--- /dev/null
+# Swedish translation of dpkg
+# By Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 1999.
+# Copyright is donated to the Debian Project.
+#
+#: dselect/pkgdisplay.cc:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.6.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-12-07 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-12-09 10:11+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "kunde inte skapa temporärfil för vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "kunde inte gå tillbaka till början av vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "skrivfel i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "kunde inte utföra \"flush\" i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "kunde inte utföra \"stat\" i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes"
+
+#: lib/compat.c:75
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Systemfel nr %d"
+
+#: lib/compat.c:85
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Signal nr. %d"
+
+#: lib/database.c:235
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "storlek %7d förekommed %5d gånger\n"
+
+#: lib/database.c:236
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\""
+
+#: lib/dbmodify.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt "
+"(längd=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:75
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "kunde inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "misslyckades att ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "kunde inte skapa %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "kunde inte fylla ut %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på %.250s efter utfyllnad"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad"
+
+#: lib/dbmodify.c:143
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet"
+
+#: lib/dbmodify.c:148
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea"
+
+#: lib/dbmodify.c:150
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea"
+
+#: lib/dbmodify.c:198
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "misslyckades att ta bort min egen uppdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:230
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på uppdaterad status för \"%.250s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:236
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte utföra \"fsync\" på uppdaterad status för \"%.250s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:238
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\""
+
+#: lib/dbmodify.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\""
+
+#: lib/dump.c:249
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "misslyckades att öppna \"%s\" för att skriva %s-information"
+
+#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "kunde inte sätta buffring på statusfil"
+
+#: lib/dump.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "misslyckades att skriva %s-post om \"%.50s\" till \"%.250s\""
+
+#: lib/dump.c:270
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "misslyckades att utföra \"flush\" på %s-information till \"%.250s\""
+
+#: lib/dump.c:272
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "misslyckades att utföra \"fsync\" på %s-information till \"%.250s\""
+
+#: lib/dump.c:274
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "misslyckades att stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-information"
+
+#: lib/dump.c:278
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr "misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-information"
+
+#: lib/dump.c:281
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "misslyckades att installera \"%.250\" som \"%.250s\" med %s-information"
+
+#: lib/ehandle.c:80
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "minnet slut i felhanteraren: "
+
+#: lib/ehandle.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: fel vid upprensning:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:110
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: för många nästlade fel vid feluppstädning !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:183
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "minnet slut för ny uppstädningsport med många parametrar"
+
+#: lib/ehandle.c:195
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost"
+
+#: lib/ehandle.c:270
+#, c-format
+msgid "error writing `%.250s'"
+msgstr "fel vid skrivning av \"%.250\""
+
+#: lib/ehandle.c:274
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: internt fel \"%s\"\n"
+
+#: lib/fields.c:41
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s saknas"
+
+#: lib/fields.c:47
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "\"%.*s\" är ej tillåtet för %s"
+
+#: lib/fields.c:52
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "skräp efter %s"
+
+#: lib/fields.c:62
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "felaktigt paketnamn (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:81
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "tomt filinformationfält \"%s\""
+
+#: lib/fields.c:84
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
+
+#: lib/fields.c:107
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
+
+#: lib/fields.c:123
+msgid "yes/no in `essential' field"
+msgstr "yes/no i \"essential\"-fält"
+
+#: lib/fields.c:156
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "värde för \"status\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
+
+#: lib/fields.c:167
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "tredje (status)-ordet i \"status\"-fältet"
+
+#: lib/fields.c:178
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "fel i Version-strängen \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/fields.c:189
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "gammalmodigt \"Revision\"- eller \"Package-Revision\"-fält använt"
+
+#: lib/fields.c:207
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
+
+#: lib/fields.c:211
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/fields.c:227
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
+
+#: lib/fields.c:233
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "värde för \"conffiles\" har fel format på raden \"%.*s\""
+
+#: lib/fields.c:239
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil"
+
+#: lib/fields.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet förväntades"
+
+#: lib/fields.c:285
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/fields.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
+" felaktigt versionsberoende %c%c"
+
+#: lib/fields.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
+" \"%c\" är gammalmodigt, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället"
+
+#: lib/fields.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
+" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\""
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
+" versionsvärdet börjar med ickealfanumeriskt tecken, lägg till ett mellanslag"
+
+#: lib/fields.c:349
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"(\""
+
+#: lib/fields.c:352
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen ej terminerad"
+
+#: lib/fields.c:357
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version: \"%.255s\""
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\""
+
+#: lib/fields.c:373
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet"
+
+#: lib/lock.c:47
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "kunde inte låsa upp dpkgs statusdatabas"
+
+#: lib/lock.c:68
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas"
+
+#: lib/lock.c:69
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas"
+
+#: lib/lock.c:78
+msgid "status database area is locked - another dpkg/dselect is running"
+msgstr "statusdatabasområdet är låst - dpkg/dselect körs redan"
+
+#: lib/lock.c:79
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "kunde inte låsa dpkgs statusdatabas"
+
+#: lib/mlib.c:47
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:60
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (underprocess): %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:80
+msgid "fork failed"
+msgstr "förgrening misslyckades"
+
+#: lib/mlib.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "misslyckades att duplicera std%s"
+
+#: lib/mlib.c:94
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "misslyckades att duplicera filhandtag %d"
+
+#: lib/mlib.c:100
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "misslyckades att skapa rör"
+
+#: lib/mlib.c:107
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "underprocess %s gav felkod %d"
+
+#: lib/mlib.c:110
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "underprocess %d dödad av signal (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:113
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "underprocess %s misslyckades med statuskod %d"
+
+#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "väntan på %s misslyckades"
+
+#: lib/myopt.c:48
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "okänd flagga --%s"
+
+#: lib/myopt.c:52
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "flaggan --%s tar ett värde"
+
+#: lib/myopt.c:57
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "flaggan --%s tar inte ett värde"
+
+#: lib/myopt.c:64
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "okänd flagga -%c"
+
+#: lib/myopt.c:69
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "flaggan -%c tar ett värde"
+
+#: lib/myopt.c:77
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "flaggan -%c tar inte ett värde"
+
+#: lib/parse.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "misslyckades att öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning"
+
+#: lib/parse.c:121
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.50s'"
+msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.50s\""
+
+#: lib/parse.c:124
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.50s'"
+msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.50s\""
+
+#: lib/parse.c:127
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
+msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.50s\""
+
+#: lib/parse.c:130
+#, c-format
+msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
+msgstr "fältnamnet \"%.50s\" måste följas av kolon"
+
+#: lib/parse.c:138
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr "Filslut före värde på fält \"%.50\" (saknar sista nyradstecknet)"
+
+#: lib/parse.c:142
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
+msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.50\" (saknar nyradstecken?)"
