]> err.no Git - util-linux/commitdiff
po: update hu.po (from translationproject.org)
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Mon, 12 Nov 2007 10:48:10 +0000 (11:48 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 12 Nov 2007 10:59:01 +0000 (11:59 +0100)
po/hu.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..003ea95
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,9849 @@
+# Hungarian translation of GNU linux-utils.
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 01:00+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:67
+msgid "set read-only"
+msgstr "beállítás csak olvashatóra"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:68
+msgid "set read-write"
+msgstr "beállítás írhatóra és olvashatóra"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:71
+msgid "get read-only"
+msgstr "csak olvasható állapot lekérése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:74
+msgid "get sectorsize"
+msgstr "szektorméret lekérése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:77
+msgid "get blocksize"
+msgstr "blokkméret lekérése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:80
+msgid "set blocksize"
+msgstr "blokkméret beállítása"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:83
+msgid "get 32-bit sector count"
+msgstr "32 bites szektorok számának lekérése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:86
+msgid "get size in bytes"
+msgstr "méret lekérése bájtokban"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:89
+msgid "set readahead"
+msgstr "előreolvasás beállítása"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:92
+msgid "get readahead"
+msgstr "előreolvasás lekérése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:95
+msgid "set filesystem readahead"
+msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:98
+msgid "get filesystem readahead"
+msgstr "fájlrendszer előreolvasásának lekérése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:101
+msgid "flush buffers"
+msgstr "pufferek ürítése"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:105
+msgid "reread partition table"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Használat:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:117
+#, c-format
+msgid "  %s --report [devices]\n"
+msgstr "  %s --report [eszközök]\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:118
+#, c-format
+msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr "  %s [-v|-q] parancsok eszközök\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:121
+#, c-format
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:366
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s sikeres.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: ioctl error on %s\n"
+msgstr "%s: ioctl hiba a következőn: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:434
+#, c-format
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec     Size    Device\n"
+msgstr "ÍV    EO   SM    BM    KezdőSzektor Méret   Eszköz\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:50
+#, c-format
+msgid "usage:\n"
+msgstr "Használat:\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:31
+#, c-format
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formázás ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "kész\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:60
+#, c-format
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Ellenőrzés ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:71
+msgid "Read: "
+msgstr "Olvasás: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:73
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in cyl %d\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"hibás adatok a(z) %d. cilinderben\n"
+"Folytatás ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:94
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+msgstr "Használat: %s [-n] eszköz\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#, c-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: not a block device\n"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:140
+msgid "Could not determine current format type"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktuális formázási típust"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:141
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s oldal, %d sáv, %d szektor/sáv. Teljes kapacitás: %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Single"
+msgstr "Szimpla"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h         print this help\n"
+" -x dir     extract into dir\n"
+" -v         be more verbose\n"
+" file       file to test\n"
+msgstr ""
+"Használat  %s [-hv] [-x könyvtár] fájl\n"
+" -h             ez a súgószöveg\n"
+" -x könyvtár    kibontás ebbe a könyvtárba\n"
+" -v             részletes mód\n"
+" fájl           tesztelendő fájl\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Használat: %s [-larvsmf] /dev/név\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s csatolva van.\t"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Valóban folytatni akarja?"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zónaszám < ELSŐZÓNA a(z) \"%s\" fájlban."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zónaszám >= ZÓNA a(z) \"%s\" fájlban."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
+msgid "Remove block"
+msgstr "A blokk eltávolítása"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Olvasási hiba: nem lehet a blokkra pozícionálni a(z) \"%s\" fájlban\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Olvasási hiba: hibás blokk a(z) \"%s\" fájlban\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Belső hiba: kísérlet hibás blokk írására\n"
+" Az írási kérés figyelmen kívül maradt\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult a write_block-ban"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Írási hiba: hibás blokk a(z) \"%s\" fájlban\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult a write_super_block-ban"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "a szuperblokk nem írható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Az inode térkép nem írható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "A zónatérkép nem írható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Az inode-ok nem írhatók"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:557
+msgid "seek failed"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:559
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "hibás bűvös szám a szuperblokkban"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:579
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Csak 1k blokk/zóna támogatott"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Nem foglalható le puffer a inode-ok számlálójának"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Nem foglalható le puffer a zóna számlálójának"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Az inode térkép nem olvasható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "A zónatérkép nem olvasható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Az inode-ok nem olvashatók"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inode\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokk\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Első adatzóna=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zónaméret=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%ld\n"
+msgstr "Max. méret=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Fájlrendszer állapota=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"névhossz=%d\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) \"%s\" fájl használja\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Megjelölés használtként"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl módja: %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "A blokk már használatban volt. Most a(z) \"%s\" fájlban van."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "A(z) %d blokk a(z) \"%s\" fájlban nem használtként van megjelölve."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
+msgid "Correct"
+msgstr "Javítás"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a \"%.*s\" fájlhoz."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
+msgid " Remove"
+msgstr " Eltávolítás"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+msgid "internal error"
+msgstr "belső hiba"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: hibás könyvtár, a méret < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult a bad_zone-ban"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
+#, c-format
+msgid "Inode %d mode not cleared."
+msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
+#, c-format
+msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#, c-format
+msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#, c-format
+msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "%d. inode (mód = %07o), i_nlinks=%d, számlált=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "A i_nlinks beállítása a számra"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
+msgstr "A(z) %d. zóna használtként van megjelölve, de egy fájl sem használja."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+msgid "Unmark"
+msgstr "Megjelölés törlése"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#, c-format
+msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
+msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+msgid "bad inode size"
+msgstr "hibás inode méret"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "hibás v2 inode méret"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s'"
+msgstr "a(z) \"%s\" nem nyitható meg"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "A(z) %s tiszta, nem kerül ellenőrzésre.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: \"%s\".\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "A(z) %s fájlrendszere nem tiszta, ellenőrizni kell.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inode használatban (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zóna használatban (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d szabályos fájl\n"
+"%6d könyvtár\n"
+"%6d karaktereseszköz-fájl\n"
+"%6d blokkoseszközfájl\n"
+"%6d link\n"
+"%6d szimbolikus link\n"
+"------\n"
+"%6d fájl\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"A FÁJLRENDSZER MEGVÁLTOZOTT \n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open: %s\n"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: seek error on %s\n"
+msgstr "%s: pozícionálási hiba a következőn: %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: read error on %s\n"
+msgstr "%s: olvasási hiba a következőn: %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:150
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: option parse error\n"
+msgstr "%s: kapcsolófeldolgozási hiba\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:206
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr "Használat: %s [-x] [-d <szám>] iso9660-kép\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+"       [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-v] [-N inode-ok száma] [-V kötetnév]\n"
+"       [-F fájlrendszernév] eszköz [blokkszám]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
+msgid "volume name too long"
+msgstr "a kötetnév túl hosszú"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "a fájlrendszernév túl hosszú"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "a(z) \"%s\" eszköz nem érhető el"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "a(z) \"%s\" mérete nem kérhető le"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %lu"
+msgstr "a blokkparaméter túl nagy, a maximum %lu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "túl sok inode, a maximum 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
+msgstr "nincs elég hely, legalább %lu blokk szükséges"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Eszköz: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Kötet: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Fájlrendszernév: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokkméret: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr "Inode-ok: %d (blokkonként)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
+msgstr "Inode-ok: %d (%ld blokkban)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#, c-format
+msgid "Blocks: %ld\n"
+msgstr "Blokkok: %ld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-ok vége: %d, adatok vége: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "hiba a szuperblokk írása közben"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "hiba a gyökér inode írása közben"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+msgid "error writing inode"
+msgstr "hiba az inode írásakor"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+msgid "seek error"
+msgstr "pozícionálási hiba"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "hiba a . bejegyzés írásakor"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "hiba a .. bejegyzés írásakor"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "hiba a(z) \"%s\" lezáráskor"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: A memória elfogyott!\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:103
+#, c-format
+msgid "mkfs (%s)\n"
+msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-i fájl] [-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n"
+" -h         ez a súgószöveg\n"
+" -v         részletes mód\n"
+" -E         az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n"
+" -b blokkméret  ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n"
+" -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n"
+" -i fájl    egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n"
+" -n név     a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n"
+" -p         %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n"
+" -s         a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n"
+" -z         lyukak létrehozása (>= 2.3.39 kernel szükséges)\n"
+" könyvtárnév  a tömörítendő fájlrendszer gyökérkönyvtára\n"
+" kimenetifájl  a kimeneti fájl\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Nagyon (%u bájt) hosszú fájlnév: \"%s\".\n"
+" Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket a mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
+#, c-format
+msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
+msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére \"tömörítve\"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+d bájt)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %Ld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Beleértve: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
+msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgstr "Könyvtáradatok: %d bájt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#, c-format
+msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgstr "Összesen: %d kilobájt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#, c-format
+msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgstr "Szuperblokk: %d bájt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%Ld lefoglalva, %d használatban)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgstr "A ROM képfájl írása meghiúsult (%d %d)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a fájlnevek 255 bájt hosszra csonkítva.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#, c-format
+msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
+msgstr "figyelmeztetés: hibák történtek, emiatt fájlok kerültek kihagyásra.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: az eszközszámok %u bitre csonkítva. Ez majdnem biztosan azt\n"
+"jelenti, hogy bizonyos eszközfájlok hibásak lesznek.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Használat: %s [-c | -l fájlnév] [-nXX] [-iXX] /dev/név [blokkok]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
+msgid "seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "a rendszerinditó blokkra való pozícionálás meghiúsult a write_tables-ben"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
+msgid "unable to clear boot sector"
+msgstr "a rendszerindító szektort nem lehet törölni"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
+msgid "seek failed in write_tables"
+msgstr "a pozícionálás sikertelen a write_tables-ben"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
+msgid "unable to write inode map"
+msgstr "az inode térkép nem írható"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
+msgid "unable to write zone map"
+msgstr "a zónatérkép nem írható"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
+msgid "unable to write inodes"
+msgstr "az inode-ok nem írhatók"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
+msgid "write failed in write_block"
+msgstr "az írás meghiúsult a write_block-ban"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
+msgid "too many bad blocks"
+msgstr "túl sok hibás blokk"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
+msgid "not enough good blocks"
+msgstr "nincs elég jó blokk"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
+msgid "unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni a térképeknek"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
+msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni az inode-oknak"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Max. méret=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+msgid "seek failed during testing of blocks"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult a blokkok tesztelése közben"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Szokatlan értékek a do_check-ben: ez valószínűleg hibát jelez\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#, c-format
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "%d hibás blokk\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#, c-format
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "egy hibás blokk\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
+msgid "can't open file of bad blocks"
+msgstr "nem lehet megnyitni a hibás blokkokon található fájlt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#, c-format
+msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+msgstr "strtol hiba: a blokkok száma nincs meghatározva"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "a(z) \"%s\" eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
+msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:182
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
+msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:206
+#, c-format
+msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+msgstr "A swap fejlécmérete hibás, nem került kiírásra címke.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:216
+#, c-format
+msgid "Label was truncated.\n"
+msgstr "A címke csonkítva.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:222
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "nincs címke, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "nincs uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:354
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Használat: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLAPMÉRET] [-L címke] /dev/név [blokkok]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:377
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "túl sok hibás lap"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:408
+#, c-format
+msgid "one bad page\n"
+msgstr "egy hibás lap\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:410
+#, c-format
+msgid "%lu bad pages\n"
+msgstr "%lu hibás lap\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
+msgstr "%s hiba: Nem állítja be sehová a lapozóterületet?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
+msgstr "%s: hiba: a(z) %lu méret nagyobb mint az eszköz %lu mérete\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: error: unknown version %d\n"
+msgstr "%s: hiba: a(z) %d verziószám ismeretlen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
+msgstr "%s hiba: a lapozóterületnek legalább %ld KB méretűnek kell lennie\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
+msgstr "%s: figyelmeztetés: a lapozóterület %ld KB méretre lesz csonkítva\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+msgstr "%s hiba: címke 1-es verziójú lapozóterülettel\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) \"%s\" eszközön\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
+msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
+msgid "fatal: first page unreadable"
+msgstr "végzetes hiba: az elsőlap nem olvasható"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+"the -f option to force it.\n"
+msgstr ""
+"%s: A(z) \"%s\" eszköz egy érvényes Sun lemezcímkét tartalmaz.\n"
+"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy egy 0 verziójú lapozóterület létrehozása\n"
+" megsemmisítheti a partíciós táblát. A lapozóterület nem jött létre.\n"
+"Ha valóban 0 verziójú lapozóterületet akar létrehozni az eszközön, akkor\n"
+"a -f kapcsoló használatával kikényszerítheti ezt.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:711
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "A lapozóterület nem állítható be: olvashatatlan"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
+msgstr "%d verziójú lapozóterület beállítása, mérete: %llu kB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:721
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:724
+msgid "unable to write signature page"
+msgstr "nem lehet írni az aláíráslapra"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:732
+msgid "fsync failed"
+msgstr "az fsync meghiúsult"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
+msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:749
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:751
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
+msgid "Unusable"
+msgstr "Használhatatlan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
+msgid "Free Space"
+msgstr "Szabad terület"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:373
+msgid "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:375
+msgid "Linux ext3"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:377
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux XFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:379
+msgid "Linux JFS"
+msgstr "Linux JFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:381
+msgid "Linux ReiserFS"
+msgstr "Linux ReiserFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:386
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:388
+msgid "OS/2 IFS"
+msgstr "OS/2 IFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:392
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:403
+#, c-format
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "A lemez megváltozott.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:405
+#, c-format
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n"
+"létre vagy módosított, akkor további információkért\n"
+"olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:504
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "VÉGZETES HIBA "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:505
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Üssön le egy billentyűt a kilépéshez"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Nem lehet pozícionálni a lemezmeghajtón"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:554
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "A lemezmeghajtó nem olvasható"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:562
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "A lemezmeghajtó nem írható"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:905
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "Túl sok partíció"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:910
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "A partíció a 0. szektor előtt kezdődik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:915
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:920
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "A partíció a lemez vége után kezdődik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:925
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "A partíció a lemezmeghajtó után végződik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:930
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "A partíció az utolsó részleges cilinder után végződik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:954
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "a logikai partíciók nincsenek a lemezlistában"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:957
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "logikai partíciók fedik egymást"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:961
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:991
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1156
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1212
+msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
+msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelemezetten vízszintes kerül felhasználásra."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1343
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Érvénytelen billentyű"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1366
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
+msgid "Primary"
+msgstr "Elsődleges"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "Új elsődleges partíció létrehozása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
+msgid "Logical"
+msgstr "Logikai"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1414
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "Új logikai partíció létrehozása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1431
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Belső hiba !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1434
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Méret (MB): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
+msgid "Beginning"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1469
+msgid "End"
+msgstr "Vége"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1469
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület végén"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1487
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Nincs hely a kiterjesztett partíció létehozásához"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1561
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "Nincs jelen partíciós tábla.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1565
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "Nincs partíciós tábla. Indítás üres táblával-"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1575
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "A partíciós tábla aláírása hibás"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "A partíciós tábla típusa ismeretlen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "Üres táblával szeretne indulni [i/N]?"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1629
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1661
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "A tni alemez mó nem nyitható megjtotot"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1674
+msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1691
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1717
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Hibás elsődleges partíció"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1747
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Hibás logikai partíció"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
+msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1873
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "A partíciós tábla nem került a lemezre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1875
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1878
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Az \"igen\" vagy \"nem\" egyikét írja be"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1882
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1909
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
+msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1919
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1921
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" fájlt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1999
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2001
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "0. szektor:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2008
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "%d. szektor:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2028
+msgid "   None   "
+msgstr "   Nincs  "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2030
+msgid "   Pri/Log"
+msgstr "   Els/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2032
+msgid "   Primary"
+msgstr "   Elsődleges"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2034
+msgid "   Logical"
+msgstr "   Logikai"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
+msgid "Boot"
+msgstr "Indítható"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2080
+#, c-format
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2082
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" partíciós táblája\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
+msgid "               First       Last\n"
+msgstr "               Első     Utolsó\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Típus     Szektor   Szektor   Eltolás   Hossz  Fájlrendszer Típus (ID)  Jelző\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2204
+msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
+msgstr "         ---Kezdet--          ---Vég---       Kezdet     Szám\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
+msgid " # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl     Sector    Sectors\n"
+msgstr " # Jelzők Fej Szekt Cil   ID   Fej Szektor Cil    Szektor Szektorok\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
+msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
+msgid "Raw"
+msgstr "Nyers"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "Tábla megjelenítése nyers formában"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
+msgid "Sectors"
+msgstr "Szektorok"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "Tábla megjelenítése szektorok szerint"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Ne jelenjen meg a tábla"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "A cfdisk súgója"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Ez a cfdisk, egy curses alapú lemezparticionáló program, amellyel"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "létrehozhatja, törölheti és módosíthatja a partícióit a"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
+msgid "disk drive."
