"Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-23 02:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, perl-format
msgid "unable to get login information for username \"%s\""
msgstr ""
+"nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania u¿ytkownika \"%s\""
#: scripts/controllib.pl:72
#, perl-format
msgid ""
"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "brak wpisu utmp i nie zdefiniowano LOGNAME; u¿ywanie uid procesu (%d)"
#: scripts/controllib.pl:75
#, perl-format
msgid "unable to get login information for uid %d"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania uid %d"
#: scripts/controllib.pl:131
-#, fuzzy
msgid "unable to open cputable"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ cputable"
#: scripts/controllib.pl:147
-#, fuzzy
msgid "unable to open ostable"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ ostable"
#: scripts/controllib.pl:165
-#, fuzzy
msgid "unable to open triplettable"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ triplettable"
#: scripts/controllib.pl:329
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "za du¿o podstawieñ - rekursja? - w `%s'"
#: scripts/controllib.pl:335
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown substitution variable ${%s}"
-msgstr "Nieznana zmienna `%s' przy `%s':%s.\n"
+msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
#: scripts/controllib.pl:382
#, perl-format
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "pole %s ma znak nowej linii, po której nie nastêpuje bia³y znak >%s<"
#: scripts/controllib.pl:383
#, perl-format
msgid "field %s has blank lines >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
#: scripts/controllib.pl:384
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "field %s has trailing newline >%s<"
-msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.*s'"
+msgstr "pole %s koñczy siê znakiem nowej linii >%s<"
#: scripts/controllib.pl:391
-#, fuzzy
msgid "write error on control data"
-msgstr "b³±d zapisu dla vsnprintf"
+msgstr "b³±d zapisu danych kontrolnych"
#: scripts/controllib.pl:394
-#, fuzzy
msgid "write error on close control data"
-msgstr "b³±d zapisu dla vsnprintf"
+msgstr "b³±d zapisu podczas zamykania danych kontrolnych"
#: scripts/controllib.pl:402
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot read control file %s: %s"
-msgstr "%d b³êdów w pliku kontrolnym"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku kontrolnego %s: %s"
#: scripts/controllib.pl:405
#, perl-format
#: scripts/controllib.pl:406
msgid "control file must have at least one binary package part"
msgstr ""
+"plik kontrolny musi zawieraæ wpis o co najmniej jednym pakiecie binarnym"
#: scripts/controllib.pl:410
#, perl-format
#: scripts/controllib.pl:415
msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
-msgstr ""
+msgstr "paragraf ¼ród³owy w pliku kontrolnym nie zawiera linii Source"
#: scripts/controllib.pl:432
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
-msgstr "%s, w linii `%.255s' niedaleko linii %d"
+msgstr "b³êdna linia w pliku podstawieñ %s, w linii %d"
#: scripts/controllib.pl:438
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s"
#: scripts/controllib.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't parse dependency %s"
-msgstr "nie mo¿na przetworzyæ listy katalogów \"%s\""
+msgstr "nie mo¿na przetworzyæ zale¿no¶ci %s"
#: scripts/controllib.pl:517
-#, fuzzy
msgid "fork for parse changelog"
-msgstr "niepowodzenie fork parsuj±cego punkty montowania: %s\n"
+msgstr "fork w celu przetwarzania pliku zmian"
#: scripts/controllib.pl:520 scripts/dpkg-genchanges.pl:273
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:209 scripts/dpkg-source.pl:305
-#, fuzzy
msgid "parsed version of changelog"
-msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
+msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
#: scripts/controllib.pl:522
-#, fuzzy
msgid "parse changelog"
-msgstr "B<debian/changelog>"
+msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
#: scripts/controllib.pl:561
#, perl-format
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s' zawiera niepoprawny znak `%s'"
#: scripts/controllib.pl:563
#, perl-format
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s'nie zaczyna siê od znaku alfanumerycznego"
#: scripts/controllib.pl:569
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak `%s'"
#: scripts/controllib.pl:578
#, perl-format
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet ¼ród³owy ma dwie warto¶ci bêd±ce w konflikcie ze sob± - %s i %s"
#: scripts/controllib.pl:587
#, perl-format
msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dziwne wyj¶cie programu md5sum `%s'"
#: scripts/controllib.pl:619
+#, fuzzy
msgid "continued value line not in field"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)"
#: scripts/controllib.pl:622
msgid "expected blank line before PGP signature"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano pustej linii poprzedzaj±cej sygnaturê PGP"
#: scripts/controllib.pl:634
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
-msgstr ""
+msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
#: scripts/controllib.pl:637
#, perl-format
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano co¶ innego `%s'"
#: scripts/controllib.pl:642
msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
-msgstr ""
+msgstr "znaleziono kilka `akapitów', chocia¿ oczekiwano tylko jednego"
#: scripts/controllib.pl:646
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)"
#: scripts/controllib.pl:649
msgid "found start of PGP body but no signature"
-msgstr ""
+msgstr "znaleziono pocz±tek cia³a PGP, ale brak sygnatury"
#: scripts/controllib.pl:651
msgid "empty file"
#: scripts/controllib.pl:657
#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznane pole informacyjne '%s' w danych wej¶ciowych %s"
#: scripts/controllib.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
-msgstr "B³±d sk³adni nag³ówka Po4a w %s, nieopodal \"%s\""
+msgstr "b³±d sk³adni w %s w linii %d: %s"
#: scripts/controllib.pl:665
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failure: %s"
-msgstr "Niepowodzenie eval: %s"
+msgstr "%s: b³±d: %s"
#: scripts/controllib.pl:666
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failure: %s: %s"