+
+#: lib/parse.c:153
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.50\" (saknar sista nyradstecknet)"
+
+#: lib/parse.c:170
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "duplicerad värde för \"%s\"-fältet"
+
+#: lib/parse.c:175
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%s' too short"
+msgstr "användardefinierat fältnamn \"%s\" för kort"
+
+#: lib/parse.c:180
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
+msgstr "duplicerat värde för användardefinierat fält \"%.50s\""
+
+#: lib/parse.c:193
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "flera paketinformationsposter funnna, bara en tillåts"
+
+#: lib/parse.c:221
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Configured-Version för paket med opassande Status"
+
+#: lib/parse.c:235
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem"
+
+#: lib/parse.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to read from `%.255s'"
+msgstr "misslyckades att läsa från \"%.255s\""
+
+#: lib/parse.c:285
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "misslyckades att stänga efter läsning: \"%.255s\""
+
+#: lib/parse.c:286
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\""
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "misslyckades att öppna \"%s\" på rad %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s: i fil \"%.255s\" nära rad %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "varning"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "tolkningsfel"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " paket \"%.255s\""
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "misslyckades att skriva tolkningsvarning"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "får ej vara tomma strängen"
+
+#: lib/parsehelp.c:115
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
+
+#: lib/parsehelp.c:116
+msgid "must be at least two characters"
+msgstr "måste vara minst två tecken"
+
+#: lib/parsehelp.c:125
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "tecknet \"%c\" ej tillåtet - endast tecken, siffror och %s tillåts"
+
+#: lib/parsehelp.c:180
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/parsehelp.c:194
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versionssträng ej tom"
+
+#: lib/parsehelp.c:199
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch i versionen är inte ett tal"
+
+#: lib/parsehelp.c:200
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret"
+
+#: lib/parsehelp.c:221
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "saknat %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:225
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "tomt värde för %s"
+
+#: lib/showcright.c:31
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "kunde inte öppna GPL-fil "
+
+#: lib/showcright.c:34
+msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
+msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
+
+#: lib/varbuf.c:77
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "misslyckades med att utföra \"realloc\" för variabelbuffert"
+
+#: main/archives.c:97
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... har redan försvunnit !"
+
+#: main/archives.c:123
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör"
+
+#: main/archives.c:160
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle sättas"
+
+#: main/archives.c:165 main/archives.c:412
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255\" skulle sättas"
+
+#: main/archives.c:167 main/archives.c:420
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "fel när behörighet för \"%.255\" skulle sättas"
+
+#: main/archives.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgstr ""
+# ??!?!?
+
+#: main/archives.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
+"\".250s\"%.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:252
+msgid " (package: "
+msgstr " (paket: "
+
+#: main/archives.c:274
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle installera)"
+
+#: main/archives.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version "
+"installeras"
+
+#: main/archives.c:288
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version "
+"installeras"
+
+#: main/archives.c:320
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+"försöker skriva över katalog \"%.250s\" i paket %.250s med icke-katalog"
+
+#: main/archives.c:365
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s"
+
+#: main/archives.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
+msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" för \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:402
+#, c-format
+msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "fel vid läsning av dpkg-deb under \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:409
+#, c-format
+msgid "error writing to `%.255s'"
+msgstr "fel vid skrivning till \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:418
+#, c-format
+msgid "error flushing `%.255s'"
+msgstr "fel vid \"flush\" av \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:428
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av rör \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av enhet \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:443
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av hård länk \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:450
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av symbolisk länk \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:457
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "fel vid sättande av ägandeskap av symbolisk länk \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:463
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av katalog \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:498
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version"
+
+#: main/archives.c:511
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:517
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
+"\"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:521
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
+"versionen installeras"
+
+#: main/archives.c:527
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
+
+#: main/archives.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: varning - ignorerar beroendeproblem vid borttagning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: varning - funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n"
+" paketet %s för att kunna ta bort %s.\n"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n"
+" det för att möjliggöra borttagning av %s.\n"
+
+#: main/archives.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nej, kan inte ta bort %s (--auto-deconfigure hjälper):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: funderar på att ta bort %s till förmån för %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden.\n"
+
+#: main/archives.c:632
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller "
+"%s ...\n"
+
+#: main/archives.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt "
+"önskemål.\n"
+
+#: main/archives.c:650
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg: paketet %s kräver ominstallation, tar inte bort.\n"
+
+#: main/archives.c:667
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s.\n"
+
+#: main/archives.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: angående %s innehållandes %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:678
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s"
+
+#: main/archives.c:679
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta !\n"
+
+#: main/archives.c:722
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument"
+
+#: main/archives.c:751
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "misslyckades att köra \"find\" för --recursive"
+
+#: main/archives.c:755
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "misslyckades att utföra \"fdopen\" på finds rör"
+
+#: main/archives.c:762
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "kunde inte läsa från finds rör"
+
+#: main/archives.c:763
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "fel vid stängning av finds rör"
+
+#: main/archives.c:766
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb"
+msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb"
+
+#: main/archives.c:783
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil"
+
+#: main/archives.c:848
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n"
+
+#: main/archives.c:853
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n"
+
+#: main/archives.c:867
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över.\n"
+
+#: main/archives.c:879
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - varning: nergraderar %.250s från %.250s till %.250s.\n"
+
+#: main/archives.c:885
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr "Kommer inte att nergradera %.250s från version %.250s till %.250s, "
+"hoppar över.\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att "
+"möjliggöra ominstallation av säkerhetskopia"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\""
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\""
+
+#: main/configure.c:80
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera"
+
+#: main/configure.c:82
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat"
+
+#: main/configure.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
+" kan ej konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
+
+#: main/configure.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:104
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
+
+#: main/configure.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:116
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge - du bör\n"
+" ominstallera det innan du försöker konfigurera."
