# Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
#
-# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
+# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
-# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
+# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
+# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-02 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:43+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 02:13+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signal n° %d"
+msgstr "Signal n° %d"
#: lib/compression.c:45
#, c-format
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
"\n"
#: src/main.c:61
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" --admindir=<répertoire> Utiliser <répertoire> à la place de %s\n"
" --showformat=<format> Utiliser un formatage alternatif pour --show\n"
"\n"
"le saut de ligne final\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "avertissement, le conffile « %s » n'est pas un simple fichier\n"
+msgstr "avertissement, le conffile « %s » contient des espaces à la fin\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:18
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Outil %s de gestion en arrière-plan des archives Debian, version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:23
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; veuillez consulter la « GNU General\n"
"Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
-"Voir « %s --license » pour les détails de licence et droits de "
-"reproduction.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] [--] [<nomrép>]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --unsafe positionner d'autres options éventuellement utiles.\n"
+" Avertissement : cette option peut endommager un fichier "
+"correct.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:501
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg : avertissement - impossible d'analyser %s « %.250s » : %s\n"
+msgstr "%s : avertissement - impossible de déverrouiller %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:120
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "option --%s inconnue"
+msgstr "%s : option « %s » inconnue"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+msgstr "%s : trop de paramètres"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s"
+msgstr "%s : échec du verrouillage de dir pour l'édition. %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "tentative de suppression de %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: can't open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:110
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible de créer %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error writing %s: %s"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "%s : erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:162 scripts/install-info.pl:166
#: scripts/install-info.pl:208
#, perl-format
msgid "%s: read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lecture de %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:164
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: close %s after read: %s"
-msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »"
+msgstr "%s : fermeture de %s après lecture : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:168
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error closing %s: %s"
-msgstr ""
-"%s : erreur de traitement de %s (--%s) :\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la fermeture de %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
#, perl-format
msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible de sauvegarder l'ancien fichier %s, abandon : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:177
#, perl-format
msgid "%s: failed to install %s; I'll leave it as %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : échec de l'installation de %s ; conservation de %s : %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to unlock %s: %s"
-msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s"
+msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur ENOENT depuis %s : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" [--add] <fichier> ajouter un détournement.\n"
+" --remove <fichier> supprimer un détournement.\n"
+" --list [<motif>] afficher les détournements de fichier.\n"
+" --truename <fichier> renvoyer le fichier détourné.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --package <paquet> nom du paquet dont la copie de <fichier> ne sera\n"
+" pas détournée.\n"
+" --local toutes les versions des paquets sont détournées.\n"
+" --divert <détournement-vers> le nom utilisé par les versions d'autres "
+"paquets.\n"
+" --rename vraiment mettre le fichier de côté (ou le "
+"remettre en place).\n"
+" --admindir <répertoire> positionner le répertoire du fichier des "
+"détournements.\n"
+" --test ne rien faire, montrer simplement.\n"
+" --quiet opération discrète, affichage minimal.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+"\n"
+"Lors d'un ajout, les options par défaut sont --local et --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"Lors d'une suppression, --package ou --local et --divert doivent "
+"correspondre si elles\n"
+"sont spécifiées. Les scripts preinst/postrm de paquets doivent toujours "
+"spécifier\n"
+"--package et --divert.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:95
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "deux modes spécifiés : %s et --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--divert needs a divert-to argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--divert a besoin d'un paramètre détournement-vers"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "détournement-vers ne peut pas contenir de retour chariot"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy
msgid "--package needs a package argument"
-msgstr "--%s a besoin d'au moins un nom de paquet comme paramètre"
+msgstr "--package a besoin d'un paramètre paquet"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Le paquet « %s » ne contient aucun fichier (!)\n"
+msgstr "le paquet ne peut pas contenir de retour chariot"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
-#, fuzzy
msgid "--admindir needs a directory argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--admindir a besoin d'un répertoire comme paramètre"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:145
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "option --%s inconnue"
+msgstr "option « %s » inconnue"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir fichier des détournements"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des détournements : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr " %s manque"
+msgstr "altname manque"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr " %s manque"
+msgstr "paquet manque"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125
-#, fuzzy
