]> err.no Git - dpkg/commitdiff
French translation updated
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Thu, 8 Jun 2006 07:08:18 +0000 (07:08 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Thu, 8 Jun 2006 07:08:18 +0000 (07:08 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/fr.po

index 3bac6d6cb710251c650fc903908dacab4d5807fb..136b71e6e5be5937ebf3af8e841bc00fd1169980 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ dpkg (1.13.22~) UNRELEASED; urgency=low
   [ Updated dpkg Translations ]
   * Romanian (Eddy Petrişor).
   * Galician (Jacobo Tarrio).
+  * French (Christian Perrier).
 
  -- Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>  Tue,  6 Jun 2006 21:26:46 +0200
 
index b70741a9cfb8c58467cef095994a6241ec0aba33..5b0c4d6a1ccc6da7ff064142eaf7dd2e020c7f54 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-08  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
+
+       * fr.po: Updated to 936t2f (thanks Fred Bothamy).
+
 2006-06-06  Jacobo Tarrio  <jtarrio@debian.org>
 
        * gl.po: Updated to 938t.
index 4e5dc4beaaa524cbcba77d656812c431e475690d..10e88acf978d0077bfc418d79e2a621ab53b1667 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
 # Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
 #
-# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
+# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
 # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
-# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
+# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
 #
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
+# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:43+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 02:13+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Erreur syst
 #: lib/compat.c:99
 #, c-format
 msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signal n° %d"
+msgstr "Signal n° %d"
 