+
+#: main/configure.c:119
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250\""
+
+#: main/configure.c:176
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\""
+
+#: main/configure.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "kunde inte sätta läge på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\""
+
+#: main/configure.c:182
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250\""
+
+#: main/configure.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n"
+"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n"
+
+#: main/configure.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsfil \"%s\""
+
+#: main/configure.c:232
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (i verkligheten \"%s\")"
+
+#: main/configure.c:237
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett program.\n"
+" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n"
+
+#: main/configure.c:244
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modifierad (av dig eller ett program) sedan installationen.\n"
+
+#: main/configure.c:245
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ej modifierad sedan installationen.\n"
+
+#: main/configure.c:248
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n"
+
+#: main/configure.c:249
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n"
+
+#: main/configure.c:255
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n"
+
+#: main/configure.c:259
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n"
+
+#: main/configure.c:266
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n"
+
+#: main/configure.c:270
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n"
+
+#: main/configure.c:276
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Vad vill du göra åt det ? Dina möjligheter är:\n"
+" Y eller I: installera paketansvariges version\n"
+" N eller O: behåll din nu installerade version\n"
+" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n"
+" Z : lägg denna process i bakgrunden för att undersöka situtationen\n"
+
+#: main/configure.c:283
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Förvald funktion är att behålla din nuvarande version.\n"
+
+#: main/configure.c:285
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Förvald funktion är att installera den nya versionen.\n"
+
+#: main/configure.c:291
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[förval=N]"
+
+#: main/configure.c:292
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[förval=Y]"
+
+#: main/configure.c:292
+msgid "[no default]"
+msgstr "[inget förval]"
+
+#: main/configure.c:295
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
+
+#: main/configure.c:302
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
+
+#: main/configure.c:303
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
+
+#: main/configure.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to run diff (%.250s)"
+msgstr "misslyckades att starta diff (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "misslyckades att vänta på skalet"
+
+#: main/configure.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"Your currently installed version of the file is in:\n"
+" %s\n"
+"The version contained in the new version of the package is in:\n"
+" %s\n"
+"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
+" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
+" I do not mess up your careful work.\n"
+msgstr ""
+"Din för närvarande installaterade version av filen finns i:\n"
+" %s\n"
+"Versionen som innehåller den nya versionen av paketet finns i:\n"
+" %s\n"
+"Om du väljer att ta hand om uppdateringen själv, kanske genom att redigera\n"
+" den installerade versionen, bör du välja \"N\" när du återvänder, så att\n"
+" jag inte förstör ditt omsorgsfulla arbete.\n"
+
+#: main/configure.c:345
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n"
+
+#: main/configure.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "misslyckades att starta skalet (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:355
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr "Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar !\n"
+
+#: main/configure.c:376
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/configure.c:384
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/configure.c:392
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varningn - misslyckades att ta bort \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/configure.c:400
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/configure.c:405
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s\n"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/configure.c:413
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\""
+
+#: main/configure.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s\n"
+
+#: main/configure.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n"
+" (= \"%s\")\n"
+
+#: main/configure.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s\n"
+
+#: main/configure.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n"
+" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
+"eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
+
+#: main/configure.c:551
+msgid "failed to exec md5sum"
+msgstr "misslyckades att starta md5sum"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" för md5sum på \"%.250s\""
+
+#: main/configure.c:564
+msgid "error reading pipe from md5sum"
+msgstr "fel vid läsning av rör för md5sum"
+
+#: main/configure.c:565
+msgid "error closing pipe from md5sum"
+msgstr "fel vid stängning av rör för md5sum"
+
+#. file= fdopen(p1[0])
+#. m_pipe()
+#. fd= open(cdr.buf)
+#: main/configure.c:569
+#, c-format
+msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
+msgstr "felaktigt formaterad utdata från md5sum \"%.250s\""
+
+#: main/configure.c:573
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %s\n"
+
+#: main/depcon.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
+
+#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
+msgid " depends on "
+msgstr " beror på "
+
+#: main/depcon.c:133
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " beror i förväg på "
+
+#: main/depcon.c:134
+msgid " recommends "
+msgstr " rekommenderar "
+
+#: main/depcon.c:135
+msgid " conflicts with "
+msgstr " är i konflikt med "
+
+#: main/depcon.c:136
+msgid " enhances "
+msgstr " förbättrar "
+
+#: main/depcon.c:211
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s komemr att tas bort.\n"
+
+#: main/depcon.c:214
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
+
+#: main/depcon.c:218
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:226
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
+
+#: main/depcon.c:245
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:251
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:260
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s är %s.\n"
+
+#: main/depcon.c:296
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
+
+#: main/depcon.c:300
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
+
+#: main/depcon.c:305
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s är inte installerad.\n"
+
+#: main/depcon.c:350
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
+
+#: main/depcon.c:364
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) är %s.\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:389
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
+
+#: main/depcon.c:420
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:51
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(beskrivning saknas)"
+
+#: main/enquiry.c:63
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+"||/ Name Version Description\n"
+"+++-===============-==============-=========================================="
+"==\n"
+msgstr ""
+"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)\n"
+"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
+"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
+"||/ Namn Version Beskrivning\n"
+"+++-===============-==============-=========================================="
+"==\n"
+
+#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Inga paket matchar %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:146
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket har stora problem på grund av grava problem när de\n"
+"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som beror på\n"
+"dem) ska fungera korrekt:\n"
+
+#: main/enquiry.c:151
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n"
+"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n"
+"dselect för att de ska fungera:\n"
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+msgstr ""
+"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n"
+"vid deras första konfiguration. Konfigurationen bör försökas igen med\n"
+"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i "
+
+#: main/enquiry.c:161
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n"
+"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
+"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
+
+#: main/enquiry.c:186
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit tar inget argument"
+
+#: main/enquiry.c:221
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<okänd>"
+
+#: main/enquiry.c:237
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument"
+
+#: main/enquiry.c:275
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d i %s: "
+
+#: main/enquiry.c:290
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d paket, från följande avdelningar:"
+
+#: main/enquiry.c:310
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "omdirigerat av %s"
+
+#: main/enquiry.c:311
+msgid "local diversion"
+msgstr "lokal omdirigering"
+
+#: main/enquiry.c:312
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: main/enquiry.c:312
+msgid "from"
+msgstr "från"
+
+#: main/enquiry.c:345
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
+
+#: main/enquiry.c:373
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
+
+#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
+
+#: main/enquiry.c:409
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
+
+#: main/enquiry.c:418
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
+
+#: main/enquiry.c:428
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
+
+#: main/enquiry.c:437
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
+
+#: main/enquiry.c:443
+msgid "locally diverted"
+msgstr "lokalt omdirigerad"
+
+#: main/enquiry.c:444
+msgid "package diverts others"
+msgstr "paketet omdirigerar andra"
+
+#: main/enquiry.c:445
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "omdirigerad av %s"
+
+#: main/enquiry.c:464
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
+msgstr ""
+"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
+"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet."
