]> err.no Git - dpkg/commitdiff
updtated Romanian dpkg translation
authorEddy Petrisor <eddyp-guest@users.alioth.debian.org>
Tue, 11 Apr 2006 00:06:12 +0000 (00:06 +0000)
committerEddy Petrisor <eddyp-guest@users.alioth.debian.org>
Tue, 11 Apr 2006 00:06:12 +0000 (00:06 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/ro.po

index 05d91da72c314ff640fb58c30546deae67cd85f9..c1ae29402f80c165b27b90f5363b5f6a4322c469 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ dpkg (1.13.19~) UNRELEASED; urgency=low
   [ Updated dpkg Translations ]
   * French (Christian Perrier).
   * Galician (Jacobo Tarrio).
+  * Romanian (Eddy Petrişor)
 
  -- Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>  Mon, 10 Apr 2006 16:40:46 +0200
 
index c0a1a1a0911bf94544c2f69d689a737a9abe292b..9923855d28f1139021fbb2bb34909470e9e744a8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-04-11  Eddy Petrişor  <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+       * ro.po: Updated to 731t
+       * ro.po: Unified quotation marks; using Romanian quotes
+
 2006-04-10  Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
 
        * pt.po: Updated to 731t
index 56b20fd1fe4d0175c18ea0fc798f765d0ac50ce0..9a2b05b4fc67a2c1586398e78931c99278450afa 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 #
 # Ruşeţ Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
-# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
+# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006.
 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg_po_ro\n"
+"Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:49+0200\n"
-"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 23:44+0300\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
 
 # numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale
 # pentru a nu induce în eroare utilizatorul
+# `' devine „” - oricum ` şi ' nu sunt pereche
 #: lib/compat.c:46
 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
 msgstr "nu pot deschide tmpfile pentru vsnprintf"
@@ -161,7 +164,7 @@ msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"directorul cu actualizări conţine fişierul `%.250s' al cărui nume este prea "
+"directorul cu actualizări conţine fişierul „%.250s” al cărui nume este prea "
 "lung (lungime=%d, max=%d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:63
@@ -175,7 +178,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dbmodify.c:77
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nu pot examina directorul cu actualizări `%.255s'"
+msgstr "nu pot examina directorul cu actualizări „%.255s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:93
 #, c-format
@@ -222,32 +225,32 @@ msgstr "eşec la îndepărtarea propriului fişier cu actualizări %.255s"
 #: lib/dbmodify.c:260
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "nu pot scrie starea actualizată a `%.250s'"
+msgstr "nu pot scrie starea actualizată a „%.250s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:262
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "nu pot goli starea actuală a `%.250s'"
+msgstr "nu pot goli starea actuală a „%.250s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:264
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "nu pot trunchia pentru starea actualizată a `%.250s'"
+msgstr "nu pot trunchia pentru starea actualizată a „%.250s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "nu pot să sincronizez cu fsync starea actualizată a lui `%.250s'"
+msgstr "nu pot să sincronizez cu fsync starea actualizată a lui „%.250s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "nu pot închide starea actualizată a `%.250s'"
+msgstr "nu pot închide starea actualizată a „%.250s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:271
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "nu pot instala starea actualizată a `%.250s'"
+msgstr "nu pot instala starea actualizată a „%.250s”"
 
 #: lib/dbmodify.c:301
 #, c-format
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "imposibil a deschide jurnalul „%s”: %s\n"
 #: lib/dump.c:266
 #, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "eşec la scrierea detaliilor lui `%.50s' la `%.250s'"
+msgstr "eşec la scrierea detaliilor lui „%.50s” la „%.250s”"
 
 #: lib/dump.c:293
 #, c-format
@@ -271,33 +274,33 @@ msgstr "nu pot activa utilizarea zonelor tampon pentru fişierul de stare"
 #: lib/dump.c:307
 #, c-format
 msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "eşec la scrierea %s înregistrari despre `%.50s' la `%.250s'"
+msgstr "eşec la scrierea %s înregistrari despre „%.50s” la „%.250s”"
 
 #: lib/dump.c:315
 #, c-format
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "eşec la golirea informaţiei din %s la `%.250s'"
+msgstr "eşec la golirea informaţiei din %s la „%.250s”"
 
 #: lib/dump.c:317
 #, c-format
 msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "eşec la sincronizarea cu fsync a informaţiei %s cu `%.250s'"
+msgstr "eşec la sincronizarea cu fsync a informaţiei %s cu „%.250s”"
 
