0800\n"
-"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 15:52+0800\n"
+"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "vsnprintf 无法 stat"
+msgstr "vsnprintf 无法统计"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
msgstr "信号 no.%d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s:exec gzip %s 失败"
+msgstr "%s:执行 ‘%s %s” 失败"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
#: lib/parse.c:111
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "无法 stat 软件包的 info 文件“%.255s”"
+msgstr "无法统计软件包的 info 文件“%.255s”"
#: lib/parse.c:116
#, c-format
msgstr "无法读取“%s”文件的第“%d”行"
#: lib/parsehelp.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s,在“%s”文件的第“%d”行附近"
+msgstr "警告,在“%.255s”文件的第“%d”行附近"
#: lib/parsehelp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s,在“%s”文件的第“%d”行附近"
+msgstr "语法分析错误,在“%.255s”文件的第“%d”行附近"
#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错"
#: src/archives.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "无法设置 %s 的执行权限位(execute permissions)"
+msgstr "统计(反引用)现有的符号链接“%.250s”失败"
#: src/archives.c:360
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "统计(反引用)建议的新符号链接“%.250s”以替代符号链接“%.250s”失败"
#: src/archives.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
-msgstr ""
-"正在尝试覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
-"%.100s%.10s"
+msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,其为“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)"
#: src/archives.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr ""
-"正在尝试覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
-"%.100s%.10s"
+msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,其为“%.250s”的转移版本"
#: src/archives.c:440
#, c-format
msgstr "无法安装“%.255s”的新版本"
#: src/archives.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: 警告 - 忽视依赖关系的问题将会把 %s 删除:\n"
+"dpkg: 警告 - 忽视 %s 的依赖关系问题:\n"
"%s"
#: src/archives.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s.\n"
-msgstr "dpkg: 警告 - 为了能删除 %2$s,正准备抹去重要软件包 %1$s 的设置。\n"
+msgstr ""
+"dpkg: 警告 - 正在考虑反配置基础\n"
+" 软件包 %s,以开启 %s。\n"
#: src/archives.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg:不行,%s 是重要的软件包,它的配置信息\n"
-"将不会被抹去,只因要让 %s 得以删除。\n"
+"dpkg:不行,%s 是基础软件包,它不能被反配置\n"
+" 以开启 %s。\n"
#: src/archives.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:不行,不能删除 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n"
+"dpkg:不行,不能继续进行 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n"
"%s"
#: src/archives.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "å\9c¨ %.250s ä¸å\8f\91ç\94\9f读é\94\99误"
+msgstr "å\88 é\99¤ %.250s"
#: src/archives.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installation of %.250s"
-msgstr "软件包安装脚本"
+msgstr "安装 %.250s"
#: src/archives.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg:为了 %2$s,正准备删除%1$s ...\n"
+msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s ,否则会被 %s 破坏 ...\n"
#: src/archives.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 我将删除 %1$s。\n"
+msgstr "dpkg:好的,将要反配置 %s (被 %s 破坏)。\n"
#: src/archives.c:927 src/archives.c:1048
#, c-format
"%3$s"
#: src/archives.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg:警告 - 忽视了软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽视了软件包间的破坏,无论怎样,继续安装!\n"
#: src/archives.c:941
#, c-format
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
+"安装 %.250s 将破坏 %.250s,并且\n"
+"不允许反配置(--auto-deconfigure 也许会有帮助)"
#: src/archives.c:945
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "安装 %.250s 将破坏现有软件"
#: src/archives.c:978
#, c-format
#: src/archives.c:1034
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "软件包 %s 有太多的冲突/替换组合"
#: src/archives.c:1040
#, c-format
msgstr "无法检查“%.250s”是否存在"
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " 依赖于 "
+msgstr "%s 依赖于 %s"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " 预依赖于 "
+msgstr "%s 预依赖于 %s"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr " 推荐 "
+msgstr "%s 推荐 %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr " 建议 "
