# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:225
#, no-wrap
-msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
-msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<Ganzzahl> "
+msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
+msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<Ganzzahl> "
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:228
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"update-alternatives - Verwaltung symbolischer Links zur Bestimmung von "
-"Standardwerten fr Kommandos"
+"Standardwerten für Kommandos"
# type: SH
#: ../C/update-alternatives.8:11
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "BERSICHT"
+msgstr "ÜBERSICHT"
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:19
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<link name pfad prioritt> "
+"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<link name pfad priorität> "
"[B<--slave> I<link name> I<pfad>]..."
# type: Plain text
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die "
-"Informationen ber die symbolischen Links, die das Debian Alternativ-System "
+"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-System« "
"bilden, an."
# type: Plain text
"but makes it difficult for a program to make a good choice of editor to "
"invoke if the user has not specified a particular preference."
msgstr ""
-"Es ist mglich, mehrere Programme, die die gleiche oder hnliche Funktionalitt "
+"Es ist möglich, mehrere Programme, die die gleiche oder ähnliche Funktionalität "
"bereitstellen, gleichzeitig auf einem System zu installieren. "
"Beispielsweise sind auf vielen Systemen mehrere Texteditoren gleichzeitig "
-"installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die Mglichkeit, falls "
-"gewnscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, allerdings wird es "
-"damit fr ein Programm schwierig, gut einen Editor zum Starten auszuwhlen, "
+"installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die Möglichkeit, falls "
+"gewünscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, allerdings wird es "
+"damit für ein Programm schwierig, gut einen Editor zum Starten auszuwählen, "
"falls der Benutzer keine spezielle Wahl getroffen hat."
# type: Plain text
"instead, and the alternatives system will not alter this setting until "
"explicitly requested to do so."
msgstr ""
-"Debian's Alternativ-System hat das Ziel, dieses Problem zu lsen. Ein "
+"Debian's Alternativ-System hat das Ziel, dieses Problem zu lösen. Ein "
"generischer Name im Dateisystem wird von allen Dateien, die austauschbare "
-"Funktionalitt bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt "
-"zusammen mit dem Systemadministrator welche Datei tatschlich durch diesen "
+"Funktionalität bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt "
+"zusammen mit dem Systemadministrator welche Datei tatsächlich durch diesen "
"generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der "
"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird "
-"das Alternative-System dafr sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/"
-"editor> standardmig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemandministrator kann "
-"dies ndern und dafr sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, "
-"und das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verndern, bis es "
+"das Alternative-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/"
+"editor> standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemandministrator kann "
+"dies ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, "
+"und das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verändern, bis es "
"explizit dazu aufgefordert wird."
# type: Plain text
"is a Good Thing."
msgstr ""
"Der generische Name ist nicht ein direkter symbolischer Link auf die "
-"ausgewhlte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf das "
+"ausgewählte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf das "
"I<Alternativ-Verzeichnis>, welches wiederum ein symbolischer Link auf die "
-"tatschlich referenzierte Datei ist. Dies ist so realisiert, damit die "
-"nderungen des Systemadministrators auf das I</etc> Verzeichnis beschrnkt "
-"bleiben: der FHS (siehe dort) erklrt warum dies eine Gute Idee ist."
+"tatsächlich referenzierte Datei ist. Dies ist so realisiert, damit die "
+"Änderungen des Systemadministrators auf das I</etc> Verzeichnis beschränkt "
+"bleiben: der FHS (siehe dort) erklärt warum dies eine Gute Idee ist."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:114
"alternatives> is usually called from the B<postinst> or B<prerm> scripts in "
"Debian packages."
msgstr ""
-"Fr jedes Paket das eine Datei mit einer bestimmten Funktionalitt "
-"bereitstellt, wird bei der Installation, der nderung oder der Entfernung "
-"B<update-alternatives> aufgerufen um die Informationen ber diese Datei im "
-"Alternativ-System zu aktualisieren. B<update-alternatives> wird gewhnlich "
+"Für jedes Paket das eine Datei mit einer bestimmten Funktionalität "
+"bereitstellt, wird bei der Installation, der Änderung oder der Entfernung "
+"B<update-alternatives> aufgerufen um die Informationen über diese Datei im "
+"Alternativ-System zu aktualisieren. B<update-alternatives> wird gewöhnlich "
"vom B<postinst> oder B<prerm> eines Debian-Paketes aufgerufen."
# type: Plain text
"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
msgstr ""
"Es ist oft sinnvoll, dass eine Reihe von Alternativen synchronisiert werden, "
-"so dass sie als Gruppe gendert werden; wenn beispielsweise mehrere Versionen "
+"so dass sie als Gruppe geändert werden; wenn beispielsweise mehrere Versionen "
"des B<vi>(1) Editors installiert sind, sollte die Handbuchseite, die durch "
-"I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem ausfhrbaren Programm, "
-"dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, gehren. B<update-alternatives> "
+"I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem ausführbaren Programm, "
+"dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, gehören. B<update-alternatives> "
"erledigt dies mit Hilfe von I<Master-> und I<Slave-Links>; wird der Master-"
-"Link gendert, wird auch jeder zugehrige Slave-Link gendert. Ein Master-Link "
-"und seine zugehrigen Slave-Links bilden zusammen eine I<Link-Gruppe>."