 #: lib/dump.c:319
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaţiei %s"
+msgstr "eşec la închiderea „%.250s” după scrierea informaţiei %s"
 
 #: lib/dump.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgstr ""
-"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s"
+"eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
 
 #: lib/dump.c:326
 #, c-format
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "eşec la instalarea lui `%.250s' ca `%.250s' conţinând informaţia %s"
+msgstr "eşec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conţinând informaţia %s"
 
 #: lib/ehandle.c:81
 msgid "out of memory pushing error handler: "
@@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "%s lipseşte"
 #: lib/fields.c:57
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' nepermis pentru %s"
+msgstr "„%.*s” nepermis pentru %s"
 
 #: lib/fields.c:64
 #, c-format
@@ -386,52 +389,52 @@ msgstr "yes/no în câmp logic"
 
 #: lib/fields.c:152
 msgid "word in `priority' field"
-msgstr "cuvânt în câmpul `priority'"
+msgstr "cuvânt în câmpul „priority”"
 
 #: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul 'status' în acest context"
+msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „status” în acest context"
 
 #: lib/fields.c:170
 msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "primul cuvânt (lipsă) în câmpul `status`"
+msgstr "primul cuvânt (lipsă) în câmpul „status”"
 
 #: lib/fields.c:173
 msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "al doilea cuvânt (eroare) în câmpul `status`"
+msgstr "al doilea cuvânt (eroare) în câmpul „status”"
 
 #: lib/fields.c:179
 msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul `status`"
+msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul „status”"
 
 #: lib/fields.c:190
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "eroare în şirul Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "eroare în şirul Version „%.250s”: %.250s"
 
 #: lib/fields.c:201
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "câmpul `Revision' sau `Package-Revision' folosit este învechit"
+msgstr "câmpul „Revision” sau „Package-Revision” folosit este învechit"
 
 #: lib/fields.c:219
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "valoare pentru `config-version' nepermisă în acest context"
+msgstr "valoare pentru „config-version” nepermisă în acest context"
 
 #: lib/fields.c:223
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "eroare în şirul Config-Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "eroare în şirul Config-Version „%.250s”: %.250s"
 
 #: lib/fields.c:247
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "valoarea pentru `conffiles' are linie malformată `%.*s'"
+msgstr "valoarea pentru „conffiles” are linie malformată „%.*s”"
 
 #: lib/fields.c:265
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr ""
-"valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
+"valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
 
 #: lib/fields.c:281
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -448,7 +451,7 @@ msgstr ""
 #: lib/fields.c:340
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "câmpul „%s”, nume invalid de pachet `%.255s': %s"
+msgstr "câmpul „%s”, nume invalid de pachet „%.255s”: %s"
 
 #: lib/fields.c:371
 #, c-format
@@ -495,32 +498,32 @@ msgstr ""
 #: lib/fields.c:413
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "câmpul „%s”, referitor la `%.255s': versiunea conţine `('"
+msgstr "câmpul „%s”, referitor la „%.255s”: versiunea conţine „(”"
 
 #: lib/fields.c:416
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "câmpul „%s”, referinţa la `%.255s': versiune conţine ` '"
+msgstr "câmpul „%s”, referinţa la „%.255s”: versiune conţine „ ”"
 
 #: lib/fields.c:419
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "câmpul „%s”, referinţa la `%.255s': versiune neterminată"
+msgstr "câmpul „%s”, referinţa la „%.255s”: versiune neterminată"
 
 #: lib/fields.c:429
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "câmpul „%s”, referinţa la `%.255s': eroare în versiune: %.255s"
+msgstr "câmpul „%s”, referinţa la „%.255s”: eroare în versiune: %.255s"
 
 #: lib/fields.c:438
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referinţa la pachetul `%.255s'"
+msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referinţa la pachetul „%.255s”"
 
 #: lib/fields.c:445
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternativele (`|') nu sunt permise în câmpul %s"
+msgstr "alternativele („|”) nu sunt permise în câmpul %s"
 
 #: lib/lock.c:45
 msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "citire incompletă în buffer_copy (%s)"
 #: lib/myopt.c:40
 #, c-format
 msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de configurare `%.255s' în citire"
+msgstr "eşec la deschiderea fişierului de configurare „%.255s” în citire"
 