+
+#: main/enquiry.c:475
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* tar inget argument"
+
+#: main/enquiry.c:490
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versionen av dpkg med fungerande epochstöd är ännu ej konfigurerad.\n"
+" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n"
+
+#: main/enquiry.c:494
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr "dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n"
+
+#: main/enquiry.c:537
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package tar inget argument"
+
+#: main/enquiry.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:590
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av %.250s)"
+
+#: main/enquiry.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: main/enquiry.c:613
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:617
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument"
+
+#: main/enquiry.c:637
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture tar inget argument"
+
+#: main/enquiry.c:643
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "misslyckades att utföra \"fdopen\" på CC-rör"
+
+#: main/enquiry.c:662
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "kunde inte läsa från CC-rör"
+
+#: main/enquiry.c:664
+msgid "empty output"
+msgstr "utdata saknas"
+
+#: main/enquiry.c:666
+msgid "no newline"
+msgstr "ingen radbrytning"
+
+#: main/enquiry.c:669
+msgid "no gcc-lib component"
+msgstr "inge gcc-lib-komponent"
+
+#: main/enquiry.c:671
+msgid "no hyphen after gcc-lib"
+msgstr "inget bindestreck efter gcc-lib"
+
+#: main/enquiry.c:683
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n"
+
+#: main/enquiry.c:725
+msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--cmpversions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
+
+#: main/enquiry.c:730
+msgid "--cmpversions bad relation"
+msgstr "--cmpversions: ogiltig relation"
+
+#: main/enquiry.c:735
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "version a har felaktig syntax: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:745
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "version b har felaktig syntax: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: fel vid hantering av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade paket."
+
+#: main/errors.c:70
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: för många fel, avbryter\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "Paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - varning, ignorerar problem då --force använts:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "misslyckades att öppna fillistan för paketet \"%.250s\""
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, "
+"antar att paketet inte har några filer installerade.\n"
+
+#: main/filesdb.c:167
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "fillistfilen för paketet \".250s\" innehåller tomt filnamn"
+
+#: main/filesdb.c:178
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\""
+
+#: main/filesdb.c:180
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
+msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är trunkerad"
+
+#: main/filesdb.c:211
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Läser databasen ... "
+
+#: main/filesdb.c:211
+msgid "(Scanning database ... "
+msgstr "(Söker i databasen ... "
+
+#: main/filesdb.c:219
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d filer och kataloger installerade.)\n"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "misslyckades att skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+
+#: main/filesdb.c:260
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "misslyckades att skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+
+#: main/filesdb.c:262
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "misslyckades att utföra \"flush\" på uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+
+#: main/filesdb.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "misslyckades att utföra \"sync\" på uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+
+#: main/filesdb.c:267
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "misslyckades att stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+
+#: main/filesdb.c:269
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "misslyckades att installera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+
+#: main/filesdb.c:333
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "misslyckades att öppna omdirigeringsfil"
+
+#: main/filesdb.c:337
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "misslyckades att utföra \"fstat\" på tidigare omdirigeringsfil"
+
+#: main/filesdb.c:339
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "misslyckades att utföra \"fstat\" på omdirigeringsfil"
+
+#: main/filesdb.c:359
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [i]"
+
+#: main/filesdb.c:360
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]"
+
+#: main/filesdb.c:366
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:367
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:370
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:377
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:378
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:381
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:389
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\""
+
+#: main/filesdb.c:398
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
+msgid "not installed"
+msgstr "ej installerat"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
+msgid "installed"
+msgstr "installerat"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår"
+
+#: main/help.c:84
+msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - varning: PATH är inte satt.\n"
+
+#: main/help.c:99
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: \"%s\" finns ej i PATH.\n"
+
+#: main/help.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin."
+
+#: main/help.c:176
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "misslyckades att utföra \"chroot\" till \"%.250s\""
+
+#: main/help.c:223
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "misslyckades att stänga av hantering av signalen %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan skriptfilen startas"
+
+#: main/help.c:250
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "kunde inte sätta exekveringsbehörighet på \"%.250s\""
+
+#: main/help.c:274
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på installerad %s-skriptfil \"%.250s\""
+
+#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kunde inte exekvera %s"
+
+#: main/help.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på ny %s-skriptfil \"%.250s\""
+
+#: main/help.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "kunde inte exekvera ny %s"
+
+#: main/help.c:344
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "gammal %s-skriptfil"
+
+#: main/help.c:352
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n"
+
+#: main/help.c:371
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr "%s misslyckades med okänd väntestatuskod %d"
+
+#: main/help.c:378
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - försöker skriptfil från det nya paketet istället ...\n"
+
+#: main/help.c:385
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "ny %s-skriptfil"
+
+#: main/help.c:389
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "det finns ingen skriptfil i den nya versionen av paketet - ger upp"
+
+#: main/help.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\""
+
+#: main/help.c:405
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... det verkar ha fungerat.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:500
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "misslyckades att ta bort fil eller katalog \"%.255s\""
+
+#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "misslyckades att utföra rm för upprensning"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+msgstr "Debian Linux \"dpkg\" pakethanteringsprogram version "
+
+#: main/main.c:47
+msgid ""
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
+"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
+"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
+"programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
+"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
+
+#: main/main.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
+"errors\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM "
+"use\n"
+" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Användning: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
+" dpkg --configure <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<mönster> ...] sänd lista över val till standard ut\n"
+" dpkg --set-selections sätt paketval från standard in\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-fil> ersätt existerande paketinfo\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-fil> slå ihop med info från fil\n"
+" dpkg --clear-avail ta bort tillgänglig info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga pkt\n"
+" dpkg -s|--status <paketnamn> ... visa detaljer om paketstatus\n"
+" dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig version\n"
+" dpkg -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
+" dpkg -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlisa\n"
+" dpkg -S|--search <mönster> ... sök paket som äger fil(er)\n"
+" dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n"
+" dpkg --abort-after <n> avbryt efter <n> fel\n"
+" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av målarkitektur\n"
+" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för install.)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> jämför versionsnummer - se nedan\n"
+" dpkg --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. avlusning\n"
+" dpkg --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n"
+"\n"
+"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
+"\n"
+"För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
+" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
+" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./uppgrad.\n"
+" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som install.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än install.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket\n"
+" --largemem | --smallmem Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) minne\n"
+" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför ingenting\n"
+" -D|--debug=<oktalt> Slä på avlsuning - se -Dhelp eller --debug=help\n"
+" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
+" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem framkommer\n"
+"\n"
+"Jämförelseoperatorer för --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (saknad version anses lägre än alla andra)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (saknad version anses högre än alla andra)\n"
+" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n"
+"\n"
+"Använd \"dselect\" för användarvänlig pakethantering.\n"
+
+#: main/main.c:117
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"Skriv dpkg --help för hjälp om att (av)installera paket [*]\n"
+"Använd dselect för användarvänlig pakethantering.\n"
+"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs avlusningsflagga\n"
+"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor\n"
+"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer\n"
+"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
+" (GNU GPL) [*]\n"
+"\n"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more\"!"