+msgstr "merevlemezen."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Parancs     Jelentés"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -------"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Az aktuális partíció megjelölése indíthatóként"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
+msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr "  g          A cilinder-, fej-, és sávonkénti szektorszám módosítása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
+msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr "             FIGYELMEZTETÉS: Ezt a lehetőséget csak akkor használja,"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
+msgid "             know what they are doing."
+msgstr "             ha tudja, hogy mit csinál."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Ezen képernyő megjelenítése"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
+msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr "  m          Az aktuális partíció lemezkihasználásának maximalizálása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
+msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr "             Megjegyzés: Ez inkompatibilissé teheti a partíciót a "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
+msgid "             DOS, OS/2, ..."
+msgstr "             DOS-sal, OS/2-vel, ... "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Új partíció létrehozása a szabad területből"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
+msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
+msgid "             There are several different formats for the partition"
+msgstr "             Számos különböző partícióformátum létezik,"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
+msgid "             that you can choose from:"
+msgstr "             amelyek közül választhat:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
+msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr "                r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
+msgid "                s - Table ordered by sectors"
+msgstr "                s - Táblázat szektorok szerint rendezve"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
+msgid "                t - Table in raw format"
+msgstr "                t - Táblázat nyers formában"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Kilépés a programból a partíciós tábla kiírása nélkül"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
+msgid "  t          Change the filesystem type"
+msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
+msgid "  u          Change units of the partition size display"
+msgstr "  u          A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
+msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr "             Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
+msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr "  W          Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
+msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr "             Ez letörli az összes adatot a lemezről, ezért"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
+msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr "             erősítse, vagy tagadja meg az írást az \"igen\""
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
+msgid "             `no'"
+msgstr "             vagy \"nem\" beírásával"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Fel nyíl     A kurzort az előző partícióra mozgatja"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Le nyíl      A kurzort a következő partícióra mozgatja"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
+msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+msgstr "Ctrl-L       Újrarajzolja a képernyőt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
+msgid "  ?          Print this screen"
+msgstr "  ?          Ez a képernyő"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Megjegyzés: Az összes parancs beírható kis és nagy betűvel is"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "kivéve kiírásnál (W)."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinderek"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2341
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
+msgid "Heads"
+msgstr "Fejek"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2342
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Fejek geometriájának megváltoztatása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2343
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Szektorok geometriájának megváltoztatása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2344
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2344
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "A geometria megváltoztatása kész"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2357
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Érvénytelen cilinderérték"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2374
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Adja meg a fejek számát: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Érvénytelen fejszám"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2387
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Érvénytelen szektorszám"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2497
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2515
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható üresre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2517
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható kiterjesztettre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2548
+#, c-format
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Ism(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Els/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2577
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Ismeretlen (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2646
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Lemezmeghajtó: %s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "Méret: %lld bájt, %lld MB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "Méret: %lld bájt, %lld.%lld GB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#, c-format
+msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+msgstr "Fejek: %d   Sávonkénti szektorszám: %d   Cilinderek: %lld"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
+msgid "Flags"
+msgstr "Jelek"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
+msgid "Part Type"
+msgstr "Part. típus"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
+msgid "FS Type"
+msgstr "FR típus"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Címke]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
+msgid "    Sectors"
+msgstr "   Szektorok"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
+msgid "  Cylinders"
+msgstr "  Cilinderek"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
+msgid "  Size (MB)"
+msgstr "  Méret (MB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
+msgid "  Size (GB)"
+msgstr "  Méret (GB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
+msgid "Bootable"
+msgstr "Aktív"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció törlése"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Segítség kiírása"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximal."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
+msgid "Print"
+msgstr "Megnézés"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2738
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2738
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2739
+msgid "Units"
+msgstr "Egység"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2739
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
+msgid "Write"
+msgstr "Kiírás"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2786
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2796
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2826
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2828
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Ez a partíció már használatban van"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2845
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Nincs több partíció"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2885
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Érvénytelen parancs"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2895
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+"        %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+"        %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Használat:\n"
+"Verzió kiírása:\n"
+"         %s -v\n"
+"Partíciós tábla kiírása:\n"
+"         %s -P {r|s|t} [kapcsolók] eszköz\n"
+"Interaktív használat:\n"
+"         %s [kapcsolók] eszköz\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"-a: Nyilak használata kijelölés helyett;\n"
+"-z: Indítás üres partíciós táblával, a lemezről történő beolvasás helyett;\n"
+"-c C -h F -s S: A kernel által felismert cilinder-, fej-, és\n"
+"                  szektorszám-értékek felülbírálása.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tÉrvényes AIX címke van a lemezen.\n"
+"\tSajnos a Linux jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
+"\tkezelni. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
+"\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
+"\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
+"\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti más,\n"
+"\t    nem tükrözött lemezek adatait is.)\n"
+"\t3. A fizikai kötet törlése előtt győződjön meg, hogy a\n"
+"\t    lemezt biztosan eltávolította logikailag az AIX gépről.\n"
+"\t    (Ellenkező esetben adatvesztés várható.)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD címke a következő eszközön: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
+#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
+#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
+msgid "Command action"
+msgstr "Parancs Művelet"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid "   d   delete a BSD partition"
+msgstr "   d    BSD partíció törlése"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid "   e   edit drive data"
+msgstr "   e   meghajtóadatok szerkesztése"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid "   i   install bootstrap"
+msgstr "   i   rendszertöltő telepítése"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid "   l   list known filesystem types"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
+#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
+#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
+msgid "   m   print this menu"
+msgstr "   m   ezen menü kiírása"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid "   n   add a new BSD partition"
+msgstr "   n    új BSD partíció hozzáadása"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid "   p   print BSD partition table"
+msgstr "   p   BSD partíciós tábla kiírása"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
+#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
+#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
+msgid "   q   quit without saving changes"
+msgstr "   q   kilépés mentés nélkül"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
+#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
+msgid "   r   return to main menu"
+msgstr "   r   vissza a főmenübe"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid "   s   show complete disklabel"
+msgstr "   s   a teljes lemezcímke mutatása"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+msgstr "   t   a partíció fájlrendszer-azonosítójának módosítása"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+msgstr "   u   a méretékegységek módosítása (cilinderek/szektorok)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
+msgid "   w   write disklabel to disk"
+msgstr "   w   lemezcímke írása a lemezre"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
+msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "   x   BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "A(z) %s lemezcímke olvasása a(z) %d. szektornál.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Első %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "típus: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "típus: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "lemez: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "címke: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#, c-format
+msgid "flags:"
+msgstr "jelzők:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid " removable"
+msgstr " eltávolítható"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid " badsect"
+msgstr " hibás szektor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "cilinderek: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "fordulatszám: %d\n"
+
+# fixme: valami értelmeset 
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "átrendezés: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "sávdöntés: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "cilinderdöntés: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "sávról sávra pozícionálás: %ld\t ezredmásodperc\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "meghajtóadatok: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#, c-format
+msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+msgstr "#       kezdet      vég      méret    frtípus    [fméret bméret cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Lemezcímke írása a következőre: %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét (i/n)?"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "szektoronkénti bájtok"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sávonkénti szektorok"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "cilinderenkénti sávok"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333
+#: fdisk/sfdisk.c:918
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinderek"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "cilinderenkénti szektorok"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+msgid "rpm"
+msgstr "percenkénti fordulat"
+
+# fixme: valami értelmeset
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+msgid "interleave"
+msgstr "átrendezés"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+msgid "trackskew"
+msgstr "sávdöntés"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderdöntés"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+msgid "headswitch"
+msgstr "fejkapcsolás"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "sávról sávra pozícionálás"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partíció (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Ez a partíció már létezik.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: túl sok partició (%d, a maximum: %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemezek szinkronizálása.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:237
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+msgstr ""
+"Használat: fdisk [-b SZM] [-u] LEMEZ   Partíciós tábla módosítása\n"
+"       fdisk -l [-b SZM] [-u] LEMEZ    A partíciós táblák kiírása\n"
+"       fdisk -s PARTÍCIÓ               A parícióméret megadása blokkban\n"
+"       fdisk -v                        Az fdisk verziószáma\n"
+"A LEMEZ /dev/hdb vagy /dev/sda alakban adható meg,\n"
+"a PARTÍCIÓ pedig /dev/hda7 alakban\n"
+"-u: A kezdet és vég megadása szektorban (cilinder helyett)\n"
+"-b 2048: (bizonyos MO lemezeknél) 2048 bájtos szektorok használata\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:249
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+"  ...\n"
+msgstr ""
+"Használat: fdisk [-l] [-b SZM] [-u] eszköz\n"
+"Például: fdisk /dev/hda  (az első IDE meghajtó)\n"
+"   vagy: fdisk /dev/sdc  (a harmadik SCSI lemez)\n"
+"   vagy: fdisk /dev/eda  (az első PS/2 ESDI lemez)\n"
+"   vagy: fdisk /dev/rd/c0d0  vagy: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID eszközök)\n"
+"   ...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:258
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:262
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:266
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:270
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "A(z) %s nem írható\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:274
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:278
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Nem foglalható le több memória\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:281
+msgid "Fatal error\n"
+msgstr "Végzetes hiba\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:380
+msgid "   a   toggle a read only flag"
+msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
+msgid "   b   edit bsd disklabel"
+msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
+
+#: fdisk/fdisk.c:382
+msgid "   c   toggle the mountable flag"
+msgstr "   c   a csatolható jelző átváltása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
+msgid "   d   delete a partition"
+msgstr "   d   partíció törlése"
+
+#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
+msgid "   l   list known partition types"
+msgstr "   l   az ismert partíciótípusok felsorolása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
+msgid "   n   add a new partition"
+msgstr "   n   új partíció hozzáadása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
+msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
+msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
+#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
+msgid "   p   print the partition table"
+msgstr "   p   a partíciós tábla kiírása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
+msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
+msgid "   t   change a partition's system id"
+msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
+msgid "   u   change display/entry units"
+msgstr "   u   a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
+#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
+msgid "   v   verify the partition table"
+msgstr "   v   a partíciós tábla ellenőrzése"
+
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
+#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
+msgid "   w   write table to disk and exit"
+msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
+
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
+msgid "   x   extra functionality (experts only)"
+msgstr "   x   extra szolgáltatások (csak szakértőknek)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:399
+msgid "   a   select bootable partition"
+msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:400
+msgid "   b   edit bootfile entry"
+msgstr "   b   indítófájl-bejegyzés szerkesztése"
+
+#: fdisk/fdisk.c:401
+msgid "   c   select sgi swap partition"
+msgstr "   c   sgi lapozópartíció kiválasztása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:424
+msgid "   a   toggle a bootable flag"
+msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:426
+msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:447
+msgid "   a   change number of alternate cylinders"
+msgstr "   a   az alternatív cilinderek számának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
+msgid "   c   change number of cylinders"
+msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
+msgid "   d   print the raw data in the partition table"
+msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:450
+msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "   e   a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
+msgid "   h   change number of heads"
+msgstr "   h   a fejek számának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:452
+msgid "   i   change interleave factor"
+msgstr "   i   az átrendezési tényező módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:453
+msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
+msgstr "   o   a forgási sebesség (rpm) módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
+msgid "   s   change number of sectors/track"
+msgstr "   s   a sávonkénti szektorok számának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:461
+msgid "   y   change number of physical cylinders"
+msgstr "   y   a fizikai cilinderek számának módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
+msgid "   b   move beginning of data in a partition"
+msgstr "   b   az adatok elejének mozgatása egy partícióban"
+
+#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
+msgid "   e   list extended partitions"
+msgstr "   e   kiterjesztett partíciók felsorolása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
+msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "   g   IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:501
+msgid "   f   fix partition order"
+msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:504
+msgid "   i   change the disk identifier"
+msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
+
+#: fdisk/fdisk.c:620
+#, c-format
+msgid "You must set"
+msgstr "Beállítandó"
+
+#: fdisk/fdisk.c:637
+msgid "heads"
+msgstr "fejek"
+
+#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
+msgid "sectors"
+msgstr "szektorok"
+
+#: fdisk/fdisk.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:646
+msgid " and "
+msgstr " és "
+
+#: fdisk/fdisk.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+"and could in certain setups cause problems with:\n"
+"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A cilinderek beállított száma ezen a meghajtón %d.\n"
+"Ez nem jelent problémát, de ez az érték nagyobb mint 1024,\n"
+"és bizonyos rendszereken problémák lehetnek:\n"
+"1) rendszerinduláskor futó szoftverekkel (például a LILO régi verziói)\n"
+"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló szoftvereinek\n"
+"   használatával (például DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:686
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n"
+
+# konyvjelzo
+#: fdisk/fdisk.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:719
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: többlet mutató a(z) %d partíciós táblán\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:727
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen plusz adat a(z) %d partíciós táblán\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:779
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:788
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Egy új DOS lemezcímke létrehozása. A változások csak a memóriában\n"
+"lesznek végre hajtva amíg el nem menti őket. Ezek után természetesen\n"
+"már nem lehet vissza vonni a műveletet.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:856
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Megjegyzés: szektor méret: %d (és nem %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:993
+#, c-format
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Nem írhat erre a partíciós táblára.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgstr ""
+"Ez a lemez DOS és BSD módban van.\n"
+"Használja a 'b' parancsot a BSD módhoz.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1035
+#, c-format
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Az eszköz nem tartalmez érvényes DOS partíciós táblát, Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1052
+#, c-format
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Belső hiba\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1065
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Érvénytelen plusz adatok a '%d' kiterjesztett partíción\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1077
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz korrigálva az írás után\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Háromszor találtam EOF-ot -- kiléptem..\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1138
+msgid "Hex code (type L to list codes): "
+msgstr "Hexa kód (az 'L'-el megkapja a kódok listáját): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
+msgstr "%s (%d-%d, alapból %d): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
+msgstr "Az alapértelmezés szerinti '%d' érték használata\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1249
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Érték ki nagy.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1259
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partíció szám"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1270
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %d\n"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No partition is defined yet!\n"
+msgstr "Még nincs definiálva partíció!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1321
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:1331
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilinder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1331
+msgid "sector"
+msgstr "szektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1340
+#, c-format
+msgid "Changing display/entry units to %s\n"
+msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1351
+#, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS:A(z) %d partíció kiterjesztett partíció\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1362
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
+msgstr "a dos kompaktibilitás bit be van kapcsolva\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1366
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "a dos kompaktibilitás bit nincs  be kapcsolva\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1466
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+msgstr "A '%d' partíció még nem létezik!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"Type 0 means free space to many systems\n"
+"(but not to Linux). Having partitions of\n"
+"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+"a partition using the `d' command.\n"
+msgstr ""
+"A 0-ás típus legtöbb rendszeren üres helyet jelent\n"
+"(de nem linuxon). 0-ás típusú partíciót hagyni nem túl\n"
+"okos dolog. A partíciót a 'd' paranccsal tud le törölni\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+"Delete it first.\n"
+msgstr ""
+"Nem tud kiterjesztett partícióra átálni vagy vissza\n"
+"Előbb törölje le.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vegye figyelembe a 3-as partíciót mint a egyész lemez (5)\n"
+"mint SunOS/Solaris de nem a linux\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
+"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vegye figyelembe a 9-es partíció kötet fejlécét(0)\n"
+"és a 11-es partíció kötet bejegyzését (6) ahogy az IRIX elvárja\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1512
+#, c-format
+msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+msgstr "A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgstr "A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1567
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr "A(z) %d partíción különbözik a fizika és logikai kezdet (nem linux):\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
+#, c-format
+msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr "     fizikai=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1575
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "A(z) %d partíción különbözik a fizika és logikai vége:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1584
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "A %i partíció nem cillinder határnál kezdődik:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1587
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "javaslom legyen (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "A '%d' partíció nem cilinder határa végződik.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1597
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "javaslom legyen (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+msgstr "%s: Nem méret (%ld  %ld) bájt\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1617
+#, c-format
+msgid ", total %llu sectors"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1731
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nem történt semmi. A sorba rendezés már kész van.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+msgstr "%*s Indítás Eleje       Vége   Blokkok  Az  Rendszer\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A partíciós tábla bejegyzések nem felel meg a lemeznek\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1848
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+msgstr "Szám AF  Fej Sek  Cil  Hd Sek  Cil    Kezdet    Méret Az\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció a 0-ás szektort is tartalmazza\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1899
+#, c-format
+msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d fej nagyobb mint a maximális %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d  szektor nagyobb mint a maximális %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1905
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d cilinder nagyobb mint a maximális %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr "A(z) %d partíción a %d-t megelőző szektor nem egyezik a teljes %d-vel\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1941
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: hibás az adatok eleje a(z) %d partíción\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1949
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés:a(z) %d partíció beleér a(z) %d partícióba.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1969
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Figyelmeztetés:a(z) %d partíció üres\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1974
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "A(z) %d logikai partíció nincs bejegyezve a(z) %d partíción\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
+msgstr "A teljes lefoglalt %d szektor nagyobb mint a maximális %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lld unallocated sectors\n"
+msgstr "%d nem lefoglalt szektor\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "A(z) %d partíció már létezik. Törölje le mielőtt újra hozzá adja.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "A(z) %d szektor már le van foglalva\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2076
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Nincs szabad szektor.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2150
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tSajnálom - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n"
+"\tHa DOS típusú partíciót akar hozzáadni, előbb\n"
+"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
+"\tFIGYELEM: Ezzel meg semmisül a jelenlegi teljes lemez tartalom.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tSajnálom - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n"
+"\tHa DOS típusú partíciót akar hozzáadni, előbb\n"
+"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
+"\tFIGYELEM: Ezzel meg semmisül a jelenlegi teljes lemez tartalom.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2179
+#, c-format
+msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+msgstr "Le kell törölni néhány partíciót és hozzá kell adni kiterjesztett partíciót előbb\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "a logikai partíciók nem létező lemezek"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Hibás elsődleges partíció"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command action\n"
+"   %s\n"
+"   p   primary partition (1-4)\n"
+msgstr ""
+"Parancs \n"
+" %s\n"
+" p    elsődleges partíció (1-4)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2190
+msgid "l   logical (5 or over)"
+msgstr "l   logikai (5 vagy több)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2190
+msgid "e   extended"
+msgstr "e   kiterjesztett"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
+msgstr "Érvénytelen partíció szám a '%c'\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2245
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A partíciós tábla megváltozott\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2254
+#, c-format
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Az ioctl() hívása a partíció újra olvasásához.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"The kernel still uses the old table.\n"
+"The new table will be used at the next reboot.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FIGYELMEZTETÉS:A partíciós tábla újra olvasása nem sikerült a \n"
+"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
+"Az új tábla a következő újra indítás után lép életbe.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: Ha ön létrehozott vagy módosított\n"
+"egy DOS 6.x partíciót, kérem olvassa el a cfdisk kézi\n"
+"könyv oldalakat további információért.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error closing file\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2290
+#, c-format
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Adatok kiírása a lemezre.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2337
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "A(z) %d partíciónak nincs adatterülete\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2342
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Az adatok új eleje"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2358
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Haladó parancsok('m'-el segítséget kap): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2371
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Cilinderek száma"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2398
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Fejek száma"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2425
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Szertorok száma"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2428
+#, c-format
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a szektor eltolás DOS módra állítom be\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:2509
+#, c-format
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2520
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2558
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: ismeretlen parancs \n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2628
+#, c-format
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr "Ez a rendszermag megállapítja szektor méret saját maga  a '-b' opció figyelmen kívül hagyva\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2632
+#, c-format
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a '-b'(a szektor méret beállítása) opcióhoz meg kell adni a egy eszközt\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2693
+#, c-format
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr "OSF/1 lemez címkét találtam a(z) \"%s\"-en belépés lemezcímke módba.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2703
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Parancs ('m'-el segítséget kap): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az aktuális indító fájl: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2721
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Kérem írja be az új indító fájl nevét: "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2723
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Rendszerindítás fájl változatlan\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2796
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSajnálom,a haladó menüben érheti az SGI partíciós táblát.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+"\tNevertheless some advice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tEz egy érvényes AIX címke a lemezen.\n"
+"\tSajnos a Linux nem tudja ezeket a lemezeket\n"
+"\tkezelni jelenleg.Ennek ellenére itt van egy két\n"
+"\ttanács:\n"
+"\t1. az fdisk megsemmisíti a tartalmat az írás során\n"
+"\t2. Győződjön meg arról hogy nem része egy \n"
+"\t    kötet csoportnak. (Egyébként letörölheti az egyéb\n"
+"\t    nem tükrözött lemezek adatait)\n"
+"\t3. Mielőtt törli a fizikai kötetet nézze meg hogy biztosan\n"
+"\t    eltávolította a lemezről a logikai partíciókat az AIX\n"
+"\t    gépről ."
