]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updates
authorPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Mon, 16 Jul 2001 15:22:38 +0000 (15:22 +0000)
committerPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Mon, 16 Jul 2001 15:22:38 +0000 (15:22 +0000)
po/sv.po

index f88044bf3ed222ff5c6d37637d8e077e2a4ceda4..5a76029ad6b58acf5b5f16547d6ecae95b112c14 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-09 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-16 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-16 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "kunde inte st
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgstr ""
-"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
-"information"
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
+"%s-information"
 
 #: lib/dump.c:282
 #, c-format
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "versionsstr
 
 #: lib/parsehelp.c:205
 msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
+msgstr "versionssträng har inbäddade mellanslag"
 
 #: lib/parsehelp.c:210
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "fel n
 #: main/archives.c:351
 #, c-format
 msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
 msgstr ""
 "försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
 "\".250s\"%.10s%.100s%.10s"
@@ -1355,15 +1355,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s"
-"\": %s\n"
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
+"\"%.250s\": %s\n"
 
 #: main/configure.c:384
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %"
-"s\n"
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
+"%s\n"
 
 #: main/configure.c:392
 #, c-format
@@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr ""
 #: main/configure.c:531
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
 msgstr ""
 "dpkg: %s: varning -  konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
 "eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
@@ -1454,8 +1454,8 @@ msgstr "md5hash"
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %"
-"s\n"
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
+"%s\n"
 
 #: main/depcon.c:74
 #, c-format
@@ -1976,8 +1976,8 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /"
-"sbin."
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
+"/sbin."
 
 #: main/help.c:179
 #, c-format
@@ -2195,8 +2195,8 @@ msgstr ""
 "  --admindir=<katalog>       Använd <katalog> i.st.f %s\n"
 "  --root=<katalog>           Installera på alternativt system med annan rot\n"
 "  --instdir=<katalog>        Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
-"  -O|--selected-only         Hoppa över paket ej valda för install./"
-"uppgrad.\n"
+"  -O|--selected-only         Hoppa över paket ej valda för "
+"install./uppgrad.\n"
 "  -E|--skip-same-version     Hoppa över paket med samma version som "
 "install.\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      Hoppa över paket med tidigare version än "
@@ -2205,8 +2205,8 @@ msgstr ""
 "  --no-debsig                Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
 "  --no-act                   Säg bara vad som skulle hända - utför "
 "ingenting\n"
-"  -D|--debug=<oktalt>        Slå på felsökning - se -Dhelp eller --"
-"debug=help\n"
+"  -D|--debug=<oktalt>        Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
+"--debug=help\n"
 "  --status-fd <n>            Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
 "  --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
 "  --force-...                  Tvinga utförande - se --force-help\n"
@@ -2241,8 +2241,8 @@ msgstr ""
 "Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
 "                     (GNU GPL) [*].\n"
 "\n"
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
-"\"!"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
+"\"more\"!"
 
 #: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144
 #, c-format
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "kunde inte 
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
 msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
 
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:570 split/main.c:166
+#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 split/main.c:166
 msgid "need an action option"
 msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
 
@@ -2683,8 +2683,8 @@ msgstr "kunde inte 
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
-"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
-"\")"
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
+"\"%.50s\")"
 
 #: main/processarc.c:716
 #, c-format
@@ -2695,8 +2695,8 @@ msgstr "paketets kontrollinformation inneh
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
-"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog"
-"\""
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
+"katalog\""
 
 #: main/processarc.c:724
 #, c-format
@@ -2791,8 +2791,8 @@ msgstr ""
 #: main/remove.c:252
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
 "dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
 "bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
@@ -3721,8 +3721,8 @@ msgid ""
 "       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
 "       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a "
 "part.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/"
-"licence.\n"
+"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show "
+"help/version/licence.\n"
 "\n"
 "       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
 "       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
@@ -3731,8 +3731,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>."
-"deb)\n"
+"          -o|--output <file>      (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
 "          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
 "          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
 "\n"
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n"
 msgid "%s: no files checked\n"
 msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
 
-#: dselect/basecmds.cc:99
+#: dselect/basecmds.cc:100
 msgid "Search for ? "
 msgstr "Sök efter? "
 
@@ -3992,24 +3992,22 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Hjälp: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:137
-msgid ""
-"? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
-msgstr ""
-"? = hjälpmeny  Space = avsluta hjälp  . = nästa hjälp  eller välj hjälpsida "
+msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
 
-#: dselect/basecmds.cc:145
+#: dselect/basecmds.cc:144
 msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
 
