"Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-30 15:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1073
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1080
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1108
msgid "fork for tar -t"
-msgstr ""
+msgstr "grenar för tar -t"
#: scripts/dpkg-source.pl:1112
msgid "reopen gzip for tar -t"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
#: scripts/dpkg-source.pl:1113
msgid "exec tar -vvtf -"
-msgstr ""
+msgstr "exekverar tar -vvtf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1123
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1130
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1140
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1163
#, perl-format
msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
-msgstr ""
+msgstr "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
#: scripts/dpkg-source.pl:1170
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; förväntade \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1179
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1184
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
#: scripts/dpkg-source.pl:1188
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1193
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
-msgstr ""
+msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
#: scripts/dpkg-source.pl:1202
#, perl-format
"tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
"precede it"
msgstr ""
+"tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" föregår "
+"det inte"
#: scripts/dpkg-source.pl:1239 scripts/dpkg-source.pl:1278
#: scripts/dpkg-source.pl:1287
#, perl-format
msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
-msgstr ""
+msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
#: scripts/dpkg-source.pl:1240
#, perl-format
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1243
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
#: scripts/dpkg-source.pl:1245
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
-msgstr ""
+msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
#: scripts/dpkg-source.pl:1249
#, perl-format
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1253 scripts/dpkg-source.pl:1259
#, perl-format
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1267
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
#: scripts/dpkg-source.pl:1271
#, perl-format
msgid "diff patches file %s twice"
-msgstr ""
+msgstr "diffen patchar filen %s två gånger"
#: scripts/dpkg-source.pl:1281
#, perl-format
msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1286
#, perl-format
msgid "unexpected end of diff `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1292
#, perl-format
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1295
#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1306
msgid "fork for tar -xkf -"
-msgstr ""
+msgstr "grenar för tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1308
msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1310
#, perl-format
msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
#: scripts/dpkg-source.pl:1312
msgid "exec tar -xkf -"
-msgstr ""
+msgstr "exekverar tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1315
msgid "wait for tar -xkf -"
-msgstr ""
+msgstr "väntar på tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1347
#, perl-format
msgid "Unable to open dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna katalogen %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1349
#, perl-format
msgid "Unable to close dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1352 scripts/dpkg-source.pl:1361
#: scripts/dpkg-source.pl:1366
#, perl-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1357
#, perl-format
msgid "Unable to mkdir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte mkdir %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1374
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
#: scripts/dpkg-source.pl:1384
#, perl-format
msgid "checktype %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1392
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
-msgstr ""
+msgstr "endast en av -x och -b tillåts, och endast en gång"
#: scripts/dpkg-source.pl:1397
#, perl-format
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan inte representera ändringen för %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1399 scripts/dpkg-source.pl:1408
msgid "write syserr unrep"
-msgstr ""
+msgstr "skriver systemfel i unrep"
#: scripts/dpkg-source.pl:1404
#, perl-format
"%s: new version is %s\n"
"%s: old version is %s\n"
msgstr ""
+"%s: kan inte representera ändringen på %s:\n"
+"%s: ny versionen är %s\n"
+"%s: gamla versionen är %s\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1417
#, perl-format
msgid "create file %s"
-msgstr ""
+msgstr "skapar filen %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1418
msgid "pipe for gzip"
-msgstr ""
+msgstr "rör för gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1419
msgid "fork for gzip"
-msgstr ""
+msgstr "grenar för gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1421
msgid "reopen gzip pipe"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
#: scripts/dpkg-source.pl:1422
msgid "reopen tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar tar.gz på nytt"
#: scripts/dpkg-source.pl:1423
msgid "exec gzip"
-msgstr ""
+msgstr "exekverar gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1440
#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1443
#, perl-format
msgid "read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "läser filen %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1444
#, perl-format
msgid "pipe for %s"
-msgstr ""
+msgstr "rör för %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1445
#, perl-format
msgid "fork for %s"
-msgstr ""
+msgstr "grenar för %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1447
#, perl-format
msgid "reopen %s pipe"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
#: scripts/dpkg-source.pl:1448
msgid "reopen input file"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
#: scripts/dpkg-source.pl:1449
#, perl-format
msgid "exec %s"
-msgstr ""
+msgstr "exekverar %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1456
msgid "wait for gzip"
-msgstr ""
+msgstr "väntar på gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1466
#, perl-format
msgid "tried to add file `%s' twice"
-msgstr ""
+msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
#: scripts/dpkg-source.pl:1467
#, perl-format
msgid "could not stat output file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte ta status på utdatafilen \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:1488
#, perl-format
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""
#: scripts/changelog/debian.pl:47
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:87
msgid "-v<since> option specifies most recent version"
-msgstr ""
+msgstr "-v<sedan>-flaggan anger den senaste versionen"
#: scripts/changelog/debian.pl:94
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
#: scripts/changelog/debian.pl:101
#, perl-format
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
#: scripts/changelog/debian.pl:104
#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
-msgstr ""
+msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:107
msgid "badly formatted urgency value"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\""
#: scripts/changelog/debian.pl:117
#, perl-format
msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-msgstr ""
+msgstr "okänt värde %s för \"urgency\" - jämförs som väldigt lågt"
#: scripts/changelog/debian.pl:120
#, perl-format
msgid "urgency >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "brådska \"%s\""
#: scripts/changelog/debian.pl:138
#, perl-format
msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänt nyckelvärdenyckel %s - kopierar till %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:145
msgid "badly formatted heading line"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
#: scripts/changelog/debian.pl:148
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "hittade fot där %s förväntades"
#: scripts/changelog/debian.pl:155
msgid "badly formatted trailer line"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
#: scripts/changelog/debian.pl:158
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
#: scripts/changelog/debian.pl:164
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
#: scripts/changelog/debian.pl:167
msgid "unrecognised line"
-msgstr ""
+msgstr "okänd rad"
#: scripts/changelog/debian.pl:171
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
#: scripts/changelog/debian.pl:188 scripts/changelog/debian.pl:193
#, perl-format
msgid "%s, at file %s line %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, i filen %s på rad %d"