"Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-29 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 06:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <dpkg-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:144
#, perl-format
msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:157
#, perl-format
msgid "can't read override file %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:166
#, perl-format
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:173
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:179
#, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:198
msgid "error closing override file:"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:219
#, perl-format
msgid "can't read source override file %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:229
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:238
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:245
msgid "error closing source override file:"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:259
#, perl-format
msgid "%s has PGP start token but not end token"
-msgstr ""
+msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:275
#, perl-format
msgid "can't read %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte läsa %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:281
#, perl-format
msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:289
#, perl-format
msgid "error reading from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid läsning från %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:297 scripts/dpkg-scansources.pl:519
msgid "can't fork:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte grena:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
#, perl-format
msgid "can't dup %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte duplicera %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:302
#, perl-format
msgid "can't rewind %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte spola tillbaka %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:303
msgid "can't exec md5sum:"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte exekvera md5sum:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:312
#, perl-format
msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:317
#, perl-format
msgid "error closing %s:"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid stängning av %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:342
#, perl-format
msgid "%s invalid (contains blank line)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:369
#, perl-format
msgid "invalid field in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt fält i %s: %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:377
#, perl-format
msgid "duplicate source field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:381
#, perl-format
msgid "invalid source field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:391
#, perl-format
msgid "duplicate binary field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat binärfält i %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:396
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
-msgstr ""
+msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:43
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright © 2006 Frank Lichtenheld."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:56
#, perl-format
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:95
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:100
#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:114
msgid "need at least one executable"
-msgstr ""
+msgstr "behöver minst en binär"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
#, perl-format
msgid "unable to open '%s' for test"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för test"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:120
#, perl-format
msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte läsa de första fyra byten av \"%s\" som magiskt nummer"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
#, perl-format
msgid "unrecognized file type for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "okänd filtyp för \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:169
#, perl-format
msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte öppna /etc/ld.so.conf: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:187 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:348
msgid "cannot fork for objdump"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte grena för objdump"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:190 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:351
msgid "cannot exec objdump"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte exekvera objdump"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:209
#, perl-format
msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "formatet på \"NEEDED %s\" är okänt"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:215 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
#, perl-format
msgid "objdump on `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objdump på \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:277
msgid "cannot fork for dpkg --search"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:286
msgid "cannot exec dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:291
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:292
msgid "write diversion info to stderr"
-msgstr ""
+msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:296
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:319
#, perl-format
msgid "could not find any packages for %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta några paket för %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:329
#, perl-format
"unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, path "
"%s, dependency field %s)"
msgstr ""
+"kunde inte hitta beroendeinformation för delat bibliotek %s (sonamn %s, sökväg "
+"%s, beroendefält %s)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:370
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
#, perl-format
msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:412
#, perl-format
msgid "open new substvars file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
#, perl-format
msgid "chown of `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "byter ägare (chown) på \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
#, perl-format
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:425
#, perl-format
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
msgid "write output entry"
-msgstr ""
+msgstr "skriver utdatapost"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:444
msgid "write userdef output entry"
-msgstr ""
+msgstr "skriver användardefinierad utdatapost"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:446
msgid "close output"
-msgstr ""
+msgstr "stänger utdata"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:449
#, perl-format
msgid "install new varlist file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:100
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
#: scripts/dpkg-source.pl:111
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:169
#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
#: scripts/dpkg-source.pl:207
msgid "need -x or -b"
-msgstr ""
+msgstr "behöver -x eller -b"
#: scripts/dpkg-source.pl:215
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
-msgstr ""
+msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
#: scripts/dpkg-source.pl:217
msgid "-b needs a directory"
-msgstr ""
+msgstr "-b behöver en katalog"
#: scripts/dpkg-source.pl:218
msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
-msgstr ""
+msgstr "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument"
#: scripts/dpkg-source.pl:221
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta status på katalogen %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:222
#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
#: scripts/dpkg-source.pl:273
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
#: scripts/dpkg-source.pl:275
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
#: scripts/dpkg-source.pl:323
msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
#: scripts/dpkg-source.pl:343
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte ta status på originalargument %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:349
#, perl-format
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.gz)"
msgstr ""
+"originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om "
+"en packad (.orig.tar.gz)"
#: scripts/dpkg-source.pl:355
#, perl-format
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
msgstr ""
+"originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om "
+"en uppackad (orig/)"
#: scripts/dpkg-source.pl:363
#, perl-format
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
"s wants something"
msgstr ""
+"originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
+"källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
+""
#: scripts/dpkg-source.pl:370
#, perl-format
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
#: scripts/dpkg-source.pl:373
#, perl-format
msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:375
#, perl-format
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
#: scripts/dpkg-source.pl:378
#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:389
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:403
#, perl-format
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
-msgstr ""
+msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:410
#, perl-format
".orig.tar.gz name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar.gz (wanted %"
"s)"
msgstr ""
+".orig.tar.gz-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar.gz "
+"(önskade %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:421
#, perl-format
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
msgstr ""
+"tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller "
+"-sR för att överstyra"
#: scripts/dpkg-source.pl:424
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
#: scripts/dpkg-source.pl:427 scripts/dpkg-source.pl:492
#: scripts/dpkg-source.pl:644
#, perl-format
msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bygger %s i %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:429
msgid "write building tar message"
-msgstr ""
+msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
#: scripts/dpkg-source.pl:433
msgid "fork for tar"
-msgstr ""
+msgstr "grenar för tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:435
#, perl-format
msgid "chdir to above (orig) source %s"
-msgstr ""
+msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:436
msgid "reopen gzip for tar"
-msgstr ""
+msgstr "öppnar gzip igen för tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:438
msgid "exec tar"
-msgstr ""
+msgstr "exekverar tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:442
msgid "wait for tar"
-msgstr ""
+msgstr "väntar på tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:445 scripts/dpkg-source.pl:607
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:447 scripts/dpkg-source.pl:609
#, perl-format
msgid "unable to change permission of `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:451
#, perl-format
msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bygger %s med befintlig %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:453
msgid "write using existing tar message"
-msgstr ""
+msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
#: scripts/dpkg-source.pl:463
#, perl-format
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
"sP to override"
msgstr ""
+"originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, "
+"-sK eller -sP för att överstyra"
#: scripts/dpkg-source.pl:469
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
#: scripts/dpkg-source.pl:478 scripts/dpkg-source.pl:824
#, perl-format
msgid "unable to create `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skapa \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:482 scripts/dpkg-source.pl:805
#: scripts/dpkg-source.pl:828
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:486 scripts/dpkg-source.pl:830
#, perl-format
msgid "unable to remove `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
#: scripts/dpkg-source.pl:494
msgid "write building diff message"
-msgstr ""
+msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
#: scripts/dpkg-source.pl:499
msgid "fork for find"
-msgstr ""
+msgstr "grenar för find"
#: scripts/dpkg-source.pl:501
#, perl-format
msgid "chdir to %s for find"
-msgstr ""
+msgstr "byter katalog till %s för find"
#: scripts/dpkg-source.pl:502
msgid "exec find"