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI nyers"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI kötet"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux lapozó"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+msgid "Linux native"
+msgstr "Valódi Linux"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+#, c-format
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem tartalmazhat 512 bájtnál többet\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
+#, c-format
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemez %s (SGI lemezcímke ): %d fej, %d szektor\n"
+"%d cilinder, %d fizikai cilinder\n"
+"%d extra sekt/cil, összefésülés (interleave) %d:1\n"
+"%s\n"
+"Méret = %s nek %d * 512 bájt\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemez %s (SGI lemezcímke): %d fej, %d szektor, %d cilinder\n"
+"Méret = %s -en %d * 512 bájt\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+msgstr ""
+"----- partíciók -----\n"
+"Pt# %*s  Info     Kezdet      Vége  Szektorok Az  Rendszer\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"----- Bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
+msgstr ""
+"----- Indtításiinfo -----\n"
+"Indító fájl: %s\n"
+"----- Könyvtár bejegyzések -----\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#, c-format
+msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s szektor%5u méret%8u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Érénytelen indító fájl\n"
+"\taz indító fájlnak a gyökérben kell lennie,\n"
+"\tpl. \"/unix\" vagy \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tAz indítófájl túl hosszú.   Maximum 16 bájt lehet..\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tAz indítófájlnak a teljes útvonalát meg kell adnia.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTudatnia kell hogy nem néztük meg hogy az indítófájlt létezik\n"
+"\tAz SGI alap beállítás \"unix\" és a mentésnek \"unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tAz indítófájl megváltozott a \"%s\"-re.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
+#, c-format
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "Több mint egy lemez bejegyzés van jelen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
+#, c-format
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "Nincs partíció meghatározva\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
+#, c-format
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "Az IRIX olyan mint a 11 partíció elfoglalja a teljes lemezt.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
+msgstr ""
+"A partíció bejegyzésnek az 0. blokkon kéne kezdődnie\n"
+"és nem a '%d'-n.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgstr ""
+"A teljes lemez partíció csak %d blokkok,\n"
+"de a lemez %d blokk hosszú.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#, c-format
+msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+msgstr "Egy Partíciónak (#11) elkéne fedni az egész lemezt.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "A '%d' partíció nem cilinder határon kezdődik.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "A '%d' partíció nem cilinder határa végződik.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "A(z) %d és %d partíció át fedni egymást a(z) %d szektornál.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr "Nem használt hézag a %8d és %8d-%d szektornál\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az indító partíció nem létezik.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A lapozó partíció nem létezik.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A lapozó partíció nem lapozó partíció típusú.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#, c-format
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr "\tÖn egy nem használható indító fájl nevet használt.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#, c-format
+msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+msgstr "Sajnálom. Ön egy nem üres partíció tagot választott.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott, hogy az \"SGI volhdr\" típusú partíció eltolása\n"
+"0 legyen, az IRIX rendszert csak a könyvtáraktól független\n"
+"eszközökkel lehet helyre rakni mint a sash és az fx.\n"
+"Csak az \"SGI kötet\" sértheti meg ezt,\n"
+"Írja be hogy IGEN ha biztos abban hogy fel szeretné tagolni ezt a partíciót.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
+msgid "YES\n"
+msgstr "IGEN\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
+#, c-format
+msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+msgstr "Tudja ön, hogy a lemezén egymást fedik a partíciók?\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
+#, c-format
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "Megprobálom legenerálni a teljes teljes lemezt magamtól.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
+#, c-format
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "A teljes lemez le van fedve partíciókkal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
+#, c-format
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Egymást átfedő partíciókat találtam a lemezen. Előbb javítsa ki!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott hogy a 11. partíció\n"
+"lefedje az egész lemezt ést 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
+#, c-format
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Egymást átfedő partíciókat lesznek a lemezen. Előbb javítsa ki!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " Utolsó %s"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Egy új SGI lemezcímke létrehozása. A változások csak a memóriában\n"
+"lesznek végre hajtva amíg el nem menti őket. Ezek után természetesen\n"
+"már nem lehet vissza vonni a műveletet.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
+#, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+msgstr "Megprobálom megtartani a '%d' partíció paramétereit.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:744
+#, c-format
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "AZ=%02x\tKEZDETT=%d\tMÉRET=%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS gyökér"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS lapozó"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "Whole disk"
+msgstr "az egész lemez"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "%d nem lefoglalt szektor\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#, fuzzy
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid automatikusan felismerve"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgstr ""
+"Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
+"Talán elállított néhány paramétert PL fejek, szektorok, cilinderek és partíciók\n"
+"vagy frissítse a címke (a fő menü 's' parancsával)\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
+msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz korrigálva az írás után\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Egy új SUN lemezcímke létrehozása. A változások csak a memóriában\n"
+"lesznek végre hajtva amíg el nem menti őket. Ezek után természetesen\n"
+"már nem lehet vissza vonni a műveletet.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sávonkénti szektorok"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+msgstr "A(z) %d partíció nem cilinder határra végződik.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+msgstr "A(z) %d partíción átfedés van a %d-%d szektornál\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+msgstr "Nem használt hézag 0-%d szektorokon\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+msgstr "Nem használt hézag %d-%d szektorokon\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk.\n"
+"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgstr ""
+"A többi partíció már le fedi az egész lemezt.\n"
+"Töröljön vagy csökkentse a méreteit mielőtt újra probálja.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "A(z) %d szektor már le van foglalva\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s\n"
+msgstr ""
+"Ön nem foglalta le az egész lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s \n"
+"érték le foglal egy másik partíciót. Az ön bejegyzése %d %s\n"
+"lett vátozatva\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+msgstr ""
+"Ha ön fenn akarja tartani a SunOS/Solaris összeférhetőséget akkor ezt a \n"
+"partíciót az egész lemezre terjessze ki 0. szektortól a %u. -ig\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
+"tagged with 82 (Linux swap): "
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott ezt a partíciót UFS, EXT2FS fájlrendszerre vagy\n"
+"SunOS lapozó partícióra állítani 0-ás eltolással.Linux lapozó\n"
+"felrakásával meg fog semmisülni a partíciós tábla és az indítóblokk.\n"
+"Akkor írja be az IGEN választ ha biztos benne hogy ebből a partícióból\n"
+"82-es típust akar (linux lapozó): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"Label ID: %s\n"
+"Volume ID: %s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %d szektor, %d fordulat percenként\n"
+"%d cilinder, %d Alternatív cilinderek, %d fizikai cilinder\n"
+"%d extra szekts/cil, összefésüles (interleave) %d:1\n"
+"%s\n"
+"Méret = %s -en%d * 512 bájt\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %d szektor, %d cilinder\n"
+"Méret = %s  %d * 512 bájt\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#, c-format
+msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+msgstr "%*s Jelző   Kezdet      Vége   Blokkok  Az  Rendszer\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:621
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:633
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra cilinderenkénti szektorok "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:640
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "összefésüles (interleave) tényező"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Forgatás sebesség(percenkénti fordulat)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+msgid "Extended"
+msgstr "Kibővített"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+msgid "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "Indítható AIX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Rendszerindítás kezelő"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#, fuzzy
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "Win95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#, fuzzy
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#, fuzzy
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#, fuzzy
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Rejtett FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosztika"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Rejtett FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Rejtett FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Rejtett Win95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Rejtett Win95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Rejtett Win95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic helyreállítás"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Indító"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. partíció"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. partíció"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD vagy SysV"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Régi Minix"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / régi Linux"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux lapozó"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 rejtett C: meghajtó"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux kiterjesztett"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS kötet"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin indító"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI lapozó"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard rejtett"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris Indító"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Nem fájlrendszer adat"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS elérés"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:93
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+msgid "EFI GPT"
+msgstr "EFI GPT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC indító"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:99
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS másodlagos"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:104
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:178
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "pozícionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:183
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr "pozícionálási hiba: a várt 0x%08x%08x helyett 0x%08x%08x érkezett\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:229
+msgid "out of memory - giving up\n"
+msgstr "elfogyott a memória - feladom\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "olvasási hiba a(z) \"%s\"-en nem lehet olvasni a '%lu' szektort\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:252
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "HIBA: a %lu szektoron nincs  msdos bejegyzés\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:267
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "írási hiba a(z) \"%s\"-en - nem lehet írni a '%lu' szektorra\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:305
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "nem lehet megnyitni a partíció szektor mentés fájlt (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "írási hiba a(z) \"%s\"-en\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:341
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "nem lehet lekérdezni a partíció visszaállító fájlt (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:346
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr "a partíció visszaállító fájlnak hibás a mérete - -nem lehet visszahozni\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:350
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "Elfogyott a memória?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:356
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "nem lehet  megnyitni a partíció visszaállító fájlt (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:362
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "hiba a(z) \"%s\" olvasásakor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:369
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "nem lehet a(z) \"%s\" eszközt megnyitni írásra\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:381
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "hiba a %lu szektor írása közben a(z) \"%s\" eszközön\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:434
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "A(z) \"%s\"-nek nem lehet meghatározni a geometriáját\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:451
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "A(z) \"%s\"-nek nem lehet meghatározni a méretét\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: Kezdés=%lu - úgy néz ki ez a partíció nagyobb\n"
+"mint az egyész lemez. Az fdisk használata értelmetlen.\n"
+"[Ha mégis használni akarja akkor azt a '--force' opcióval teheti meg]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:491
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu fej van\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:494
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu szektor van\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:498
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu cilinder van\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: valószínőtlen szektorok száma (%lu). Ez általában 63\n"
+"Ez a gond jelentkezni fog az összes olyan programnál ami C/H/S címzést használ.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lemez %s: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:589
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 0-%lu-nak kell lennie)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 1-%lu-nak kell lennie)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú cilinder: %lu (aminek 0-%lu-nak kell lennie)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Azonosító Név \n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:795
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "a partíciós tábla újra olvasása ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:801
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed\n"
+"Reboot your system now, before using mkfs\n"
+msgstr ""
+"A partíciós tábla újra olvasás parancsa sikertelen\n"
+"Indítsja újra a  rendszert mielőtt használja az 'mkfs'-t\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:806
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:867
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "fel nem ismert formátum - a szektorok használata\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:906
+#, c-format
+msgid "# partition table of %s\n"
+msgstr "# a(z) %s partíciós táblája\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:917
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "ez a formátum nem támogatott - a(z) \"%s\" használata\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Méret = cilinder %lu bájt,  blokk 1024 bájt ,  %d-től számítva\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:924
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "  Eszköz  Indítás Kezdet Vége   #cill    #blokk   Az  Rendszer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Méret = szektor 512 bájt, %d-től számítva\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:931
+#, c-format
+msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+msgstr "  Eszköz Indítás  Kezdet   Vége     # szektorok Az Rendszer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"méret = blokk 1024 bájt, a %d-től számítva\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:936
+#, c-format
+msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "  Eszköz Indítás  Kezdet   Vége     # szektorok Az Rendszer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Méret = 1 megabájt 1048576 bájt, 1 blokk 1024 bájt a %d-től számítva\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "  Eszköz Indítás  Kezdet   Vége     # szektorok Az Rendszer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1101
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tIndulás: (c,h,s) Várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tvége: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1111
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "a partíció vége a %ld cilinderen található, a lemez vége előtt.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1121
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "Nem találtam partíciót\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: A partíciós tábla hibásnak tűnik\n"
+"C/H/S=*/%ld/%ld (%ld/%ld/%ld helyet).\n"
+"Ebben a listában ezt a geometriát fogom használni.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
+msgid "no partition table present.\n"
+msgstr "nincs partíciós tábla jelen.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1176
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+msgstr "furcsa, csak %d partíció van létrehozva.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1185
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0, de nincs üresként bejelölve\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1188
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0 és indítható\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0 és nem 0-ról indul\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s "
+msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#, c-format
+msgid "is not contained in partition %s\n"
+msgstr "nem tartalmaz a(z) %s partícióban\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1214