+"Link geändert, wird auch jeder zugehörige Slave-Link geändert. Ein Master-Link "
+"und seine zugehörigen Slave-Links bilden zusammen eine I<Link-Gruppe>."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:141
"Eine Linkgruppe ist zu jeder Zeit in einer der beiden Modi: automatisch oder "
"manuell. Ist eine Gruppe im automatischen Modus, dann wird das Alternativ-"
"System bei der Paketinstallation und -entfernung automatisch entscheiden, ob "
-"und wie die Links aktualisiert werden. Im manuellen Modus ndert das "
+"und wie die Links aktualisiert werden. Im manuellen Modus ändert das "
"Alternativ-System die Links nicht; die Entscheidung verbleibt beim "
"Systemadministrator."
"manual mode."
msgstr ""
"Beim erstmaligen Auftreten im System befindet sich eine Linkgruppe im "
-"automatischen Modus. Fhrt der Systemadministrator nderungen an den "
-"automatischen Einstellungen durch, wird dies beim nchsten Aufruf von "
+"automatischen Modus. Führt der Systemadministrator Änderungen an den "
+"automatischen Einstellungen durch, wird dies beim nächsten Aufruf von "
"B<update-alternatives> auf die Linkgruppe bemerkt und die Gruppe wird "
"automatisch in den manuellen Modus umgeschaltet."
"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
"be those which have the highest priority."
msgstr ""
-"Jede Alternative hat eine ihr zugeordnete I<Prioritt>. Befindet sich eine "
+"Jede Alternative hat eine ihr zugeordnete I<Priorität>. Befindet sich eine "
"Linkgruppe im automatischen Modus, zeigen die Mitglieder einer Gruppe auf "
-"die Alternative mit der hchsten Prioritt."
+"die Alternative mit der höchsten Priorität."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:174
"order to return to the automatic state."
msgstr ""
"Wird die I<--config> Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
-"alle Auswahlmglichkeiten fr die I<name> der Master-Link ist an. Sie werden "
-"aufgefordert anzugeben, welche der Mglichkeiten fr die Linkgruppe verwendet "
-"werden soll. Sobald Sie eine nderung durchfhren, befindet sich die "
-"Linkgruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus. Sie mssen dann die I<--"
-"auto> Option verwenden, um wieder in den automatischen Zustand zurckzukehren."
+"alle Auswahlmöglichkeiten für die I<name> der Master-Link ist an. Sie werden "
+"aufgefordert anzugeben, welche der Möglichkeiten für die Linkgruppe verwendet "
+"werden soll. Sobald Sie eine Änderung durchführen, befindet sich die "
+"Linkgruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus. Sie müssen dann die I<--"
+"auto> Option verwenden, um wieder in den automatischen Zustand zurückzukehren."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:178
"If you want to configure non-interactivily you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
msgstr ""
-"Falls Sie nichtinteraktiv konfigurieren mchten, knnen Sie stattdessen die "
+"Falls Sie nichtinteraktiv konfigurieren möchten, können Sie stattdessen die "
"I<--set> Option verwenden (siehe unten)."
# type: SH
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
msgstr ""
-"Da die Ttigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind sollen "
-"einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erlutern."
+"Da die Tätigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind sollen "
+"einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erläutern."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:183
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"to one of a number of files of similar function."
msgstr ""
-"Ein Name wie I</usr/bin/editor>, der sich, ber das Alternativ-System, auf "
-"eine Reihe von Dateien mit hnlicher Funktionalitt bezieht."
+"Ein Name wie I</usr/bin/editor>, der sich, über das Alternativ-System, auf "
+"eine Reihe von Dateien mit ähnlicher Funktionalität bezieht."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:189
"adjust."
msgstr ""
"Ohne weitere Angabe bedeutet dies ein symbolischer Link im Alternativ-"
-"Verzeichnis; einer derer, die vom Systemadministrator angepat werden sollen."
+"Verzeichnis; einer derer, die vom Systemadministrator angepaßt werden sollen."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:194
"via a generic name using the alternatives system."
msgstr ""
"Der Name einer speziellen Datei im Dateisystem, die mittels eines "
-"generischen Namens ber das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden kann."
+"generischen Namens über das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden kann."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:198
#: ../C/update-alternatives.8:203
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
-"Ein Verzeichnis, standardmig I</etc/alternatives>, das die Symlinks enthlt."