msgid "--add needs a single argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--add demande un seul paramètre"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "le conffile « %.250s » n'est pas testable (stattable)"
+msgstr "le nom de fichier « %s » n'est pas absolu"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier ne doit pas contenir de retour chariot"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "ne peut pas lire le répertoire info"
+msgstr "Impossible de détourner des répertoires"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "Conservation de « %s »"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » entre en conflit avec « %s »"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de « %s »"
#: scripts/dpkg-divert.pl:153
-#, fuzzy
msgid "--remove needs a single argument"
-msgstr "--%s a besoin d'un fichier .deb comme paramètre"
+msgstr "--remove demande un seul paramètre"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"erreur de correspondance dans diversion-vers\n"
+" lors de la suppression de « %s »\n"
+" « %s » trouvé"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"erreur de correspondance sur paquet\n"
+" lors de la suppression de « %s »\n"
+" « %s » trouvé"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Suppression de %s ...\n"
+msgstr "Suppression de « %s »"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de détournement « %s », aucun supprimé"
#: scripts/dpkg-divert.pl:195
-#, fuzzy
msgid "--truename needs a single argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--truename a besoin d'un seul paramètre"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s : erreur interne de gzip : lu : « %s »"
+msgstr "erreur interne - mode « %s » incorrect"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "ne peut pas analyser « %.255s » (dans « %.255s »)"
+msgstr "analyse impossible sur l'ancien nom « %s » : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "ne peut pas analyser « %.255s » (dans « %.255s »)"
+msgstr "analyse impossible sur le nouveau nom « %s » : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "erreur lors de la vérification de « %s » : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"le renommage implique l'écrasement de « %s » avec\n"
+" un fichier différent « %s », ce n'est pas autorisé"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "renommage : suppression de l'ancien lien dupliqué « %s » : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en "
-"« %.250s » : %s a échoué\n"
+msgstr "renommage : renommage de « %s » en « %s » : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
+msgstr "création de diversions-new : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "détourné par %s"
+msgstr "écriture de diversions-new : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "détourné par %s"
+msgstr "fermeture de diversions-new : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "suppression de l'ancien diversions-old : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
+msgstr "écriture du nouveau diversions-old : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »"
+msgstr "installation des nouvelles diversions : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:278 scripts/dpkg-divert.pl:279
#, perl-format
msgid "dpkg-divert: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-divert : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:279
msgid "You need --help"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez besoin de --help"
#: scripts/dpkg-divert.pl:280 scripts/update-alternatives.pl:647
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s : erreur interne de gzip : écrit : « %s »"
+msgstr "erreur interne : %s corrompu : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" --add <propriétaire> <groupe> <mode> <fichier>\n"
+" ajouter une nouvelle entrée dans la base de "
+"données.\n"
+" --remove <fichier supprimer le fichier de la base de données.\n"
+" --list [<motif>] liste les forçages actuels dans la base de "
+"données.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --admindir <répertoire> positionne le répertoire avec le fichier des "
+"permissions (statoverride).\n"
+" --update mettre à jour le fichier des permissions "
+"immédiatement.\n"
+" --force forcer une action si un contrôle de cohérence "
+"échoue.\n"
+" --quiet opération discrète, affichage minimal.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "pas de mode spécifié"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--add a besoin de quatre paramètres"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur %s illégal"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur %s non existant"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "groupe %s illégal"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "groupe %s non existant"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "mode %s illégal"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "suppression du / final"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Une dérogation pour « %s » existe déjà, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so lets ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "mais --force a été spécifié, donc on l'ignore."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "avertissement"
+msgstr "abandon"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "avertissement : --update spécifié, mais %s n'existe pas"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "l'exécution de %s (%.250s) a échoué"
+msgstr "échec de chown sur %s : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "échec de l'exécution de « %s »"
+msgstr "échec de chmod sur %s : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy
msgid "--remove needs one arguments"
-msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+msgstr "--remove prend un paramètre"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de forçage présent."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "avertissement : --update est inutile pour --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des permissions (statoverride) : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Forçage multiples pour « %s », abandon"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le nouveau fichier des permissions (statoverride) : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de suppression de statoverride-old : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »"
+msgstr "erreur pendant la création du nouveau statoverride-old : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur d'installation du nouveau statoverride : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:216 scripts/dpkg-statoverride.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "dpkg-statoverride: %s"
-msgstr "le fichier des permissions « %.250s »"
+msgstr "dpkg-statoverride : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:217
msgid "You need --help."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez besoin de --help."