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s "
+msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#, c-format
+msgid "and %s overlap\n"
+msgstr "és a(z) %s átfedik egymást\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1226
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a(z) \"%s\"-t tartalmazz partíciós tábla (%lu szektor)\n"
+"és meg semmisül ha titölti\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1238
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció 0-ás szektornál kezdődik\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1242
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció túlnyúlik a lemezen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1257
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr ""
+"Az elsődeleges partíció mögött, legfeljebb egy kiterjesztett lehet\n"
+" (habár ez Linux alatt nem gond)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció nem cilinder határon kezdődik.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1281
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció nem cilinder határra végződik.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1299
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: több mint egy elsődleges partíció van indíthatóvá téve\n"
+"Ez a LILO szempontjából nem lényeges, de a DOS MBR gondok lesznek.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1306
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert \n"
+"indítani, de ezt a LILO-t nem befolyásolja.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1312
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van bejelölve indíthatóként Ez a LILO számára nem gond, de a DOS MBR nem fog elindulni ezen a lemezen.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "start"
+msgstr "indítás"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partíció %s: eleje: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1338
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partíció %s: vége: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1341
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" partíció a '%ld' cilindernél végződik, ez a lemez vége előtt van\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció át lett helyezve a %ld-ről a -%ld-re\n"
+"( Csak a listázásnál. Ne változtassa meg ezt a tartalmat.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1372
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a  kiterjesztett partíció nem cilinder határnál kezdődik.\n"
+"A DOS és Linux ezt a tartalmat máshogy fogja értelmezni.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgstr "túl sok partíció - az utolsó részek érvénytelenítve (%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1405
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "partíciók fája?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1526
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "Lemez Kezelő program programot találtam - nem lehet azt kezelni\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1533
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "DM6 aláírást találtam - feladom\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1553
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "furcsa..., a kiterjesztett partíció mérete 0ő\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "furcsa..., a BSD partíció mérete 0ő\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+msgstr " %s: ismeretlen partíció\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1617
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "- n jelzőt adott meg: Nem változott semmi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1633
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítva\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1638
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "Nem sikerült az írás a(z) \"%s\" partícióra\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1715
+msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+msgstr "hosszú vagy nem teljes bemeneti sor - elhagyva\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1751
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+msgstr "bemeneti hiba:'=' vártam a(z) \"%s\" mező után\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter a %c után a(z) %s mezőben\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1764
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgstr "fel nem ismert bemenet: %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1806
+msgid "number too big\n"
+msgstr "szám túl nagy\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1810
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "a csonk levágása a szám után\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1933
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "nincs hely a partíció leíráshoz\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1966
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2017
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "túl sok bemeneti mező\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2051
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "Nincs több hely\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2070
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "Érvénytelen típus\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2102
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte a maximum méretet (%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2108
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "Figyelmeztetés üres partíció\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (%lu előtt)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2135
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "fel nem ismert indítható jelző - válasszon - vagy *\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "részleges c,h,s meghatározás:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2176
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "Kibővített partíció nem a várt helyen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2208
+msgid "bad input\n"
+msgstr "hibás bemenet\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2230
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "túl sok partíció\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2263
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+msgstr ""
+"A bevitel a következő formájú lehet; az üres mezők az alapértelmezett értéket használják.\n"
+"<start> <méret> <típus [E,S,L,X,hex]> <indítható [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Általában csak a  <start> és a  <méret> -et kell megadni (és néha  <típust>).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgstr "Használat: %s [opciók] eszköz ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
+msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+msgstr "eszköz: /dev/hda vagy /dev/sda vagy valami hasonló"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
+msgid "useful options:"
+msgstr "hasznos opciók:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
+msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+msgstr "    -s [vagy --show-size]: kilistázza a partíció méretét"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
+msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
+msgstr "    -c [vagy --id]:        kiírja  a partíció azonsítóját"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
+msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
+msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az összes eszköz partícióját"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
+msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+msgstr "    -d [vagy --dump]:      mindent kiír"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
+msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+msgstr "    -i [vagy --increment]: cilinderek száma stb 1 helyet 0"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
+msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  sorrendben a következőket írja ki szektorok/blokkok/cilinderek/MB"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
+msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
+msgstr "    -T [vagy --list-types]:kiírja az ismert partíció típusokat"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
+msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+msgstr "    -D [vagy --DOS]:        DOS kompaktibiltás: egy kis helyveszteséggel jár"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
+msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+msgstr "    -R [vagy --re-read]:   a rendszer mag újra olvassa a partíciós táblát"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
+msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
+msgstr "    -N# :                a partíció számának a  megváltoztatása"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
+msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
+msgstr "    -n :                 valóban nem írja ki a lemezre"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
+msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr "    -O fájl :            elmenti a szektorokat amivel felülírja a fájlt"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
+msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+msgstr "    -I fájl :            vissza állítja a szektorokat újra"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
+msgid "    -v [or --version]:   print version"
+msgstr "    -v [vagy --version]:   kiírja verziót"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
+msgid "    -? [or --help]:      print this message"
+msgstr "    -ő [vagy --help]:      kiírja ezt az üzenetet"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
+msgid "dangerous options:"
+msgstr "veszélyes opciók:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
+msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
+msgid ""
+"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+"                             or expect descriptors for them on input"
+msgstr ""
+"    -x [vagy --show-extended]: kilistázza a kibővített partíciókat\n"
+"                                      vagy leírást vár a bemenetről"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
+msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr "    -L  [vagy --Linux]:      nem panaszkodik a Linux számára lényegtelen dolgok miatt"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
+msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:      nem írja ki a figyelmeztetéseket"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
+msgid "    You can override the detected geometry using:"
+msgstr "   Ön felülbírálhatja a geometriát:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
+msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:beállíthatja a cilinderek számát"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
+msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:    beállíthatja a fejek számát"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
+msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
+msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:  beállíthatja a szektorok számát"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
+msgid "You can disable all consistency checking with:"
+msgstr "Ön letilthatja az összes következetesség (konzisztencia) ellenőrzést:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
+msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+msgstr "    -f  [vagy --force]:      parancs végre hajtása mindenkép"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s eszköz t\t\t lista aktív partíciókról az eszközön\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr "%s eszköz n1 n2 ... működő partíciók n1 ..., nem működők\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr "%s - Egy eszköz \t működő partíció n, nem működő a többi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+msgstr "Használja a '--force' kapcsolot az összes ellenőrzés felülírásához.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2499
+msgid "no command?\n"
+msgstr "nem parancs?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "összesen: %d blokk\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+msgstr "használat : sfdisk --print-id eszköz partíció-szám\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2668
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+msgstr "használat : sfdisk --change-id eszköz partíció-szám azonosító\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2670
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+msgstr "használat : sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2677
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+msgstr "csak egy eszközt lehet meghatározni (kivéve a '-l' vagy '-s'-nél)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2703
+#, c-format
+msgid "cannot open %s read-write\n"
+msgstr "a(z) \"%s\"-t nem lehet megnyitni írásra olvasásra\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2705
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading\n"
+msgstr "a(z) \"%s\"-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2730
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: Rendben\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld szektoronkénti sávok\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s\n"
+msgstr "nem lehet meghatározni a(z) \"%s\" méretét"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2873
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyet\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kész\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2900
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+msgstr ""
+"Ön %d elsődleges partíciót aktívált. Ez nem gond a LILO-nak,\n"
+"de a DOS MBR viszont csak egy partícióról hajlandó elindulni.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2914
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+msgstr "partíció %s azonosítója %x és nem rejtett\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2971
+#, c-format
+msgid "Bad Id %lx\n"
+msgstr "Rossz Azonosító %lx\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2986
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "Ez lemez jelenleg használatban van.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+msgstr "Végzetes hiba: nem találom a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3006
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "Figyelmeztetés:a(z) \"%s\" nem blokk eszköz\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3012
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "Ellenőrzés hogy senki nem használja a lemezt most ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3014
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a lemez jelenleg használatban van - az újra particionálás hibás ötlet.\n"
+"Csatolja le az összes fájlrendszert és használja a 'swapoff' parancsot a \n"
+"lapozó partíciók lecsatolásához.Használja a --no-reread ha nem akarja ezt az ellenőzést.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "Használja a '--force' kapcsolot az összes ellenőrzés felülírásához.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3022
+msgid "OK\n"
+msgstr "Rendben\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3031
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Régi helyzet:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+msgstr "A '%d' partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Új helyzet:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+msgstr ""
+"Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n"
+"(Ha tényleg ezt akarja, használja a '--force' kapcsolot.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3051
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "Nem szeretem ezt - Javaslom válaszolja, hogy Nem\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Ön elégedett ezzel? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3058
+#, c-format
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Biztos hogy a lemezre akarja írni? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3065
+msgid "Quitting - nothing changed\n"
+msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Kérem válasszon egyet y,n,q\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sikeresen felírtam az partíciós táblát\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3085
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
+msgstr ""
+"Ha létre hozott vagy módosított egy DOS partíciót, /dev/foo7 használja a dd(1)-t\n"
+"az első 512 bájt kinullázáshoz. dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(Nézze meg az fdisk(8).-et)\n"
+
+#: getopt/getopt.c:235
+msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+msgstr "Próbálja ki `getopt --help'-et több információért.\n"
+
+#: getopt/getopt.c:301
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "üres hosszú opció a '-l' vagy '--long' paraméter után"
+
+#: getopt/getopt.c:321
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ismeretlen parancsértelmező a '-s' vagy '--shell' paraméter után"
+
+#: getopt/getopt.c:326
+msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+msgstr "Használat: getopt optstring paraméterek\n"
+
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+msgstr "       getopt [opciók] [--] optstring paraméterek\n"
+
+#: getopt/getopt.c:328
+msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+msgstr "       getopt [opciók] -o|--options optstring [opciók] [--]\n"
+
+#: getopt/getopt.c:329
+msgid "              parameters\n"
+msgstr "              paraméterek\n"
+
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative                Engedélyezi a hosszú opciókat egy kötőjel (-)-el\n"
+
+#: getopt/getopt.c:331
+msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ezt kis segédüzenet írja ki\n"
+
+#: getopt/getopt.c:332
+msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=hosszúopciók   Hosszú opcióként értelmezi\n"
+
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=programnév            A program amivel a hibákat jelenti\n"
+
+#: getopt/getopt.c:334
+msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=optstring          Rövid opcióként értelmezi\n"
+
+#: getopt/getopt.c:335
+msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                      Letiltja a hiba jelentést a getopt(3)-nak\n"
+
+#: getopt/getopt.c:336
+msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs kimenet\n"
+
+#: getopt/getopt.c:337
+msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
+msgstr "  -s, --shell=shell                Beállítja a parancsértelmező idézőjel átalakítást\n"
+
+#: getopt/getopt.c:338
+msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                       Leteszteli a  getopt(1) verziót\n"
+
+#: getopt/getopt.c:339
+msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: getopt/getopt.c:340
+msgid "  -V, --version                Output version information\n"
+msgstr "  -V, --version                    Kiírja a verzió információkat\n"
+
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "hiányzó opstring paraméter"
+
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+msgstr "getopt (kibővített) 1.1.2\n"
+
+#: getopt/getopt.c:452
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "belső hiba, vegye fel a kapcsolatot a szerzővel."
+
+#: hwclock/cmos.c:176
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "A MILO-ról indítva\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:185
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Útszéli BCD óra\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:201
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "az óra 0x%x-el javítva\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:213
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "Vicces JÁTÉK!\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: atom %s sikertelen ezres közelítéssel!"