 #: lib/myopt.c:73
 #, c-format
@@ -693,12 +696,12 @@ msgstr "eroare de configurare: %s nu ia o valoare"
 #: lib/myopt.c:85
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "eroare de citire în fişierul de configurare `%.255s'"
+msgstr "eroare de citire în fişierul de configurare „%.255s”"
 
 #: lib/myopt.c:86
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "eroare la închiderea fişierului de configurare `%.255s'"
+msgstr "eroare la închiderea fişierului de configurare „%.255s”"
 
 #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
 msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
@@ -744,57 +747,57 @@ msgstr ""
 #: lib/parse.c:110
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "nu pot citi starea fişierului de informaţii al pachetului `%.255s'"
+msgstr "nu pot citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:115
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nu pot mmap fişierul de informaţii al pachetului `%.255s'"
+msgstr "nu pot mmap fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:118
 #, c-format
 msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "eşec la alocarea memoriei pentru fişierul de informaţii `%.255s'"
+msgstr "eşec la alocarea memoriei pentru fişierul de informaţii „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:120
 #, c-format
 msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "copiez fişierul de informaţii `%.255s'"
+msgstr "copiez fişierul de informaţii „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:152
 #, c-format
 msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF după numele câmpului `%.*s'"
+msgstr "EOF după numele câmpului „%.*s”"
 
 #: lib/parse.c:155
 #, c-format
 msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "linie nouă in numele câmpului `%.*s'"
+msgstr "linie nouă in numele câmpului „%.*s”"
 
 #: lib/parse.c:158
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului „%.*s”"
 
 #: lib/parse.c:161
 #, c-format
 msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "numele câmpului `%.*s' trebuie urmat de două puncte"
+msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de două puncte"
 
 #: lib/parse.c:169
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă finală)"
+msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)"
 
 #: lib/parse.c:173
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă?)"
+msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă?)"
 
 #: lib/parse.c:187
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF în valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă finală)"
+msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)"
 
 #: lib/parse.c:210
 #, c-format
@@ -804,12 +807,12 @@ msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”"
 #: lib/parse.c:215
 #, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "numele de câmp definit de utilizator `%.*s' prea scurt"
+msgstr "numele de câmp definit de utilizator „%.*s” prea scurt"
 
 #: lib/parse.c:220
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'"
+msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator „%.*s”"
 
 #: lib/parse.c:233
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -828,12 +831,12 @@ msgstr ""
 #: lib/parse.c:330
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "eşec la închidere după citire: `%.255s'"
+msgstr "eşec la închidere după citire: „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:331
 #, c-format
 msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "nici o informaţie despre pachet în `%.255s'"
+msgstr "nici o informaţie despre pachet în „%.255s”"
 
 #: lib/parsehelp.c:38
 #, c-format
@@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "eroare de analiză"
 #: lib/parsehelp.c:42
 #, c-format
 msgid " package `%.255s'"
-msgstr "pachet `%.255s'"
+msgstr "pachet „%.255s”"
 
 #: lib/parsehelp.c:53
 msgid "failed to write parsing warning"
@@ -937,17 +940,17 @@ msgstr "eroare la citirea din redirectarea lui dpkg-deb"
 #: src/archives.c:265
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:272 src/archives.c:617
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "eroare la setarea apartenenţei pentru `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea apartenenţei pentru „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:274 src/archives.c:620
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:367
 #, c-format
@@ -965,7 +968,7 @@ msgstr " (pachet: "
 #: src/archives.c:393
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "nu pot citi starea lui `%.255s' (pe care urma să-l instalez)"
+msgstr "nu pot citi starea lui „%.255s” (pe care urma să-l instalez)"
 
 #: src/archives.c:401
 #, c-format
@@ -986,7 +989,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:439
 #, c-format
 msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "arhiva conţine obiectul `%.255s' de tip necunoscut 0x%x"
+msgstr "arhiva conţine obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x"
 
 #: src/archives.c:499
 #, c-format
@@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:518
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "încercare de suprascriere a `%.250s', care este şi în pachetul %.250s"
+msgstr "încercare de suprascriere a „%.250s”, care este şi în pachetul %.250s"
 
