]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated French translation to annihilate braindmg attempts to break ou world
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Tue, 7 Feb 2006 07:13:13 +0000 (07:13 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Tue, 7 Feb 2006 07:13:13 +0000 (07:13 +0000)
domination

debian/changelog
po/ChangeLog
po/fr.po

index d431f101eb3df941e0b8148a828db9327096f773..fa9031e7b847fec02bdc48fa96fd58531ef6ac8f 100644 (file)
@@ -38,6 +38,7 @@ dpkg (1.13.14~) UNRELEASED; urgency=low
     This adds a Build6Depends on po4a
   * Updated Translations:
     - Catalan (Jordi Mallach). Closes: #351587
+    - French (Christian Perrier): 1002t
 
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 29 Jan 2006 06:02:58 +0200
 
index 32e894ac658c8359b76a5e83518d2d279db02e98..c4749da9557b7bfb52e83c7fef26266cdbdc4826 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-06  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
+
+       * fr.po: updated to 1002t
+
 2006-02-06  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
        * *.po: Merged with dpkg.pot.
index ad094ef8eba642e056e6dbf2f989d18fcde45ccf..80730350a83201dca69b252d9c1b1e3b976e98d1 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr2.po to French
 # Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system.
 #
 # Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>
 # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
 # Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
 #
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 07:28+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 # #######################################"
@@ -302,9 +302,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
 
 #: lib/dump.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de « %.50s » à « %.250s »"
+msgstr "échec de l'écriture des détails de « %.50s » sur « %.250s »"
 
 #: lib/dump.c:292
 #, c-format
@@ -433,25 +433,23 @@ msgstr "yes/no dans un champ bool
 
 #: lib/fields.c:152
 msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "mot dans le champ « priority »"
 
 #: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "valeur du champ « status » non autorisée dans ce contexte"
 
 #: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
 msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
+msgstr "premier mot (« want ») dans le champ « status »"
 
 #: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
 msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
+msgstr "deuxième mot (« error ») dans le champ « status »"
 
 #: lib/fields.c:179
 msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
+msgstr "troisième mot (« status ») dans le champ « status »"
 
 #: lib/fields.c:190
 #, c-format
@@ -647,7 +645,7 @@ msgstr "dpkg
 
 #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
 msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", informations de débogage écrites (« core dumped »)"
 
 #: lib/mlib.c:124
 #, c-format
@@ -2278,13 +2276,13 @@ msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "échec de l'exécution de « rm » pour nettoyage"
 
 #: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr " » programme de gestion de paquets version "
+msgstr "Programme « %s » de gestion de paquets Debian version %s.\n"
 
 #: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
 #: dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
@@ -2292,11 +2290,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
 "Public  License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
-"conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
-"Voir dpkg-deb --license pour plus de détails.\n"
+"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
+"Voir « %s --license » pour les détailsde licence et droits de reproduction.\n"
 