+
+#: hwclock/cmos.c:595
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a /dev/port: %s"
+
+#: hwclock/cmos.c:602
+#, c-format
+msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
+msgstr "Nem sikerült megkapni a jogot ezért feladom.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s nem kapja meg az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása nem sikerült.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:608
+#, c-format
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Talán rendszergazdai jogok kellenek.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:229
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "A hardver óra elfogadva megtartva(z) %s idővel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+msgid "local"
+msgstr "helyi"
+
+#: hwclock/hwclock.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: nem ismertem fel az adjtime fájl harmadik sorát\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:311
+#, c-format
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(Várok: 'UTC' vagy 'helyi' vagy semmi.)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Utolsó elcsúszás 1969 után %ld másodperc\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:320
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Utolsó beállítás 1969 után %ld másodperc\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:322
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "A hardver óra(z) %s időt mutat\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:324
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: hwclock/hwclock.c:348
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Várakozás az óra ketyegésre...\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:352
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "   az óra ketyegés megvan\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Érvénytelen érték a hardver órában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:413
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "A hardver óra idő : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:441
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "A hardver órából olvasott idő: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:468
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "A hardver óra beállítása %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:474
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Óra nem változik - csak vizsgálat.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the next full second.\n"
+msgstr ""
+"Az eltelt idő a referencia időtől %.6f másodperc.\n"
+"Várakozás a következő egész másodpercig.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:556
+#, c-format
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr "A hardver óra regiszterei érvénytelen éréket tartalmaznak (a hónap 50.napja) vagy egy olyan tartományt amit nem tud kezelni(pl 2095-ős év)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:566
+#, c-format
+msgid "%s  %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:600
+#, c-format
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Nincs '--date' opció meghatározva.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:606
+#, c-format
+msgid "--date argument too long\n"
+msgstr "'--date' paraméter túl hosszú\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"A '--date' opció értéke nem valós dátum.\n"
+"Különösen az idézőjelnél.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:621
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:625
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Nem lehet a 'date' programot futtatni a popen() sikertelen"
+
+#: hwclock/hwclock.c:633
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "a dátum parancs válasza = %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"A 'date' parancsot a(z) \"%s\" meghívta és váratlan eredményt hozott.\n"
+"A parancs \n"
+"  \"%s\"  volt\n"
+"Az válasz\n"
+"  %s volt\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"A 'date' parancsot a(z) \"%s\" meghívta és egy más egészre alakítot idő váratlan volt.\n"
+"A parancs \n"
+"  \"%s\"  volt\n"
+"Az válasz\n"
+"  %s volt\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:658
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "dátum sztring %s egyenlő a %ld másodperccel 1969 óta.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:690
+#, c-format
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "Hardver Óra  érvényes időt tartalmaz, így nem lehet beállítani a Rendszer Időt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:712
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "settimeofday hívása:\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:713
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:715
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:718
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Nem állítom be a rendszer órát mert teszt módban fut.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:727
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "Rendszergazdai jog kell rendszer óra beállításához.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:730
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() sem sikerült"
+
+#: hwclock/hwclock.c:760
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Nem állítom be az elcsúszás faktort mert a hardver óra előzőleg szemetet tartalmazott.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Nem állítom be az elcsúszás faktort mert az utolsó igazítási idő 0 volt,\n"
+"így az előzmények hibásak és új igazítás szükséges.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:771
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Nem állítottam be az elcsúszás faktort mert még nem telt el egy nap az utolsó igazítás óta.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Az óra elcsúszása %.1f másodperc régebben %d másodperc volt  a  %f másodperc/nap elcsúszási faktor.\n"
+"A elcsúszási faktor %f másodperc/napra van állítva\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:870
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Idő az utolsó beállítás óra(z) %d másodperc\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:872
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Szükséges %d másodpercet beszúrni és az időt %.6f másodperccel hátra tolni\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:901
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Nem frissítem az adjtime fájlt mert teszt módban vagyok.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Be kénne írni a(z) \"%s\"-hez következőt \n"
+"%s"
+
+#: hwclock/hwclock.c:926
+#, c-format
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "Az elcsúszás paraméterei nem lettek frissítve.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:967
+#, c-format
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "A Hardver Óra nem tartalmaz érvényes időt, így nem tudom beállítani.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:999
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Szükséges beállítás kevesebb mint egy másodperc így nem kell órát állítani.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1025
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Használat %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1027
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Nem használható óra felületet találtam\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Nem lehet a rendszer órát beállítani.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
+msgstr ""
+"Csak az Alpha gépeken lehet beállítani a rendszermag a hardver óra kor értékét\n"
+"Ez a hwcolock másolot nem Alphára készült\n"
+"(és így  feltételezhetően nem Alfán fut a program). Nem történt semmi.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1162
+#, c-format
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Nem lehet elérni a kor értékét a rendszermagból.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1164
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "A rendszermag feltételezi a kor értékét %lu-nak\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1167
+#, c-format
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "A kor érték beállításához az 'epoch' opciót kell használnia\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Nem állítom be a kor értéket %d-re - csak vizsgálom.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1173
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Nem lehet beállítani a kor értéket a rendszermagban.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+"  --help        show this help\n"
+"  --show        read hardware clock and print result\n"
+"  --set         set the rtc to the time given with --date\n"
+"  --hctosys     set the system time from the hardware clock\n"
+"  --systohc     set the hardware clock to the current system time\n"
+"  --adjust      adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+"                the clock was last set or adjusted\n"
+"  --getepoch    print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"  --setepoch    set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                value given with --epoch\n"
+"  --version     print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+"  --utc         the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
+"  --localtime   the hardware clock is kept in local time\n"
+"  --rtc=path    special /dev/... file to use instead of default\n"
+"  --directisa   access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"  --badyear     ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+"  --date        specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+"  --epoch=year  specifies the year which is the beginning of the \n"
+"                hardware clock's epoch value\n"
+"  --noadjfile   do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+"                either --utc or --localtime\n"
+msgstr ""
+"hwclock - a hardver óra lekérdezése beállítása (RTC)\n"
+"\n"
+"Használat: hwclock [funkciók] [opciók...]\n"
+"\n"
+"Funkciók:\n"
+"  --help        ezt a segítséget jeleníti meg\n"
+"  --show        kiolvassa a hardver órát és megmutatja az eredményt\n"
+"  --set         beállítja az rtc-t az időhöz a '--date' opció szükséges\n"
+"  --hctosys     beállítja a rendszer órát a hardver órához\n"
+"  --systohc     beállítja a hardver órát a rendszer órához\n"
+"  --adjust      kijavítja az rtc-t az utolsó beállítás\n"
+"                vagy óra igazítás óta eltelt elcsúszással\n"
+"  --getepoch    kiírja a rendszermag hardver óra kor értékét\n"
+"  --setepoch    beállítja a rendszermag hardver óra kor értékét \n"
+"                   kell hozzá az '--epoch' opció\n"
+"  --version     kiírja a hwclock verzió számát\n"
+"\n"
+"Opciók: \n"
+"  --utc         a hardver órát a világ időre állítja be\n"
+"  --localtime   a hardver órát a helyi időre állítja be\n"
+"  --directisa   az ISA buszt közvetlenül a(z) \"%s\"-ről éri el\n"
+"  --badyear     érvénytelíti az rtc-t mert a bios törött\n"
+"  --date        a hardver idő meghatározása\n"
+"  --epoch=év    meghatározza az évet ahonnan a hardver \n"
+"                órát kezdi számolni\n"
+"  --noadjfile   nem használja az  /etc/adjtime. Szükséges opciók\n"
+"                 '--utc' vagy a  '--localtime'\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+"                tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+msgstr ""
+"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+"                elmondja a hwclock-nak hogy milyen típusú alpha processzort használ (lásd hwclock(8))\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
+msgstr "Nem lehet a rendszer órát beállítani.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+msgstr "%s nem opció paramétere. Ön %d- adott.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified multiple functions.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"Ön több funkciók használt egyszere.\n"
+"Sajnálom, de egyszerre csak egyet lehet használni. \n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+msgstr "%s: Az '--utc' és a '--locatime' kölcsönösen kizárják egymást. Ön mindkettőt használta.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1452
+#, c-format
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+msgstr "%s: Az '--adjust' és a  '--noadjfile' kölcsönösen kizárják egymást.Ön mindkettőt használta.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
+msgstr "%s:A  '--noadjfile',haszálnia kell a '--utc' vagy  '--localtime' opciók közül valamelyiket\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1473
+#, c-format
+msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
+msgstr "Nem használható 'set-to time'. Az  idő nem lehet beállítani.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1489
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Sajnálom de csak  rendszergazda  módosíthatja a Hardver Órát.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1494
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Sajnálom de csak  rendszergazda  módosíthatja a Rendszer Órát.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1499
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Sajnálom de csak  rendszergazda  módosíthatja a Rendszer Óra korszakot a rendszermagban.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1519
+#, c-format
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr "Nem lehet elérni a Hardver Órát egy ismert módón sem.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1523
+#, c-format
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Használja a '--debug' opciót az elérési módok részletes megnézésékez.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:55
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Várakozás a hurokra a KDGHWCLK megváltoztatásához\n"
+
+#: hwclock/kd.c:58
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl az idő olvasása nem sikerült"
+
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#, c-format
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "Nem tudok tovább várni az idő megváltoztatására.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:83
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "Az KDGHWCLK ioctl idő olvasása nem sikerült a hurokban"
+
+#: hwclock/kd.c:105
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() nem sikerült az idő leolvasni a(z) \"%s\"-ről"
+
+#: hwclock/kd.c:141
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK sikertelen"
+
+#: hwclock/kd.c:177
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1"
+
+#: hwclock/kd.c:181
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl sikertelen"
+
+#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "open() a(z) \"%s\"-e sikertelen"
+
+#: hwclock/rtc.c:167
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() az idő kiolvasása(z) \"%s\"-hez nem sikerült.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:189
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Várakozás az időhurokra a(z) \"%s\" megváltoztatásához\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:244
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s nincs ennek a funkciónak megszakítása. "
+
+#: hwclock/rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
+msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:285
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() a  \"%s\"-től a megszakítás lekapcsolása nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:288
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() a(z) \"%s\" visszakapcsolása váratlanul nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:347
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() a(z) \"%s\" idő beállítás nem sikerült.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:353
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) sikerült.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:382
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "A(z) \"%s\" megnyitása nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "A korszak értékének a megváltoztatásához el kell érni a Linux 'rtc' eszközt egy speciális \"%s\" fájlon keresztül.Ami ezen a rendszeren nincs meg.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+
+#: hwclock/rtc.c:412
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) a(z) \"%s\"-hez nem sikerült"
+
+#: hwclock/rtc.c:418
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "a korszakot beolvastuk   %ld a(z) \"%s\"-ról RTC_EPOCH_READ ioctl-vel.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:438
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
+msgstr "A kor értéke nem lehet kevesebb mint 1900. Ön pedig %ld adott meg\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:456
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "a korszar beállítása a %ld-val a RTC_EPOCH_SET ioctl a %s-hoz.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:461
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "A rendszermag \"%s\" eszközvezérlőjében nincs TC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:464
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) a(z) \"%s\"-hez sikertelen"
+
+#: login-utils/agetty.c:325
+msgid "calling open_tty\n"
+msgstr "a open_tty hívása\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:338
+msgid "calling termio_init\n"
+msgstr "a termio_init hívása\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:343
+msgid "writing init string\n"
+msgstr "az indító szöveg írása\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:353
+msgid "before autobaud\n"
+msgstr "automatikus sebesség meghatározás előtt\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:365
+msgid "waiting for cr-lf\n"
+msgstr "várakozás az 'cr-lf'-re\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:369
+#, c-format
+msgid "read %c\n"
+msgstr "olvasás %c\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:378
+msgid "reading login name\n"
+msgstr "felhasználónév újratöltése\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:399
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" nem lehet futtatni: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:422
+msgid "can't malloc initstring"
+msgstr "nem lehet lefoglalni a indító szöveget"
+
+#: login-utils/agetty.c:487
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "hibás túlcsordulás érték: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:496
+msgid "after getopt loop\n"
+msgstr "a getopt ciklus után\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:546
+msgid "exiting parseargs\n"
+msgstr "kilépés a paraméter elemzésből\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:558
+msgid "entered parse_speeds\n"
+msgstr "belépés a sebesség ellenőrzésbe\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "hibás sebesség: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:563
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "túl sok változó sebesség"
+
+#: login-utils/agetty.c:565
+msgid "exiting parsespeeds\n"
+msgstr "kilépés a sebesség elemzésből\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:665
+#, c-format
+msgid "/dev: chdir() failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() sikertelen: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:669
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: nem karaktetes eszköz"
+
+#: login-utils/agetty.c:676
+msgid "open(2)\n"
+msgstr "open(2)\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:678
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: nem lehet megnyitni mint szabványos bemenet: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: nem lehet megnyitni írás olvasásra"
+
+#: login-utils/agetty.c:692
+msgid "duping\n"
+msgstr "át vertek\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: gondok: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:768
+msgid "term_io 2\n"
+msgstr "term_io 2\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:977
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "felhasználó"
+
+#: login-utils/agetty.c:977
+#, c-format
+msgid "users"
+msgstr "felhasználó"
+
+#: login-utils/agetty.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: olvasás: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: bemenet túlfutott"
+
+#: login-utils/agetty.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+msgstr ""
+"Használate: %s [-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-H gépnév] átviteli_sebesség,... sor [termimáltípus]\n"
+"vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-H gépnév] sor átviteli_sebesség,... [termimáltípus]\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
+#, c-format
+msgid "login: memory low, login may fail\n"
+msgstr "belépés: kevés memória, a belépés nem sikerült\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:86
+msgid "can't malloc for ttyclass"
+msgstr "nem lehet lefoglalni a ttyclass-t"
+
+#: login-utils/checktty.c:107
+msgid "can't malloc for grplist"
+msgstr "nem lehet lefoglalni a grplist-t"
+
+#: login-utils/checktty.c:546
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+msgstr "Bejelentkezés a %s-ről a %s-re alapból megtagadva.\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:557
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+msgstr "Bejelentkezés a %s-ről a %s-re megtagadva.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: (%d felhasználó) nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: a \"%s\" felhasználó nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr "%s: csak a helyi bejegyzéseket lehet megváltoztatni, használja az yp\"%s\"-ot ehelyett.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban"
+
+#: login-utils/chfn.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:173
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" finger adatainak a megváltozása .\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
+#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
+msgid "Password error."
+msgstr "Jelszó hiba."
+
+#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:336
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Hibás jelszó."
+
+#: login-utils/chfn.c:217
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger információ nem változott.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:319
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o hivatal ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p hivatali:szám ]\n"
+"\t[ -h otthoni_szám ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:321
+#, c-format
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Megszakítva.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:425
+#, c-format
+msgid "field is too long.\n"
+msgstr "a mező  túl hosszú.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:433
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed.\n"
+msgstr "A '%c' nem engedélyezett.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "Vezérlő karakterek nem engedélyezettek.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:503
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "A Finger információ *NEM* változott. Próbálja meg újra később.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:506
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger információ megváltozott.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+msgid "malloc failed"
+msgstr "malloc sikertelen"
+
+#: login-utils/chsh.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgstr "%s: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chsh.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr "%s:Ez a parancsértelmező nincs az '/etc/shells'-ben,a parancsértelmező módosítás megtagadva\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:171
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr " \"%s\" parancsértelmezőjének a  megváltoztatása .\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:212
+msgid "New shell"
+msgstr "Új parancsértelmező"
+
+#: login-utils/chsh.c:219
+#, c-format
+msgid "Shell not changed.\n"
+msgstr "Parancsértelmező nem változott.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:226
+#, c-format
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Parancsértelmező *NEM* változott.Próbálja újra később.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:229
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Parancsértelmező megváltozott.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+"       [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+"       [ felhasználó_név ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+msgstr "%s: A parancsértelmezőnek a teljes elérési útját meg kell adnija.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" nem futtatható.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+msgstr "%s: '%c' nem engedélyezett.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "%s: Vezérlő karakterek nem engedélyezettek.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:363
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: use -l option to see list\n"
+msgstr "%s: használja a '-l' opciót a listához\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:373
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:374
+#, c-format
+msgid "Use %s -l to see list.\n"
+msgstr "használja a '%s -l'-t a listához\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:394
+#, c-format
+msgid "No known shells.\n"
+msgstr "Nem ismerem ezt a parancsértelmezőt.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:38
+#, c-format
+msgid "Can't read %s, exiting."
+msgstr "Nem lehet olvasni a(z) \"%s\"-t kilépés."
+
+#: login-utils/last.c:148
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "használat: last [-#] [-f fájl] [-t tty] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:284
+msgid "  still logged in"
+msgstr " még mindig bent van"
+
+#: login-utils/last.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp kezdet %s"
+
+#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last: malloc sikertelen.\n"
+
+#: login-utils/last.c:407
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last: gép név feloldás"
+
+#: login-utils/last.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"megszakítva %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/login.c:200
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "VÉGZETES: nem lehet újra megnyitni a tty: %s"
+
+#: login-utils/login.c:232
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:415
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: -h csak rendszergazdáknak.\n"
+
+#: login-utils/login.c:458
+#, c-format
+msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+msgstr "használat: login [-fp] [felhasználónév ]\n"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: jelszó hitelesítés(PAM) sikertelen, megszakítva: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:553
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "nem lehet elindítani a jelszó hitelesítést(PAM): %s"
+
+#: login-utils/login.c:570
+msgid "login: "
+msgstr "felhasználónév: "
+
+#: login-utils/login.c:610
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "SIKERTELEN BELÉPÉS %d -RŐL A %s-nek %s,%s"
+
+#: login-utils/login.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bejelentkezés sikertelen\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:624
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TÚL SOKSZOR PROBÁLT BELÉPNI (%d) a %s-RŐL %s,%s"
+
+#: login-utils/login.c:628
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS A(z) \"%s\"-RŐL A '%s,%s'-HEZ"
+
+#: login-utils/login.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bejelentkezés sikertelen\n"
+
+#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folyamat beállítás gond, megszakítva.\n"
+
+#: login-utils/login.c:662
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "Üres felhasználó név a %s:%d-n. Megszakítva."
+
+#: login-utils/login.c:669
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Érvénytelen felhasználó név a \"%s\" a %s:%d-n. Megszakítva. "
+
+#: login-utils/login.c:688
+#, c-format
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "login: Elfogyott a memória\n"
+
+#: login-utils/login.c:732
+msgid "Illegal username"
+msgstr "érénytelen felhaszálónév"
+
+#: login-utils/login.c:775
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "%s bejelentkezés nem lehetséges ezen a temimálon.\n"
+
+#: login-utils/login.c:780
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS %s MEGTAGADVA A %s-RŐL A(z) %s TTY-ON"
+
+#: login-utils/login.c:784
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS %s MEGTAGADVA A(z) %s TTY-ON"
+
+#: login-utils/login.c:838
+#, c-format
+msgid "Login incorrect\n"
+msgstr "Bejelentkezés sikertelen\n"
+
+#: login-utils/login.c:1063
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "BEHÍVÁS A %s-RE A %s-RŐL"
+
+#: login-utils/login.c:1070
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "RENDSZERGAZDA BEJELENTKEZÉS A %s-EN A %s-RŐL"
+
+#: login-utils/login.c:1073
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "RENDSZERGAZDA BEJELENTKEZÉS A %s-EN "
+
+#: login-utils/login.c:1076
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-EN %s-TŐL A %s-RŐL"
+
+#: login-utils/login.c:1079
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-EN A %s-TŐL"
+
+#: login-utils/login.c:1100
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Új levele érkezett.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1102
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Levele van.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1146
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: az elágaztatás nem sikerült: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1193
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY sikertelen: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1199
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() sikertelen"
+
+#: login-utils/login.c:1205
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Nem könyvtár %s!\n"
+
+#: login-utils/login.c:1209
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Bejelentkezés a saját könyvtárral = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1217
+#, c-format
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login: nincs a memóriában a parancsfájl .\n"
+
+#: login-utils/login.c:1244
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login: nem lehet parancsfájlt futtatni: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1247
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login: nincs parancsértelmező: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s felhasználónév: "
+
+#: login-utils/login.c:1273
+#, c-format
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "A felhasználónév név túl hosszú.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1274
+msgid "NAME too long"
+msgstr "A NÉV túl hosszú"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+#, c-format
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "felhasználónév nem kezdődhet '-'-el.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1291
+#, c-format
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "túl sok üres soremelés.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1292
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "TÚLZÓ soremelés"
+
+#: login-utils/login.c:1324
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Bejelentkezési idő %d másodperc után telt le\n"
+
+#: login-utils/login.c:1412
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:1416
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "a '%.*s'-ről\n"
+
+#: login-utils/login.c:1419
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "'%.*s'-en\n"
+
+#: login-utils/login.c:1439
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-RŐL ,%s"
+
+#: login-utils/login.c:1442
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-EN ,%s"
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+msgstr "%d BEJELENTKEZÉS SIKERTELEN %s-RŐL, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1449
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+msgstr "%d BEJELENTKEZÉS A %s-EN, %s"
+
+#: login-utils/mesg.c:89
+#, c-format
+msgid "is y\n"
+msgstr "most igen\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
+msgid "is n\n"
+msgstr "most nem\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "használat: mesg [y | n]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:105
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp: Maga kicsoda?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp: setgid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport.."