-msgstr "Niepowodzenie eval: %s"
+msgstr "%s: b³±d: %s: %s"
#: scripts/controllib.pl:667
#, perl-format
msgstr "%s ostrze¿enie: %s"
#: scripts/controllib.pl:697
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
-msgstr "podproces %s zwróci³ kod b³êdu %d"
+msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ b³±d %s"
#: scripts/controllib.pl:700
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
-msgstr "`%d' zakoñczony z powodu sygna³u %d. Koñczenie.\n"
+msgstr "%s: b³±d: %s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
#: scripts/controllib.pl:703
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "funkcja `wait' zwróci³a nierozpoznany kod b³êdu %d.\n"
+msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:34 scripts/dpkg-buildpackage.pl:18
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20 scripts/dpkg-genchanges.pl:66
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ \n"
-"Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n"
-"by dowiedzieæ siê o warunkach rozpowszechniania.\n"
-"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+"Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
+"licencji GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
+"gwarancji.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:48
#, perl-format
#: scripts/dpkg-architecture.pl:244
#, perl-format
msgid "%s is not a supported variable name"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest obs³ugiwan± nazw± zmiennej"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:20
msgid ""
msgstr "nie mo¿na ³±czyæ %s i %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:192
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
-msgstr "niepoprawny argument opcji\n"
+msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
-msgstr ""
+msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to determine %s"
-msgstr "nie mo¿na zaktualizowaæ %s"
+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237
msgid "source package"
-msgstr " pakiet ¼ród³owy"
+msgstr "pakiet ¼ród³owy"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
msgid "source version"
msgstr "wersja pakietu ¼ród³owego"
+#
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:246
-#, fuzzy
msgid "source changed by"
-msgstr "Oprogramowanie u¿ywane przez %s:"
+msgstr "¼ród³a zmienione przez"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:264
#, fuzzy
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
msgid "Press the return key to start signing process\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naci¶nij <enter>, by rozpocz±æ proces podpisywania\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:342
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d podpisywania plików .dsc i .changes"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:380
-#, fuzzy
msgid "write changes file"
-msgstr "parse_definition_file"
+msgstr "zapisywanie pliku zmian"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
msgid "dpkg-genchanges"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
"\n"
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: %s [<opcja> ...] [--] [<katalog>]\n"
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --unsafe ustawia kilka dodatkowych opcji, które mog± byæ u¿yteczne.\n"
-" uwaga: ta opcja mo¿e zniszczyæ poprawny plik.\n"
+" -f<plikzlist±plików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
+"debian/files.\n"
" --help pokazuje ten komunikat pomocy.\n"
" --version pokazuje informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
msgid "need exactly a filename, section and priority"
-msgstr ""
+msgstr "nale¿y podaæ nazwê pliku, sekcjê i priorytet"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mog± zawieraæ bia³ych znaków"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
#, fuzzy
#: scripts/dpkg-source.pl:309
#, perl-format
msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "warto¶æ znik±d, z kluczem >%s< i warto¶ci± >%s<"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:284
-#, fuzzy
msgid "read changesdescription"
-msgstr "read_file"
+msgstr "odczytywanie opisu zmian"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:295
#, perl-format
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:305
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
-msgstr ""
+msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:307
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet %s ma sekcjê"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:314
#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
-msgstr ""
+msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:330
-#, fuzzy
msgid "missing Section for source files"
-msgstr "implementuje ¼ród³o \"files\" dla glibc2"
+msgstr "brak pola Section plików ¼ród³owych"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:335
-#, fuzzy
msgid "missing Priority for source files"
-msgstr "implementuje ¼ród³o \"files\" dla glibc2"
+msgstr "brak pola Priority plików ¼ród³owych"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:340 scripts/dpkg-source.pl:685
#: scripts/dpkg-source.pl:715
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku .dsc %s: %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:343 scripts/dpkg-source.pl:716
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "source control file %s"
-msgstr "Kodowanie plików ¼ród³owych:"
+msgstr "¼ród³owy plik kontrolny %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:349 scripts/dpkg-source.pl:755
#, perl-format
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
-msgstr ""
+msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
msgid "including full source code in upload"
msgstr "Nieprawid³owa nazwa pakietu `%s'"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "package %s not in control info"
-msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog `%.250s'"
+msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:134
#, perl-format
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nale¿y podaæ pakiet, poniewa¿ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
#, fuzzy, perl-format
msgid "cannot install output control file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ statusu starego pliku `%s' : %s"
+msgstr "Usuwa wyj¶ciowe pole pliku kontrolnego."