+
+#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
+
+#: main/main.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"%s avlusningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
+"\n"
+" tal ref. i källkod beskrivning\n"
+" 1 general Allmänt hjälpfull förloppsinformation\n"
+" 2 scripts Anrop och status för utvecklarskriptfiler\n"
+" 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n"
+" 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
+" 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n"
+" 200 conffdetail Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
+" 40 depcon Beroenden och konflikter\n"
+" 400 depcondetail Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
+" 1000 veryverbose Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen\n"
+" 2000 stupidlyverbose Knäppa mängder pladder\n"
+"\n"
+"Avlusningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
+"Notera att betydelser och värden kan ändras.\n"
+
+#: main/main.c:206
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug behöver ett oktalt argument"
+
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\""
+
+#: main/main.c:236
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
+
+#: main/main.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
+
+#: main/main.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
+" varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
+" stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak> | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
+" Tvinga saker:\n"
+" auto-select [*] (Av)markera paket för att installera (ta bort) dem\n"
+" downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n"
+" configure-any Konfigurera godtyckligt paket med hjälp av detta\n"
+" hold Hantera förbundna paket även när de skulle hållts\n"
+" bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n"
+" not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n"
+" overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n"
+" overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej omdirigerad\n"
+" depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n"
+" depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
+" confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n"
+" confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n"
+" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n"
+" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du om\n"
+" om ingen av flaggorna confold eller confnew också\n"
+" har angivits\n"
+" confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
+" conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n"
+" architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n"
+" overwrite-dir [!] Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil\n"
+" remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n"
+" remove-essential [!] Ta bort ett viktigt paket\n"
+"\n"
+"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din installation\n"
+"om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\""
+
+#: main/main.c:380
+msgid "failed to exec dpkg-deb"
+msgstr "misslyckades att exekvera dpkg-deb"
+
+#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163
+msgid "need an action option"
+msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de "
+"filer de kommer i"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n"
+" under denna körning! Konfigurerar det bara en gång.\n"
+
+#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
+msgid " Package "
+msgstr " Paket "
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " which provides "
+msgstr " vilket tillhandahåller "
+
+#: main/packages.c:270
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " är på väg att tas bort.\n"
+
+#: main/packages.c:282
+msgid " Version of "
+msgstr " Versionen av "
+
+#: main/packages.c:284
+msgid " on system is "
+msgstr " på systemet är "
+
+#: main/packages.c:304
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")\n"
+
+#: main/packages.c:314
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " är ännu ej konfigurerat.\n"
+
+#: main/packages.c:327
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " är ej installerat.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:392
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", men:\n"
+
+#: main/processarc.c:103
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "kunde inte komma åt arkivet"
+
+#: main/processarc.c:113
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "del då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar"
+
+#: main/processarc.c:118
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr "misslyckades att exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat paket"
+
+#: main/processarc.c:121
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "misslyckades att vänta på dpkg-split"
+
+#: main/processarc.c:127
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "återskapade paketfil"
+
+#: main/processarc.c:142
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "misslyckades att få ett unikt filnamn för kontrollinformationen"
+
+#: main/processarc.c:164
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "misslyckades att exekvera dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen"
+
+#: main/processarc.c:180
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n"
+
+#: main/processarc.c:189
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)"
+
+#: main/processarc.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n"
+"%s"
+
+#: main/processarc.c:243
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s"
+
+#: main/processarc.c:244
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: varning - ignorerar för-beroendeproblem!\n"
+
+#: main/processarc.c:258
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Förbereder att ersätta %s %s (med %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:263
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Packar upp %s (från %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)"
+
+#: main/processarc.c:337
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "läsfel i %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:339
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "fel vid stängning av %.250s"
+
+#: main/processarc.c:341
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "fel vid öppning av %.250s"
+
+#: main/processarc.c:374
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "Avkonfigurerar %s så att vi kan ta bort %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:431
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:510
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb för att få filsystemsarkiv"
+
+#: main/processarc.c:518
+msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
+msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på dpkg-debs uppackningsrör"
+
+#: main/processarc.c:524
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata"
+
+#: main/processarc.c:527
+msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "oväntad filslut i filsystemets tarfil - korrupt paketarkiv"
+
+#: main/processarc.c:529
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "korrupt filsystemstarfil - korrupt paketarkiv"
+
+#: main/processarc.c:625
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: varning - kan inte ta bort gammal fil \"%.250s\": %s\n"
+
+#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:884 main/remove.c:396
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "kunde inte läsa infokatalog"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på \"%.250s\""
+
+#: main/processarc.c:672
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250\""
+
+#: main/processarc.c:675
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
+
+#: main/processarc.c:682
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog"
+
+#: main/processarc.c:691
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s\")"
+
+#: main/processarc.c:696
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\""
+
+#: main/processarc.c:698
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog\""
+
+#: main/processarc.c:704
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: varningn - paketet %s innehåller list som informationsfil"
+
+#: main/processarc.c:711
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\""
+
+#: main/processarc.c:864
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Noterar att %s förvunnit, vilken helt har ersatts.)\n"
+
+#: main/processarc.c:900
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\""
+
+#: main/remove.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har installerats.\n"
+
+#: main/remove.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s, enbart\n"
+" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem.\n"
+
+#: main/remove.c:95
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Detta är ett viktigt paket - det bör inte tas bort."
+
+#: main/remove.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: beroendeproblem förhindrar borttagningn av %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:123
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "beroendeproblem - tar inte bort"
+
+#: main/remove.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:135
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge - du bör\n"
+" ominstallera det innan du försöker ta bort det."