+"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</etc/alternatives>, das die Symlinks enthält."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:203
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
msgstr ""
-"Ein Verzeichnis, standardmig I</var/lib/dpkg/alternatives>, das die B<update-"
-"alternatives> Statusinformationen enthlt."
+"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</var/lib/dpkg/alternatives>, das die B<update-"
+"alternatives> Statusinformationen enthält."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:210
#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
-"Ein Satz zusammengehrender Symlinks, die als Gruppe aktualisiert werden "
+"Ein Satz zusammengehörender Symlinks, die als Gruppe aktualisiert werden "
"sollen."
# type: TP
"the links in the group point to the highest priority alternatives "
"appropriate for the group."
msgstr ""
-"Ist ein Link im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System dafr, "
-"dass die Links in der Gruppe auf die fr die Gruppe passende Alternative mit "
-"der hchsten Prioritt zeigen."
+"Ist ein Link im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System dafür, "
+"dass die Links in der Gruppe auf die für die Gruppe passende Alternative mit "
+"der höchsten Priorität zeigen."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:227
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"any changes to the system administrator's settings."
msgstr ""
-"Ist eine Linkgruppe im manuellen Modus, dann fhrt das Alternativ-System "
-"keine nderungen an den Einstellungen des Systemadministrators durch."
+"Ist eine Linkgruppe im manuellen Modus, dann führt das Alternativ-System "
+"keine Änderungen an den Einstellungen des Systemadministrators durch."
# type: SH
#: ../C/update-alternatives.8:232
msgstr ""
"Es gibt mehrere Pakete die einen zum B<vi> kompatiblen Texteditor "
"bereitstellen, beispielsweise B<nvi> und B<vim>. Welcher benutzt wird, wird "
-"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, was Links fr das Programm selber und "
-"die zugehrige Handbuchseite beinhaltet."
+"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, was Links für das Programm selber und "
+"die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:249
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
msgstr ""
-"Um alle verfgbaren Programme anzuzeigen, die B<vi> bereitstellen, und die "
-"dazu gehrigen Einstellungen, benutzen Sie die I<--display> Aktion:"
+"Um alle verfügbaren Programme anzuzeigen, die B<vi> bereitstellen, und die "
+"dazu gehörigen Einstellungen, benutzen Sie die I<--display> Aktion:"
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:252
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
-"Um einen bestimmte B<vi> Implementation auszuwhlen, benutzen Sie als Root "
-"den folgenden Befehl und whlen dann eine Zahl aus der Liste aus:"
+"Um einen bestimmte B<vi> Implementation auszuwählen, benutzen Sie als Root "
+"den folgenden Befehl und wählen dann eine Zahl aus der Liste aus:"
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:261
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
-"Damit die Implementation von B<vi> wieder automatisch ausgewhlt wird, fhren "
+"Damit die Implementation von B<vi> wieder automatisch ausgewählt wird, führen "
"Sie folgendes als root durch:"
# type: Plain text
"any meaningful task. Any number of the common options may be specified "
"together with any action."
msgstr ""
-"Genau eine Aktion mu angegeben werden, falls B<update-alternatives> eine "
-"sinnvolle Aufgabe erfllen soll. Eine beliebige Anzahl von allgemeinen "
+"Genau eine Aktion muß angegeben werden, falls B<update-alternatives> eine "
+"sinnvolle Aufgabe erfüllen soll. Eine beliebige Anzahl von allgemeinen "
"Optionen kann zusammen mit jeder Aktion spezifiziert werden."
# type: SS
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:281
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
-msgstr "Erzeugt mehr Kommentare ber die Ttigkeit von B<update-alternatives.>"
+msgstr "Erzeugt mehr Kommentare über die Tätigkeit von B<update-alternatives.>"
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:281
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-"Fhrt nichts durch, sondern teilt nur mit, was getan wrde. Diese Option ist "
+"Führt nichts durch, sondern teilt nur mit, was getan würde. Diese Option ist "
"noch nicht implementiert."
# type: TP
"link. Zero or more B<--slave> options, each followed by three arguments, "
"may be specified."
msgstr ""
-"Fgt eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<gen> ist der "
+"Fügt eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<gen> ist der "
"generische Name des Master-Links, I<link> ist der Name seines Symlinks, und "
-"I<pfad> ist die Alternative, die fr den Master-Link eingefhrt wird. "
+"I<pfad> ist die Alternative, die für den Master-Link eingeführt wird. "
"I<sgen>, I<slink> und I<spfad> sind der generische Name, Symlink-Name und "
-"Alternative fr den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave> Optionen, jede "
-"von drei Argumenten gefolgt, knnen spezifiziert werden."