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:28
msgid ""
msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `find' dla --recursive"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:88
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "format parser %s not executable"
-msgstr "`%.255s' nie jest plikiem archiwum Debiana"
+msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:95
#, perl-format
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:100
#, perl-format
msgid "cannot exec format parser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ parsera formatu: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:53
#, perl-format
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku nadpisañ %s: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:94
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
-msgstr "Ju¿ istnieje nadpisanie dla \"%s\", "
+msgstr "* Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:110 scripts/dpkg-scansources.pl:507
msgid "1 to 3 args expected\n"
msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:132
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Binary dir %s not found"
-msgstr "Podany tekst nieznaleziony!"
+msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:135
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Override file %s not found"
-msgstr "Podany tekst nieznaleziony!"
+msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisañ %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:150
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't open %s for reading: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
#, perl-format
msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
#, perl-format
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
msgstr ""
+"`dpkg-deb -I %s control' zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d, pomijanie pakietu"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
#, perl-format
msgid "No Package field in control file of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:186
#, perl-format
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
" used that one and ignored data from %s !\n"
msgstr ""
+" ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
+" u¿ywanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:192
#, perl-format
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
" ignored that one and using data from %s !\n"
msgstr ""
+" ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
+" ignorowanie tej wersji i u¿ywanie danych z %s !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
-msgstr "pole `%s', b³êdna nazwa pakietu `%.255s': %s"
+msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:205
#, perl-format
msgstr "Dziwny tekst od `md5sum < %s': `%s'"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:209
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't stat %s: %s"
-msgstr "I</proc/stat>"
+msgstr "Nie mo¿na stat %s: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%.250s' w celu zapisania informacji %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't close stdout: %s"
-msgstr "b³±d zapisu na standardowe wyj¶cie: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ stdout: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
-msgstr ""
+msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisañ: **"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
msgstr ""
+" ++ Pakiety w pliku nadpisañ z niepoprawn± warto¶ci± poprzedniego opiekuna: +"
+"+"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:273
msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
msgstr ""
+" -- Pakiety maj±ce tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisañ: --"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
#, perl-format
msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
-msgstr ""
+msgstr " Zapisano %s wpisów do wyj¶ciowego pliku Packages."
#: scripts/dpkg-scansources.pl:102
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s ($? %d, $! `%s')"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't read override file %s:"
-msgstr ""
-" # Czytanie pliku po\n"
-" $pofile->read('plik.po');\n"
-"\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku nadpisañ %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:164
#, perl-format
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisañ w linii %d (%d pól)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:171
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:177
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
msgid "error closing override file:"
msgstr "b³±d zamkniêcia pliku nadpisañ:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't read source override file %s:"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku, nie znaj±c jego nazwy"
+msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku nadpisañ ¼róde³ %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:227
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
#, fuzzy
msgid "error closing source override file:"
-msgstr "b³±d zamkniêcia pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku nadpisañ ¼róde³ %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
#, perl-format
msgid "%s has PGP start token but not end token"
msgstr ""
+"%s zawiera pocz±tkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika koñcowego"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
#, perl-format
msgid "error reading from %s:"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s z %.255s"
+#
#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
-#, fuzzy
msgid "can't fork:"
-msgstr "b³±d fork"
+msgstr "b³±d fork:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:299
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na dup %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:300
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't rewind %s:"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s."
