-# translation of fr.po to French
+# translation of fr2.po to French
# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system.
#
# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>
# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
# #######################################"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
#: lib/dump.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de « %.50s » à « %.250s »"
+msgstr "échec de l'écriture des détails de « %.50s » sur « %.250s »"
#: lib/dump.c:292
#, c-format
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "mot dans le champ « priority »"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "valeur du champ « status » non autorisée dans ce contexte"
#: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
+msgstr "premier mot (« want ») dans le champ « status »"
#: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
+msgstr "deuxième mot (« error ») dans le champ « status »"
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
+msgstr "troisième mot (« status ») dans le champ « status »"
#: lib/fields.c:190
#, c-format
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", informations de débogage écrites (« core dumped »)"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgstr "échec de l'exécution de « rm » pour nettoyage"
#: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr " » programme de gestion de paquets version "
+msgstr "Programme « %s » de gestion de paquets Debian version %s.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
#: dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
"Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
-"conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
-"Voir dpkg-deb --license pour plus de détails.\n"
+"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
+"Voir « %s --license » pour les détailsde licence et droits de reproduction.\n"
#: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Syntaxe :\n"
-" dpkg -i|--install <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-" dpkg --unpack <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-" dpkg -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-" dpkg --configure <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<motif> ...] Afficher la liste des sélections\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes : -i|--install <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive "
+"<rép> ...\n"
+" --unpack <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" --configure <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove | -P|--purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<motif> ...] Afficher la liste des sélections\n"
" sur la sortie standard\n"
-" dpkg --set-selections Paramétrer la liste des "
-"sélections\n"
+" --set-selections Paramétrer la liste des sélections\n"
" à partir de l'entrée standard\n"
-" dpkg --update-avail <fichier paquets> Remplacer les informations sur\n"
+" --update-avail <fichier paquets> Remplacer les informations sur\n"
" les paquets disponibles\n"
-" dpkg --merge-avail <fichier paquets> Fusionner les informations avec\n"
+" --merge-avail <fichier paquets> Fusionner les informations avec\n"
" celles issues du fichier\n"
-" dpkg --clear-avail Effacer les informations sur les\n"
+" --clear-avail Effacer les informations sur les\n"
" paquets\n"
-" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non installés\n"
+" --forget-old-unavail Oublier les paquets non installés\n"
" et non-disponibles\n"
-" dpkg -s|--status <nom paquet> ... Afficher les détails de l'état du\n"
+" -s|--status <nom paquet> ... Afficher les détails de l'état du\n"
" paquet\n"
-" dpkg -p|--print-avail <nom paquet> ... Afficher les détails de la\n"
+" -p|--print-avail <nom paquet> ... Afficher les détails de la\n"
" version disponible\n"
-" dpkg -L|--listfiles <nom paquet> ... Lister les fichiers appartenant\n"
+" -L|--listfiles <nom paquet> ... Lister les fichiers appartenant\n"
" au(x) paquet(s)\n"
-" dpkg -l|--list [<motif> ...] Lister les paquets en condensé\n"
-" dpkg -S|--search <motif> ... Trouver le(s) paquet(s) contenant\n"
+" -l|--list [<motif> ...] Lister les paquets en condensé\n"
+" -S|--search <motif> ... Trouver le(s) paquet(s) contenant\n"
" le(s) fichier(s)\n"
-" dpkg -C|--audit Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n"
+" -C|--audit Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n"
" abîmé(s)\n"
-" dpkg --print-architecture Afficher l'architecture cible\n"
+" --print-architecture Afficher l'architecture cible\n"
" (utilise GCC)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> Comparer les numéros de version\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> Comparer les numéros de version\n"
" (voir ci-dessous)\n"
-" dpkg --help | --version Afficher cette aide et le numéro\n"
+" --help | --version Afficher cette aide et le numéro\n"
" de version\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Afficher l'aide sur\n"
+" --force-help | -Dh|--debug=help Afficher l'aide sur\n"
" respectivement le forçage et\n"
" le débogage\n"
-" dpkg --licence Afficher les termes de la licence\n"
+" --licence Afficher les termes de la licence\n"
"\n"
"Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --"
"conviviale.\n"
#: src/main.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"(GNU GPL) [*].\n"
"\n"
"Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les "
-"à travers « less » ou « more » !"
+"à travers « less » ou « more »."
#: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151
#, c-format
"contenu.\n"
#: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr " » outil d'interrogation du programme de gestion de paquets\n"
+msgstr ""
+"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
#: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
-" [<option>] <commande>\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
"Commandes :\n"
" -s|--status <nom-de-paquet> ... affiche l'état du paquet en détail\n"
" -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les version disponibles en\n"
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe du formatage :\n"
+" Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
+" Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
+" \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
+" les paquets peuvent être incluses en utilisant la syntaxe\n"
+" ${var[;taille]}. Les champs seront alignés à droite, à moins que la\n"
+" taille spécifiée ne soit négative, auquel cas un alignement à gauche\n"
+" sera appliqué.\n"
#: src/query.c:501
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisez --help pour savoir comment enquêter sur les paquets ;\n"
-"Utilisez --licence pour le copyright, et le manque de garantie (GNU GPL)\n"
+"Utilisez --licence pour le copyright, et l'absence de garantie (GNU GPL)\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
msgstr "menu"
#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "interface de gestion de paquets Debian « %s »."