+"Alternative für den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave> Optionen, jede "
+"von drei Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:336
"for this group, the symlinks will be updated to point to the newly added "
"alternatives."
msgstr ""
-"Falls der angegebene Master-Symlink bereits in den Datenstzen des Alternativ-"
+"Falls der angegebene Master-Symlink bereits in den Datensätzen des Alternativ-"
"Systems existiert, dann wird die angegebene Information als neuer Satz von "
-"Alternativen fr die Gruppe hinzugefgt. Andernfalls wird eine neue Gruppe im "
-"automatischen Modus mit dieser Information hinzugefgt. Falls die Gruppe im "
-"automatischen Modus ist, und die Prioritt der neu hinzugefgten Alternativen "
-"hher ist als alle installierten Alternativen fr diese Gruppe, dann werden "
-"die Symlinks aktualisiert, um auf die neu hinzugefgte Alternative zu zeigen."
+"Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine neue Gruppe im "
+"automatischen Modus mit dieser Information hinzugefügt. Falls die Gruppe im "
+"automatischen Modus ist, und die Priorität der neu hinzugefügten Alternativen "
+"höher ist als alle installierten Alternativen für diese Gruppe, dann werden "
+"die Symlinks aktualisiert, um auf die neu hinzugefügte Alternative zu zeigen."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:336
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
-"Setzt das Programm I<pfad> als Alternative fr I<name>. Dies ist equivalent "
+"Setzt das Programm I<pfad> als Alternative für I<name>. Dies ist equivalent "
"zu I<--config>B<,> kann aber geskriptet werden, da es nicht-interaktiv ist."
# type: TP
"pointing to I<path>, no links are changed; only the information about the "
"alternative is removed."
msgstr ""
-"Entfernt eine Alternative und alle zugehrigen Slave-Links. I<name> ist der "
+"Entfernt eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<name> ist der "
"Name des Alternativ-Verzeichnisses, und I<pfad> ist ein absoluter Dateiname "
-"zu dem I<name> gelinkt werden kann. Falls I<name> tatschlich nach I<pfad> "
+"zu dem I<name> gelinkt werden kann. Falls I<name> tatsächlich nach I<pfad> "
"gelinkt ist, dann wird I<name> aktualisiert um auf eine andere geeignete "
-"Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche Alternative brig "
-"bleibt. Zugehrige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder "
+"Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche Alternative übrig "
+"bleibt. Zugehörige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder "
"entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<pfad> zeigt, werden keine Links "
-"gendert; nur die Information ber die Alternative wird entfernt."
+"geändert; nur die Information über die Alternative wird entfernt."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:365
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
-"Entfernt alle Alternativen und ihre zugehrigen Slave-Links. I<name> ist der "
+"Entfernt alle Alternativen und ihre zugehörigen Slave-Links. I<name> ist der "
"Name des Alternativ-Verzeichnisses."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:373
#, fuzzy
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
-msgstr "Ruft B<--config> fr alle Alternativen auf."
+msgstr "Ruft B<--config> für alle Alternativen auf."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:373
"symlink and its slaves are updated to point to the highest priority "
"installed alternatives."
msgstr ""
-"befhrt den Master-Link I<link> in den automatischen Modus. In diesem Proze "
+"Übeführt den Master-Link I<link> in den automatischen Modus. In diesem Prozeß "
"wird dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
-"installierte Alternative mit hchster Prioritt zu zeigen."
+"installierte Alternative mit höchster Priorität zu zeigen."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:380
"are available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
"priority alternative currently installed."
msgstr ""
-"Zeigt Informationen ber die Linkgruppe an, von der I<link> der Master-Link "
+"Zeigt Informationen über die Linkgruppe an, von der I<link> der Master-Link "
"ist. Die angezeigten Informationen enthalten den Modus der Gruppe "
"(automatisch oder manuell), auf welche Alternative der Symlink derzeit "
-"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfgung stehen (und ihre zugehrigen "
-"Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der hchsten "
-"Prioritt."
+"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre zugehörigen "
+"Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der höchsten "
+"Priorität."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:391
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
"out of I<auto> mode."
msgstr ""
-"Zeit die verfgbaren Alternativen fr eine Linkgruppe an und erlaubt es dem "
-"Benutzer interaktiv auszuwhlen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe wird "
+"Zeit die verfügbaren Alternativen für eine Linkgruppe an und erlaubt es dem "
+"Benutzer interaktiv auszuwählen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe wird "
"aktualisiert und aus dem I<automatischen> Modus genommen."
# type: SH
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
msgstr ""
-"Das standardmige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der B<--altdir> Option "
-"gendert werden."
+"Das standardmäßige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der B<--altdir> Option "
+"geändert werden."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:408
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
msgstr ""
-"Das standardmige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--admindir> "
-"Option gendert werden."
+"Das standardmäßige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--admindir> "
+"Option geändert werden."
# type: SH
#: ../C/update-alternatives.8:414
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"action."
msgstr ""
-"Beim Lesen der Kommandozeile oder beim Ausfhren der Aktion traten Probleme "
+"Beim Lesen der Kommandozeile oder beim Ausführen der Aktion traten Probleme "
"auf."