+msgstr "nie mo¿na przewin±æ %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
msgid "can't exec md5sum:"
msgstr "b³±d zamykania %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:340
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s invalid (contains blank line)"
-msgstr "plik statoverride zawiera pust± liniê"
+msgstr "niepoprawny %s (zawiera pust± liniê)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:367
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "invalid field in %s: %s"
-msgstr "nieprawid³owy znak `%c' w polu szeroko¶ci\n"
+msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:375
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate source field in %s"
-msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.*s'"
+msgstr "zduplikowane pole ¼ród³owe w %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "invalid source field in %s"
-msgstr "nieprawid³owy znak `%c' w polu szeroko¶ci\n"
+msgstr "niepoprawne pole ¼ród³owe w %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:389
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate binary field in %s"
-msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.*s'"
+msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:394
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie podano ¿adnych pakietów binarnych w %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:39
msgid ""
"Dependency fields recognised are:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje, których kolejno¶æ ma znaczenie:\n"
+" <plik_wykonyw> do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
+" -e<plik_wykonyw> (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od "
+"`-')\n"
+" -d<pole_zale¿no¶ci> nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
+"<pole_zale¿no¶ci>.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
+" -O wy¶wietla warto¶ci zmiennych na stadnardowym "
+"wyj¶ciu.\n"
+" -L<plik_localshlibs> plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs."
+"local.\n"
+" -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/"
+"substvars.\n"
+" -t<typ> ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
+" --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla wersjê.\n"
+"\n"
+"Rozpoznawane pola zale¿no¶ci s± nastêpuj±ce:\n"
+" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:91
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
-msgstr "Katalog ${dir} nie istnieje."
+msgstr "katalog administracyjny '%s' nie istnieje"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:96
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field '%s'"
-msgstr "Opis pól:"
+msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci '%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:110
-#, fuzzy
msgid "need at least one executable"
-msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego ¶cie¿k±"
+msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem wykonywalnym"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:113
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open '%s' for test"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s dla programu test"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:116
#, perl-format
msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pierwszych 4 bajtów '%s' (czyli liczby magicznej)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognized file type for '%s'"
-msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymaæ pomoc."
+msgstr "nierozpoznany typ pliku '%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:165
#, perl-format
msgstr "uruchamianie objdump nie powiod³o siê"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-msgstr "`%.255s' nie jest plikiem archiwum Debiana"
+msgstr "nierozpoznany format 'NEEDED %s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:211 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
#, perl-format
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:273
msgid "cannot fork for dpkg --search"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d fork dla dpkg --search"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:282
msgid "cannot exec dpkg"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:292
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznane wyj¶cie z dpkg --search: '%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:315
#, perl-format
msgid "could not find any packages for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na znale¼æ ¿adnego pakietu dla %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:325
#, perl-format
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:408
#, fuzzy, perl-format
msgid "open new substvars file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:411
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
-#, fuzzy
msgid "write output entry"
-msgstr "Od aktualnego wpisu"
+msgstr "zapisywanie wpisu wyj¶ciowego"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
msgid "write userdef output entry"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:442
-#, fuzzy
msgid "close output"
-msgstr "B<--output>|B<-O>I< pe³ne-archiwum>"
+msgstr "zamykanie wyj¶cia"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
#, fuzzy, perl-format
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:169
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
-msgstr "Nadpisuje globalne ustawienie timeoutu"
+msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcze¶niejsz± opcjê -s%s"
#: scripts/dpkg-source.pl:207
msgid "need -x or -b"
msgstr "-b wymaga podania katalogu"
#: scripts/dpkg-source.pl:218
-#, fuzzy
msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
-msgstr "--build wymaga podania najwy¿ej dwóch argumentów"
+msgstr "-b pobiera co najwy¿ej dwa argumenty: katalog i oryginalne ¼ród³a"
#: scripts/dpkg-source.pl:221
#, fuzzy, perl-format
msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
#: scripts/dpkg-source.pl:222
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
-msgstr "`%.*s' jest niedozwolony dla %s"
+msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:275
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:325
msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pakietu ¼ród³owego"
#: scripts/dpkg-source.pl:345
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:377
#, perl-format
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "rozpakowany oryg. '%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:380
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:391
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "katalog ¼ród³owy '%s' nie jest w postaci <pakiet_¼ród³owy> '%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:405