 #: src/archives.c:543
 #, c-format
@@ -1019,27 +1022,27 @@ msgstr "s-a citit şi s-a omis fişierul „%.255s”"
 #: src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:314
 #, c-format
 msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "nu pot să creez `%.255s'"
+msgstr "nu pot să creez „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:605
 #, c-format
 msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul `%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:623
 #, c-format
 msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii `%.255s'"
+msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:628
 #, c-format
 msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "eroare la crearea conexiunii `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea conexiunii „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:634 src/archives.c:640
 #, c-format
 msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "eroare la crearea dispozitivului `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
 
 # hard link este un alt nume pentru un target şi spre
 # deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
@@ -1047,32 +1050,32 @@ msgstr "eroare la crearea dispozitivului `%.255s'"
 #: src/archives.c:649
 #, c-format
 msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "eroare la crearea legăturii fizice `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea legăturii fizice „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:656
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:662 src/archives.c:667
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "eroare la setarea apartenenţei legăturii simbolice `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea apartenenţei legăturii simbolice „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:673
 #, c-format
 msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "eroare la crearea directorului `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:708
 #, c-format
 msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "nu pot îndepărta `%.255s' pentru instalarea noii versiuni"
+msgstr "nu pot îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni"
 
 #: src/archives.c:717
 #, c-format
 msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'"
+msgstr "nu pot să citesc legătura „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:721
 #, c-format
@@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:756
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "nu pot să instalez noua versiune a lui `%.255s'"
+msgstr "nu pot să instalez noua versiune a lui „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:788
 #, c-format
@@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 #: src/cleanup.c:90
 #, c-format
 msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "nu pot restaura versiunea de siguranţă a lui `%.250s'"
+msgstr "nu pot restaura versiunea de siguranţă a lui „%.250s”"
 
 #: src/cleanup.c:94
 #, c-format
@@ -1337,12 +1340,12 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n"
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
 msgstr ""
-"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
+"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:189 src/configure.c:430
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "nu pot citi starea actualului fişier de configurare instalat `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea actualului fişier de configurare instalat „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:198
 #, c-format
@@ -1365,12 +1368,12 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:240
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot redenumi `%.250s' ca `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot redenumi „%.250s” ca „%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:248
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea „%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:256
 #, c-format
@@ -1389,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:266
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot lega `%.250s' la `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot lega „%.250s” la „%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:270
 #, c-format
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr "Instalez noua versiune a fişierului de configurare %s ...\n"
 #: src/configure.c:274
 #, c-format
 msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nu pot instala `%.250s' ca `%.250s'"
+msgstr "nu pot instala „%.250s” ca „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:335
 #, c-format
@@ -1470,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
 msgstr ""
-"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
+"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:467
 #, c-format
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "aşteptarea consolei a eşuat"
 
 #: src/configure.c:496
 msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Tastaţi 'exit' când aţi terminat.\n"
+msgstr "Tastaţi „exit” când aţi terminat.\n"
 
 #: src/configure.c:505
 #, c-format
@@ -1632,7 +1635,7 @@ msgstr "EOF de la stdin la promptul fişierului de configurare"
 #: src/depcon.c:76
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "nu pot verifica existenţa lui `%.250s'"
+msgstr "nu pot verifica existenţa lui „%.250s”"
 
 #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
 msgid " depends on "
@@ -1921,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 #: src/filesdb.c:123
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nu pot deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'"
+msgstr "nu pot deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:128
 #, c-format
@@ -1935,19 +1938,19 @@ msgstr ""
 #: src/filesdb.c:145
 #, c-format
 msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'"
+msgstr "lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:158
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
 msgstr ""
-"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide"
+"fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
 
 #: src/filesdb.c:170
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
 msgstr ""
-"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'"
+"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:201
 #, c-format
@@ -2012,7 +2015,7 @@ msgstr "eşec la fstat asupra fişierului de înlocuire a permisiunilor implicit
 #: src/filesdb.c:349
 #, c-format
 msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite `%.250s'"
+msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:362
 msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "fgets a returnat un şir gol din redirectări [iii]"
 #: src/filesdb.c:504
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "redirectări conflictuale care implică `%.250s' sau `%.250s'"
+msgstr "redirectări conflictuale care implică „%.250s” sau „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:513
 msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2121,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 #: src/help.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "eşec la schimbarea rădăcinii pentru `%.250s'"
+msgstr "eşec la schimbarea rădăcinii pentru „%.250s”"
 