# type: SH
"2. These diagnostics should be self-explanatory; if you do not find them "
"so, please report this as a bug."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass ber seine Aktivitten auf der "
+"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass über seine Aktivitäten auf der "
"Standardausgabe. Falls ein Problem auftritt, gibt B<update-alternatives> "
"eine Fehlermeldung auf der Standardfehlerausgabe aus und beendet sich mit "
-"dem Exit-Status 2. Die Diagnostiks sollten selbsterklrend sein; falls Sie "
+"dem Exit-Status 2. Die Diagnostiks sollten selbsterklärend sein; falls Sie "
"dies nicht so empfinden, melden Sie dies bitte als Fehler."
# type: SH
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"or, if that is not possible, email the author directly."
msgstr ""
-"Falls Sie einen Fehler finden, melden Sie ihn bitte ber das Debian "
-"Fehlerverfolgungssystem, oder, falls dies nicht mglich ist, schicken Sie "
+"Falls Sie einen Fehler finden, melden Sie ihn bitte über das Debian "
+"Fehlerverfolgungssystem, oder, falls dies nicht möglich ist, schicken Sie "
"eine E-Mail direkt an den Autor."
# type: Plain text
msgstr ""
"Debian update-alternatives unterliegt dem Copyright 1995 von Ian Jackson. Es "
"ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder "
-"neuer fr die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
+"neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:445
msgstr ""
"Diese Handbuchseite unterliegt dem Copyright 1997/98 von Charles Briscoe-"
"Smith. Dies ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public "
-"License Version 2 oder neuer fr die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
+"License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:447
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"system."
msgstr ""
-"Sie knne die GNU GPL auf Debian-Systemen unter /usr/share/common-licenses/"
-"GPL finden."
+"Sie könne die GNU GPL auf Debian-Systemen unter "
+"/usr/share/common-licenses/GPL finden."
# type: SH
#: ../C/update-alternatives.8:447
-PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=FausseLimitePo4a
-
+PO4A-HEADER:mode=after;position=\.SH AUTOR;beginboundary=\.SH
+.PP
+Die deutsche Übersetzung wurde 2004 von Helge Kreutzmann
+<kreutzm@itp.uni-hannover.de> angefertigt. Diese Übersetzung
+ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public
+License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE
+HAFTUNG.
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=FausseLimitePo4a
-.
+
Página de manual traducida por
Rudy Godoy <rudy@kernel\-panik.org>, revisada por Rubén Porras <nahoo@inicia.es>
"I<directorio>. I<El>directorio debe tener un subdirectorio B<DEBIAN> el cual "
"contiene los archivos de información de control. Este directorio I<no> "
"aparecerá en el paquete binario, pero, en lugar de esto, los archivos que "
-"tenga serán puestos en el área de información del paquete binario. Usted "
-"puede especificar el nivel de compresión usado con la opción B<-z#.> B<dpkg-"
-"deb> pasará ésta a gzip."
+"tenga serán puestos en el área de información del paquete binario."
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-deb.1:66
"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
"deb> will pass that option on to gzip."
msgstr ""
-"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
-"deb> will pass that option on to gzip."
+"Usted puede especificar el nivel de compresión usado con la opción B<-z#.> "
+"B<dpkg-deb> pasará ésta a gzip."
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-deb.1:78
"problemas, y mostrará el nombre del paquete binario que se está creando. "
"B<dpkg-deb> también comprobará los permisos de los programas del "
"desarrollador así como de los otros archivos que se encuentren en el "
-"directorio B<DEBIAN>"
+"directorio B<DEBIAN>."
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-deb.1:85
"to extract a particular file from a package archive."
msgstr ""
"Descomprime el árbol del sistema de archivos de un paquete binarios y lo "
-"envía hacia la salida estándar en formato B<tar> Si se utiliza junto con "
+"envía hacia la salida estándar en formato B<tar>. Si se utiliza junto con "
"B<tar>(1) se puede utilizar para descomprimir un fichero concreto de un "
"paquete."
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=FausseLimitePo4a
-.
+
Está pagina fue traducida por Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>
y posteriormente revisada por Javier Fernández\-Sanguino.
-
# type: SH
#: ../C/dpkg-divert.8:77
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXAMPLES"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:80
-#, fuzzy
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
msgstr ""
-"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
-"performing the rename if required:"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:82
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
-msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:84 ../C/dpkg-divert.8:94
-#, fuzzy
msgid "To remove that diversion:"
-msgstr "To remove that diversion:"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:86
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
-msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:90
-#, fuzzy
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
-"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
-"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:92
-#, fuzzy
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""
-"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
-"example"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:96
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
-msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
+msgstr ""
# type: SH
#: ../C/dpkg-divert.8:96
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=FausseLimitePo4a
-.
+.PP
La traducción de esta página de manual fue realizada por
Rudy Godoy <rudy@kernel\-panik.org> y revisada por Rubén Porras
<nahoo@inicia.es>
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=FausseLimitePo4a
-.