#, perl-format
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
msgstr ""
+"nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna> "
+"(oczekiwano %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:412
#, perl-format
".orig.tar.gz name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar.gz (wanted %"
"s)"
msgstr ""
+"nazwa pliku .orig.tar.gz %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
+"tar.gz (oczekiwano %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:423
#, perl-format
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
msgstr ""
+"archiwum tar `%s' ju¿ istnieje, nie bêdzie nadpisany, poddawanie siê , u¿yj -"
+"sU lub -sR, aby nadpisaæ"
#: scripts/dpkg-source.pl:426
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to check for existence of `%s'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:429 scripts/dpkg-source.pl:494
#: scripts/dpkg-source.pl:646
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr " w sekcji %s\n"
+msgstr "%s: budowanie %s w %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:431
msgid "write building tar message"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:435
-#, fuzzy
msgid "fork for tar"
-msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s\n"
+msgstr "fork dla tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:437
#, perl-format
msgid "chdir to above (orig) source %s"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana katalogu na nadrzêdny w stosunku do (oryg.) ¼ród³a: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:438
msgid "reopen gzip for tar"
msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:440
-#, fuzzy
msgid "exec tar"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `tar'"
+msgstr "uruchamianie tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:444
-#, fuzzy
msgid "wait for tar"
-msgstr "b³±d funkcji `wait' dla %s"
+msgstr "czekanie na tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:447 scripts/dpkg-source.pl:609
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy (nowo utworzonego) `%s' na `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:449 scripts/dpkg-source.pl:611
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to change permission of `%s'"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ stanu"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw dostêpu `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:453
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje"
+msgstr "%s: budowanie %s, u¿ywaj±c istniej±cego %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:455
msgid "write using existing tar message"
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
"sP to override"
msgstr ""
+"oryg. katalog `%s' ju¿ istnieje, nie bêdzie nadpisany, poddawanie siê; u¿yj -"
+"sA, -sK lub -sP, aby nadpisaæ"
#: scripts/dpkg-source.pl:471
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia archiwum `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia katalogu orig `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:480 scripts/dpkg-source.pl:826
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create `%s'"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:484 scripts/dpkg-source.pl:807
#: scripts/dpkg-source.pl:830
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy `%s' na `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:488 scripts/dpkg-source.pl:832
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove `%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ %s: %s"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:496
msgid "write building diff message"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:501
-#, fuzzy
msgid "fork for find"
-msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s\n"
+msgstr "fork dla find"
#: scripts/dpkg-source.pl:503
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chdir to %s for find"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `/' przy czyszczeniu ¶rodowiska"
+msgstr "zmiana katalogu na `%s' dla find"
#: scripts/dpkg-source.pl:504
msgid "exec find"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
#: scripts/dpkg-source.pl:520
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot read link %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ bazy danych %s"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:522
#, fuzzy, perl-format
msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
#: scripts/dpkg-source.pl:523 scripts/dpkg-source.pl:524
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "symlink to %s"
-msgstr "nie mo¿na zrobiæ %s dowi±zaniem symbolicznym do %s: %s"
+msgstr "dowi±zanie symboliczne do %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:530 scripts/dpkg-source.pl:596
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:533
#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
-msgstr ""
+msgstr "nowo utworzony pusty plik '%s' nie bêdzie do³±czony do pliku ró¿nic"
#: scripts/dpkg-source.pl:536
#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr ""
+"prawa dostêpu %04o wykonywalnego pliku '%s' nie bêd± do³±czone do pliku "
+"ró¿nic"
#: scripts/dpkg-source.pl:540
#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr ""
+"specjalne prawa dostêpu %04o pliku '%s' nie bêd± do³±czone do pliku ró¿nic"
#: scripts/dpkg-source.pl:546 scripts/dpkg-source.pl:1388
msgid "something else"
#: scripts/dpkg-source.pl:565
msgid "binary file contents changed"
-msgstr ""
+msgstr "zawarto¶æ pliku binarnego zmieni³a siê"
#: scripts/dpkg-source.pl:570
#, perl-format
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
msgstr ""
+"plik %s nie koñczy siê znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
+"zmodyfikowany)"
#: scripts/dpkg-source.pl:574
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
-msgstr "nieznana opcja `%s'"
+msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:576
-#, fuzzy
msgid "failed to write to gzip"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku dla `gzip -dc'"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ do gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:582
msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
#: scripts/dpkg-source.pl:591
msgid "device or socket is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "urz±dzenie lub gniazdo nie s± dozwolone"
#: scripts/dpkg-source.pl:598
msgid "not a directory"
msgstr "katalog"
#: scripts/dpkg-source.pl:602
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown file type (%s)"
-msgstr "Nieznany typ formatu %s."