 #: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2365,46 +2363,47 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe :\n"
-"  dpkg -i|--install      <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-"  dpkg --unpack          <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-"  dpkg -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-"  dpkg --configure           <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<motif> ...]     Afficher la liste des sélections\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :  -i|--install      <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive "
+"<rép> ...\n"
+"  --unpack          <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+"  -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+"  --configure           <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove | -P|--purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<motif> ...]     Afficher la liste des sélections\n"
 "                                             sur la sortie standard\n"
-"  dpkg --set-selections                   Paramétrer la liste des "
-"sélections\n"
+"  --set-selections                   Paramétrer la liste des sélections\n"
 "                                             à partir de l'entrée standard\n"
-"  dpkg --update-avail <fichier paquets>   Remplacer les informations sur\n"
+"  --update-avail <fichier paquets>   Remplacer les informations sur\n"
 "                                             les paquets disponibles\n"
-"  dpkg --merge-avail <fichier paquets>    Fusionner les informations avec\n"
+"  --merge-avail <fichier paquets>    Fusionner les informations avec\n"
 "                                             celles issues du fichier\n"
-"  dpkg --clear-avail                      Effacer les informations sur les\n"
+"  --clear-avail                      Effacer les informations sur les\n"
 "                                             paquets\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail               Oublier les paquets non installés\n"
+"  --forget-old-unavail               Oublier les paquets non installés\n"
 "                                             et non-disponibles\n"
-"  dpkg -s|--status <nom paquet> ...       Afficher les détails de l'état du\n"
+"  -s|--status <nom paquet> ...       Afficher les détails de l'état du\n"
 "                                             paquet\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <nom paquet> ...  Afficher les détails de la\n"
+"  -p|--print-avail <nom paquet> ...  Afficher les détails de la\n"
 "                                             version disponible\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <nom paquet> ...    Lister les fichiers appartenant\n"
+"  -L|--listfiles <nom paquet> ...    Lister les fichiers appartenant\n"
 "                                             au(x) paquet(s)\n"
-"  dpkg -l|--list [<motif> ...]            Lister les paquets en condensé\n"
-"  dpkg -S|--search <motif> ...            Trouver le(s) paquet(s) contenant\n"
+"  -l|--list [<motif> ...]            Lister les paquets en condensé\n"
+"  -S|--search <motif> ...            Trouver le(s) paquet(s) contenant\n"
 "                                             le(s) fichier(s)\n"
-"  dpkg -C|--audit                         Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n"
+"  -C|--audit                         Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n"
 "                                             abîmé(s)\n"
-"  dpkg --print-architecture               Afficher l'architecture cible\n"
+"  --print-architecture               Afficher l'architecture cible\n"
 "                                             (utilise GCC)\n"
-"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>   Comparer les numéros de version\n"
+"  --compare-versions <a> <rel> <b>   Comparer les numéros de version\n"
 "                                             (voir ci-dessous)\n"
-"  dpkg --help | --version                 Afficher cette aide et le numéro\n"
+"  --help | --version                 Afficher cette aide et le numéro\n"
 "                                             de version\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help    Afficher l'aide sur\n"
+"  --force-help | -Dh|--debug=help    Afficher l'aide sur\n"
 "                                             respectivement le forçage et\n"
 "                                             le débogage\n"
-"  dpkg --licence                          Afficher les termes de la licence\n"
+"  --licence                          Afficher les termes de la licence\n"
 "\n"
 "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --"
@@ -2456,7 +2455,6 @@ msgstr ""
 "conviviale.\n"
 
 #: src/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2482,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "(GNU GPL) [*].\n"
 "\n"
 "Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les "
-"à travers « less » ou « more » !"
+"à travers « less » ou « more »."
 
 #: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151
 #, c-format
@@ -3097,12 +3095,13 @@ msgstr ""
 "contenu.\n"
 
 #: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr " » outil d'interrogation du programme de gestion de paquets\n"
+msgstr ""
+"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
 
 #: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -3122,7 +3121,8 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [<option>] <commande>\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
 "Commandes :\n"
 "  -s|--status <nom-de-paquet> ...      affiche l'état du paquet en détail\n"
 "  -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les version disponibles en\n"
@@ -3164,16 +3164,23 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe du formatage :\n"
+"  Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
+"  Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
+"  \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
+"  les paquets peuvent être incluses en utilisant la syntaxe\n"
+"  ${var[;taille]}. Les champs seront alignés à droite, à moins que la\n"
+"  taille spécifiée ne soit négative, auquel cas un alignement à gauche\n"
+"  sera appliqué.\n"
 
 #: src/query.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use --help for help about querying packages;\n"
 "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilisez --help pour savoir comment enquêter sur les paquets ;\n"
-"Utilisez --licence pour le copyright, et le manque de garantie (GNU GPL)\n"
+"Utilisez --licence pour le copyright, et l'absence de garantie (GNU GPL)\n"
 "\n"
 
 #: src/remove.c:92
@@ -4245,15 +4252,17 @@ msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
 #: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "interface de gestion de paquets Debian « %s »."
+msgstr "Interface de gestion de paquets Debian « %s » version %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc:153
 msgid ""
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 
 #: dselect/main.cc:171
 #, c-format
@@ -4274,6 +4283,24 @@ msgid ""
 "  access update select install config remove quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Syntaxe: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <répertoire>    Utiliser <répertoire> au lieu de %s ;\n"
+"  --expert                   Activer le mode expert ;\n"
+"  --debug <fichier> | -D<fichier>\n"
+"                             Activer le mode débogage et rediriger\n"
+"                             l'affichage dans <fichier> ;\n"
+"  --colour | --color screenpart:[avant_plan],[arrière_plan][:attr[+attr"
+"+..]]\n"
+"                             Configurer les couleurs d'affichage ;\n"
+"  --help                     Afficher ce message d'aide ;\n"
+"  --version                  Afficher la version.\n"
+"  --license                  Show the license.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
 
 #: dselect/main.cc:187
 #, c-format
@@ -4325,14 +4352,14 @@ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
 msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
 
 #: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
 msgstr ""
 "Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
 "un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
-"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets "
+"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc:317
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
@@ -5628,12 +5655,12 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents prend exactement un argument"
 