+.PP
Está página fue traducida por Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>
y Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net> y revisada por Rubén Porras
<nahoo@inicia.es>.
-
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:489
-#, fuzzy
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
-"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
-"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
-"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
-"I<E<lt>actionE<gt>> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-"
-"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
-"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:489
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:538
-#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
-"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
-"a shell to examine a changed configuration. file."
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:538
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:543
-#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
-"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
-"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:544
#: ../C/dpkg.1:551
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
-msgstr "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
+msgstr "Para ver las entradas en I</var/lib/dpkg/available> de varios paquetes:"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:553
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:556
-#, fuzzy
msgid "To search the listing of packages yourself:"
-msgstr "To search the listing of packages yourself:"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:558
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTORES;beginboundary=FausseLimitePo4a
+y finalmente traducida por Bruno Barrera C.
+.br
+<bruno.barrera@igloo.cl>
-PO4A-HEADER:mode=after;position=VEA ADEMÁS;beginboundary=FausseLimitePo4a
+PO4A-HEADER:mode=after;position=VEA ADEMÁS;beginboundary=\.SH "VEA ADEMÁS"
+.PP
+Traducida por Rubén Porras <nahoo@inicia.es>, revisada por Santiago Vila
+<sanvila@unex.es> y Javier Fernández\-Sanguino.
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-deb.1:24
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr ""
-"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-deb.1:27
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:80
-#, fuzzy
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
msgstr ""
-"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
-"performing the rename if required:"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:82
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
-msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:84 ../C/dpkg-divert.8:94
-#, fuzzy
msgid "To remove that diversion:"
-msgstr "To remove that diversion:"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:86
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
-msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:90
-#, fuzzy
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
-"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
-"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:92
-#, fuzzy
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""
-"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
-"example"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-divert.8:96
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
-msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
+msgstr ""
# type: SH
#: ../C/dpkg-divert.8:96
# type: Plain text
#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
-#, fuzzy
msgid ""
"If --update is specified and B<E<lt>fileE<gt>> exists, it is immediately set "
"to the new owner and mode."
msgstr ""
-"If --update is specified and B<E<lt>fileE<gt>> exists, it is immediately set "
-"to the new owner and mode."
# type: TP
#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:179
-#, fuzzy
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
msgstr ""
-"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
-"B<dselect update>."
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:179
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:418
-#, fuzzy
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
-msgstr "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
+msgstr ""
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:419
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:479
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
-msgstr "B<--log=>I<filename>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:489
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
-"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
-"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
-"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
-"I<E<lt>actionE<gt>> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-"
-"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
-"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:489
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
"signal if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived "
"children which need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile."
msgstr ""
-"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
-"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
-"process table looking for any processes which match the process name, uid, "
-"and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> "
-"from starting the daemon. All matching processes will be sent the KILL "
-"signal if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived "
-"children which need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile."
# type: SH
#: ../C/start-stop-daemon.8:86
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:138
-#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal specified with B<--signal>."
msgstr ""
-"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
-"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
-"signal specified with B<--signal>."
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:154
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:164
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
-msgstr "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:172
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
msgstr ""
-"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
-"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:172
#: ../C/start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy
msgid "Print version information; then exit."
-msgstr "Print version information; then exit."
+msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
#: ../C/start-stop-daemon.8:253
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:179
-#, fuzzy
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
msgstr ""
-"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
-"B<dselect update>."
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:179
"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<package>\n"
" Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
-" List packages matching given pattern.\n"
-"B<dpkg -s> | B<--status> I<package-name> ...\n"
-" Report status of specified package.\n"
-"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<package> ...\n"
-" List files installed to your system from B<package>.\n"
-"B<dpkg -S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ...\n"
-" Search for a filename from installed packages.\n"
-"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<package>\n"
-" Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>.\n"
+"B<dpkg -l> | B<--list> I<padrão-do-nome-do-pacote> ..."
+" Lista os pacotes que combinam com o padrão dado.\n"
+"B<dpkg -s> | B<--status> I<nome-do-pacote> ...\n"
+" Exibe o estado do pacote especificado. Isso apenas mostra a entrada na base de dados dos pacotes instalados.\n"
+"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<pacote> ...\n"
+" Lista os arquivos instalados em seu sistema a partir do B<pacote>.\n"
+"B<dpkg -S> | B<--search> I<padrão-de-procura> ...\n"
+" Procura por um nome de arquivo a partir dos pacotes instalados. Todos os caracteres curinga padrões de shell podem ser usados no padrão.\n"
+"B<dpkg -p|--print-avail >I<pacote>\n"
+" Exibe detalhes sobre o I<pacote>, como encontrados em I</var/lib/dpkg/available>.\n"
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:289
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:349
-#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
"essential system components can even make your whole system unusable. Use "
"with care.>"
msgstr ""
-"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
-"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
-"some other package. This can have serious side effects, downgrading "
-"essential system components can even make your whole system unusable. Use "
-"with care.>"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:353
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:489
-#, fuzzy
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
-"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
-"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
-"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
-"I<E<lt>actionE<gt>> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-"
-"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
-"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:489
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:594
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
msgstr ""
-"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
-"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:595
#: ../C/update-alternatives.8:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXAMPLES"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:243
-#, fuzzy
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
"the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
"associated manpage."
msgstr ""
-"There are several packages which provide a text editor compatible with "
-"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
-"the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
-"associated manpage."