#: scripts/install-info.pl:20
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994, 1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:32
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<options> ...] [--] <nom-fichier>\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --section <exp-rationnelle> <titre>\n"
+" placer la nouvelle entrée dans la section "
+"correspondante\n"
+" <exp-rationnelle> ou en créer une nouvelle avec "
+"<titre>\n"
+" si non existante.\n"
+" --menuentry=<texte> définir l'entrée de menu.\n"
+" --description=<texte> définir la description à utiliser dans l'entrée "
+"de menu.\n"
+" --info-file=<chemin> spécifier le fichier info à installer dans le "
+"répertoire.\n"
+" --dir-file=<chemin> spécifier le nom de répertoire info.\n"
+" --infodir=<répertoire> identique à « --dir-file=<répertoire>/dir ».\n"
+" --info-dir=<répertoire> identique.\n"
+" --keep-old ne pas remplacer d'entrées, ni supprimer des "
+"entrées vides.\n"
+" --remove supprimer l'entrée spécifiée par le nom de base "
+"<nom-fichier>.\n"
+" --remove-exactly supprimer l'entrée exacte <nom-fichier>.\n"
+" --test activer le mode de test (aucune action "
+"effectuée).\n"
+" --debug activer le mode de débogage (afficher plus "
+"d'informations).\n"
+" --quiet ne pas afficher les messages d'affichage.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
#: scripts/install-info.pl:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Could not open stderr for output! %s"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le composant « control »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir stderr ! %s"
#: scripts/install-info.pl:102
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s : --section a besoin de deux paramètres supplémentaires"
#: scripts/install-info.pl:108
#, perl-format
msgid "%s: %s deprecated(ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s obsolète (ignoré)"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s : --section ignoré avec --remove"
#: scripts/install-info.pl:135
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description ignoré avec --remove"
#: scripts/install-info.pl:138
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s : mode de test - le fichier dir ne sera pas mis à jour"
#: scripts/install-info.pl:192
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s : avertissement, INFO-DIR-ENTRY déroutante ignorée dans le fichier."
#: scripts/install-info.pl:201
#, perl-format
msgid "%s: Invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s : entrée info invalide"
#: scripts/install-info.pl:227
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pas de « START-INFO-DIR-ENTRY » et pas de « This file documents ».\n"
+"%s : impossible de déterminer la description pour l'entrée « dir » - "
+"abandon\n"
#: scripts/install-info.pl:280
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de fichier %s, récupération du fichier de sauvegarde %s."
#: scripts/install-info.pl:283 scripts/install-info.pl:293
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : échec de la copie de %s vers %s, abandon : %s"
#: scripts/install-info.pl:289
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
msgstr ""
+"%s : pas de fichier de sauvegarde %s disponible, récupération du fichier par "
+"défaut."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de fichier de sauvegarde %s disponible."
#: scripts/install-info.pl:299
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de fichier par défaut %s disponible, abandon."
#: scripts/install-info.pl:308
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "essai de suppression de %s ?"