 #: lib/compression.c:45
 #, c-format
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:61
@@ -3237,7 +3238,7 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "  --admindir=<répertoire>   Utiliser <répertoire> à la place de %s\n"
 "  --showformat=<format>     Utiliser un formatage alternatif pour --show\n"
 "\n"
@@ -3601,9 +3602,9 @@ msgstr ""
 "le saut de ligne final\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "avertissement, le conffile « %s » n'est pas un simple fichier\n"
+msgstr "avertissement, le conffile « %s » contient des espaces à la fin\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:293
 #, c-format
@@ -4546,31 +4547,30 @@ msgstr "impossible d'ex
 #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:18
 #: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Outil %s de gestion en arrière-plan des archives Debian, version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:23
 #: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; veuillez consulter la « GNU General\n"
 "Public  License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
 "conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
-"Voir « %s --license » pour les détails de licence et droits de "
-"reproduction.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:49
 #, perl-format
@@ -4583,84 +4583,90 @@ msgid ""
 "  --help       show this help message.\n"
 "  --version    show the version.\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] [--] [<nomrép>]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  --unsafe     positionner d'autres options éventuellement utiles.\n"
+"               Avertissement : cette option peut endommager un fichier "
+"correct.\n"
+"  --help       afficher ce message d'aide.\n"
+"  --version    afficher la version.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:501
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg : avertissement - impossible d'analyser %s « %.250s » : %s\n"
+msgstr "%s : avertissement - impossible de déverrouiller %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:120
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "option --%s inconnue"
+msgstr "%s : option « %s » inconnue"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+msgstr "%s : trop de paramètres"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s"
+msgstr "%s : échec du verrouillage de dir pour l'édition. %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:103
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "tentative de suppression de %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: can't open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:110
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible de créer %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error writing %s: %s"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "%s : erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:162 scripts/install-info.pl:166
 #: scripts/install-info.pl:208
 #, perl-format
 msgid "%s: read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lecture de %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:164
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: close %s after read: %s"
-msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »"
+msgstr "%s : fermeture de %s après lecture : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:168
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error closing %s: %s"
-msgstr ""
-"%s : erreur de traitement de %s (--%s) :\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la fermeture de %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:174
 #, perl-format
 msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible de sauvegarder l'ancien fichier %s, abandon : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:177
 #, perl-format
 msgid "%s: failed to install %s; I'll leave it as %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : échec de l'installation de %s ; conservation de %s : %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to unlock %s: %s"
-msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s"
+msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
 msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur ENOENT depuis %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:18
 msgid ""
@@ -4668,6 +4674,9 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:30
 #, perl-format
@@ -4698,95 +4707,116 @@ msgid ""
 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 "divert.\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+"  [--add] <fichier>        ajouter un détournement.\n"
+"  --remove <fichier>       supprimer un détournement.\n"
+"  --list [<motif>]         afficher les détournements de fichier.\n"
+"  --truename <fichier>     renvoyer le fichier détourné.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  --package <paquet>       nom du paquet dont la copie de <fichier> ne sera\n"
+"                             pas détournée.\n"
+"  --local                  toutes les versions des paquets sont détournées.\n"
+"  --divert <détournement-vers> le nom utilisé par les versions d'autres "
+"paquets.\n"
+"  --rename                 vraiment mettre le fichier de côté (ou le "
+"remettre en place).\n"
+"  --admindir <répertoire>  positionner le répertoire du fichier des "
+"détournements.\n"
+"  --test                   ne rien faire, montrer simplement.\n"
+"  --quiet                  opération discrète, affichage minimal.\n"
+"  --help                   afficher ce message d'aide.\n"
+"  --version                afficher la version.\n"
+"\n"
+"Lors d'un ajout, les options par défaut sont --local et --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"Lors d'une suppression, --package ou --local et --divert doivent "
+"correspondre si elles\n"
+"sont spécifiées. Les scripts preinst/postrm de paquets doivent toujours "
+"spécifier\n"
+"--package et --divert.\n"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:95
 #, perl-format
 msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "deux modes spécifiés : %s et --%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--divert needs a divert-to argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--divert a besoin d'un paramètre détournement-vers"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:99
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "détournement-vers ne peut pas contenir de retour chariot"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy
 msgid "--package needs a package argument"
-msgstr "--%s a besoin d'au moins un nom de paquet comme paramètre"
+msgstr "--package a besoin d'un paramètre paquet"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Le paquet « %s » ne contient aucun fichier (!)\n"
+msgstr "le paquet ne peut pas contenir de retour chariot"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
-#, fuzzy
 msgid "--admindir needs a directory argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--admindir a besoin d'un répertoire comme paramètre"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
 #: scripts/update-alternatives.pl:145
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "option --%s inconnue"
+msgstr "option « %s » inconnue"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir fichier des détournements"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des détournements : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
 msgid "missing altname"
-msgstr " %s manque"
+msgstr "altname manque"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
 msgid "missing package"
-msgstr " %s manque"
+msgstr "paquet manque"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:125
-#, fuzzy
 msgid "--add needs a single argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--add demande un seul paramètre"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "le conffile « %.250s » n'est pas testable (stattable)"
+msgstr "le nom de fichier « %s » n'est pas absolu"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier ne doit pas contenir de retour chariot"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
 msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "ne peut pas lire le répertoire info"
+msgstr "Impossible de détourner des répertoires"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "Conservation de « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:141