+
+#: main/remove.c:142
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:150
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Tar bort %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:203
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
+
+#: main/remove.c:262
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
+
+#: main/remove.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")"
+
+#: main/remove.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, "
+"så den togs inte bort.\n"
+
+#: main/remove.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
+"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
+
+#: main/remove.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort \"%.250s\""
+
+#: main/remove.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort filen \"%.250s\""
+
+#: main/remove.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\""
+
+#: main/remove.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "kunte inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
+
+#: main/remove.c:460
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal fillista"
+
+#: main/remove.c:466
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal postrm-skriptfil"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selection tar inget argument"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "läsfel på standard in"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tar inget argument"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s behöver exakt ett Packages-fil som argument"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs statusområde"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Information om %d paket uppdaterades.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
+
+#: dpkg-deb/build.c:50
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:72
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build behöver ett katalogargument"
+
+#: dpkg-deb/build.c:81
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build tar som mest två argument"
+
+#: dpkg-deb/build.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar"
+
+#: dpkg-deb/build.c:98
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
+
+#: dpkg-deb/build.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n"
+"dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:116
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\""
+
+#: dpkg-deb/build.c:118
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:123
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\"\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:129
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d fel i kontrollfilen"
+
+#: dpkg-deb/build.c:140
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:147
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:158
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
+
+#: dpkg-deb/build.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"utvecklarskriptfil \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara "
+">=0555 och <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:164
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskriptfil \"%.50s\""
+
+#: dpkg-deb/build.c:173
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes"
+
+#: dpkg-deb/build.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar nyradstecken på slutet\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:187
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet"
+
+#: dpkg-deb/build.c:189
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\""
+
+#: dpkg-deb/build.c:191
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "varning, konfigurationsfieln \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:196
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "fel vid läsning av filen conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "fel vid öppning av filen conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:202
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignorerar %d varningar om kontrollfilerna\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
+
+#: dpkg-deb/build.c:209
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\""
+
+#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\""
+
+#: dpkg-deb/build.c:214
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:215
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "kunde inte exekvera tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c:218
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:229
+msgid "failed to exec gzip -9c"
+msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c"
+
+#: dpkg-deb/build.c:234
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" mot temporär fil (kontrolldel)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:254
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (kontrolldel)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:257
+msgid "failed to exec cat (control)"
+msgstr "kunde inte exekvera cat (kontrolldel)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:263
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "kunde inte skapa temporärfil (datadel)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel)"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:267
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+msgid "failed to exec tar --exclude"
+msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude"
+
+#: dpkg-deb/build.c:285
+msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
+msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c från tar --exclude"
+
+#: dpkg-deb/build.c:300
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (datadel)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:303
+msgid "failed to exec cat (data)"
+msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:48
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "kunde inte exekvera sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:55
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "fel vid läsning av %s från %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:57
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - %.250s längd innehåller nulltecken"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig siffra (kod %d) i %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:110
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" mot arkivet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:126
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - negativ medlemslängd %ld"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:130
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:136
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:139
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "arkivet har ingen punkt i versionsnumret"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:142
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "arkivets versionen %.250s förstods inte, hämta en nyare dpkg-deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:160
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "filen \"%.250s\" innehåler okänd datadel %.*s, ger upp"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "filen \"%.250s\" innehåller två kontrolldel, ger upp"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
+msgstr ""
+" nytt debianpaket, version %s.\n"
+" storlek %ld byte: kontrollarkiv= %ld byte.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:191
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "arkivet har felformaterad kontrollängd \"%s\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" gammalt debianpaket, version %s.\n"
+" storlek %ld byte: kontrollarkiv= %ld, huvudarkiv= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n"
+"dpkg-deb: att ha hämtats i ASCII-läge\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:214
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:219
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "fgetpos misslyckades"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:223
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "fsetpos misslyckades"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:230
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på p1 i \"klistra in\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:232
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:233
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "kunde inte stänga gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:240
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filerna i arkivdelen"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:248
+msgid "failed to fdopen p1 in copy"
+msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på p1 i \"kopiera\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:251
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "kunde itne stänga rör i \"kopiera\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:267
+msgid "failed to exec gzip -dc"
+msgstr "kunde inte exekvera gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:275
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "kunde inte skapa katalog"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "kunde inte byta katalog till katalog efter att ha skapat den"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:278
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "kunde inte utföra chdir till katalogen"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:291
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "kunde inte exekvera tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s behöver en målkatalog.\n"
+"Kanske är det dpkg --install du vill använda ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory"
+msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:331
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:47
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "kunde inte förgrena för upprensning"
+
+#: dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning"
+
+#: dpkg-deb/info.c:55
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:68
+msgid "failed to make temporary filename"
+msgstr "kunde inte skapa temporärt filnamn"
+
+#: dpkg-deb/info.c:72
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "kunde inte exekvera rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "failed to exec cat component"
+msgstr "kunde inte exekvera cat-del"
+
+#: dpkg-deb/info.c:99
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:103
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt"
+
+#: dpkg-deb/info.c:107
+msgid "at least one requested control component missing"
+msgstr "åtminstone en efterfrågad kontrollkomponent saknas"
+
+#: dpkg-deb/info.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.255s\""
+
+#: dpkg-deb/info.c:125
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "kunde inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
+
+#: dpkg-deb/info.c:128
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\" (I \"%.255s\")"
+
+#: dpkg-deb/info.c:142
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
+
+#: dpkg-deb/info.c:145
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:151
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:177
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten"
+
+#: dpkg-deb/info.c:207
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten"
+
+#: dpkg-deb/info.c:239
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents tar endast ett argument"
+
+#: dpkg-deb/main.c:44
+msgid "Debian Linux `"
+msgstr "Debian Linux '"
+
+#: dpkg-deb/main.c:46
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n"
+"GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n"
+"Det finns INGEN garanti. Se dpkg-deb --license för detaljer.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:53
+msgid ""
+"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
+"tarfile.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
+" --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"Användning:\n"
+" dpkg-deb -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg ett arkiv.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> Visa innehåll.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<kfil>...] Visa info på standard ut.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<kfält>...] Visa fält på standard ut.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<katalog>] Extrahera kontrollinformation.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <katalog> Extrahera filer.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <katalog> Extrahera och lista filer.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Skapa filsystemstarfil.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Vissa denna hjälpskärm.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Visa version/licens.\n"
+"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
+"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
+"<kfält> är namnet på ett fält i den gällande \"control\"-filen.\n"
+"Flaggor: -D för avlusningsutdata, --old eler --new anger arkivformat,\n"
+" --nocheck stänger av kontrollfilskontroll (skapar trasiga paket).\n"
+"\n"
+"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n"
+"\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n"
+"\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:78
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n"
+"SKriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket."