 #: src/help.c:227
 #, c-format
@@ -2136,12 +2139,12 @@ msgstr "nu pot să ignor semnalul %s înainte de rularea scriptului"
 #: src/help.c:254
 #, c-format
 msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "nu pot să setez drepturile de execuţie la `%.250s'"
+msgstr "nu pot să setez drepturile de execuţie la „%.250s”"
 
 #: src/help.c:299
 #, c-format
 msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "nu se poate citi starea scriptului %s instalat `%.250s'"
+msgstr "nu se poate citi starea scriptului %s instalat „%.250s”"
 
 #: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
 #, c-format
@@ -2151,7 +2154,7 @@ msgstr "nu pot executa %s"
 #: src/help.c:325
 #, c-format
 msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "nu pot citi starea scriptului %s nou `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea scriptului %s nou „%.250s”"
 
 #: src/help.c:327
 #, c-format
@@ -2166,7 +2169,7 @@ msgstr "script %s vechi"
 #: src/help.c:354
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - nu pot citi starea lui %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - nu pot citi starea lui %s „%.250s”: %s\n"
 
 #: src/help.c:361
 #, c-format
@@ -2185,7 +2188,7 @@ msgstr "nu există nici un script în noua versiune a pachetului - renunţ"
 #: src/help.c:374
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "nu pot citi starea lui %s `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea lui %s „%.250s”"
 
 #: src/help.c:378
 #, c-format
@@ -2207,7 +2210,7 @@ msgstr "şterge"
 #: src/help.c:487
 #, c-format
 msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "eşec la %s `%%.255s'"
+msgstr "eşec la %s „%%.255s”"
 
 #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
@@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "eşec la execuţia rm pentru curăţare"
 #: src/main.c:44
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' versiunea programului de managment al pachetelor %s.\n"
+msgstr "Debian „%s” versiunea programului de managment al pachetelor %s.\n"
 
 #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
 #, c-format
@@ -2230,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n"
 