+msgstr "nieznany typ pliku (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:606
-#, fuzzy
msgid "finish write to gzip pipe"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku dla `gzip -dc'"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:613
-#, fuzzy
msgid "fork for 2nd find"
-msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s\n"
+msgstr "niepowodzenie fork dla drugiego polecenia find"
#: scripts/dpkg-source.pl:615
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chdir to %s for 2nd find"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `/' przy czyszczeniu ¶rodowiska"
+msgstr "zmiana katalogu na %s dla drugiego find"
#: scripts/dpkg-source.pl:616
-#, fuzzy
msgid "exec 2nd find"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `find'"
+msgstr "uruchamianie drugiego find"
#: scripts/dpkg-source.pl:624
#, fuzzy, perl-format
msgstr "%s: %d z %d plik(ów) ma b³êdny skrót MD5\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:626
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "ignoring deletion of file %s"
-msgstr "ostrze¿enie: %s: ignorowanie pustego pliku"
+msgstr "zignorowano usuniêcie pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:628
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "ignoring deletion of directory %s"
-msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu %s"
+msgstr "zignorowano usuniêcie katalogu %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
-msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\""
+msgstr "zignorowano usuniêcie dowi±zania symbolicznego %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:632
-#, fuzzy
msgid "not a file, directory or link"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "nie jest plikiem, katalogiem ani dowi±zaniem"
#: scripts/dpkg-source.pl:633 scripts/dpkg-source.pl:1383
msgid "nonexistent"
msgstr "tworzenie %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:655
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu pliku ¼ród³owego"
+msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w ¼ródle"
#: scripts/dpkg-source.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write error msg: %s"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ stderr"
+msgstr "zapisywanie kom. b³êdu: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:666
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:668
-#, fuzzy
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
-msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego ¶cie¿k±"
+msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
#: scripts/dpkg-source.pl:669
-#, fuzzy
msgid "-x takes no more than two arguments"
-msgstr "--build wymaga podania najwy¿ej dwóch argumentów"
+msgstr "-x pobiera nie wiêcej ni¿ dwa argumenty"
#: scripts/dpkg-source.pl:673
-#, fuzzy
msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
-msgstr "--%s wymaga podania co najwy¿ej dwóch argumentów (.deb oraz katalogu)"
+msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
#: scripts/dpkg-source.pl:681
#, fuzzy, perl-format
msgstr "Grupa `%s' ju¿ istnieje.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:705
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to verify signature on %s"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ `debsig-verify'"
+msgstr "b³±d weryfikowania sygnatury w %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:709
#, perl-format
msgstr "Nie próbuje podpisywaæ pakietów."
#: scripts/dpkg-source.pl:721
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "missing critical source control field %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak krytycznego pola %s kontrolnego"
#: scripts/dpkg-source.pl:727
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
-msgstr "register_generic_command: nieobs³ugiwany format: '%s'."
+msgstr "Nieobs³ugiwany format pliku .dsc (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:759
#, perl-format
msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± nazwê pliku `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:764
#, perl-format
msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzony typ pliku - pliki `%s' i `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:777
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognised file type - `%s'"
-msgstr "Nieznany typ formatu %s."
+msgstr "nieznany typ pliku - `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:781
#, fuzzy
#: scripts/dpkg-source.pl:784
msgid "multiple tarfiles in native package"
-msgstr ""
+msgstr "wiele archiwów tar w natywnym pakiecie"
#: scripts/dpkg-source.pl:785
msgid "native package with .orig.tar"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:788
msgid "no upstream tarfile in Files field"
#: scripts/dpkg-source.pl:791
#, perl-format
msgid "debian.tar in %s format dsc"
-msgstr ""
+msgstr "debian.tar w %s formacie dsc"
#: scripts/dpkg-source.pl:800
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: extracting %s in %s"
-msgstr " w sekcji %s\n"
+msgstr "%s: rozpakowywanie%s w %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:802
-#, fuzzy
msgid "write extracting message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci po wci¶niêciu Enter"
+msgstr "wypisywanie informacji o rozpakowywaniu"
#: scripts/dpkg-source.pl:827
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n"
+msgstr "%s: rozpakowywanie %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:840
#, fuzzy, perl-format
msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego katalogu kontrolnego"
#: scripts/dpkg-source.pl:898 scripts/dpkg-source.pl:954
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "b³±d stat %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:900
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:948
#, fuzzy, perl-format
msgid "cannot change timestamp for %s"
-msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu `%.255s'"
+msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
#: scripts/dpkg-source.pl:950
#, fuzzy, perl-format
msgstr " %s nie jest zwyk³ym plikiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:964
-#, fuzzy
msgid "cannot stat `.'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "nie mo¿na stat `.'"