-#: dselect/basecmds.cc:153
+#: dselect/basecmds.cc:152
 msgid ""
-"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
+"  or <space> to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Tryck en tangent från listan ovan, Space avslutar hjälpen,\n"
-"  eller \".\" (punkt) för att läsa alla hjälpsidor i sekvens. "
+"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, "q" eller "Q" avslutar hjälpen,\n"
+"  eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
 
-#: dselect/basecmds.cc:159
+#: dselect/basecmds.cc:158
 msgid "error reading keyboard in help"
 msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
 
@@ -4047,7 +4045,6 @@ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
 msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
 
 #: dselect/baselist.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate colour pair"
 msgstr "kunde allokera färgpar"
 
@@ -4110,7 +4107,6 @@ msgid "keybindings"
 msgstr "tangentbordsbindningar"
 
 #: dselect/baselist.cc:311
-#, c-format
 msgid "  -- %d%%, press "
 msgstr "  -- %d%%, tryck "
 
@@ -4379,7 +4375,6 @@ msgstr ""
 "dselect --license för detaljer.\n"
 
 #: dselect/main.cc:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: dselect [options]\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
@@ -4392,18 +4387,20 @@ msgstr ""
 "            dselect [flaggor] handling ...\n"
 "Flaggor: --admindir <katalog>  (förval är /var/lib/dpkg)\n"
 "         --help  --version  --license  --expert  --debug <fil> | -D<fil>\n"
+"         --colour skärmdel:[förgrund],[bakgrund][:attr[+attr+..]]\n"
+"Handlingar: access update select install config remove quit\n"\n"
 
 #: dselect/main.cc:176
 msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmdelar:\n"
 
 #: dselect/main.cc:181
 msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Färger:\n"
 
 #: dselect/main.cc:186
 msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut:\n"
 
 #: dselect/main.cc:206
 #, c-format
@@ -4413,24 +4410,24 @@ msgstr "kunde inte 
 #: dselect/main.cc:221
 #, c-format
 msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig %s \"%s\"\n"
 
 #. strtok modifies strings, keep string const
 #: dselect/main.cc:238
 msgid "screen part"
-msgstr ""
+msgstr "skärmdel"
 
 #: dselect/main.cc:244
-msgid "Null color specificaton\n"
-msgstr ""
+msgid "Null color specification\n"
+msgstr "Tom färgangivelse\n"
 
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
 msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "färg"
 
 #: dselect/main.cc:265
 msgid "color attribute"
-msgstr ""
+msgstr "färgattribut"
 
 #: dselect/main.cc:299
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
@@ -4479,53 +4476,53 @@ msgstr ""
 msgid "failed to getch in main menu"
 msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
 
-#: dselect/main.cc:496
+#: dselect/main.cc:497
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
 msgstr "okänd handling \"%.50s\""
 
-#: dselect/methlist.cc:67
+#: dselect/methlist.cc:74
 msgid "dselect - list of access methods"
 msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
 
-#: dselect/methlist.cc:76
+#: dselect/methlist.cc:83
 #, c-format
 msgid "Access method `%s'."
 msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
 
-#: dselect/methlist.cc:110
+#: dselect/methlist.cc:117
 msgid "Abbrev."
 msgstr "Förk."
 
-#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295
+#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: dselect/methlist.cc:155
+#: dselect/methlist.cc:162
 msgid "doupdate failed"
 msgstr "doupdate misslyckades"
 
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:164
 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
 msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
 
-#: dselect/methlist.cc:161
+#: dselect/methlist.cc:168
 msgid "failed to re-block SIGWINCH"
 msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
 
-#: dselect/methlist.cc:162
+#: dselect/methlist.cc:169
 msgid "getch failed"
 msgstr "getch misslyckades"
 
-#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:242
+#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:242
 msgid "[none]"
 msgstr "[ingen]"
 
-#: dselect/methlist.cc:180
+#: dselect/methlist.cc:187
 msgid "explanation of "
 msgstr "förklaring av "
 
-#: dselect/methlist.cc:190
+#: dselect/methlist.cc:197
 msgid "No explanation available."
 msgstr "Ingen förklaring finns."
 