 #: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2301,46 +2304,47 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Sintaxă: %s [<opţiuni> ...] <comanda>\n"
+"Sintaxă: %s [<opţiune> ...] <comanda>\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
-"  -i|--install      <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  --unpack          <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  -A|--record-avail  <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  -i|--install      <nume fişier .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  --unpack          <nume fişier .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  -A|--record-avail <nume fişier .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
 "  --configure       <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove       <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
-"  -P|--purge          <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
-"  --get-selections [<şablon> ...]    afişează lista selecţiilor la stdout\n"
+"  -P|--purge        <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<şablon> ...]     afişează lista selecţiilor la stdout.\n"
 "  --set-selections                    activează selecţiile pachetelor de la "
-"stdin\n"
-"  --update-avail <fişier-Packages>      înlocuieşte informaţiile pachetelor "
-"disponibile\n"
-"  --merge-avail <fişier-Packages>       fuzionează cu informaţiile din "
-"fişier\n"
+"stdin.\n"
+"  --clear-selections                  deselectează orice pachet neesenţial.\n"
+"  --update-avail <fişier-Packages>    înlocuieşte informaţiile pachetelor "
+"disponibile.\n"
+"  --merge-avail <fişier-Packages>     fuzionează cu informaţiile din "
+"fişier.\n"
 "  --clear-avail                       şterge informaţiile disponibile "
-"existente\n"
+"existente.\n"
 "  --forget-old-unavail                uită de pachetele neinstalate şi "
 "indisponibile\n"
-"  -s|--status <nume-pachet> ...      afişează detalii despre starea "
+"  -s|--status <nume-pachet> ...       afişează detalii despre starea "
 "pachetului\n"
-"  -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile "
+"  -p|--print-avail <nume-pachet> ...  afişează detalii despre versiunile "
 "disponibile\n"
-"  -L|--listfiles <nume-pachet> ...   afişează fişierele aparţinând pachetului"
-"(elor)\n"
-"  -l|--list [<şablon> ...]           afişează concis pachetele\n"
-"  -S|--search <şablon> ...           caută pachetul(ele) care conţin fişierul"
-"(ele)\n"
+"  -L|--listfiles <nume-pachet> ...    afişează fişierele aparţinând "
+"pachetului(elor)\n"
+"  -l|--list [<şablon> ...]            afişează concis pachetele\n"
+"  -S|--search <şablon> ...            caută pachetul(ele) care conţin "
+"fişierul(ele)\n"
 "  -C|--audit                          verifică dacă există pachet(e) "
 "deteriorate\n"
-"   --print-architecture                afişează arhitectura dpkg\n"
+"  --print-architecture                afişează arhitectura dpkg\n"
 "  --compare-versions <a> <rel> <b>    compară numerele de versiune - vezi "
 "mai jos\n"
-"  --help                                  afişează acest ajutor\n"
-"  --version                              afişează această versiune\n"
+"  --help                              afişează acest ajutor\n"
+"  --version                           afişează această versiune\n"
 "  --force-help | -Dh|--debug=help     ajutor pentru forţare respectiv "
 "depanare\n"
-"  --license | --licence                  afişează termenii de licenţiere şi "
-"de copiere\n"
+"  --license | --licence               afişează termenii de licenţiere şi de "
+"copiere\n"
 "\n"
 "Folosiţi dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile la arhive (tastaţi %s --help.)\n"
@@ -2349,32 +2353,33 @@ msgstr ""
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 "\n"
 "Opţiuni:\n"
-"  --admindir=<director>     Foloseşte <director> în loc de %s\n"
-"  --root=<director>         Instalează pe un sistem alternativ cu rădăcina "
-"în <director>\n"
-"  --instdir=<director>      Schimbă directorul de instalare fără schimbarea "
-"directorului admin\n"
-"  -O|--selected-only         Sari peste pachetele neselectate pentru "
-"instalare/actualizare\n"
-"  -E|--skip-same-version     Sari peste pachetele a căror versiune este "
-"instalată\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      Sari peste pachetele cu versiune anterioară "
-"celor instalate\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      Instalează chiar dacă s-ar strica alte pachete\n"
-"  --no-debsig                Nu încerca verificarea semnăturii pachetelor\n"
+"  --admindir=<director>      foloseşte <director> în loc de %s.\n"
+"  --root=<director>          instalează pe un sistem alternativ cu altă "
+"rădăcină.\n"
+"  --instdir=<director>       schimbă directorul de instalare fără schimbarea "
+"directorului admin.\n"
+"  -O|--selected-only         sari peste pachetele neselectate pentru "
+"instalare/actualizare.\n"
+"  -E|--skip-same-version     sari peste pachetele a căror versiune este "
+"instalată.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      sari peste pachetele cu versiune anterioară "
+"celor instalate.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      instalează chiar dacă s-ar strica alte "
+"pachete.\n"
+"  --no-debsig                nu încerca verificarea semnăturii pachetelor.\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                             Doar spune ce s-ar face - fără să se facă\n"
-"  -D|--debug=<octal>         Activează depanarea - vezi -Dhelp sau --"
+"                             doar spune ce s-ar face - fără să se facă\n"
+"  -D|--debug=<octal>         activează depanarea - vezi -Dhelp sau --"
 "debug=help\n"
-"  --status-fd <n>            Trimite actualizarea legată de schimbarea "
+"  --status-fd <n>            trimite actualizarea legată de schimbarea "
 "stării la descriptorul de fişier <n>\n"
-"  --log=<nume fişier>           Jurnalizează schimbările de stare şi "
+"  --log=<nume fişier>            jurnalizează schimbările de stare şi "
 "acţiunile în <nume fişier>\n"
-"  --ignore-depends=<pachet>,... Ignoră dependenţele care implică <pachet>\n"
-"  --force-...                    Forţează rezolvarea problemelor - vezi --"
+"  --ignore-depends=<pachet>,...  ignoră dependenţele care implică <pachet>\n"
+"  --force-...                    forţează rezolvarea problemelor - vezi --"
 "force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...    Opreşte-te la apariţia unei probleme\n"
-"  --abort-after <n>              Abandonează după apariţia a <n> erori\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...    opreşte-te la apariţia unei probleme\n"
+"  --abort-after <n>              abandonează după apariţia a <n> erori\n"
 "\n"
 "Operatorii de comparare pentru --compare-versions sunt:\n"
 " lt le eq ne ge gt       (tratează lipsa versiunii ca anterioară oricărei "
@@ -2420,7 +2425,7 @@ msgstr "acţiuni în conflict --%s şi --%s"
 #: src/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n"
+msgstr "Avertisment: opţiune învechită „--%s”\n"
 
 #: src/main.c:201
 #, c-format
@@ -2476,15 +2481,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
-"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s"
+"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
 