#: scripts/dpkg-source.pl:971
#, fuzzy, perl-format
msgstr "nie mo¿na zmieniæ trybu pliku %s na 0%o z 0%o"
#: scripts/dpkg-source.pl:997
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ bazy danych %s"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:998
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:999
#, perl-format
msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "plik %s ma rozmiar %s zamiast oczekiwanego %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1002
#, perl-format
msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "plik %s ma sumê md5 %s zamiast oczekiwanej %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1003
msgid "reopen stdin from /dev/null"
-msgstr ""
+msgstr "otwieranie stdin z /dev/null"
#: scripts/dpkg-source.pl:1010
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1034
msgid "reopen gzip for cpio"
-msgstr ""
+msgstr "ponowne otwieranie gzip dla cpio"
#: scripts/dpkg-source.pl:1036
msgid "exec cpio"
#: scripts/dpkg-source.pl:1050
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt ze znakiem nowej linii w nazwie (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1058
#, perl-format
"first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
"an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
msgstr ""
+"pierwsze wyj¶cie z cpio -0t (z `%s') zawiera znak nowej linii - "
+"najprawdopodobniej masz przestarza³± wersjê cpio. Na pewno dzia³a GNU cpio "
+"2.4.2-2."
#: scripts/dpkg-source.pl:1066
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1075
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt (%s) w nieoczekiwanym katalogu (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1082
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt z /../ w nazwie (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1110
msgid "fork for tar -t"
#: scripts/dpkg-source.pl:1114
msgid "reopen gzip for tar -t"
-msgstr ""
+msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -t"
#: scripts/dpkg-source.pl:1115
-#, fuzzy
msgid "exec tar -vvtf -"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `tar'"
+msgstr "uruchamianie tar -vvtf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1125
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
msgstr ""
+"archiwum tar `%s' zawiera nieznany obiekt, wy¶wietlany przez tar jako `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1132
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
-msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x"
+msgstr ""
+"archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' o nieznanym lub zabronionym typie `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1142
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'"
-msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s' i wpisu w menu `%s'"
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1165
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
msgstr ""
+"archiwum tar `%s' zawiera nieznany obiekt, wy¶wietlany przez tar jako `%s'; "
+"oczekiwano `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1181
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt z /../ w nazwie (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1186
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera plik, którego nazwa koñczy siê na .dpkg-orig"
#: scripts/dpkg-source.pl:1190
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1195
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt 'debian', który nie jest katalogiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:1204
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1241 scripts/dpkg-source.pl:1280
#: scripts/dpkg-source.pl:1289
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s"
+msgstr "plik ³aty `%s' nie koñczy siê znakiem nowej linii"
#: scripts/dpkg-source.pl:1242
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
-msgstr "%s, w linii `%.255s' niedaleko linii %d"
+msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku ³aty `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1245
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "diff `%s' ³ata plik, dla którego nie ma podkatalogu"
#: scripts/dpkg-source.pl:1247
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
-msgstr ""
+msgstr "diff `%s' ³ata plik o nazwie koñcz±cej siê na .dpkg-orig"
#: scripts/dpkg-source.pl:1251
#, perl-format
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "diff `%s' koñczy siê w ¶rodku ---/+++ (linia %d)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1255 scripts/dpkg-source.pl:1261
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1269
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "diff `%s' ³ata co¶, co nie jest zwyk³ym plikiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:1273
#, perl-format
msgid "diff patches file %s twice"
-msgstr ""
+msgstr "diff dwukrotnie ³ata plik %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1283
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
-msgstr "%s, w linii `%.255s' niedaleko linii %d"
+msgstr "Oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1288
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1294
#, perl-format
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano [+-] na pocz±tku linii %d pliku diff `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1297
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
-msgstr "Nieznana zmienna `%s' w `%s', linia %d.\n"
+msgstr "oczekiwano ^-@@w linii %d pliku ³aty `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1308
-#, fuzzy
msgid "fork for tar -xkf -"
-msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s\n"
+msgstr "fork dla tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1310
msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
-msgstr ""
+msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -xkf-"
#: scripts/dpkg-source.pl:1312
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1394
-#, fuzzy
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
-msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw.\n"
+msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
#: scripts/dpkg-source.pl:1399
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ trybu pliku %s na 0%o z 0%o"
#: scripts/dpkg-source.pl:1401 scripts/dpkg-source.pl:1410
#, fuzzy
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku %s."