+
+#: login-utils/newgrp.c:131
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp: Megtagadva"
+
+#: login-utils/newgrp.c:138
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp: felhasználó azonosító beállítása"
+
+#: login-utils/newgrp.c:144
+msgid "No shell"
+msgstr "Nincs parancsértelmező"
+
+#: login-utils/shutdown.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Használat: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|óó:pp|+perc]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:131
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Leállási folyamat megszakítva"
+
+#: login-utils/shutdown.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s: Csak rendszergazda jogokkal állíthatja le a rendszert.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:256
+#, c-format
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "Ezt holnap kell, nem tud addig várni?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:307
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "a fenntartásért, ugrálás,ugrálás"
+
+#: login-utils/shutdown.c:311
+#, c-format
+msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+msgstr "időtulfutás = %d, csendes = %d, újraindítás = %d\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:336
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "A rendszer 5 percen belül le áll"
+
+#: login-utils/shutdown.c:340
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Bejelentkezés le van tiltva."
+
+#: login-utils/shutdown.c:362
+#, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
+msgstr "újraindította :%s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:365
+#, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "leállította: %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:429
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Miért élek az újra indítás után?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Most már kikapcsolhatja a számítógépét..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:447
+#, c-format
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "A rendszermag feszültség leállítás hívása...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:450
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Hiba a kikapcsolás sorám\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:458
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "\"%s\" program futása...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:461
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Hiba a futás alatt\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:488
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "SÜRGŐS: üzenet a(z) \"%s\"-től:"
+
+#: login-utils/shutdown.c:494
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "A rendszer leáll %d óra és %d perc múlva"
+
+#: login-utils/shutdown.c:497
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "A rendszer leáll 1 óra és %d perc múlva"
+
+#: login-utils/shutdown.c:500
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "A rendszer leáll %d perc múlva\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:503
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "A rendszer leáll 1 perc múlva\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:505
+#, c-format
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "A rendszer AZONNAL leáll!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:510
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:567
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "Nem lehet elindítani a 'swapoff'-ot. Nem túl jó!"
+
+#: login-utils/shutdown.c:575
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Nem lehet végrehajtani a 'swapoff'-ot, talán egy cselel le tudom állítani."
+
+#: login-utils/shutdown.c:594
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "Nem lehet elindítani az umount, probálja meg kézzel."
+
+#: login-utils/shutdown.c:603
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\"-t nem lehet végrehajtani, probálja meg lecsatolni.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:607
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "Nem lehet végrehajtani az 'umount'-ot, feladom a lecsatolást."
+
+#: login-utils/shutdown.c:612
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "A megmaradt eszközök lecsatolása..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:659
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: Nem lehet lecsatolni %s: %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:132
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Indulás egy felhasználós módban.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:136
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "Nem sikerült az egyszeres felhasználó parancsértelmező futása\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:140
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "Nem sikerült az egyszeres felhasználó parancsértelmező futása\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:208
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "hiba a fifo nyitása közben\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:212
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:259
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "hiba az utolsó program futtatása során\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:263
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "hiba az utolsó program futtatása során\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rossz jelszó.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:418
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "Az Istat elérési út hibás\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:426
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "A stat elérési út hibás\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:434
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "A könyvtár megnyitása sikertelen\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:508
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "elágaztatás sikertelen\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "végrehajtás sikertelen\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:563
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "nem lehet megnyitni az 'inittab'-ot\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:630
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "nincs TERM vagy nem lehet lekérezni a 'tty'-t\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:936
+#, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\""
+msgstr "hiba a szolgáltatás leállítása alatt: \"%s\""
+
+#: login-utils/ttymsg.c:75
+msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+msgstr "túl sok 'iov' (módosítsja wall/ttymsg.c kódot)"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:85
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "mérhetetlenül hosszú sor"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "elágaztatás sikertelen"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:144
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "elágazás: %s"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR"
+msgstr "%s: ROSSZ HIBA"
+
+#: login-utils/vipw.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: the password file is busy.\n"
+msgstr "%s: a jelszó fájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: the group file is busy.\n"
+msgstr "%s: a csoport fájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s a(z) \"%s\" fájl foglalt (%s jelenleg)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni %s:%s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get context for %s"
+msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't set context for %s"
+msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: nem lehet zárolást felodani %s:%s (az ön változásai még mindig a %s-ben vannak)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: Nem lehet leágaztani\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: %s unchanged\n"
+msgstr "%s: A(z) \"%s\" változatlan\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: nem történt semmilyen változás\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:350
+#, c-format
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Ön árnyék(shadow) csoportotokat használ a rendszeren.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:351
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Ön árnyék(shadow) jelszavakat használ a rendszeren.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:352
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Most akarja szerkeszteni a(z) \"%s\"-t [y/n]?"
+
+#: login-utils/wall.c:104
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "használat: %s [fájl]\n"
+
+#: login-utils/wall.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+msgstr "%s: nem lehet megnyitni az ideiglenes fájlt.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:186
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "Üzenet a '%s@%s'-ről"
+
+#: login-utils/wall.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr "%s: nem fog olvasni a  \"%s\"-ból -  használja az 'stdin'-t.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
+msgstr "%s: nem lehet olvasni a  \"%s\"-t.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: nem lehet lekérdezni az ideiglenes fájlt.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: nem lehet olvasnini az ideiglenes fájlt.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:347
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "érvénytelen hónap: lehetséges értékék 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:351
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "érvénytelen év: lehetséges értékék 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:464
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:810
+#, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgstr "használat: cal [-13smjyV] [[hónap] év]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:203
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "használat: %s [+formátum] [nap hónap év]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:250
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "Szent. Tib napja"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nincs meg a \"%s\" folyamat\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s: ismeretlen jel %s; évényes jelek:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:354
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "használat: %s [ -s jel | -p ] [ -a ] folyamat azonosító(pid) ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:355
+#, c-format
+msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+msgstr "       %s -l [ jel ]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:139
+#, c-format
+msgid "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
+msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
+msgstr "logger: ismeretlen lehetőség név: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:258
+#, c-format
+msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
+msgstr "logger: ismeretlen priorátás név: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:285
+#, c-format
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "használat: logger [-is] [-f fájl [-p pri] [-t tag] [-u csatlakozási_pont] [ üzenet ... ]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:352
+#, c-format
+msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+msgstr "használat : look [-dfa] [-t betű] szöveg [fájl]\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not open %s\n"
+msgstr "nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "%d bájtot kaptam a(z) \"%s\"-ről\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:107
+#, c-format
+msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+msgstr "namei: nem lehet elérni az aktuális könyvtárt  - %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:121
+#, c-format
+msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: nem lehet könyvtárat váltani %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:131
+#, c-format
+msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr "használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:158
+#, c-format
+msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+msgstr "namei: nem lehet a gyökér könyvtárba váltani!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:165
+#, c-format
+msgid "namei: could not stat root!\n"
+msgstr "namei: nem lehet lekérdezni a gyökér könyvtárat!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:179
+#, c-format
+msgid "namei: buf overflow\n"
+msgstr "namei: puffer túlcsordulás\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:241
+#, c-format
+msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? nem lehet a(z) %s - %s (%d) könyvtárba belépni\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:269
+#, c-format
+msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? gondok a hivatkozásokkal %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:279
+#, c-format
+msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+msgstr "  ** ELÉRTE A SZIMBOLIKUS HIVATKOZÁSOK UNIX-OS HATÁRÁT ***\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:317
+#, c-format
+msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+msgstr "namei: ismeretlen fájl típus a 0%06o fájlon %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: elfogyott a memória\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" átnevezése \"%s\"-re sikertelen: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr "hívás: \"%s\"-től a fájlhoz...\n"
+
+#: misc-utils/script.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: `%s' is a link.\n"
+"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
+"Script not started.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" egy hivatkozás\n"
+"Használja '%s [opciók]  %s' -t ha tényleg használni akarja.\n"
+"A parancsállomány nem indult el.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:172
+#, c-format
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+msgstr "használat: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fájl]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:195
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "A parancsállomány elindult, a fájl: \"%s\".\n"
+
+#: misc-utils/script.c:290
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "A parancsállomány elindult a(z) \"%s\"-en."
+
+#: misc-utils/script.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A parancsállomány kész a(z) \"%s\"-en."
+
+#: misc-utils/script.c:411
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "A parancsállomány kész, a fájl: \"%s\".\n"
+
+#: misc-utils/script.c:422
+#, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "openpty sikertelen\n"
+
+#: misc-utils/script.c:456
+#, c-format
+msgid "Out of pty's\n"
+msgstr "Vége a 'pty'-nek\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: Argument error, usage\n"
+msgstr "%s: Paraméter hiba, használat\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:749
+#, c-format
+msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+msgstr "  [ -term terminál_név ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:750
+#, c-format
+msgid "  [ -reset ]\n"
+msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:751
+#, c-format
+msgid "  [ -initialize ]\n"
+msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:752
+#, c-format
+msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:754
+#, c-format
+msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:755
+#, c-format
+msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:757
+#, c-format
+msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:758
+#, c-format
+msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:759
+#, c-format
+msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:760
+#, c-format
+msgid "  [ -default ]\n"
+msgstr "  [ -default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:761
+#, c-format
+msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:763
+#, c-format
+msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
+msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:765
+#, c-format
+msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
+#: misc-utils/setterm.c:772
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:767
+#, c-format
+msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:769
+#, c-format
+msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:771
+#, c-format
+msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:774
+#, c-format
+msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:776
+#, c-format
+msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:777
+#, c-format
+msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:778
+#, c-format
+msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:779
+#, c-format
+msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:780
+#, c-format
+msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:781
+#, c-format
+msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:782
+#, c-format
+msgid "  [ -store ]\n"
+msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:783
+#, c-format
+msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:784
+#, c-format
+msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:785
+#, c-format
+msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:786
+#, c-format
+msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:787
+#, c-format
+msgid "  [ -blank [0-60] ]\n"
+msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:788
+#, c-format
+msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr "  [ -dump   [1-KONZOL_SZÁMA] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:789
+#, c-format
+msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr "  [ -append [1-KONZOL_SZÁMA] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:790
+#, c-format
+msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+msgstr "  [ -file fájlnév ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:791
+#, c-format
+msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:792
+#, c-format
+msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:793
+#, c-format
+msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:794
+#, c-format
+msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:795
+#, c-format
+msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:796
+#, c-format
+msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr "  [ -bfreq frekvencia ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1051
+#, c-format
+msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
+msgstr "nem lehet energiatakarékos módba váltani\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
+#, c-format
+msgid "klogctl error: %s\n"
+msgstr "klogctl hiba: %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1151
+#, c-format
+msgid "Error reading %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" olvasásakor\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1166
+#, c-format
+msgid "Error writing screendump\n"
+msgstr "Hiba képernyőmásolat írása közben\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1180
+#, c-format
+msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+msgstr "nem lehet olvasni a(z) \"%s\"-t és nem lehet az ioctl kiírni\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
+msgstr "%s: $TERM nem definiált.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:158
+#, c-format
+msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM könyvtár ... -f ] név...\n"
+
+#: misc-utils/write.c:99
+#, c-format
+msgid "write: can't find your tty's name\n"
+msgstr "write: nem találom ezt a terminált\n"
+
+#: misc-utils/write.c:110
+#, c-format
+msgid "write: you have write permission turned off.\n"
+msgstr "write: az írási engedély ki van kapcsolva.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:131
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
+msgstr "write: a(z) \"%s\" nem naplózott a(z) \"%s\"-en.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:139
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
+msgstr "write: \"%s\" üzenetek letiltva  \"%s\"-en\n"
+
+#: misc-utils/write.c:146
+#, c-format
+msgid "usage: write user [tty]\n"
+msgstr "használat : write felhasználó [tty]\n"
+
+#: misc-utils/write.c:234
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in\n"
+msgstr "write: \"%s\" nincs belépve\n"
+
+#: misc-utils/write.c:243
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled\n"
+msgstr "write: \"%s\" üzenetek letiltva\n"
+
+#: misc-utils/write.c:247
+#, c-format
+msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
+msgstr "write: \"%s\" több helyen is be van lépve, írás a(z) \"%s\"-hez\n"
+
+#: misc-utils/write.c:313
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Üzenet '%s@%s'-től (mint \"%s\") a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..."
+
+#: misc-utils/write.c:316
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Üzenet '%s@%s'-től a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..."
+
+#: mount/fsprobe.c:143
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Próbálkozás %s\n"
+
+#: mount/fsprobe.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" felcsatolása(z) \"%s\"\n"
+
+#: mount/fsprobe.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" felcsatolása(z) \"%s\"\n"
+
+#: mount/fstab.c:143
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "figyelmeztetés: hiba a '%s:%s' olvasása közben"
+
+#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "figyelmeztetés: nem lehet megnyitni a '%s:%s'-t"
+
+#: mount/fstab.c:176
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount: nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\" használom helyete\n"
+
+#: mount/fstab.c:568
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "nem lehet létrehozni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)"
+
+#: mount/fstab.c:594
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "nem lehet hivatkozást létrehozni a zároló fájlhoz %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)"
+
+#: mount/fstab.c:610
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "nem lehet megnyitni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)"
+
+#: mount/fstab.c:625
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet zárolni a zároló fájlt %s: %s \n"
+
+#: mount/fstab.c:639
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "nem lehet zárolni a zároló fájlt %s:%s"
+
+#: mount/fstab.c:641
+msgid "timed out"
+msgstr "idő túlcsordulás"
+
+#: mount/fstab.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" hivatkozást\n"
+"Talán a zároló fájl elévült ?\n"
+
+#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "nem lehet megnyitni a %s(%s)-t - az mtab nem frissült"
+
+#: mount/fstab.c:748
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "hiba az írás alatt %s:%s"
+
+#: mount/fstab.c:758
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "hiba a '%s:%s' mód váltásakor\n"
+
+#: mount/fstab.c:776
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "nem lehet átnevezni a(z) \"%s\"- t '%s:%s'-re\n"
+
+#: mount/lomount.c:75
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: nem lehet megnyitni a '%s:%s' eszközt\n"
+
+#: mount/lomount.c:91
+#, c-format
+msgid ", offset %lld"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:94
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %lld"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %d)"
+msgstr "Nem támogatott kódolás típus %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:116
+#, c-format
+msgid ", offset %d"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption type %d\n"
+msgstr "Nem támogatott kódolás típus %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:128
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: nem lehet adatokat kapni a '%s:%s' eszközről\n"
+
+#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
+msgstr "mount: nem találtam egy '/dev/loop#' eszközt sem"
+
+#: mount/lomount.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+msgstr ""
+"mount: Nem találok egy 'loop' eszközt és a(z) %s értemében,\n"
+"       ez a rendszermag nem tud 'loop' eszközökről.\n"
+"       (fordítja újra a rendszermagot vagy használja a `insmod loop.o' utasítást.)"