 #: src/main.c:266 src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "întreg invalid pentru --%s: `%.250s'"
+msgstr "întreg invalid pentru --%s: „%.250s”"
 
 #: src/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
@@ -2524,19 +2529,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s opţiuni de forţare - controlează comportamentul în cazul unor probleme:\n"
 "  avertisment cu continuare:  --force-<acţiune>,<acţiune>,...\n"
-"  eroare cu oprire:    --refuse-<acţiune>,<acţiune>,... | --no-force-"
+"  eroare cu oprire:           --refuse-<acţiune>,<acţiune>,... | --no-force-"
 "<acţiune>,...\n"
 " Forţarea acţiunilor:\n"
-"  all                    Activează toate opţiunile de forţare\n"
-"  auto-select [*]        (De)selectează pachetele pentru a le instala "
-"(îndepărta).\n"
+"  all [!]                Activează toate opţiunile de forţare\n"
 "  downgrade [*]          Înlocuieşte cu un pachet cu o versiune mai veche\n"
 "  configure-any          Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe "
 "acesta\n"
 "  hold                   Procesează pachetele întâlnite chiar şi în situaţia "
 "de păstrare\n"
-"  bad-path               PATH nu acoperă programe importante, probleme "
-"similare\n"
+"  bad-path               PATH nu acoperă programe importante, probabil "
+"probleme\n"
 "  not-root               Încearcă să (dez)instaleze chiar fără drepturi de "
 "superutillizator\n"
 "  overwrite              Suprascrie un fişier dintr-un pachet cu altul\n"
@@ -2572,12 +2575,12 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:341
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "opţiune de forţare/refuzare necunoscută `%.*s'"
+msgstr "opţiune de forţare/refuzare necunoscută „%.*s”"
 
 #: src/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n"
+msgstr "Avertisment: opţiune învechită de forţare/refuzare „%s”\n"
 
 #: src/main.c:469 src/main.c:479 src/main.c:487
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
@@ -2878,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier `%%.250s': %%s\n"
+"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
 
 #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
 msgid "cannot read info directory"
@@ -3055,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
 msgstr ""
-"Debian `%s' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
 
 #: src/query.c:472
 #, c-format
@@ -3311,9 +3314,8 @@ msgid "read error on standard input"
 msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
 
 #: src/select.c:154
-#, fuzzy
 msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections nu ia nici un argument"
+msgstr "--clear-selections nu ia nici un argument"
 
 #: src/update.c:44
 #, c-format
@@ -3391,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:217
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 msgstr ""
-"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau `-+.'"
+"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
 
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
@@ -3780,7 +3782,7 @@ msgstr "--%s ia doar un argument (numele fişierului .deb)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:49
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "eşec la schimbarea directorului în `/' pentru curăţare"
+msgstr "eşec la schimbarea directorului în „/” pentru curăţare"
 
 #: dpkg-deb/info.c:51
 msgid "failed to fork for cleanup"
@@ -3860,19 +3862,19 @@ msgstr "     nu este fişier propriu-zis   %.255s\n"
 #: dpkg-deb/info.c:157
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "eşec la citirea `control' (în „%.255s”)"
+msgstr "eşec la citirea „control” (în „%.255s”)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:158
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(fişierul 'control' lipseşte din arhiva de control!)\n"
+msgstr "(fişierul „control” lipseşte din arhiva de control!)\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:178
 msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "deschidere imposibilă a componentei 'control'"
+msgstr "deschidere imposibilă a componentei „control”"
 
 #: dpkg-deb/info.c:208
 msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "eşec în timpul citirii componentei `control'"
+msgstr "eşec în timpul citirii componentei „control”"
 
 #: dpkg-deb/info.c:219
 msgid "Error in format"
@@ -3885,7 +3887,7 @@ msgstr "--contents ia exact un argument"
 #: dpkg-deb/main.c:46
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' versiunea backend-ului pentru arhiva de pachete %s.\n"
+msgstr "Debian „%s” versiunea backend-ului pentru arhiva de pachete %s.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:56
 #, c-format
@@ -4155,7 +4157,7 @@ msgstr "volumul %d lipseşte"
 #: dpkg-split/main.c:38
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' unealta de împărţire/realipire de pachete; versiunea %s.\n"
+msgstr "Debian „%s” unealta de împărţire/realipire de pachete; versiunea %s.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format