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - %.250s saknas"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - nyradstecken saknas efter %.250s"
+
+#: split/info.c:90
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "kunde inte söka tillbaka"
+
+#: split/info.c:104
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)"
+
+#: split/info.c:108
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - nulltecken i infodelen"
+
+#: split/info.c:115
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr "filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split"
+
+#: split/info.c:123
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\""
+
+#: split/info.c:130
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - inget snedstreck mellan delnummer"
+
+#: split/info.c:139
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktigt delnummer"
+
+#: split/info.c:144
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
+
+#: split/info.c:146
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - andra medlemmen är inte datadelen"
+
+#: split/info.c:152
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel antal delar för angivna storlekar"
+
+#: split/info.c:156
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - storleken är fel för angivet delnummer"
+
+#: split/info.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" på delfilen \"%.250s\""
+
+#: split/info.c:168
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - för kort"
+
+#: split/info.c:180 split/info.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte uppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
+
+#: split/info.c:182
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel"
+
+#: split/info.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %lu bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Formatversion för del: %s\n"
+" Del av paket: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5-kontrollsumma: %s\n"
+" ... längd: %lu byte\n"
+" ... dela vid: %lu byte\n"
+" Delnummer: %d/%d\n"
+" Dellängd: %lu byte\n"
+" Deloffset: %lu byte\n"
+" Delfilstorlekt (använd del): %lu byte\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:217
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info kräver en eller flera delfilsargument"
+
+#: split/info.c:227
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\""
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\""
+
+#: split/join.c:68
+msgid "done\n"
+msgstr "klar\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "fel %d saknas"
+
+#: split/main.c:38
+msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr "Debian Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version "
+
+#: split/main.c:40
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n"
+"GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n"
+"Det finns INGEN garanti. Se dpkg-split --license för detaljer.\n"
+
+#: split/main.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Användning:\n"
+" dpkg-split -s|--split <fil> [<prefix>] Dela ett arkiv.\n"
+" dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Slå ihop delar.\n"
+" dpkg-split -I|--info <del> ... Visa information om en del.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Visa hjälp/version/licens.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <komplett> <del> Slå ihop delar automatiskt.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Visa omatchade delar.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Släng bort omatchade delar.\n"
+"\n"
+"Flaggor: --depotdir <katalog> (förval är %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <storlek> (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n"
+" -o|--output <fil> (för -j, förval är <package>-<version>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (var tyst när -a inte är en del)\n"
+" --msdos (generera 8.3-filnamn)\n"
+"\n"
+"Felstatus: 0 = OK, 1 = -a är inte en del, 2 = problem!\n"
+
+#: split/main.c:68
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp."
+
+#: split/main.c:78
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fel vid läsning av %s"
+
+#: split/main.c:82
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "fel vid läsning av %.250s"
+
+#: split/main.c:83
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "oväntat filslut i %.250s"
+
+#: split/main.c:101
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv"
+
+#: split/main.c:105
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "delstorleken måste vara minst %dk (för att tillåta huvud)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:105
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto kräver att --output används"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto tar exakt ett filargument"
+
+#: split/queue.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:114
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n"
+
+#: split/queue.c:141
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:145
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp"
+
+#: split/queue.c:154
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:158
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande "
+
+#: split/queue.c:164
+msgid " and "
+msgstr " och "
+
+#: split/queue.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:192
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq tar inget argument"
+
+#: split/queue.c:195
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n"
+
+#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:203
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu byte)\n"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n"
+
+#: split/queue.c:210
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n"
+
+#: split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil"
+
+#: split/queue.c:231
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(totalt %lu byte)\n"
+
+#: split/queue.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\""
+
+#: split/queue.c:255
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Tog bort %s.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250\""
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" på källfil"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "kune inte exekvera mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: read error on stdin\n"
+msgstr "%s: läsfel på standard in\n"
+
+#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: fel vid läsning av %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:138
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"Användning: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
+"Genererar eller kontrollerar MD5-meddelandesamlingar\n"
+" -c kontrollerar meddelandesamlingar (förval är att generera)\n"
+" -v pratsam, skriver filnamn vid kontroll\n"
+" -b läs filer i binärt läge\n"
+"Indata för -c ska vara listan av meddelandesamlingar och filnamnet\n"
+"som skrivs på stdout av detta program när det genererar samlingar.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line: %s"
+msgstr "%s: oväntad rad: %s"
+
+#: utils/md5sum.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:258
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "MISSLYCKADES\n"
+
+#: utils/md5sum.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: MD5-kontroll misslyckades för \"%s\"\n"
+
+#: utils/md5sum.c:263
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: utils/md5sum.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n"
+
+#: utils/md5sum.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:101
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Sök efter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:132
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjälp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:138
+msgid ""
+"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
+msgstr ""
+"? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
+
+#: dselect/basecmds.cc:146
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:154
+msgid ""
+"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Tryck en tangent från listan ovan, Space avslutar hjälpen,\n"
+" eller \".\" (punkt) för att läsa alla hjälpsidor i sekvens. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:160
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fel vid läsninga av tangentbordet i hjälpfunktionen"
+
+#: dselect/baselist.cc:52
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
+
+#: dselect/baselist.cc:59
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc:61
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
+
+#: dselect/baselist.cc:71
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
+
+#: dselect/baselist.cc:72
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc:76
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
+
+#: dselect/baselist.cc:81
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc:117
+msgid "failed to allocate colour pairs"
+msgstr "kunde allokera färgpar"
+
+#: dselect/baselist.cc:147
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kunde itne skapa titelfönster"
+
+#: dselect/baselist.cc:151
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
+
+#: dselect/baselist.cc:155
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
+
+#: dselect/baselist.cc:158
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
+
+#: dselect/baselist.cc:162
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
+
+#: dselect/baselist.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+# ??
+
+#: dselect/baselist.cc:238
+msgid "keybindings"
+msgstr "tangentbordsbindningar"
+
+#: dselect/baselist.cc:293
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, tryck "
+
+#: dselect/baselist.cc:296
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s för mer"
+
+#: dselect/baselist.cc:300
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s återgår"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ej funnet]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[okänd: %d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Gå upp"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Gå ner"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå till listans början"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå till listans slut"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå genom informationsvisningarna"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Rita om bilden"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rulla fram listan en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rulla tillbaka listan en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rull fram hjälpen/informationen en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rulla framåt genom listan"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rull bakåt genom listan"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markera paket för installation"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markera paket för avinstallation"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markera paket för avinstallation och radering"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gör markering mer specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gör markering mindre specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetera senaste sökning."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Absluta bekräftande utan kontroll"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avsluta och strunta i förslagen"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod"
+
+#: dselect/main.cc:51
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
+
+#: dselect/main.cc:66
+msgid "access"
+msgstr "åtkomst"
+
+#: dselect/main.cc:66
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
+
+#: dselect/main.cc:67
+msgid "update"
+msgstr "uppdatera"
+
+#: dselect/main.cc:67
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
+
+#: dselect/main.cc:68
+msgid "select"
+msgstr "välj"
+
+#: dselect/main.cc:68
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
+
+#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installera"
+
+#: dselect/main.cc:69
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
+
+#: dselect/main.cc:70
+msgid "config"
+msgstr "konfigurera"
+
+#: dselect/main.cc:70
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
+
+#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "radera"
+
+#: dselect/main.cc:71
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Ta bort oönskad programvara."