+msgstr "%s 建议 %s"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr " 破坏了 "
+msgstr "%s 破坏了 %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " 冲突于 "
+msgstr "%s 冲突于 %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " 强化 "
+msgstr "%s 强化 %s"
#: src/depcon.c:265
#, c-format
msgstr " 未曾安装软件包“%s”。\n"
#: src/packages.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它现在 %s。\n"
+msgstr "%s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n"
#: src/packages.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (子进程):%s\n"
+msgstr "%s (%s)提供 %s。\n"
#: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr "系统中 %s 的版本为 %s。\n"
+msgstr "将被配置的 %s 的版本为 %s。\n"
#: src/packages.c:467
msgid " depends on "
msgstr "当试图打开 %.250s 时发生错误"
#: src/processarc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "正在抹去 %s 的设置信息,只有这样我们才能删除 %s ...\n"
+msgstr "正在反配置 %s ,以允许删除 %s ...\n"
#: src/processarc.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "æ£å\9c¨å\88 é\99¤ %s ...\n"
+msgstr "æ£å\9c¨å\8f\8dé\85\8dç½® %s ...\n"
#: src/processarc.c:479
#, c-format
msgstr "无法 stat 其它新文件“%.250s”"
#: src/processarc.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg:警告 - 原有文件“%.250s”与多个新文件相同!(都是“%.250s”和“%.250s”)"
+msgstr "dpkg:警告 - 旧文件“%.250s”与多个新文件相同!(“%.250s”和“%.250s”)\n"
#: src/processarc.c:725
#, c-format
msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包。\n"
#: src/query.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "被 %s 转移到了:%s\n"
+msgstr "%s 导致转移自:%s\n"
#: src/query.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "被 %s 转移到了:%s\n"
+msgstr "%s 导致转移至:%s\n"
#: src/query.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "本地转移项(local diversion)"
+msgstr "本地转移自:%s\n"
#: src/query.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "本地转移(locally diverted)到:%s\n"
+msgstr "本地转移至:%s\n"
#: src/query.c:285
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
#: dpkg-deb/build.c:131
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "文件名“%.50s...”太长了"
#: dpkg-deb/build.c:192
msgid "--build needs a directory argument"
msgstr "exec rm -rf 失败"
#: dpkg-deb/info.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "realloc failed (%lu bytes)"
-msgstr "realloc 失败(%ld 字节)"
+msgstr "realloc 失败(%lu 字节)"
#: dpkg-deb/info.c:108
msgid "info_spew"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
"选项:\n"
-" --showformat=<格式> 令 --show 使用替代格式输出.\n"
+" --showformat=<格式> 用于 --show 的替代格式输出.\n"
" -D 开启调试信息的输出.\n"
-" --old,--new 选择包文件的格式.\n"
-" --nocheck 关闭对主控文件的检查(可能导致生成不能使用的软件"
-"包)。\n"
-" -z# 设置构造软件包时,使用的压缩率.\n"
+" --old,--new 选择档案的格式.\n"
+" --nocheck 关闭对主控文件的检查(可能导致生成坏的软件包)。\n"
+" -z# 设置构造软件包时,使用的压缩率。\n"
" -Z<type> 设置建档时所使用的压缩类型。\n"
-" 可用值:gzip、bzip2、none。\n"
+" 可用值:gzip、bzip2、lzma、none。\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#: scripts/dpkg-divert.pl:74 scripts/dpkg-statoverride.pl:56
#: scripts/update-alternatives.pl:281
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
-msgstr "指定了两种模式:%s 以及 --%s"
+msgstr "指定了两个命令:%s 和 --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:107
#, perl-format
"版权所有 (C) 2000-2002 Wichert Akkerman。"
#: scripts/update-alternatives.pl:74
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" [--slave <链接> <名称> <路径>] ...\n"
" 在系统中加入一组替换项。\n"
" --remove <名称> <路径> 从 <名称> 替换组中去除 <路径> 项。\n"
-" --remove-all <名称> 从选替系统(alternatives system)中删除<名称> "
-"替换组。\n"
+" --remove-all <名称> 从替换系统中删除 <名称> 替换组。\n"
" --auto <名称> 将 <名称> 的主链接切换到自动模式。\n"
" --display <名称> 显示关于 <名称> 替换组的信息。\n"
" --list <名称> 列出 <名称> 替换组中所有的可用替换项。\n"
-" --config <名称> 列出 <名称> 替换组中的可选项,并就使用其中哪"
-"一个,征询用户的意见。\n"
-" --set <名称> <路径> 将 <路径> 设置为 <名称> 的可选项。\n"
+" --config <名称> 列出 <名称> 替换组中的可选项,并就使用其中\n"
+" 哪一个,征询用户的意见。\n"
+" --set <名称> <路径> 将 <路径> 设置为 <名称> 的替换项。\n"
" --all 对所有可选项一一调用 --config 命令。\n"
"\n"
-"<链接> 是指向 /etc/alternatives/<名称> 的符号链接。\n"
+"<链接> 是指向 %s/<名称> 的符号链接。\n"
" (如 /usr/bin/pager)\n"