+
+#: mount/lomount.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find any free loop device"
+msgstr "mount: nem találtam szabad 'loop' eszközt"
+
+#: mount/lomount.c:322
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Nem lehet lezárni a memóriába, kilépés.\n"
+
+#: mount/lomount.c:349
+#, c-format
+msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sikeres\n"
+
+#: mount/lomount.c:395
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: nem lehet törölni a '%s: %s' eszközt\n"
+
+#: mount/lomount.c:405
+#, c-format
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "del_loop(%s): sikeres\n"
+
+#: mount/lomount.c:413
+#, c-format
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr "Ez a 'mount' parancs 'loop' támogatás nélkül lett lefordítva. Kérem fordítsa le újra.\n"
+
+#: mount/lomount.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s loop_device                                  # give info\n"
+" %1$s -a | --all                                   # list all used\n"
+" %1$s -d | --detach loop_device                    # delete\n"
+" %1$s -f | --find                                  # find unused\n"
+" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file     # setup\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+" -h | --help              this help\n"
+" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
+" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
+" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
+" -s | --show              print device name (with -f <file>)\n"
+" -v | --verbose           verbose mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#, c-format
+msgid "not enough memory"
+msgstr "nem elég a memória"
+
+#: mount/lomount.c:639
+#, c-format
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+msgstr "Nincs 'loop' támogatás belefordítva. Kérem fordítsa le újra.\n"
+
+#: mount/mount.c:321
+#, c-format
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount: nem találom a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-ben vagy a(z) \"%s\"-ben"
+
+#: mount/mount.c:510
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re"
+
+#: mount/mount.c:515
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" be csatolva a(z) \"%s\"-re"
+
+#: mount/mount.c:535
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: nem sikerült a(z) \"%s\" megnyitása írásra:%s"
+
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: hiba az írás során%s: %s"
+
+#: mount/mount.c:560
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: hiba a '%s:%s' mód váltásakor"
+
+#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: nem lehet elágaztani a(z) \"%s\"-t"
+
+#: mount/mount.c:690
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: nem határozott meg fájlrendszert a(z) \"%s\"-nek\n"
+
+#: mount/mount.c:693
+#, c-format
+msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr "       Az összes típus kiprobálom a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\"-ből\n"
+
+#: mount/mount.c:696
+#, c-format
+msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr "      és ez úgy néz ki mint egy lapozó terület\n"
+
+#: mount/mount.c:698
+#, c-format
+msgid "       I will try type %s\n"
+msgstr "      Kiprobálom a(z) \"%s\" típust\n"
+
+#: mount/mount.c:725
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s lapozó területnek tűnik - nincs be csatolva"
+
+#: mount/mount.c:816
+msgid "mount failed"
+msgstr "a csatlakoztatás nem sikerült"
+
+#: mount/mount.c:818
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: csak a rendszergazda van joga becsatlakoztani a(z) \"%s\"-t  a(z) \"%s\"-re"
+
+#: mount/mount.c:846
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: a 'loop' eszközt kétszer határozta meg"
+
+#: mount/mount.c:851
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: a típust kétszer határozta meg"
+
+#: mount/mount.c:863
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: a 'loop' eszköz beállításának az átugrása\n"
+
+#: mount/mount.c:876
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount:  a '%s loop' eszköz haszálatba vétele \n"
+
+#: mount/mount.c:885
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:895
+#, c-format
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: nem sikerült a 'loop' eszköz beállítása\n"
+
+#: mount/mount.c:906
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: sikerült a 'loop' eszköz beállítása\n"
+
+#: mount/mount.c:945
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: nem lehet megnyitni %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:966
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:979
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\"-t megnyitni a sebeség beállításához"
+
+#: mount/mount.c:982
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani"
+
+#: mount/mount.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re"
+
+#: mount/mount.c:1115
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: nem tudom meghatározni a fájlrendszer típusát és nem határozott meg semilyet"
+
+#: mount/mount.c:1118
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: meg kell határozni a fájlrendszer típusát"
+
+#: mount/mount.c:1121
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: becsatolás nem sikerült"
+
+#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont nem egy könyvtár"
+
+#: mount/mount.c:1129
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: engedély megtagadva"
+
+#: mount/mount.c:1131
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: csak a rendszergazda használatja a 'mount'-ot"
+
+#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" foglalt"
+
+#: mount/mount.c:1141
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: a 'proc' már be van csatolva"
+
+#: mount/mount.c:1143
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" már be van csatolva vagy a(z) \"%s\" foglalt"
+
+#: mount/mount.c:1149
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont nem létezik"
+
+#: mount/mount.c:1151
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont egy szimbolikus hivatkozás ami nem mutat sehova"
+
+#: mount/mount.c:1154
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" speciális eszköz nem létezik"
+
+#: mount/mount.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+"       (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount: a(z) \"%s\" speciális eszköz nem létezik\n"
+"       (az elérési út egyik tagja nem a könyvtár)\n"
+
+#: mount/mount.c:1177
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" nincs felcsatolva vagy hibás opció"
+
+#: mount/mount.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+"       missing codepage or other error"
+msgstr ""
+"mount: hibás fájlrendszer típus, hibás opció, hibás szuperblokk a(z) \"%s\"-en,\n"
+"          vagy túl sok a becsatolt fájl rendszer"
+
+#: mount/mount.c:1189
+msgid ""
+"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1195
+msgid ""
+"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+"       instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1212
+msgid ""
+"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+"       dmesg | tail  or so\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1218
+msgid "mount table full"
+msgstr "a becsatolási tábla megtelt"
+
+#: mount/mount.c:1220
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) \"%s\" szuperblokkot"
+
+#: mount/mount.c:1226
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" ismeretlen eszköz"
+
+#: mount/mount.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "   l   lista az ismert fájlrendszerekről"
+
+#: mount/mount.c:1243
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: talán \"%s\"-t akart"
+
+#: mount/mount.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount: esetleg iso9660-t akart?"
+
+#: mount/mount.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount: esetleg iso9660-t akart?"
+
+#: mount/mount.c:1252
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\"-nek hibás az eszköz száma vagy a(z) \"%s\" fájlrendszer nem támogatott"
+
+#: mount/mount.c:1258
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz és a lekérdezés nem sikerült?"
+
+#: mount/mount.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+"       (maybe `insmod driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: a rendszermag nem tudja értelmezni a(z) \"%s\"-t mint blokk eszköz\n"
+"       (lehet hogy a `insmod meghajtó' kéne?)"
+
+#: mount/mount.c:1263
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz (talán probálja a `-o loop' opciót)"
+
+#: mount/mount.c:1266
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz"
+
+#: mount/mount.c:1269
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem érvényes blokk eszköz"
+
+#: mount/mount.c:1272
+msgid "block device "
+msgstr "blokk eszköz "
+
+#: mount/mount.c:1274
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: nem lehet csak olvashatóként felcsatolni a '%s%s'-t"
+
+#: mount/mount.c:1278
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: a '%s%s' írás védett, de felülbírálhatja a '-w' opció használatával"
+
+#: mount/mount.c:1293
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: a '%s%s' írás védett, felcsatolás csak olvashatóként"
+
+#: mount/mount.c:1393
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount: nem adott meg típust - 'nfs'-ként fogom feldolgozni a kettőspont miatt\n"
+
+#: mount/mount.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount: nem adott meg típust - 'smb'-ként fogom feldolgozni a // előtag miatt\n"
+
+#: mount/mount.c:1416
+#, c-format
+msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+msgstr "mount: a \"%s\" háttérbe rakás\n"
+
+#: mount/mount.c:1426
+#, c-format
+msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+msgstr "mount: feladom \"%s\"\n"
+
+#: mount/mount.c:1512
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: a(z) \"%s\" már be van csatlakoztatva a(z) \"%s\"-re\n"
+
+#: mount/mount.c:1650
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: mount -V                 : print version\n"
+"       mount -h                 : print this help\n"
+"       mount                    : list mounted filesystems\n"
+"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+"       mount device             : mount device at the known place\n"
+"       mount directory          : mount known device here\n"
+"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+"       mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+"       mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+"       mount --make-shared dir\n"
+"       mount --make-slave dir\n"
+"       mount --make-private dir\n"
+"       mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+"       mount --make-rshared dir\n"
+"       mount --make-rslave dir\n"
+"       mount --make-rprivate dir\n"
+"       mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say  man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Használat: mount -V                   : verzió kiírása\n"
+"       mount -h                       : kiírja ezt a segítséget\n"
+"       mount                          : kiírja a felcsatolt fájlrendszereket\n"
+"       mount -l                       : ugyanaz csak kiírja a címkéket\n"
+"Ez eddig az informális rész volt. Most a felcsatlakoztatás lehetőségei következik.\n"
+"A parancs használata `mount [-t fájlrendszer] valami valahol'.\n"
+"A részletek az '/etc/fstab'-ban vannak részletezve.\n"
+"       mount -a                 :      felcsatolja az összes eszközt az '/etc/fstab'-ból\n"
+"       mount eszköz                   : becsatolja az eszközt egy ismert helyre\n"
+"       mount könyvtár                 : becsatolja a könyvtárat egy ismert eszközhöz\n"
+"       mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs szokásos alakja\n"
+"Megjegyzés a most következő utasítások valójában nem csatlakoztat fel eszközöket\n"
+"szükséges hozzá egy felcsatolt fájlrendszer.\n"
+"Megteheti, hogy átirányít egy csatlakozást egy másik könyvtárba:\n"
+"       mount --bind régi_könyvtár új_könyvtár\n"
+"vagy átmozgatja:\n"
+"       mount --move régi_könyvtár új_könyvtár\n"
+"Az eszköz név megadható név szerint, pl /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n"
+"vagy cím szerint, a  '-L címke' használatával  vagy az 'uuid'-vel, a '-U uuid' használatával.\n"
+"Egyéb opciók: [-nfFrsvw] [-o opciók].\n"
+"Több részetért olvassa el a 'man 8 mount' oldalt .\n"
+
+#: mount/mount.c:1960
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: csak a rendszergazda teheti ezt meg"
+
+#: mount/mount.c:1965
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: nem találtam a(z) \"%s\"-t - létre kell hozni..\n"
+
+#: mount/mount.c:1975
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "semmi sem lett felcsatolva"
+
+#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
+
+#: mount/mount.c:1991
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: nem találom a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-ben vagy a(z) \"%s\"-ben"
+
+#: mount/mount_mntent.c:166
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: figyelmeztetés: nincs végső újsor a(z) \"%s\" végén\n"
+
+#: mount/mount_mntent.c:217
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: a '%d.' sor a  \"%s\"-ben hibás%s\n"
+
+#: mount/mount_mntent.c:220
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr ";a maradék fájl kihagyva"
+
+#: mount/sundries.c:26
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "hiba a xstrndup hívásban"
+
+#: mount/swapon.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+"       %s -a [-e] [-v]\n"
+"       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
+"       %s [-s]\n"
+msgstr ""
+"használat: %s [-hV]\n"
+"       %s -a [-v]\n"
+"       %s [-v] [-p elsőség] speciális ...\n"
+"       %s [-s]\n"
+
+#: mount/swapon.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+"       %s -a [-v]\n"
+"       %s [-v] special ...\n"
+msgstr ""
+"használat: %s [-hV]\n"
+"       %s -a [-v]\n"
+"       %s [-v] speciális ...\n"
+
+#: mount/swapon.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem lehet megnyitni %s: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "a(z) \"%s\" a(z) \"%s\"-en\n"
+
+#: mount/swapon.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "swapon: nem lehet lekérdezni %s: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem biztonságos jogosultságokat %04o, %04o ajánl\n"
+
+#: mount/swapon.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
+msgstr "swapon: A(z) \"%s\" fájl átugrása - lyukat vannak benne.\n"
+
+#: mount/swapon.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
+msgstr "%s: nincs meg a \"_stext\" a(z) \"%s\"-ben\n"
+
+#: mount/swapon.c:267
+#, c-format
+msgid "Not superuser.\n"
+msgstr "Nem rendszergazda.\n"
+
+#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem lehet megnyitni %s: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:40
+#, c-format
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount: a '-f' támogatása nélkül lett lefordítva\n"
+
+#: mount/umount.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: nem lehet elágaztani a(z) \"%s\"-t"
+
+#: mount/umount.c:142
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s: érvénytelen blokk eszköz"
+
+#: mount/umount.c:144
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: nincs felcsatolva"
+
+#: mount/umount.c:146
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: nem lehet írni a szuperblokk-ot"
+
+#: mount/umount.c:150
+#, c-format
+msgid "umount: %s: device is busy"
+msgstr "umount: %s: az eszköz foglalt"
+
+#: mount/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s: nincs meg"
+
+#: mount/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: csak rendszergazda csatolhatja le"
+
+#: mount/umount.c:156
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: blokk eszköz nem engedélyezett ezen a fájlrendszeren"
+
+#: mount/umount.c:158
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/umount.c:207
+#, c-format
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "nincs 'umount2', probálom az 'umount'-ot...\n"
+
+#: mount/umount.c:223
+#, c-format
+msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+msgstr "nem lehet lecsatolni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\"-t probálom helyette\n"
+
+#: mount/umount.c:241
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount: %s foglalt - újra felcsatolva csak olvashatóként\n"
+
+#: mount/umount.c:252
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount: nem lehet újra felcsatolni a(z) \"%s\"-t csak olvashatóként\n"
+
+#: mount/umount.c:261
+#, c-format
+msgid "%s umounted\n"
+msgstr "%s lecsatolva\n"
+
+#: mount/umount.c:359
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: nem találom a fájlrendszerek listája között"
+
+#: mount/umount.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: umount [-hV]\n"
+"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Használat: umount [-hV]\n"
+"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus]\n"
+"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n"
+
+#: mount/umount.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Cannot umount \"\"\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni "
+
+#: mount/umount.c:447
+#, c-format
+msgid "Trying to umount %s\n"
+msgstr "Próbálom lecsatolni a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: mount/umount.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "Nem találom a(z) \"%s\"-t az 'mtab'-ban\n"
+
+#: mount/umount.c:460
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: a(z) \"%s\" nincs felcsatolva (nincs az 'mtab'-ban)"
+
+#: mount/umount.c:484
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: úgy tűnik hogy a(z) \"%s\" többször felcsatolva"
+
+#: mount/umount.c:497
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: a(z) \"%s\" nincs az 'fstab'-ban (és ön nem rendszergazda)"
+
+#: mount/umount.c:501
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: a(z) \"%s\" felcsatolása ellenkezik az 'fstab'-bal"
+
+#: mount/umount.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: csak rendszergazda csatolhatja le a(z) \"%s\" a(z) \"%s\"-ról"
+
+#: mount/umount.c:623
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: ezt csak rendszergazda teheti meg"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr "Csak rendszergazda állíthatja be a 'Ctrl-Alt-Del' viselkedését.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#, c-format
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Használat: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl küszöb értéke %lu Maximális karakter szám a 'fifo'-ban %d\n"
+" és a maximális átviteli arány  %f karakter/másodperc\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl küszöb értéke %lu és az időtúlcsordulás értéke %lu Maximális karakter szám a 'fifo'-ban %d\n"
+" és a maximális átviteli arány  %f karakter/másodperc\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:189
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgstr "Événytelen időköz érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:197
+#, c-format
+msgid "Invalid set value: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen küszöb érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:205
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %s\n"
+msgstr "Érénytelen alapértelmezett érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:213
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %s\n"
+msgstr "Érénytelen idő érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:221
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %s\n"
+msgstr "Érénytelen alapértelmezett idő érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:238
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Használat: %s [-q [-i időköz]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
+#: sys-utils/cytune.c:339
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+msgstr "Nem lehet a küszöb értéket \"%s\"-ra állítani %d:%s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:276
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+msgstr "Nem lehet az idő küszöb értéket \"%s\"-ra állítani %d:%s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#, c-format
+msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a küszöböt %s:%s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
+#, c-format
+msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: %ld a jellegi küszöb érték és %ld a jelenlegi időtúlcsordulás\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld az alapértelmezett küszöb érték és %ld az alapértelmezett időtúlcsordulás\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:327
+msgid "Can't set signal handler"
+msgstr "Nem lehet a jelkezelőt beállítani"
+
+#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday sikertelen"
+
+#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
+#, c-format
+msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a 'CYGETMON'-t %s:%s-en\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtulfutás, %lu max, %lu most\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:424
+#, c-format
+msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr "   %f  egész/mp; %f rec, %f küld (kar/mp)\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtúlfutás, %lu max, %lu most\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:435
+#, c-format
+msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr "   %f egész/mp; %f rec (kar/mp)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:56
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
+msgstr "Használat: %s [-c] [-n szint] [-s pufer_:méret]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "érvénytelen Az. %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "nme lehet eltávolítani az azonosított %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#, c-format
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "érvénytelen használat: %s {shm | msg | sem} az ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
+#, c-format
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "ismeretlen erőforrás típus: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "erőforrás törölve\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+"használat: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "a kulcs engedélye megtagadva"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed key"
+msgstr "már el van távolítva a kulcs"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
+msgid "invalid key"
+msgstr "érvénytelen kulcs"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
+msgid "unknown error in key"
+msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:241
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "az azonosító engedélye megtagadva"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:246
+msgid "invalid id"
+msgstr "érvénytelen azonosító"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
+msgid "already removed id"
+msgstr "már el van távolítva az azonosító"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "unknown error in id"
+msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: ismeretlen paraméter: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:122
+#, c-format
+msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "használat : %s -asmq -tclup \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:123
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i azonosító\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, c-format
+msgid "\t%s -h for help.\n"
+msgstr "\t%s '-h' a segítségért.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:130
+#, c-format
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr "A(z) %s információkat ad az elérhető ipc lehetőségről amitnek az olvasásához joga van.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Resource Specification:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+msgstr ""
+"Erőforrás meghatározás:\n"
+"\t-m:megosztott memória\n"
+"\t-q: üzenetek\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+msgstr ""
+"\t-s: szemaforok\n"
+"\t-a: minden (alapértelmezés)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Output Format:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+msgstr ""
+"Kimeneti formátum\n"
+"\t-t: idő\n"
+"\t-p: pid\n"
+"\t-c: létrehozó\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-l : limits\n"
+"\t-u : summary\n"
+msgstr ""
+"\t-l: határok\n"
+"\t-u: összesítés\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:136
+#, c-format
+msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
+msgstr "-i Az.[-s -q -m]: az erőforrás azonosító részletei azonosító szerint\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:268
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "a rendszermag nincs engedélyezve megosztott memóriára\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---------- Megosztott Memória Korlátozásaok ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %lu\n"
+msgstr "maximális szegmens szám = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+msgstr "maximális szegmens méret (kilobájt) = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgstr "maximum teljes megosztott memória (kilobájt) = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+msgstr "minimális szegmens szám = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------- Megosztott Memória Állapot --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:291
+#, c-format
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr "lefoglalt szegmensek: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr "lefoglalt lapok: %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293