 #, perl-format
 msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » entre en conflit avec « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:147
 #, perl-format
 msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:153
-#, fuzzy
 msgid "--remove needs a single argument"
-msgstr "--%s a besoin d'un fichier .deb comme paramètre"
+msgstr "--remove demande un seul paramètre"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:157
 #, perl-format
@@ -4795,6 +4825,9 @@ msgid ""
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"erreur de correspondance dans diversion-vers\n"
+"  lors de la suppression de « %s »\n"
+"  « %s » trouvé"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:159
 #, perl-format
@@ -4803,41 +4836,43 @@ msgid ""
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"erreur de correspondance sur paquet\n"
+"  lors de la suppression de « %s »\n"
+"  « %s » trouvé"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Suppression de %s ...\n"
+msgstr "Suppression de « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:176
 #, perl-format
 msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de détournement « %s », aucun supprimé"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:195
-#, fuzzy
 msgid "--truename needs a single argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--truename a besoin d'un seul paramètre"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s : erreur interne de gzip : lu : « %s »"
+msgstr "erreur interne - mode « %s » incorrect"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "ne peut pas analyser « %.255s » (dans « %.255s »)"
+msgstr "analyse impossible sur l'ancien nom « %s » : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "ne peut pas analyser « %.255s » (dans « %.255s »)"
+msgstr "analyse impossible sur le nouveau nom « %s » : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "erreur lors de la vérification de « %s » : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:241
 #, perl-format
@@ -4845,68 +4880,70 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting `%s' with\n"
 "  different file `%s', not allowed"
 msgstr ""
+"le renommage implique l'écrasement de « %s » avec\n"
+"  un fichier différent « %s », ce n'est pas autorisé"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:251
 #, perl-format
 msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "renommage : suppression de l'ancien lien dupliqué « %s » : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en "
-"« %.250s » : %s a échoué\n"
+msgstr "renommage : renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
+msgstr "création de diversions-new : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "détourné par %s"
+msgstr "écriture de diversions-new : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "détourné par %s"
+msgstr "fermeture de diversions-new : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:268
 #, perl-format
 msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "suppression de l'ancien diversions-old : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
+msgstr "écriture du nouveau diversions-old : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »"
+msgstr "installation des nouvelles diversions : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:278 scripts/dpkg-divert.pl:279
 #, perl-format
 msgid "dpkg-divert: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-divert : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:279
 msgid "You need --help"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez besoin de --help"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:280 scripts/update-alternatives.pl:647
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s : erreur interne de gzip : écrit : « %s »"
+msgstr "erreur interne : %s corrompu : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
 #, perl-format
@@ -4927,133 +4964,152 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+"  --add <propriétaire> <groupe> <mode> <fichier>\n"
+"                           ajouter une nouvelle entrée dans la base de "
+"données.\n"
+"  --remove <fichier        supprimer le fichier de la base de données.\n"
+"  --list [<motif>]         liste les forçages actuels dans la base de "
+"données.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  --admindir <répertoire>  positionne le répertoire avec le fichier des "
+"permissions (statoverride).\n"
+"  --update                 mettre à jour le fichier des permissions "
+"immédiatement.\n"
+"  --force                  forcer une action si un contrôle de cohérence "
+"échoue.\n"
+"  --quiet                  opération discrète, affichage minimal.\n"
+"  --help                   afficher ce message d'aide.\n"
+"  --version                afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
 msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "pas de mode spécifié"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--add a besoin de quatre paramètres"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
 #, perl-format
 msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur %s illégal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
 #, perl-format
 msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur %s non existant"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
 #, perl-format
 msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "groupe %s illégal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
 #, perl-format
 msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "groupe %s non existant"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
 #, perl-format
 msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "mode %s illégal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "suppression du / final"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 #, perl-format
 msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Une dérogation pour « %s » existe déjà, "
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
 msgid "but --force specified so lets ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "mais --force a été spécifié, donc on l'ignore."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
 msgid "aborting"
-msgstr "avertissement"
+msgstr "abandon"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
 #, perl-format
 msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "avertissement : --update spécifié, mais %s n'existe pas"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "l'exécution de %s (%.250s) a échoué"
+msgstr "échec de chown sur %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "échec de l'exécution de « %s »"
+msgstr "échec de chmod sur %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy
 msgid "--remove needs one arguments"
-msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+msgstr "--remove prend un paramètre"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
 msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de forçage présent."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
 msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "avertissement : --update est inutile pour --remove"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des permissions (statoverride) : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
 #, perl-format
 msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Forçage multiples pour « %s », abandon"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le nouveau fichier des permissions (statoverride) : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
 #, perl-format
 msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de suppression de statoverride-old : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »"
+msgstr "erreur pendant la création du nouveau statoverride-old : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
 #, perl-format
 msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur d'installation du nouveau statoverride : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:216 scripts/dpkg-statoverride.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "dpkg-statoverride: %s"
-msgstr "le fichier des permissions « %.250s »"
+msgstr "dpkg-statoverride : %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:217
 msgid "You need --help."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez besoin de --help."
 
