"Project-Id-Version: dpkg 1.14.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 19:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-17 19:48+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/archives.c:718
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda"
#: src/archives.c:722
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
+"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
+"nimeviita luua"
#: src/archives.c:725 src/archives.c:728
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)"
#: src/archives.c:733
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
+"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
+"viita luua"
#: src/archives.c:757
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"
#: src/archives.c:789
#, c-format
#: src/processarc.c:469
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "%.250s asenduse lahtipakkimine ...\n"
+msgstr "Paki %.250s asenduse lahtipakkimine ...\n"
#: src/processarc.c:550
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
+"Pakk on väga halvas seisundis - enne eemaldamist peaksid\n"
+" sa paki uuesti paigaldama."
#: src/remove.c:156
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "tõrge arhiiv `%.255s' lugemisel"
+msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
#: dpkg-deb/extract.c:332
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s vajab vähemalt kahte argumenti (.deb ja kataloog)"
+msgstr "--%s vajab kõige rohkem kahte argumenti (.deb ja kataloog)"
#: dpkg-deb/extract.c:343
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti (.deb failinimi)"
+msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
#: dpkg-deb/info.c:268
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr ""
+msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti"
#: dpkg-deb/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debiani `%s' pakiarhiivi taustaprogrammi versioon %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:60
#, c-format
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Käsud:\n"
+" -b|--build <kataloog> [<deb>] Arhiivi ehitamine.\n"
+" -c|--contents <deb> Sisu kuvamine.\n"
+" -I|--info <deb> [<jfail> ...] Andmete väljastamine "
+"standardväljundisse.\n"
+" -W|--show <deb> Paki (või pakkide) andmete näitamine\n"
+" -f|--field <deb> [<jväli> ...] Välja(de) väljastamine "
+"standardväljundisse.\n"
+" -e|--control <deb> [<kataloog>] Juhtandmete eraldamine.\n"
+" -x|--extract <deb> <kataloog> Failide eraldamine.\n"
+" -X|--vextract <deb> <kataloog> Failide eraldamine ja nende nimekirja\n"
+" kuvamine.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Failisüsteemi tar-arhiivi väljastamine.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:79
#, c-format
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<deb> on Debiani vormingus arhiivifaili nimi.\n"
+"<jfail> on administratiivse failikomponendi nimi.\n"
+"<jväli> on peamises `control' failis oleva välja nimi.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
#, c-format
"none.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Võtmed:\n"
+" --showformat=<vorming> --show jaoks alternatiivse vormingu\n"
+" kasutamine.\n"
+" -D Silumisväljundi lubamine.\n"
+" --old, --new Arhiivivormingu valimine.\n"
+" --nocheck Juhtfaili kontrollimise vahelejätmine.\n"
+" (pahade pakkide ehitamine).\n"
+" -z# Pakkimistaseme määramine ehitamisel.\n"
+" -Z<type> Pakkimisliigi määramine paki ehitamisel.\n"
+" Lubatud väärtused: gzip, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pakkide süsteemi paigaldamiseks ja eemaldamiseks kasuta programmi `dpkg' "
+"või\n"
+"kasutajasõbralikke pakihaldusvahendeid `dselect' või `aptitude'. Pakkide\n"
+"lahtipakkimine `dpkg-deb --extract' abil ei ole korrektne paigaldamine!\n"
#: dpkg-deb/main.c:115
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
+"Käsu dpkg-deb --help väljund räägib *.deb failidega ümberkäimisest;\n"
+"Käsu dpkg --help väljund räägib pakkide paigaldamisest ja eemaldamisest."
#: dpkg-deb/main.c:194
#, c-format
"divert.\n"
msgstr ""
+# "Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
+# "\n"
+# "Käsud:\n"
+# " [--add] <fail> diversiooni lisamine.\n"
+# " --remove <fail> diversiooni eemaldamine.\n"
+# " --list [<globaalmuster>] failidiversioonide näitamine.\n"
+# " --truename <fail> diversiooniga kõrvale juhitud faili nime\n"
+# " tagastamine.\n"
+# "Võtmed:\n"
+# " --package <pakk> name of the package whose copy of <file> will not be diverted.\n"
+# " --local kõigi paki versioonide kõrvalejuhtimine.\n"
+# " --divert <kuhu-juhitakse> paki teiste versioonide poolt kasutatav nimi.\n"
+# " --rename faili tegelik kõrvale- (või tagasi)tõstmine.\n"
+# " --admindir <kataloog> diversioonifaili kataloogi määramine.\n"
+# " --test toimingu demonstratsioon, tegelikult midagi ei\n"
+# " tehta.\n"
+# " --quiet toimingute läbiviimine võimalikult vähese\n"
+# " väljundiga.\n"
+# " --help selle abiteate näitamine.\n"
+# " --version versiooni näitamine.\n"
+# "\n"
+# "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+# "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+# "Pakkide preinst ja postrm skriptid peaks alati kasutama --package ja "
+# "--divert\n"
+# "võtmeid.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/dpkg-statoverride.pl:62
#: scripts/update-alternatives.pl:233
#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:111
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:81
#: scripts/update-alternatives.pl:282 scripts/update-alternatives.pl:285
#: scripts/dpkg-divert.pl:142 scripts/dpkg-statoverride.pl:130
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi"
#: scripts/dpkg-divert.pl:143
msgid "Cannot divert directories"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "režiimi pole määratud"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
msgid "--add needs four arguments"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131 scripts/dpkg-statoverride.pl:158
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:177
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "lõpus olev kaldkriips eemaldatakse"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:688 scripts/update-alternatives.pl:724
#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "faili %s pole võimalik eemaldada: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:378
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:754
#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:570 scripts/update-alternatives.pl:618
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) jäetakse viitama failile %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:573 scripts/update-alternatives.pl:621
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Viita %s (%s) uuendatakse viitamaks failile %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:594
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
-"Hetkel on %s alternatiivi, mis tagavad `%s'.\n"
+"Hetkel on `%2$s' tagamiseks %s alternatiivi.\n"
"\n"
" Valik Alternatiiv\n"
"-----------------------------------------------\n"