#: scripts/install-info.pl:313
#, perl-format
msgid "open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ouverture de %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "read %s: %s"
-msgstr "détourné par %s vers : %s\n"
+msgstr "lecture de %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:316
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close %s after read: %s"
-msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »"
+msgstr "fermeture de %s après lecture : %s"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s : entrée existante pour « %s » non remplacée"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : remplacement de l'entrée dir existante pour « %s »"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »"
+msgstr "%s : création de la nouvelle section « %s »"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s : aucune section, création de la section Miscellaneous."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
msgstr ""
+"%s : pas de section spécifiée pour la nouvelle entrée, placement à la fin"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : suppression de l'entrée « %s...» "
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s : section vide « %s » non supprimée"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : suppression de la section vide « %s »"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas d'entrée pour le fichier « %s » et entrée de menu « %s »"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "copie le fichier d'info « %.255s »"
+msgstr "%s : pas d'entrée pour le fichier « %s »"
#: scripts/install-info.pl:482
#, perl-format
msgid "create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "création de %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:484
#, perl-format
msgid "write %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "écriture de %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:485
#, perl-format
msgid "close %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fermeture de %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:489
#, perl-format
msgid "cannot backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de sauvegarder l'ancien %s, abandon : %s"
#: scripts/install-info.pl:491
#, perl-format
msgid "install new %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "installation du nouveau %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:494
#, perl-format
msgid "%s: unlock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : déverrouillage de %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de sauvegarder %s dans %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:508
#, perl-format
msgid "%s: read %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lecture de %s : %d"
#: scripts/install-info.pl:512
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" --install <lien> <nom> <chemin> <priorité>\n"
+" [--slave <lien> <nom> <chemin>] ...\n"
+" ajouter un groupe d'alternatives au système.\n"
+" --remove <nom> <chemin> supprimer <chemin> de l'alternative de groupe "
+"<nom>.\n"
+" --remove-all <nom> supprimer le groupe <nom> du système "
+"d'alternatives.\n"
+" --auto <nom> basculer le lien maître <nom> en mode "
+"automatique.\n"
+" --display <nom> afficher des informations à propos du groupe "
+"<nom>.\n"
+" --list <nom> afficher toutes les cibles du groupe <nom>.\n"
+" --config <nom> afficher l'alternative pour le groupe <nom> et "
+"demande à\n"
+" l'utilisateur de sélectionner celle qu'il veut "
+"utiliser.\n"
+" --set <nom> <chemin> positionner <chemin> en tant qu'alternative pour "
+"<nom>.\n"
+" --all exécuter --config pour toutes les alternatives.\n"
+"\n"
+"<nom> est le nom dans /etc/alternatives.\n"
+"<chemin> est le nom de référence.\n"
+"<lien> est le lien pointant vers /etc/alternatives/<nom>.\n"
+"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés sont "
+"choisies.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --altdir <répertoire> changer le répertoire d'alternatives.\n"
+" --admindir <répertoire> changer le répertoire d'administration.\n"
+" --test ne rien faire, montrer simplement.\n"
+" --verbose opération détaillée, plus d'affichage.\n"
+" --quiet opération discrète, affichage minimal.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83
#, perl-format
msgid "update-alternatives: %s"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "type de compression %s inconnu"
+msgstr "paramètre inconnu « %s »"
#: scripts/update-alternatives.pl:115
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install a besoin de <lien> <nom> <chemin> <priorité>"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "la priorité doit être un entier"
#: scripts/update-alternatives.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s a besoin d'un fichier .deb comme paramètre"
+msgstr "--%s a besoin de <nom> <chemin>"
#: scripts/update-alternatives.pl:126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+msgstr "--%s a besoin de <nom>"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave a besoin de <lien> <nom> <chemin>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "le nom secondaire (« slave ») %s est dupliqué"
#: scripts/update-alternatives.pl:133
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "le lien secondaire (« slave ») %s est dupliqué"
#: scripts/update-alternatives.pl:137
-#, fuzzy
msgid "--altdir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--altdir a besoin d'un paramètre <répertoire>"
#: scripts/update-alternatives.pl:140
-#, fuzzy
msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--admindir a besoin d'un paramètre <répertoire>"
#: scripts/update-alternatives.pl:149
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "le nom %s est à la fois principal et secondaire"
#: scripts/update-alternatives.pl:150
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "le lien %s est à la fois principal et secondaire"
#: scripts/update-alternatives.pl:152
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"a besoin de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
+"all ou --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:153
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave n'est autorisé qu'avec --install"
#: scripts/update-alternatives.pl:161
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "valeur en double pour le champ « %s »"
+msgstr "%s secondaire dupliqué"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "lien secondaire identique au lien principal %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:169
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "valeur en double pour le champ « %s »"
+msgstr "lien secondaire dupliqué %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:173
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "chemin dupliqué %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:178
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "priorité %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:185
#, perl-format
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
+"L'alternative pour %s pointe sur %s - qui n'a pas été trouvé. Suppression de "
+"la liste des alternatives."