+#, c-format
+msgid "pages resident  %ld\n"
+msgstr "memoárban maradó lapok: %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "pages swapped   %ld\n"
+msgstr "felcserélt lapok   %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:295
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr "Lapozó terület kihasználtsága: %ld kisérlet\t %ld sikeres\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Megosztott Memória Szegmens Létrehozója/Tulajdonosa ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:321
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:306
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "-------- Megosztott Memória Csatolás/Lekapcsolás/Módosítás száma -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:307
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "owner"
+msgstr "tulajdonos"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308
+msgid "attached"
+msgstr "csatolt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308
+msgid "detached"
+msgstr "lecsatolt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:309
+msgid "changed"
+msgstr "változott"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:313
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+msgstr "-------- Megosztott Memória Létrehozója/Utolsó művelete --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:315
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:315
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:319
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------- Megosztott Memória szegmens --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:320
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:321
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:322
+msgid "nattch"
+msgstr "nattch"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:322
+msgid "status"
+msgstr "állapot"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
+#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
+msgid "Not set"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:375
+msgid "dest"
+msgstr "cél"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:376
+msgid "locked"
+msgstr "zárolva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "a rendszermag nincs engedélyezve szemaforokra\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:402
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Szemafor Korlátozások -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:406
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "a tömbök maximális  száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "tömbönként szemaforok maximumális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:408
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "rendszer szintű szemaforok maximális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:409
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximális szemafor hívásonkénti műveletek száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:410
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:414
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "--------- Szemafor Állapot -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:415
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "használt tömbök = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:416
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "lefoglalt szemaforok száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- A Szemafor Tömb Létrehozója/Tulajdonosa ------- \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "---------- A Megosztott Memória Műveletek/Módosítások száma -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:427
+#, c-format
+msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:428
+msgid "last-op"
+msgstr "utolsó művelet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:428
+msgid "last-changed"
+msgstr "utolsó változás"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:435
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------- Szemafor tömb ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:438
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "a rendszermag nincs engedélyezve üzenet lehívásra\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+msgstr "         Üzenetek: Korlátozásaok ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:506
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximális rendszer szintű lehívások = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+msgstr "maximális üzenet méret (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:508
+#, c-format
+msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+msgstr "alapértelmezett maximális várakozási sor méret (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:512
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Status --------\n"
+msgstr "------ Üzenetek Állapot -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "lefoglalt hívási sorok = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "használt fejlécek = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+#, c-format
+msgid "used space = %d bytes\n"
+msgstr "használt hely = %d bájt\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Üzenet Sor: Létrehozó/Tulajdonos --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "-------- Üzenet Sor Küldések/Fogadások/Módosítások száma -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+#, c-format
+msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "send"
+msgstr "küld"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "recv"
+msgstr "fogad"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "change"
+msgstr "módosítás"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:531
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "----- Üzenet Sorok PID-jei --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:533
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:533
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:537
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------- Üzenet Sorok ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:538
+#, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:540
+msgid "used-bytes"
+msgstr "használt bájtok"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:540
+msgid "messages"
+msgstr "üzenetek"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Megosztott memória szegmens shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:609
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "felhasználó_azonosító(uid)=%d\tcsoport_azonosító(gid)=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:611
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mód=%#o\telérési_jog=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "bájt=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:616
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "csatlakoztatási_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:618
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "lecsatlakoztatási_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "módosítási idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üzenet sor msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:636
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:638
+#, c-format
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbájt=%ld\tqbájt=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "küldési_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:649
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "fogadási_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szemafor Tömb semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:670
+#, c-format
+msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mód=%#o, elérési_jog=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:674
+#, c-format
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:675
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "oidő = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:677
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "cidő = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:680
+msgid "semnum"
+msgstr "szemafor szám"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:680
+msgid "value"
+msgstr "érték"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:680
+msgid "ncount"
+msgstr "nszámláló"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:680
+msgid "zcount"
+msgstr "zszámláló"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:680
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/rdev.c:69
+msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "használat: rdev [ -rv ] [ -o ELTOLÁS ] [ KÉP [ ÉRTÉK [ ELTOLÁS ] ] ]"
+
+#: sys-utils/rdev.c:70
+msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr "  rdev /dev/fd0  (vagy rdev /linux, stb.) megjeleníti aktuális gyökér eszközt"
+
+#: sys-utils/rdev.c:71
+msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         beállítja a gyökeret a '/dev/hda2'-re"
+
+#: sys-utils/rdev.c:72
+msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              beállítja a 'ROOTFLAGS' értékét (csak olvasható)"
+
+#: sys-utils/rdev.c:73
+msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            a memória lemez méretének a beállítása"
+
+#: sys-utils/rdev.c:74
+msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              beállítja az induláskori videomódot"
+
+#: sys-utils/rdev.c:75
+msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
+msgstr "  rdev -o N ...                   N bájtok eltolást használ"
+
+#: sys-utils/rdev.c:76
+msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+msgstr "  rootflags ...                   ugyanaz mint az rdev -R"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
+msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+msgstr "  ramsize ...                     ugyanaz mint az rdev -r"
+
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+msgstr "  vidmode ...                     ugyanaz mint az rdev -v"
+
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Megjegyzés:a videomódok -3=rákérdezés, -2=Kibővített, -1 Normális VGA, 1=1.kulcs,2=2.kulcs,..."
+
+#: sys-utils/rdev.c:80
+msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+msgstr "  a '-R 1' használatával felcsatolhatjuk a gyökeret csak olvashatóra, a '-R 0'-val írható és olvashatóra."
+
+#: sys-utils/rdev.c:247
+msgid "missing comma"
+msgstr "hiányzó vessző"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:72
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: \"%s [options]\n"
+"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+"\t -i            print only info about the sampling step\n"
+"\t -v            print verbose data\n"
+"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+"\t -s            print individual counters within functions\n"
+"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+"\t -V            print version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s: Használat: \"%s [opciók]\n"
+"\t -m <mapfájl>  (alapértelmezés = \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-fájl> (alapértelmezés = \"%s\")\n"
+"\t -M <mult>     beállítja a sebesség szorzót <mult>-ra\n"
+"\t -i            csak a léptetés sebeségéről ad infót\n"
+"\t -v            részéletes adatokat ír ki\n"
+"\t -a            kiírja az összes jelet, még akkor is ha az értéke 0\n"
+"\t -r            lenullázza az összes számlálot (csak rendszergazda)\n"
+"\t -n            letiltja a bájt alapú automatikus észlelést\n"
+"\t -V            kiírja a verzió számot és kilép\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:284
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Mintavételezési_lépés: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+msgstr "%s: %s(%i) hibás adat sor\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+msgstr "%s: nincs meg a \"_stext\" a(z) \"%s\"-ben\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+msgstr "%s: a profill címe túl nagy. Helytelen a profill fájl?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:412
+msgid "total"
+msgstr "összesen"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+#, c-format
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "használat: renice Prioritás [ [ -p ] folyamat azonosító(pids) ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] felhasználó ]\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:97
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice %s: ismeretlen felhasználó\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:105
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice: %s: hibás érték\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
+msgid "getpriority"
+msgstr "prioritás lekéredezése"
+
+#: sys-utils/renice.c:128
+msgid "setpriority"
+msgstr "prioritás beállítása"
+
+#: sys-utils/renice.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: régi Prioritás %d, új Prioritás %d\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
+"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
+"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
+"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
+"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
+"    -v | --verbose            verbose messages\n"
+"    -V | --version            show version\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:138
+msgid "read rtc time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:143
+msgid "read system time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:161
+msgid "convert rtc time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:200
+msgid "set rtc alarm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:204
+msgid "enable rtc alarm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:214
+msgid "set rtc wake alarm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
+msgstr " %s: ismeretlen partíció\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+msgstr "%s: érvénytelen opció -- %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: version %s\n"
+msgstr "%s Verzió %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s time\n"
+msgstr "Használat %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: must provide wake time\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:395
+#, fuzzy
+msgid "malloc() failed"
+msgstr "malloc sikertelen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy 'lp' eszköz\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:422
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
+msgstr "Üzenet '%s@%s'-től a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..."
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:451
+#, fuzzy
+msgid "rtc read"
+msgstr ", kész"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:460
+msgid "disable rtc alarm interrupt"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:61
+#, c-format
+msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see setarch(8).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Próbálja ki `getopt --help'-et több információért.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr " %s: ismeretlen partíció\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Túl sok paraméter.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:199
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown option `%c' ignored"
+msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Nem sikerült az írás a(z) \"%s\" partícióra\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:26
+#, c-format
+msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "használat: %s program [paraméter]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+"          -T [on|off] ]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w <várakozás> | \n"
+"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+"          -T [on|off] ]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid "malloc error"
+msgstr "malloc hiba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s: hibás érték\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy 'lp' eszköz\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:263
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s állapot = %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:264
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", foglalt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:265
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", kész"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:266
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", kifogyott a papír"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:267
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", üzemben"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:268
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", hiba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ hiba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:291
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s a(z) %d megszakítás használata\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s lekérdezés használata\n"
+
+#: text-utils/col.c:154
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col: hibás  kapcsoló a %s\n"
+
+#: text-utils/col.c:544
+#, c-format
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "használat: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+
+#: text-utils/col.c:550
+#, c-format
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col: írási hiba\n"
+
+#: text-utils/col.c:557
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col: figyelmeztetés nem visszaállítani a(z) \"%s\"-t.\n"
+
+#: text-utils/col.c:558
+msgid "past first line"
+msgstr "az első sor után"
+
+#: text-utils/col.c:558
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- a sor már ki van ürítve"
+
+#: text-utils/colcrt.c:97
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "használat: %s [ - ] [ -2 ] [ fájl ... ]\n"
+
+#: text-utils/column.c:297
+msgid "line too long"
+msgstr "sor túl hosszú"
+
+#: text-utils/column.c:374
+#, c-format
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "használat : column [-tx] [-c oszlopok] [fájl ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad length value.\n"
+msgstr "hexdump: hibás hosszúság érték\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+msgstr "hexdump: hibás átugrási érték\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#, c-format
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e format_sztring] [-f format_fájl [-n hossz] [-s átugrás] [fájl ...]\n"
+
+#: text-utils/more.c:258
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "használat: %s [-dflpcsu] [+sorszám | +/minta] név1 név2 ...\n"
+
+#: text-utils/more.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
+msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: könyvtár ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Nem a szöveg fájl ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:660
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Használja a 'q' vagy a 'Q'-t a kilépéshez]"
+
+#: text-utils/more.c:752
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Tovább--"
+
+#: text-utils/more.c:754
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Következő fájl: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:759
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Üsse le szóközt a folyatáshoz, vagy a 'q'-t a kilépéshez]"
+
+#: text-utils/more.c:1158
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...vissza(z) %d lappal"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...vissza 1 lappal"
+
+#: text-utils/more.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "... %d sor átugrása"
+
+#: text-utils/more.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "... %d sor átugrása"
+
+#: text-utils/more.c:1242
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Vissza***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1280
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:1287
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Használja a 'h'-t a segítségehez]"
+
+#: text-utils/more.c:1395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" sor %d"
+
+#: text-utils/more.c:1397
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nem egy fájl] %d sor"
+
+#: text-utils/more.c:1481
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Túlfutás\n"
+
+#: text-utils/more.c:1528
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "  átugrás\n"
+
+#: text-utils/more.c:1557
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Elrontotta a kifejezést"
+
+#: text-utils/more.c:1569
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A minta nem található.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "A minta nem található."
+
+#: text-utils/more.c:1633
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "nem lehet elágaztatni\n"
+
+#: text-utils/more.c:1672
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+".. Átugrás  "
+
+#: text-utils/more.c:1676
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "... Fájl árugrása"
+
+#: text-utils/more.c:1678
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "..Egy fájlal vissza ugrás "
+
+#: text-utils/more.c:1956
+msgid "Line too long"
+msgstr "A sor túl hosszú"
+
+#: text-utils/more.c:1999
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Nem lehet az előző parancsot helyettesíteni"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od: az od(1) helyesíti a hexdump(1)-ot.\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od: a hexdump(1)  megfelelőség nem támogatja a -%c opciót %s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:134
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr ", lásd strings(1)."
+
+#: text-utils/parse.c:63
+#, c-format
+msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+msgstr "hexdump: nem lehet olvasni %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:68
+#, c-format
+msgid "hexdump: line too long.\n"
+msgstr "hexdump: sor túl hosszú.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:401
+#, c-format
+msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
+msgstr "hexdump: bájt szám többszörös karakter átalakítással.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:483
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
+msgstr "hexdump: hibás bájt szám többszörös karakter átalakításnál %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
+msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
+msgstr "hexdump: %%s a pontosság vagy a bájt szám szükséges.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:496
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
+msgstr "hexdump: hibás formátum {%s}\n"
+
+#: text-utils/parse.c:502
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
+msgstr "hexdump: hiba a karakter átalakításnál %%%s.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Használat: %s [-szám] [-p szöveg] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+msgstr "%s: paraméter szükséges -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+msgstr "%s: érvénytelen opció -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:371
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...előre ugrás\n"
+
+#: text-utils/pg.c:373
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...hátra ugrás\n"
+
+#: text-utils/pg.c:395
+msgid "No next file"
+msgstr "Nincs következő fájl"
+
+#: text-utils/pg.c:399
+msgid "No previous file"
+msgstr "Nincs előző fájl"
+
+#: text-utils/pg.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: Read error from %s file\n"
+msgstr "%s: Olvasás hiba a(z) %s fájlban\n"
+
+#: text-utils/pg.c:935
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+msgstr "%s:Váratlan fájlvég a(z) %s fájlban\n"
+
+#: text-utils/pg.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+msgstr "%s Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgstr "%s: Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE hiba: "
+
+#: text-utils/pg.c:1199
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(A fájl vége)"
+
+#: text-utils/pg.c:1225
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Nincs régi keresési minta"
+
+#: text-utils/pg.c:1308
+msgid "Cannot open "
+msgstr "Nem lehet megnyitni "
+
+#: text-utils/pg.c:1356
+msgid "saved"
+msgstr "elmentve"
+
+#: text-utils/pg.c:1463
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !parancs nem használható 'rflag' módban.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1495
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() sikertelen, kísérelje meg később újra\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1700
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Következő fájl: "
+
+#: text-utils/rev.c:113
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
+msgstr "Nem lehet lefoglalni a puffer területet\n"
+
+#: text-utils/rev.c:156
+#, c-format
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "használat:  rev [fájl ...]\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgstr "a(z) \"%s\"-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgstr "használat: %s [fájl]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:141
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "használat: %s [ -i ] [ -tTerm ] fájl...\n"
+
+#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "nem lehet olvasni a 'terminfo'-t"
+
+#: text-utils/ul.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "Ismeretlen eszkép szekvencia a bemeneten: %o, %o\n"
+
+#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Nem lehet lefoglalni puffert.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "Bemeneti sor túl hosszú.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "El fogyott a memória a puffer növelése során.\n"