+msgstr "Interface de gestion de paquets Debian « %s » version %s.\n"
#: dselect/main.cc:153
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
#: dselect/main.cc:171
#, c-format
" access update select install config remove quit\n"
"\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <répertoire> Utiliser <répertoire> au lieu de %s ;\n"
+" --expert Activer le mode expert ;\n"
+" --debug <fichier> | -D<fichier>\n"
+" Activer le mode débogage et rediriger\n"
+" l'affichage dans <fichier> ;\n"
+" --colour | --color screenpart:[avant_plan],[arrière_plan][:attr[+attr"
+"+..]]\n"
+" Configurer les couleurs d'affichage ;\n"
+" --help Afficher ce message d'aide ;\n"
+" --version Afficher la version.\n"
+" --license Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" access update select install config remove quit\n"
+"\n"
#: dselect/main.cc:187
#, c-format
msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
"un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
-"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets "
+"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets %s.\n"
#: dselect/main.cc:317
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "--contents prend exactement un argument"
#: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr " » version finale de l'archive du paquet "
+msgstr "Outil %s de gestion en arrière-plan des archives Debian, version %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commande :\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
" -b|--build <répertoire> [<deb>] Construit une archive.\n"
" -c|--contents <deb> Liste le contenu.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] Affiche les informations sur\n"
" pour la construction\n"
" valeurs possibles : gzip, bzip2, none\n"
"\n"
-"Syntaxe du formatage :\n"
-" Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
-" Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
-" \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
-" les paquets peuvent être incluses en utilisant la syntaxe\n"
-" ${var[;taille]}. Les champs seront alignés à droite, à moins que la\n"
-" taille spécifiée ne soit négative, auquel cas un alignement à gauche\n"
-" sera appliqué.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
-"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n"
-"des paquets.\n"
-"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
-"incorrectement installés.\n"
#: dpkg-deb/main.c:96
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
+"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n"
+"des paquets.\n"
+"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
+"incorrectement installés.\n"
#: dpkg-deb/main.c:105
msgid ""
msgstr "la partie %d est manquante"
#: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU-Linux « dpkg-split » outil de (dés)assemblage de paquets ; "
-"version "
+msgstr "Outil « %s » de (dés)assemblage de paquets Debian, version%s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Syntaxe :\n"
-" dpkg-split -s|--split <fichier> [<préfixe>] Découpe une archive.\n"
-" dpkg-split -j|--join <partie> <partie> ... Fusionne les parties "
-"ensemble.\n"
-" dpkg-split -I|--info <partie> ... Affiche l'information "
-"sur une partie.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Affiche l'aide/la "
-"version/la licence.\n"
-"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <complet> <partie> Auto-assemble les "
-"parties.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Liste les pièces "
-"isolées.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<nom fichier> ...] Annule les pièces "
-"isolées.\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" -s|--split <fichier> [<préfixe>] Découpe une archive.\n"
+" -j|--join <partie> <partie> ... Fusionne les parties ensemble.\n"
+" -I|--info <partie> ... Affiche l'information sur une "
+"partie.\n"
+" -h|--help|--version|--licence Affiche l'aide/la version/la "
+"licence.\n"
+"\n"
+" -a|--auto -o <complet> <partie> Auto-assemble les parties.\n"
+" -l|--listq Liste les pièces isolées.\n"
+" -d|--discard [<nom fichier> ...] Annule les pièces isolées.\n"
"\n"
"Options : --depotdir <répertoire> (par défaut %s %s)\n"
" -S|--partsize <taille> (en ko, pour -s, par défaut 450)\n"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "impossible d'exécuter mksplit"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU-Linux « "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
-#~ "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
-#~ "Voir "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence pour plus de détails sur le copyright et la licence.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian « "
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Usage : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
-#~ "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son\n"
-#~ "utilisation. Vous êtes invités à consulter dselect --licence pour "
-#~ "prendre\n"
-#~ "connaissance des détails ayant trait à la licence.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ " dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions: access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : dselect [options]\n"
-#~ " dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options : --admindir <répertoire> (par défaut /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <fichier> | -"
-#~ "D<fichier>\n"
-#~ " --colour partie d'écran:[arrière-plan],[avant-plan][:attr[+attr"
-#~ "+...]]\n"
-#~ "Actions : access update select install config "
-#~ "remove quit menu\n"
-#~ "(Traduction : accéder mettre à jour sélectionner installer configurer "
-#~ "supprimer quitter menu)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Ce programme est un logiciel\n"
-#~ "libre ; prière de consulter la « GNU General Public License » version 2 "
-#~ "ou\n"
-#~ "supérieure pour prendre connaissance des conditions de reproduction.\n"
-#~ "Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son utilisation. Vous êtes\n"
-#~ "invités à consulter dpkg-deb --licence pour prendre connaissance\n"
-#~ "des détails ayant trait à la licence.\n"