 #: scripts/install-info.pl:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994, 1995 Ian Jackson."
 
 #: scripts/install-info.pl:32
 #, perl-format
@@ -5082,46 +5138,75 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<options> ...] [--] <nom-fichier>\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  --section <exp-rationnelle> <titre>\n"
+"                           placer la nouvelle entrée dans la section "
+"correspondante\n"
+"                           <exp-rationnelle> ou en créer une nouvelle avec "
+"<titre>\n"
+"                           si non existante.\n"
+"  --menuentry=<texte>      définir l'entrée de menu.\n"
+"  --description=<texte>    définir la description à utiliser dans l'entrée "
+"de menu.\n"
+"  --info-file=<chemin>     spécifier le fichier info à installer dans le "
+"répertoire.\n"
+"  --dir-file=<chemin>      spécifier le nom de répertoire info.\n"
+"  --infodir=<répertoire>   identique à « --dir-file=<répertoire>/dir ».\n"
+"  --info-dir=<répertoire>  identique.\n"
+"  --keep-old               ne pas remplacer d'entrées, ni supprimer des "
+"entrées vides.\n"
+"  --remove                 supprimer l'entrée spécifiée par le nom de base "
+"<nom-fichier>.\n"
+"  --remove-exactly         supprimer l'entrée exacte <nom-fichier>.\n"
+"  --test                   activer le mode de test (aucune action "
+"effectuée).\n"
+"  --debug                  activer le mode de débogage (afficher plus "
+"d'informations).\n"
+"  --quiet                  ne pas afficher les messages d'affichage.\n"
+"  --help                   afficher ce message d'aide.\n"
+"  --version                afficher la version.\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open stderr for output! %s"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le composant « control »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir stderr ! %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:102
 #, perl-format
 msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s : --section a besoin de deux paramètres supplémentaires"
 
 #: scripts/install-info.pl:108
 #, perl-format
 msgid "%s: %s deprecated(ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s obsolète (ignoré)"
 
 #: scripts/install-info.pl:134
 #, perl-format
 msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s : --section ignoré avec --remove"
 
 #: scripts/install-info.pl:135
 #, perl-format
 msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description ignoré avec --remove"
 
 #: scripts/install-info.pl:138
 #, perl-format
 msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s : mode de test - le fichier dir ne sera pas mis à jour"
 
 #: scripts/install-info.pl:192
 #, perl-format
 msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s : avertissement, INFO-DIR-ENTRY déroutante ignorée dans le fichier."
 
 #: scripts/install-info.pl:201
 #, perl-format
 msgid "%s: Invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s : entrée info invalide"
 
 #: scripts/install-info.pl:227
 #, perl-format
@@ -5130,146 +5215,153 @@ msgid ""
 "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pas de « START-INFO-DIR-ENTRY » et pas de « This file documents ».\n"
+"%s : impossible de déterminer la description pour l'entrée « dir » - "
+"abandon\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:280
 #, perl-format
 msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de fichier %s, récupération du fichier de sauvegarde %s."
 
 #: scripts/install-info.pl:283 scripts/install-info.pl:293
 #, perl-format
 msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : échec de la copie de %s vers %s, abandon : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:289
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
 msgstr ""
+"%s : pas de fichier de sauvegarde %s disponible, récupération du fichier par "
+"défaut."
 
 #: scripts/install-info.pl:298
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de fichier de sauvegarde %s disponible."
 
 #: scripts/install-info.pl:299
 #, perl-format
 msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de fichier par défaut %s disponible, abandon."
 
 #: scripts/install-info.pl:308
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "essai de suppression de %s ?"
 