@@ -5248,124 +5245,105 @@ msgstr ""
 "sökningen\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package list"
-msgstr "Introduktion till paketlistan"
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduktion till paketvalen"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 msgid ""
-"Welcome to the main package listing.  Please read the help that is "
-"available!\n"
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
 "available\n"
 "for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
 "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"\n"
 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
 "that\n"
 "the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
 "the\n"
-"packages described by the highlighted line.  Use `o' to change the order of "
-"the\n"
-"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
-"\n"
-"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
-"default.\n"
-"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
-"screen.\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
 "\n"
 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
 "be\n"
 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
 "problems.\n"
 "\n"
-"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
-"your changes and leave the package listing.  A final check on conflicts and\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
-"help.\n"
+"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Läs hjälpen som finns att tillgå!\n"
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
 "\n"
 "Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
 "tillgängliga\n"
 "för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
 "piltangenterna,\n"
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
-"\").\n"
-"\n"
-"\n"
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med "
+"\"-\").\n"
 "Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
 "kommer\n"
 "du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
 "påverka\n"
-"alla paket som beskrivs av den markerade raden. Använd \"o\" för att byta "
-"ordning\n"
-"i listan (detta ändrar även vilken sorts gruppval som är möjliga).\n"
-"\n"
-"(Mest för nya installationer:) Standardpaket kommer att efterfrågas som "
-"förval.\n"
-"Använd tangenterna för stora \"D\" eller \"R\" för att ändra detta - se\n"
-"hjälpskärmen för tangentbordet.\n"
-"\n"
+"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
 "Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
 "kommer\n"
 "då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
 "\n"
-"När du är nöjd med dina val trycker du Enter för att bekräfta dina val och\n"
-"lämna paketlistan. En sista kontroll av konflikter och beroenden kommer att\n"
-"göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
 "\n"
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. \"?\" när som "
-"helst\n"
-"ger hjälp.\n"
+"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
+"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
+"\n"
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
 
-#: dselect/helpmsgs.cc:58
-msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
-msgstr "Introduktion till paketlistebläddraren (skrivskyddad)"
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
 
-#: dselect/helpmsgs.cc:58
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.  Since you do not have the\n"
-"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
-"\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it!  Press `?' for help.\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
 "available\n"
-"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys "
-"(just\n"
-"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
-"keystrokes\n"
-"help screen) and observe the status of the packages and read information "
-"about\n"
-"them.\n"
+"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
 "\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
-"help.\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Eftersom du inte har tillräckliga\n"
-"privilegier för att uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge.\n"
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
 "\n"
-"En mängd direkthjälp finns att tillgå, använd den!  Tryck \"?\" för hjälp.\n"
-"Du bör läsa genom tangentlistningen och förklaringen av visningen.\n"
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
+"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
+"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n"
+"samt läsa information om dem.\n"
 "\n"
-"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
-"tillgängliga\n"
-"för installation. Du kan navigera i listan med piltangenterna (på samma "
-"sätt\n"
-"som du hade kunnat om du hade haft rätt att ändra i listan - se "
-"hjälpskärmen\n"
-"för tangentbordskommandona) och se på paketens status samt läsa information "
-"om\n"
-"dem.\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
 "\n"
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. Tryck \"?\" när\n"
-"som helst för hjälp.\n"
-"När du har tittat färdigt, tryck \"q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
+"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
+"\n"
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5402,7 +5380,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
@@ -5433,7 +5411,7 @@ msgstr ""
 "att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
 "rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
 "\n"
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
 "ihåg:\n"
 "tryck \"?\" för hjälp.\n"
 
@@ -5553,8 +5531,8 @@ msgstr ""
 "  av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
 "  aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
 "\n"
-"  Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
-"\"\n"
+"  Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och "
+"\"I\"\n"
 "  för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
 "nästan\n"
 "  hela skärmen.\n"
@@ -5597,8 +5575,8 @@ msgstr ""
 "När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
 "sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
 "\n"
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
-"tangenten\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda "
+"\"x\"-tangenten\n"
 "medan listan över installationsmetoder visas.\n"
 "\n"
 "En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
@@ -5654,18 +5632,20 @@ msgstr ""
 "  /             sök (Enter avbryter)\n"
 "  \\             repetera senaste sökning\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
+#~ msgstr ""
+#~ "? = hjälpmeny  Space = avsluta hjälp  . = nästa hjälp  eller välj hjälpsida "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
-#~ "installed\n"
+#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
 #~ "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
 #~ "uppercase=bad)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
-#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis"
-#~ "(H)\n"
-#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: "
-#~ "versaler=illa)\n"
+#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
+#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
 
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Namn"
@@ -5762,11 +5742,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
-#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
-#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
+#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) "
+#~ "ti->LinkName=\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
 
 #~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
 #~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
@@ -5874,8 +5854,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
 #~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
-#~ "detaljer.\n"
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
 
 #~ msgid "failed to exec cat component"
 #~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"