msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-09 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-16 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-16 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
-"information"
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
+"%s-information"
#: lib/dump.c:282
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:205
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
+msgstr "versionssträng har inbäddade mellanslag"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "epoch in version is not number"
#: main/archives.c:351
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr ""
"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
"\".250s\"%.10s%.100s%.10s"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s"
-"\": %s\n"
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
+"\"%.250s\": %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %"
-"s\n"
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
+"%s\n"
#: main/configure.c:392
#, c-format
#: main/configure.c:531
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
"eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %"
-"s\n"
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
+"%s\n"
#: main/depcon.c:74
#, c-format
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /"
-"sbin."
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
+"/sbin."
#: main/help.c:179
#, c-format
" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
-" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
-"uppgrad.\n"
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för "
+"install./uppgrad.\n"
" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
"install.\n"
" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför "
"ingenting\n"
-" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller --"
-"debug=help\n"
+" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
+"--debug=help\n"
" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
" (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
-"\"!"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
+"\"more\"!"
#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:570 split/main.c:166
+#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 split/main.c:166
msgid "need an action option"
msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
-"\")"
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
+"\"%.50s\")"
#: main/processarc.c:716
#, c-format
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog"
-"\""
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
+"katalog\""
#: main/processarc.c:724
#, c-format
#: main/remove.c:252
#, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
-"licence.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
-"deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
-#: dselect/basecmds.cc:99
+#: dselect/basecmds.cc:100
msgid "Search for ? "
msgstr "Sök efter? "
msgstr "Hjälp: "
#: dselect/basecmds.cc:137
-msgid ""
-"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
-msgstr ""
-"? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
+msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
-#: dselect/basecmds.cc:145
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
-#: dselect/basecmds.cc:153
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
-"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
+" or <space> to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Tryck en tangent från listan ovan, Space avslutar hjälpen,\n"
-" eller \".\" (punkt) för att läsa alla hjälpsidor i sekvens. "
+"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, "q" eller "Q" avslutar hjälpen,\n"
+" eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
-#: dselect/basecmds.cc:159
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
#: dselect/baselist.cc:123
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "kunde allokera färgpar"
msgstr "tangentbordsbindningar"
#: dselect/baselist.cc:311
-#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, tryck "
"dselect --license för detaljer.\n"
#: dselect/main.cc:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" dselect [flaggor] handling ...\n"
"Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --license --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
+" --colour skärmdel:[förgrund],[bakgrund][:attr[+attr+..]]\n"
+"Handlingar: access update select install config remove quit\n"\n"
#: dselect/main.cc:176
msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmdelar:\n"
#: dselect/main.cc:181
msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Färger:\n"
#: dselect/main.cc:186
msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut:\n"
#: dselect/main.cc:206
#, c-format
#: dselect/main.cc:221
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig %s \"%s\"\n"
#. strtok modifies strings, keep string const
#: dselect/main.cc:238
msgid "screen part"
-msgstr ""
+msgstr "skärmdel"
#: dselect/main.cc:244
-msgid "Null color specificaton\n"
-msgstr ""
+msgid "Null color specification\n"
+msgstr "Tom färgangivelse\n"
#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "färg"
#: dselect/main.cc:265
msgid "color attribute"
-msgstr ""
+msgstr "färgattribut"
#: dselect/main.cc:299
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
-#: dselect/main.cc:496
+#: dselect/main.cc:497
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "okänd handling \"%.50s\""
-#: dselect/methlist.cc:67
+#: dselect/methlist.cc:74
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
-#: dselect/methlist.cc:76
+#: dselect/methlist.cc:83
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
-#: dselect/methlist.cc:110
+#: dselect/methlist.cc:117
msgid "Abbrev."
msgstr "Förk."