#: scripts/update-alternatives.pl:196
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to open %s: %s"
-msgstr "l'exécution de %s (%.250s) a échoué"
+msgstr "échec de l'ouverture de %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:201 scripts/update-alternatives.pl:250
#: scripts/update-alternatives.pl:258
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'alternatives pour %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:204
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - l'état est %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:206
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " le lien pointe actuellement sur %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:208
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " le lien est actuellement absent"
#: scripts/update-alternatives.pl:210
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " lien non lisible - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:217
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - priorité %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:220
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " lien secondaire %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:224
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(aucune description n'est disponible)"
+msgstr "Aucune version disponible."
#: scripts/update-alternatives.pl:226
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "La « meilleure » version actuelle est %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:285
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la sélection automatique pour %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290
#: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400
#: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470
#: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528
#: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+msgstr "impossible de supprimer %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:301
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s a été changé (manuellement ou par un script).\n"
+"Bascule vers des mises à jour manuelles uniquement."
#: scripts/update-alternatives.pl:313
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"Vérification des versions disponibles pour %s, mise à jour des liens dans %"
+"s...\n"
+"(Vous pouvez modifier ici les liens symboliques vous-même si vous le désirez "
+"-\n"
+"voir « man ln »)."
#: scripts/update-alternatives.pl:319
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
+msgstr "Renommage du lien %s de %s en %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:322 scripts/update-alternatives.pl:344
#: scripts/update-alternatives.pl:424 scripts/update-alternatives.pl:499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s »"
+msgstr "impossible de renommer %s en %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:339
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "nom de lien secondaire %s dupliqué"
#: scripts/update-alternatives.pl:341
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Renommage du lien secondaire %s de %s vers %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:355
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
msgstr ""
+"Suppression de l'alternative sélectionnée manuellement - bascule vers le "
+"mode automatique"
#: scripts/update-alternatives.pl:369
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "L'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée, pas de suppression."
#: scripts/update-alternatives.pl:395
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:416
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Les mises à jour automatiques de %s sont désactivées, conservation."
#: scripts/update-alternatives.pl:418
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
+"Pour revenir aux mises à jour automatiques, utilisez « update-alternatives --"
+"auto %s »."
#: scripts/update-alternatives.pl:422
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de la précédente mise à jour défectueuse de %s..."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+msgstr "impossible de fermer %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:461
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Dernier paquet fournissant %s (%s) supprimé, suppression de celui-ci."
#: scripts/update-alternatives.pl:474
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"Avertissement : %s est censé être un lien symbolique vers %s\n"
+" (ou non existant) ; cependant, échec de readlink : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493
#: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter le nouveau %s"
+msgstr "impossible de garantir l'inexistance de %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580
#: scripts/update-alternatives.pl:616 scripts/update-alternatives.pl:655
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »"
+msgstr "impossible de faire de %s un lien symbolique vers %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517
#: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582
#: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer %s en tant que %s : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:486 scripts/update-alternatives.pl:531
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Conservation de %s (%s) pointant sur %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:489 scripts/update-alternatives.pl:534
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de %s (%s) pointant sur %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:503
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s"
-msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer %s en tant que %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:508
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"avertissement : %s est censé être un lien symbolique secondaire vers\n"
+"%s ou ne pas exister ; ceoendant, échec de readlink : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:523 scripts/update-alternatives.pl:591
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de %s (%s), non approprié avec %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:548
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"Il n'y a qu'un programme fournissant %s (%s).\n"
+"Rien à configurer.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:553
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Il y a %s alternatives fournissant « %s ».\n"
+"\n"
+" Sélection Alternative\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:563
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
msgstr ""
+"Appuyez sur Entrée pour conserver la valeur par défaut[*] ou choisissez le "
+"numéro sélectionné :"
#: scripts/update-alternatives.pl:577 scripts/update-alternatives.pl:614
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de « %s » pour fournir « %s »."
#: scripts/update-alternatives.pl:612
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver l'alternative « %s »."
#: scripts/update-alternatives.pl:635 scripts/update-alternatives.pl:638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:637
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
+"Les retours chariot sont interdits dans des fichiers update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "erreur de lecture de %s depuis le fichier %.255s"
+msgstr "erreur ou fin de fichier lors de la lecture de %s pour %s (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:643
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
+msgstr "retour chariot absent après %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:663
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problème grave : %s"
#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
#~ msgstr "mauvaise syntaxe de la version « a » : %s\n"