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:249
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
msgstr ""
-"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
-"setting for it, use the I<--display> action:"
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:252
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:258
-#, fuzzy
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
-"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
-"then select a number from the list:"
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:261
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:336
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
-msgstr "B<--set> I<name path>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
-"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
-"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:345
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:365
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
-msgstr "B<--remove-all> I<name>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:370
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
-"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
-"a name in the alternatives directory."
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:370
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:373
-#, fuzzy
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
-msgstr "Call B<--config> on all alternatives."
+msgstr ""
# type: TP
#: ../C/update-alternatives.8:373
# type: Plain text
#: ../C/update-alternatives.8:401
-#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
"out of I<auto> mode."
msgstr ""
-"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
-"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
-"out of I<auto> mode."
# type: SH
#: ../C/update-alternatives.8:401
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:179
-#, fuzzy
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
msgstr ""
-"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
-"B<dselect update>."
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:179
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:272
-#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
-msgstr "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:285
"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<package>\n"
" Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
-" List packages matching given pattern.\n"
-"B<dpkg -s> | B<--status> I<package-name> ...\n"
-" Report status of specified package.\n"
-"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<package> ...\n"
-" List files installed to your system from B<package>.\n"
-"B<dpkg -S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ...\n"
-" Search for a filename from installed packages.\n"
-"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<package>\n"
-" Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>.\n"
+"B<dpkg -l> | B<--list >I<E<lt>ÏÂÒÁÚÅÃ ÉÍÅÎÉ ÐÁËÅÔÁE<gt>>...\n"
+" ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÐÁËÅÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÄÁÎÎÏÍÕ ÏÂÒÁÚÃÕ. åÓÌÉ I<ÏÂÒÁÚÅà ÉÍÅÎÉ ÐÁËÅÔÁ> ÎÅ ÚÁÄÁÎ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ×ÓÅ ÐÁËÅÔÙ × B</var/lib/dpkg/available>.\n"
+"B<dpkg -s> | B<--status >I<E<lt>ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁE<gt>>...\n"
+" óÏÏÂÝÁÅÔ Ï ÓÔÁÔÕÓÅ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, ÐÒÏÓÔÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÑ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÚ ÂÁÚÙ ÓÔÁÔÕÓÏ× ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.\n"
+"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<E<lt>ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁE<gt>> ...\n"
+" ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌÙ, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ. úÁÍÅÔØÔÅ, ÏÄÎÁËÏ, ÞÔÏ ÆÁÊÌÙ, ÓÏÚÄÁÎÎÙÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÏÞÎÙÍÉ ÓËÒÉÐÔÁÍÉ ÐÁËÅÔÁ, ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÁÎÙ.\n"
+"B<dpkg -S> | B<--search> I<E<lt>ÏÂÒÁÚÅÃ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁE<gt>> ...\n"
+" éÝÅÔ × ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ ÆÁÊÌ ÐÏ ÚÁÄÁÎÎÏÍÕ ÏÂÒÁÚÃÕ. ÷ ÏÂÒÁÚÃÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÛÁÂÌÏÎÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ.\n"
+"B<dpkg -p|--print-avail >I<ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁ>\n"
+" ÷Ù×ÏÄÉÔ ÄÅÔÁÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï I<ÐÁËÅÔÅ>, ËÏÔÏÒÕÀ ÉÚ×ÌÅËÁÅÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ I</var/lib/dpkg/available>.\n"
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:289
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:349
-#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
"essential system components can even make your whole system unusable. Use "
"with care.>"
msgstr ""
-"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
-"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
-"some other package. This can have serious side effects, downgrading "
-"essential system components can even make your whole system unusable. Use "
-"with care.>"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:353
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:381
-#, fuzzy
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
msgstr ""
-"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
-"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:386
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:418
-#, fuzzy
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
-msgstr "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
+msgstr ""
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:419
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:479
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
-msgstr "B<--log=>I<filename>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:489
-#, fuzzy
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
-"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
-"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
-"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
-"I<E<lt>actionE<gt>> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-"
-"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
-"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:489
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:538
-#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
-"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
-"a shell to examine a changed configuration. file."
# type: TP
#: ../C/dpkg.1:538
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:543
-#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
-"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
-"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:544
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:591
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
-msgstr "óíïôòé ôáëöå"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:594
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
-msgstr "B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5) É B<deb-control>(5)."