 #: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr " » version finale de l'archive du paquet "
+msgstr "Outil %s de gestion en arrière-plan des archives Debian, version %s.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5666,7 +5693,9 @@ msgid ""
 "                             Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Commande :\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
 "  -b|--build <répertoire> [<deb>]   Construit une archive.\n"
 "  -c|--contents <deb>               Liste le contenu.\n"
 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]      Affiche les informations sur\n"
@@ -5698,21 +5727,6 @@ msgstr ""
 "                         pour la construction\n"
 "                         valeurs possibles : gzip, bzip2, none\n"
 "\n"
-"Syntaxe du formatage :\n"
-"  Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
-"  Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
-"  \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
-"  les paquets peuvent être incluses en utilisant la syntaxe\n"
-"  ${var[;taille]}. Les champs seront alignés à droite, à moins que la\n"
-"  taille spécifiée ne soit négative, auquel cas un alignement à gauche\n"
-"  sera appliqué.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
-"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n"
-"des paquets.\n"
-"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
-"incorrectement installés.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:96
 #, c-format
@@ -5722,6 +5736,12 @@ msgid ""
 "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
+"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n"
+"des paquets.\n"
+"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
+"incorrectement installés.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:105
 msgid ""
@@ -5916,19 +5936,17 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "la partie %d est manquante"
 
 #: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU-Linux « dpkg-split » outil de (dés)assemblage de paquets ; "
-"version "
+msgstr "Outil « %s » de (dés)assemblage de paquets Debian, version%s.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5954,21 +5972,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe :\n"
-"       dpkg-split -s|--split <fichier> [<préfixe>]   Découpe une archive.\n"
-"       dpkg-split -j|--join <partie> <partie> ...    Fusionne les parties "
-"ensemble.\n"
-"       dpkg-split -I|--info <partie> ...             Affiche l'information "
-"sur une partie.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence      Affiche l'aide/la "
-"version/la licence.\n"
-"\n"
-"       dpkg-split -a|--auto -o <complet> <partie>    Auto-assemble les "
-"parties.\n"
-"       dpkg-split -l|--listq                         Liste les pièces "
-"isolées.\n"
-"       dpkg-split -d|--discard [<nom fichier> ...]   Annule les pièces "
-"isolées.\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+"       -s|--split <fichier> [<préfixe>]   Découpe une archive.\n"
+"       -j|--join <partie> <partie> ...    Fusionne les parties ensemble.\n"
+"       -I|--info <partie> ...             Affiche l'information sur une "
+"partie.\n"
+"       -h|--help|--version|--licence      Affiche l'aide/la version/la "
+"licence.\n"
+"\n"
+"       -a|--auto -o <complet> <partie>    Auto-assemble les parties.\n"
+"       -l|--listq                         Liste les pièces isolées.\n"
+"       -d|--discard [<nom fichier> ...]   Annule les pièces isolées.\n"
 "\n"
 "Options : --depotdir <répertoire>  (par défaut %s %s)\n"
 "          -S|--partsize <taille>   (en ko, pour -s, par défaut 450)\n"
@@ -6141,79 +6157,3 @@ msgstr "le fichier source 
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "impossible d'exécuter mksplit"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU-Linux « "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
-#~ "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
-#~ "Voir "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence pour plus de détails sur le copyright et la licence.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian « "
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Usage : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
-#~ "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son\n"
-#~ "utilisation.  Vous êtes invités à consulter dselect --licence pour "
-#~ "prendre\n"
-#~ "connaissance des détails ayant trait à la licence.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : dselect [options]\n"
-#~ "              dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options :  --admindir <répertoire>  (par défaut /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <fichier> | -"
-#~ "D<fichier>\n"
-#~ "           --colour partie d'écran:[arrière-plan],[avant-plan][:attr[+attr"
-#~ "+...]]\n"
-#~ "Actions :     access  update        select       install   config     "
-#~ "remove    quit    menu\n"
-#~ "(Traduction : accéder mettre à jour sélectionner installer configurer "
-#~ "supprimer quitter menu)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Ce programme est un logiciel\n"
-#~ "libre ; prière de consulter la « GNU General Public License » version 2 "
-#~ "ou\n"
-#~ "supérieure pour prendre connaissance des conditions de reproduction.\n"
-#~ "Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son utilisation. Vous êtes\n"
-#~ "invités à consulter dpkg-deb --licence pour prendre connaissance\n"
-#~ "des détails ayant trait à la licence.\n"