-#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295
+#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: dselect/methlist.cc:155
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate misslyckades"
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:164
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
-#: dselect/methlist.cc:161
+#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
-#: dselect/methlist.cc:162
+#: dselect/methlist.cc:169
msgid "getch failed"
msgstr "getch misslyckades"
-#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:242
+#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
-#: dselect/methlist.cc:180
+#: dselect/methlist.cc:187
msgid "explanation of "
msgstr "förklaring av "
-#: dselect/methlist.cc:190
+#: dselect/methlist.cc:197
msgid "No explanation available."
msgstr "Ingen förklaring finns."
"sökningen\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package list"
-msgstr "Introduktion till paketlistan"
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduktion till paketvalen"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
-"Welcome to the main package listing. Please read the help that is "
-"available!\n"
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
"the\n"
-"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of "
-"the\n"
-"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
-"\n"
-"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
-"default.\n"
-"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
-"screen.\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
-"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
-"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
-"help.\n"
+"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Läs hjälpen som finns att tillgå!\n"
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
"\n"
"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
"tillgängliga\n"
"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
"piltangenterna,\n"
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
-"\").\n"
-"\n"
-"\n"
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med "
+"\"-\").\n"
"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
"kommer\n"
"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
"påverka\n"
-"alla paket som beskrivs av den markerade raden. Använd \"o\" för att byta "
-"ordning\n"
-"i listan (detta ändrar även vilken sorts gruppval som är möjliga).\n"
-"\n"
-"(Mest för nya installationer:) Standardpaket kommer att efterfrågas som "
-"förval.\n"
-"Använd tangenterna för stora \"D\" eller \"R\" för att ändra detta - se\n"
-"hjälpskärmen för tangentbordet.\n"
-"\n"
+"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
"kommer\n"
"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
"\n"
-"När du är nöjd med dina val trycker du Enter för att bekräfta dina val och\n"
-"lämna paketlistan. En sista kontroll av konflikter och beroenden kommer att\n"
-"göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
"\n"
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. \"?\" när som "
-"helst\n"
-"ger hjälp.\n"
+"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
+"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
+"\n"
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:58
-msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
-msgstr "Introduktion till paketlistebläddraren (skrivskyddad)"
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
-#: dselect/helpmsgs.cc:58
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n"
-"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
-"\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
-"(just\n"
-"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
-"keystrokes\n"
-"help screen) and observe the status of the packages and read information "
-"about\n"
-"them.\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
"\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
-"help.\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Eftersom du inte har tillräckliga\n"
-"privilegier för att uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge.\n"
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
"\n"
-"En mängd direkthjälp finns att tillgå, använd den! Tryck \"?\" för hjälp.\n"
-"Du bör läsa genom tangentlistningen och förklaringen av visningen.\n"
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
+"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
+"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n"
+"samt läsa information om dem.\n"
"\n"
-"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
-"tillgängliga\n"
-"för installation. Du kan navigera i listan med piltangenterna (på samma "
-"sätt\n"
-"som du hade kunnat om du hade haft rätt att ändra i listan - se "
-"hjälpskärmen\n"
-"för tangentbordskommandona) och se på paketens status samt läsa information "
-"om\n"
-"dem.\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
"\n"
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. Tryck \"?\" när\n"
-"som helst för hjälp.\n"
-"När du har tittat färdigt, tryck \"q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
+"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
+"\n"
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
"\n"
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
"ihåg:\n"
"tryck \"?\" för hjälp.\n"
" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
"\n"
-" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
-"\"\n"
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och "
+"\"I\"\n"
" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
"nästan\n"
" hela skärmen.\n"
"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
"\n"
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
-"tangenten\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda "
+"\"x\"-tangenten\n"
"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
"\n"
"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
" / sök (Enter avbryter)\n"
" \\ repetera senaste sökning\n"
+#~ msgid ""
+#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
+#~ msgstr ""
+#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
+
#~ msgid ""
#~ "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
-#~ "installed\n"
+#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
#~ "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
#~ "uppercase=bad)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
-#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis"
-#~ "(H)\n"
-#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: "
-#~ "versaler=illa)\n"
+#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
+#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
#~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
-#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
-#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
+#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) "
+#~ "ti->LinkName=\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
#~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
-#~ "detaljer.\n"
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
#~ msgid "failed to exec cat component"
#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"