+msgstr ""
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:595
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ïûéâëé òåáìéúáãéé"
+msgstr "óíïôòé ôáëöå"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:602
msgid ""
"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-"
"reconfigure>(8)"
-msgstr "B<--no-act> ÏÂÙÞÎÏ ÄÁÅÔ ÍÅÎØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ, ÞÅÍ ÍÏÇÌÏ ÂÙ ÂÙÔØ ÐÏÌÅÚÎÙÍ."
+msgstr "B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5) É B<deb-control>(5)."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:603
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
-msgstr "á÷ôïòù"
+msgstr "ïûéâëé òåáìéúáãéé"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:606
#, fuzzy
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
-msgstr ""
-"óÍ. B</usr/share/doc/dpkg/THANKS>, ÇÄÅ ÐÒÉ×ÅÄÅÎ ÓÐÉÓÏË ÔÅÈ, ËÔÏ ÕÞÁÓÔ×Ï×ÁÌ "
-"× ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ B<dpkg>."
+msgstr "B<--no-act> ÏÂÙÞÎÏ ÄÁÅÔ ÍÅÎØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ, ÞÅÍ ÍÏÇÌÏ ÂÙ ÂÙÔØ ÐÏÌÅÚÎÙÍ."
# type: SH
#: ../C/dpkg.1:607
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
-msgstr "ðåòå÷ïä"
+msgstr "á÷ôïòù"
# type: Plain text
#: ../C/dpkg.1:611
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
"contributed to B<dpkg> .\n"
-msgstr "üÔÏ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÅÒÅ×ÅÌ Ó ÁÎÇÌÉÊÓËÏÇÏ ÷ÉËÔÏÒ ÷ÉÓÌÏÂÏËÏ× (2:5054/8.34@FidoNet). ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ É ËÏÒÒÅËÔÕÒÁ: Alexey Mahotkin E<lt>alexm@hsys.msk.ruE<gt>."
+msgstr ""
+"óÍ. B</usr/share/doc/dpkg/THANKS>, ÇÄÅ ÐÒÉ×ÅÄÅÎ ÓÐÉÓÏË ÔÅÈ, ËÔÏ ÕÞÁÓÔ×Ï×ÁÌ "
+"× ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ B<dpkg>."
PO4A-HEADER:mode=after;position=ðåòå÷ïä;beginboundary=FausseLimitePo4a
+.SH ðåòå÷ïä
+üÔÏ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÅÒÅ×ÅÌ Ó ÁÎÇÌÉÊÓËÏÇÏ ÷ÉËÔÏÒ ÷ÉÓÌÏÂÏËÏ×
+(2:5054/8.34@FidoNet). ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ É ËÏÒÒÅËÔÕÒÁ: Alexey Mahotkin
+<alexm@hsys.msk.ru>.
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
"signal if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived "
"children which need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile."
msgstr ""
-"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
-"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
-"process table looking for any processes which match the process name, uid, "
-"and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> "
-"from starting the daemon. All matching processes will be sent the KILL "
-"signal if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived "
-"children which need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile."
# type: SH
#: ../C/start-stop-daemon.8:86
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:103
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
-msgstr "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:106
-#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
-msgstr "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
+msgstr ""
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:106
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:205
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
-msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
msgstr ""
-"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
-"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
-"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:213
# type: TP
#: ../C/start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
-msgstr "B<-n>|B<--nicelevel>"
+msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
+msgstr "B<-N>|B<--nicelevel>"
# type: Plain text
#: ../C/start-stop-daemon.8:228
# type: Plain text
#: ../C/822-date.1:21
msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
-msgstr ""
+msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
# type: Plain text
#: ../C/822-date.1:24
"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
"section 5.2.14,"
msgstr ""
+"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
+"section 5.2.14,"
# type: Plain text
#: ../C/822-date.1:26
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however.)\n"
msgstr ""
+"Package: grep\n"
+"Essential: yes\n"
+"Priority: required\n"
+"Section: base\n"
+"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
+"Architecture: sparc\n"
+"Version: 2.4-1\n"
+"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
+"Provides: rgrep\n"
+"Conflicts: rgrep\n"
+"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however.)\n"
# type: SH
#: ../C/deb-control.5:198
PO4A-HEADER:mode=after;position=FÖRFATTARE;beginboundary=FausseLimitePo4a
+.PP
Denna manualsida översattes av Peter Karlsson.
# type: Plain text
#: ../C/dselect.1:201
-#, fuzzy
msgid "Quit B<dselect>"
-msgstr "Quit B<dselect>"
+msgstr ""
# type: Plain text
#: ../C/dselect.1:203
PO4A-HEADER:mode=after;position=FÖRFATTARE;beginboundary=FausseLimitePo4a
-.
-.br
-Denna manualsida skrevs av Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi>,
-Josip Rodin och Joost Kooij.
.br
Dselect, och denna manualsida, är översatt av Peter Karlsson.