 #: scripts/install-info.pl:313
 #, perl-format
 msgid "open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ouverture de %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "read %s: %s"
-msgstr "détourné par %s vers : %s\n"
+msgstr "lecture de %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:316
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close %s after read: %s"
-msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »"
+msgstr "fermeture de %s après lecture : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:348
 #, perl-format
 msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s : entrée existante pour « %s » non remplacée"
 
 #: scripts/install-info.pl:351
 #, perl-format
 msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : remplacement de l'entrée dir existante pour « %s »"
 
 #: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »"
+msgstr "%s : création de la nouvelle section « %s »"
 
 #: scripts/install-info.pl:367
 #, perl-format
 msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s : aucune section, création de la section Miscellaneous."
 
 #: scripts/install-info.pl:385
 #, perl-format
 msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
 msgstr ""
+"%s : pas de section spécifiée pour la nouvelle entrée, placement à la fin"
 
 #: scripts/install-info.pl:422
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : suppression de l'entrée « %s...» "
 
 #: scripts/install-info.pl:428
 #, perl-format
 msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s : section vide « %s » non supprimée"
 
 #: scripts/install-info.pl:431
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : suppression de la section vide « %s »"
 
 #: scripts/install-info.pl:438
 #, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas d'entrée pour le fichier « %s » et entrée de menu « %s »"
 
 #: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "copie le fichier d'info « %.255s »"
+msgstr "%s : pas d'entrée pour le fichier « %s »"
 
 #: scripts/install-info.pl:482
 #, perl-format
 msgid "create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "création de %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:484
 #, perl-format
 msgid "write %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "écriture de %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:485
 #, perl-format
 msgid "close %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fermeture de %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:489
 #, perl-format
 msgid "cannot backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de sauvegarder l'ancien %s, abandon : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:491
 #, perl-format
 msgid "install new %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "installation du nouveau %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:494
 #, perl-format
 msgid "%s: unlock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : déverrouillage de %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de sauvegarder %s dans %s : %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:508
 #, perl-format
 msgid "%s: read %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lecture de %s : %d"
 