#: scripts/dpkg-source.pl:1420
-#, fuzzy
msgid "pipe for gzip"
-msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: `%s'"
+msgstr "pipe dla gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1421
-#, fuzzy
msgid "fork for gzip"
-msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s\n"
+msgstr "fork dla gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1423
-#, fuzzy
msgid "reopen gzip pipe"
-msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: `%s'"
+msgstr "ponowne otwieranie pipe dla gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1424
-#, fuzzy
msgid "reopen tar.gz"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `tar'"
+msgstr "ponowne otwieranie tar.gz"
#: scripts/dpkg-source.pl:1425
msgid "exec gzip"
msgstr "uruchamianie gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1442
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "nieznany typ kompresji `%s'!"
+msgstr "nieznany typ kompresji pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1445
#, perl-format
msgstr "czytanie pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1446
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "pipe for %s"
-msgstr "Szukaj ? "
+msgstr "pipe dla %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1447
#, perl-format
msgstr "fork dla %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1449
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "reopen %s pipe"
-msgstr "b³±d funkcji pipe"
+msgstr "ponowne otwieranie pipe dla %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1450
#, fuzzy
msgstr "nie mo¿na otworzyæ wyj¶cia b³êdów! %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-msgstr "nieprawid³owy znak `%c' w polu szeroko¶ci\n"
+msgstr "nieprawid³owy znak `\\%s' w `%s'"
#: scripts/changelog/debian.pl:41
#, perl-format
" -h, --help print this help message.\n"
" --version print program version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja>]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -l<plik_zmian> u¿ywa <pliku_zmian> jako nazwy pliku raportowania.\n"
+" -v<wersja_od> wy¶wietla zmiany w wersjach niewcze¶niejszych ni¿ "
+"<wersja_od>.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla wersjê programu.\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:81
msgid "-v<since> option specifies most recent version"
-msgstr ""
+msgstr "-v<od> okre¶la najnowsz± wersjê"
#: scripts/changelog/debian.pl:88
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr " oczekiwano %s, znaleziono pocz±tek wpisu"
#: scripts/changelog/debian.pl:95
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
-msgstr "b³±d pobierania klucza wielowymiarowego %s"
+msgstr "b³êdny klucz-warto¶æ po `;': `%s'"
#: scripts/changelog/debian.pl:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
-msgstr "\"%s\" zakoñczy³ siê z kodem %d."
+msgstr "powtórzone klucz-warto¶æ %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:101
msgid "badly formatted urgency value"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawnie sformatowana warto¶æ pola urgency"
#: scripts/changelog/debian.pl:111
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:114
#, perl-format
msgid "urgency >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "wa¿no¶æ >%s<"
#: scripts/changelog/debian.pl:132
#, perl-format
msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznane klucz-warto¶æ %s - kopiowanie do %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:139
msgid "badly formatted heading line"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny format linii nag³ówka"
#: scripts/changelog/debian.pl:142
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s"
+msgstr " oczekiwano %s, znaleziono trailer"
#: scripts/changelog/debian.pl:149
msgid "badly formatted trailer line"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny format linii stopki"
#: scripts/changelog/debian.pl:152
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr " oczekiwano %s, znaleziono dane dotycz±ce zmian"
#: scripts/changelog/debian.pl:158
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr " oczekiwano %s, znaleziono pust± liniê"
#: scripts/changelog/debian.pl:161
msgid "unrecognised line"
#: scripts/changelog/debian.pl:165
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr " oczekiwano %s, znaleziono koniec pliku"
#: scripts/changelog/debian.pl:182 scripts/changelog/debian.pl:187
#, perl-format
msgid "%s, at file %s line %d"
msgstr "%s, w pliku %s, linia %d"
-