+
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "quit"
+msgstr "avsluta"
+
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Lämnar dselect."
+
+#: dselect/main.cc:73
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc:78
+#, c-format
+msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian Linux \"%s\" pakethanteringsskal."
+
+#: dselect/main.cc:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
+"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n"
+"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Version %s. Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program\n"
+"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
+"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för detaljer.\n"
+
+#: dselect/main.cc:93
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --debug <file> | -D<file> | -D\n"
+"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
+msgstr ""
+"Användning: dselect [flaggor]\n"
+" dselect [flaggor] handling ...\n"
+"Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --license --debug <fil> | -D<fil> | -D\n"
+
+#: dselect/main.cc:139
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "kunde inte öppna avlusningsfil \"%.255s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc:165
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:167
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:168
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n"
+"lev med det per-pakethanterande verktyget "
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
+
+#: dselect/main.cc:245
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits to select;\n"
+"Press ENTER to confirm selection. ^L to redraw screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att välja\n"
+"Tryck ENTER för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
+
+#: dselect/main.cc:264
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "kunde inte utföra \"getch\" i huvudmenyn"
+
+#: dselect/main.cc:335
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "okänd handing \"%.50s\""
+
+#: dselect/methlist.cc:68
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc:77
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
+
+#: dselect/methlist.cc:111
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Förk."
+
+#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: dselect/methlist.cc:156
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate misslyckades"
+
+#: dselect/methlist.cc:158
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
+
+#: dselect/methlist.cc:160
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
+
+#: dselect/methlist.cc:161
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch misslyckades"
+
+#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:179
+msgid "explanation of "
+msgstr "förklaring av "
+
+#: dselect/methlist.cc:189
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen förklaring finns."
+
+#: dselect/method.cc:62
+msgid "unable to unlock access method area"
+msgstr "kunde inte låsa upp åtkomstmetodsområde"
+
+#: dselect/method.cc:77
+msgid ""
+"No access methods are available.\n"
+"\n"
+"Press RETURN to continue."
+msgstr ""
+"Inga åtkomstmetoder är tillgängliga.\n"
+"\n"
+"Tryck ENTER för att fortsätta."
+
+#: dselect/method.cc:100
+msgid "you do not have permission to change the access method"
+msgstr "du har inte behörighet att ändra åtkomstmetoden"
+
+#: dselect/method.cc:101
+msgid "unable to open/create access method lockfile"
+msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfilen för åtkomstmetod"
+
+#: dselect/method.cc:106
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst"
+
+#: dselect/method.cc:107
+msgid "unable to lock access method area"
+msgstr "kunde inte låsa åtkomstmetodområdet"
+
+#: dselect/method.cc:120
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:138
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas"
+
+#: dselect/method.cc:145
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\""
+
+#: dselect/method.cc:149
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "kunde inte vänta på %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:151
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "returnerade felkod %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:166
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "avbröts.\n"
+
+#: dselect/method.cc:168
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "avbröts av signal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:171
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:175
+msgid "Press RETURN to continue.\n"
+msgstr "Tryck ENTER för att fortsätta.\n"
+
+#: dselect/method.cc:177
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "skrivfel på standard fel"
+
+#: dselect/method.cc:180
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande"
+
+#: dselect/method.cc:203
+msgid ""
+"No access method is selected/configured.\n"
+"\n"
+"Press RETURN to continue."
+msgstr ""
+"Inga åtkomstmetoder är valda/konfigurerade.\n"
+"\n"
+"Tryck ENTER för att fortsätta."
+
+#: dselect/method.cc:214
+msgid "update available list script"
+msgstr "skriptfil för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
+
+#: dselect/method.cc:218
+msgid "installation script"
+msgstr "installationsskriptfil"
+
+#: dselect/method.cc:264
+msgid "query/setup script"
+msgstr "fråge-/inställningsskriptfil"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "kunde inte komma åt metodskriptfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "icke-siffra där siffra önskades"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "filslut i indexsträng"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexsträng för lång"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nyrad före valnamns början"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "filslut för valnamnets början"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "filslut i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "radslut före sammanfattning"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "filslut före sammanfattning"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "filslut i sammfattning - radslut saknas"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nytt paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "håll"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "radera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "OMINSTALLERA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "uppackat (ej konf.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+msgid "failed config"
+msgstr "misslyckad konfig."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "Required"
+msgstr "krävda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+msgid "Important"
+msgstr "viktiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+msgid "Standard"
+msgstr "normala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Recommended"
+msgstr "rekommenderade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Optional"
+msgstr "valbara"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Fel!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Unclassified"
+msgstr "oklassificerade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "suggests"
+msgstr "föreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+msgid "recommends"
+msgstr "rekommenderar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+msgid "depends on"
+msgstr "beror på"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "beror i förväg på"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "conflicts with"
+msgstr "krockar med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "provides"
+msgstr "tillhandahåller"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "replaces"
+msgstr "ersätter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "enhances"
+msgstr "utökar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+msgid "Imp"
+msgstr "Vik"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Rec"
+msgstr "Rek"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "bUG"
+msgstr "FEL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Broken"
+msgstr "Trasiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95
+msgid "New"
+msgstr "Nya"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+msgid "Updated"
+msgstr "Uppdaterade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Gamla/lokala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuella"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängliga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Removed"
+msgstr "Borttagna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Trasiga installerade paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nya tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Paket som är à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:111
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerade paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Borttagna paket och de som aldrig installerats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Purged"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:195
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - huvudpaketlista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:205
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:208
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tillg., avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:211
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:220
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (efter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:223
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tillg., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:226
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetiskt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:238
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (efter tillgänglighet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:241
+msgid " (by status)"
+msgstr " (efter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:255
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " koncis:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " pratsam:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:81
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, "
+"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
+"matchar det visade kriteriet.\n"
+"\n"
+"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du "
+"att se information om det paketet här.\n"
+"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge "
+"dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:95
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "beroenden som påverkar "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:101
+msgid "interrelationships"
+msgstr "beroenden"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:107
+msgid "description of "
+msgstr "beskrivning av "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:111
+msgid "no description available."
+msgstr "ingen beskrivning finns."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:124
+msgid "description"
+msgstr "beskrivning"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:131
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "nu installerad kontrollinfo"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:133
+msgid "installed control info for "
+msgstr "installerad kontrollinfo för "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:147
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:149
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
+
+#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
+msgid "<null>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alla paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paket utan avdelning"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s i avdelning %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s paket utan avdelning"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s paket i avdelning %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:268
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:272
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installerad?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:276
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammal markering"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:280
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markerad för"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:285
+msgid "Section"
+msgstr "Avdeln."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"