 #: scripts/install-info.pl:512
 #, perl-format
 msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:39
 msgid ""
@@ -5277,6 +5369,9 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:51
 #, perl-format
@@ -5313,107 +5408,144 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+"  --install <lien> <nom> <chemin> <priorité>\n"
+"    [--slave <lien> <nom> <chemin>] ...\n"
+"                           ajouter un groupe d'alternatives au système.\n"
+"  --remove <nom> <chemin>  supprimer <chemin> de l'alternative de groupe "
+"<nom>.\n"
+"  --remove-all <nom>       supprimer le groupe <nom> du système "
+"d'alternatives.\n"
+"  --auto <nom>             basculer le lien maître <nom> en mode "
+"automatique.\n"
+"  --display <nom>          afficher des informations à propos du groupe "
+"<nom>.\n"
+"  --list <nom>             afficher toutes les cibles du groupe <nom>.\n"
+"  --config <nom>           afficher l'alternative pour le groupe <nom> et "
+"demande à\n"
+"                           l'utilisateur de sélectionner celle qu'il veut "
+"utiliser.\n"
+"  --set <nom> <chemin>     positionner <chemin> en tant qu'alternative pour "
+"<nom>.\n"
+"  --all                    exécuter --config pour toutes les alternatives.\n"
+"\n"
+"<nom> est le nom dans /etc/alternatives.\n"
+"<chemin> est le nom de référence.\n"
+"<lien> est le lien pointant vers /etc/alternatives/<nom>.\n"
+"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés sont "
+"choisies.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  --altdir <répertoire>    changer le répertoire d'alternatives.\n"
+"  --admindir <répertoire>  changer le répertoire d'administration.\n"
+"  --test                   ne rien faire, montrer simplement.\n"
+"  --verbose                opération détaillée, plus d'affichage.\n"
+"  --quiet                  opération discrète, affichage minimal.\n"
+"  --help                   afficher ce message d'aide.\n"
+"  --version                afficher la version.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83
 #, perl-format
 msgid "update-alternatives: %s"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "type de compression %s inconnu"
+msgstr "paramètre inconnu « %s »"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:115
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install a besoin de <lien> <nom> <chemin> <priorité>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:117
 msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "la priorité doit être un entier"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s a besoin d'un fichier .deb comme paramètre"
+msgstr "--%s a besoin de <nom> <chemin>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+msgstr "--%s a besoin de <nom>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:130
 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave a besoin de <lien> <nom> <chemin>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:132
 #, perl-format
 msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "le nom secondaire (« slave ») %s est dupliqué"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:133
 #, perl-format
 msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "le lien secondaire (« slave ») %s est dupliqué"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:137
-#, fuzzy
 msgid "--altdir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--altdir a besoin d'un paramètre <répertoire>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:140
-#, fuzzy
 msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme paramètre"
+msgstr "--admindir a besoin d'un paramètre <répertoire>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:149
 #, perl-format
 msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "le nom %s est à la fois principal et secondaire"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:150
 #, perl-format
 msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "le lien %s est à la fois principal et secondaire"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:152
 msgid ""
 "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
 "--auto"
 msgstr ""
+"a besoin de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
+"all ou --auto"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:153
 msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave n'est autorisé qu'avec --install"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:161
 msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:165
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "valeur en double pour le champ « %s »"
+msgstr "%s secondaire dupliqué"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:168
 #, perl-format
 msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "lien secondaire identique au lien principal %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:169
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "valeur en double pour le champ « %s »"
+msgstr "lien secondaire dupliqué %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:173
 #, perl-format
 msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "chemin dupliqué %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:178
 #, perl-format
 msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "priorité %s %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:185
 #, perl-format
@@ -5421,61 +5553,62 @@ msgid ""
 "Alternative for %s points to %s - which wasn't found.  Removing from list of "
 "alternatives."
 msgstr ""
+"L'alternative pour %s pointe sur %s - qui n'a pas été trouvé. Suppression de "
+"la liste des alternatives."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:196
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to open %s: %s"
-msgstr "l'exécution de %s (%.250s) a échoué"
+msgstr "échec de l'ouverture de %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:201 scripts/update-alternatives.pl:250
 #: scripts/update-alternatives.pl:258
 #, perl-format
 msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'alternatives pour %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:204
 #, perl-format
 msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - l'état est %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:206
 #, perl-format
 msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " le lien pointe actuellement sur %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:208
 msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " le lien est actuellement absent"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:210
 #, perl-format
 msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " lien non lisible - %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:217
 #, perl-format
 msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - priorité %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:220
 #, perl-format
 msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " lien secondaire %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:224
-#, fuzzy
 msgid "No versions available."
-msgstr "(aucune description n'est disponible)"
+msgstr "Aucune version disponible."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:226
 #, perl-format
 msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "La « meilleure » version actuelle est %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:285
 #, perl-format
 msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la sélection automatique pour %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290