-"<名称> 是该链接替换组的主控名(master name)。\n"
+"<名称> 是该链接替换组的主控名。\n"
" (如 pager)\n"
-"<路径> 是替换项文件的位置。\n"
+"<路径> 是替换项目标文件的位置。\n"
" (如 /usr/bin/less)\n"
"<优先级> 是一个整数,在自动模式下,这个数字越高的选项,其优先级也就越高。\n"
"\n"
"选项:\n"
" --altdir <目录> 指定不同的可选项目录。\n"
-" --admindir <目录> 指定不同的管理目录(administrative "
-"directory)。\n"
+" --admindir <目录> 指定不同的管理目录。\n"
" --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它"
"们。\n"
" --verbose 详尽的操作进行信息,更多的输出。\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:127
msgid "invalid update mode"
-msgstr ""
+msgstr "无效的更新模式"
#: scripts/update-alternatives.pl:131
#, perl-format
msgstr "目前“最佳”的版本为 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
"or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
-"警告:%s 应该是指向 %s 的符号链接(symlink)\n"
-" (或者不存在),但读取链接失败:%s"
+"警告:%s 应该是指向 %s 的符号链接,\n"
+"或者不存在;但读取链接失败:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:244
#, perl-format
msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:256
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Using '%s' to provide '%s'."
-msgstr "使用 “%s” 来提供 “%s”。"
+msgstr "使用“%s”来提供“%s”。"
#: scripts/update-alternatives.pl:270 scripts/update-alternatives.pl:616
#, perl-format
msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。"
#: scripts/update-alternatives.pl:631
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"只有一个程序提供 %s\n"
-"(%s)。无须做任何配置。\n"
+"没有程序提供 %s。\n"
+"无须做任何配置。\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:637
#, perl-format
#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“ ”"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "%s:无法打开 %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开 %s:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't create %s: %s"
-#~ msgstr "%s:无法打开 %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法创建 %s:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "“%s”写入错误"
+#~ msgstr "%s:写入 %s 错误:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: read %s: %s"
-#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错\n"
+#~ msgstr "%s:读取 %s:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
-#~ msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件"
+#~ msgstr "%s:关闭 %s 在读取之后:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
-#~ msgstr "处理 %s 时出错:%s\n"
+#~ msgstr "%s:关闭 %s 出错:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
-#~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+#~ msgstr "--admindir 需要一个目录名作为参数"
-#, fuzzy
#~ msgid "--remove needs a single argument"
-#~ msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
+#~ msgstr "--remove 只需要一个参数"
-#, fuzzy
#~ msgid "--truename needs a single argument"
-#~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+#~ msgstr "--truename 只需要一个参数"
-#, fuzzy
#~ msgid "--remove needs one arguments"
-#~ msgstr "--%s 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--remove 只需要一个参数"
-#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
-#~ msgstr "statoverride 文件 “%.250s”"
+#~ msgstr "dpkg-statoverride:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "open %s: %s"
-#~ msgstr "处理 %s 时出错:%s\n"
+#~ msgstr "打开 %s:%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "read %s: %s"
-#~ msgstr "被 %s 转移å\88°äº\86(diverted by)ï¼\9a%s\n"
+#~ msgstr "读å\8f\96 %sï¼\9a%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: read %s: %d"
-#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错:%d\n"
+#~ msgstr "%s:读取 %s :%d"
-#, fuzzy
#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-#~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+#~ msgstr "--admindir 需要一个目录名作为参数"
-#, fuzzy
#~ msgid "failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s (%.250s)"
+#~ msgstr "æ\89\93å¼\80 %s 失败ï¼\9a%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "unable to install %s as %s"
-#~ msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+#~ msgstr "无法安装 %s 作为 %s"
#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
#~ msgstr "左侧的版本号有语法错误:%s\n"