 #: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400
@@ -5483,9 +5616,9 @@ msgstr ""
 #: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470
 #: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528
 #: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+msgstr "impossible de supprimer %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:301
 #, perl-format
@@ -5493,6 +5626,8 @@ msgid ""
 "%s has been changed (manually or by a script).\n"
 "Switching to manual updates only."
 msgstr ""
+"%s a été changé (manuellement ou par un script).\n"
+"Bascule vers des mises à jour manuelles uniquement."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:313
 #, perl-format
@@ -5500,71 +5635,80 @@ msgid ""
 "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
 "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
 msgstr ""
+"Vérification des versions disponibles pour %s, mise à jour des liens dans %"
+"s...\n"
+"(Vous pouvez modifier ici les liens symboliques vous-même si vous le désirez "
+"-\n"
+"voir « man ln »)."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:319
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
+msgstr "Renommage du lien %s de %s en %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:322 scripts/update-alternatives.pl:344
 #: scripts/update-alternatives.pl:424 scripts/update-alternatives.pl:499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s »"
+msgstr "impossible de renommer %s en %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:339
 #, perl-format
 msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "nom de lien secondaire %s dupliqué"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:341
 #, perl-format
 msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Renommage du lien secondaire %s de %s vers %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:355
 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
 msgstr ""
+"Suppression de l'alternative sélectionnée manuellement - bascule vers le "
+"mode automatique"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:369
 #, perl-format
 msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "L'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée, pas de suppression."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:395
 #, perl-format
 msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:416
 #, perl-format
 msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Les mises à jour automatiques de %s sont désactivées, conservation."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:418
 #, perl-format
 msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 msgstr ""
+"Pour revenir aux mises à jour automatiques, utilisez « update-alternatives --"
+"auto %s »."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:422
 #, perl-format
 msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de la précédente mise à jour défectueuse de %s..."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+msgstr "impossible de fermer %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:461
 #, perl-format
 msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Dernier paquet fournissant %s (%s) supprimé, suppression de celui-ci."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:474
 #, perl-format
@@ -5572,41 +5716,43 @@ msgid ""
 "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
 " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"Avertissement : %s est censé être un lien symbolique vers %s\n"
+" (ou non existant) ; cependant, échec de readlink : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493
 #: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter le nouveau %s"
+msgstr "impossible de garantir l'inexistance de %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515
 #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580
 #: scripts/update-alternatives.pl:616 scripts/update-alternatives.pl:655
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »"
+msgstr "impossible de faire de %s un lien symbolique vers %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517
 #: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582
 #: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer %s en tant que %s : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:486 scripts/update-alternatives.pl:531
 #, perl-format
 msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Conservation de %s (%s) pointant sur %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:489 scripts/update-alternatives.pl:534
 #, perl-format
 msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de %s (%s) pointant sur %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:503
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s"
-msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer %s en tant que %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:508
 #, perl-format
@@ -5614,12 +5760,14 @@ msgid ""
 "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
 " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"avertissement : %s est censé être un lien symbolique secondaire vers\n"
+"%s ou ne pas exister ; ceoendant, échec de readlink : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:523 scripts/update-alternatives.pl:591
 #: scripts/update-alternatives.pl:627
 #, perl-format
 msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de %s (%s), non approprié avec %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:548
 #, perl-format
@@ -5627,6 +5775,8 @@ msgid ""
 "There is only 1 program which provides %s\n"
 "(%s). Nothing to configure.\n"
 msgstr ""
+"Il n'y a qu'un programme fournissant %s (%s).\n"
+"Rien à configurer.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:553
 #, perl-format
@@ -5636,46 +5786,52 @@ msgid ""
 "  Selection    Alternative\n"
 "-----------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"Il y a %s alternatives fournissant « %s ».\n"
+"\n"
+"  Sélection    Alternative\n"
+"-----------------------------------------------\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:563
 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
 msgstr ""
+"Appuyez sur Entrée pour conserver la valeur par défaut[*] ou choisissez le "
+"numéro sélectionné :"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:577 scripts/update-alternatives.pl:614
 #, perl-format
 msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de « %s » pour fournir « %s »."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:612
 #, perl-format
 msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver l'alternative « %s »."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:635 scripts/update-alternatives.pl:638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:637
 #, perl-format
 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
 msgstr ""
+"Les retours chariot sont interdits dans des fichiers update-alternatives (%s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "erreur de lecture de %s depuis le fichier %.255s"
+msgstr "erreur ou fin de fichier lors de la lecture de %s pour %s (%s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:643
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing newline after %s"
-msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
+msgstr "retour chariot absent après %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:663
 #, perl-format
 msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problème grave : %s"
 
 #~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
 #~ msgstr "mauvaise syntaxe de la version « a » : %s\n"