]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Dutch translation - about 64% translated now.
authorIvo Timmermans <ivo@debian.org>
Thu, 2 Nov 2000 22:44:43 +0000 (22:44 +0000)
committerIvo Timmermans <ivo@debian.org>
Thu, 2 Nov 2000 22:44:43 +0000 (22:44 +0000)
po/nl.po

index a8603e24dbab7d7b2c26a149459f17adca7a4dc6..575101bc4cfad58ec83cec70791e7fea1d87a49a 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-29 02:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-03 00:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 23:09+01:00\n"
 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <l10n-dutch@debian.org>\n"
@@ -311,8 +311,7 @@ msgstr "fout in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 #: lib/fields.c:227
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')"
+msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')"
 
 #: lib/fields.c:233
 #, c-format
@@ -327,9 +326,7 @@ msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile"
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
-"verwacht"
+msgstr "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd verwacht"
 
 #: lib/fields.c:285
 #, c-format
@@ -374,8 +371,7 @@ msgid ""
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
 "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie "
-"toe"
+" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie toe"
 
 #: lib/fields.c:353
 #, c-format
@@ -590,8 +586,7 @@ msgstr "veldnaam `%.50s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
 #: lib/parse.c:139
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+msgstr "EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
 
 #: lib/parse.c:143
 #, c-format
@@ -1055,9 +1050,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
-msgstr ""
-"kon de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de "
-"reservekopie weer te installeren"
+msgstr "kon de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de reservekopie weer te installeren"
 
 #: main/cleanup.c:91
 #, c-format
@@ -1072,8 +1065,7 @@ msgstr "kon de nieuw ge
 #: main/configure.c:80
 #, c-format
 msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr ""
-"een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren"
+msgstr "een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren"
 
 #: main/configure.c:82
 #, c-format
@@ -1108,8 +1100,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: afhankelijkheidsproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals "
-"gevraagd:\n"
+"dpkg: %s: afhankelijkheidsproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals gevraagd:\n"
 "%s"
 
 #: main/configure.c:116
@@ -1128,8 +1119,7 @@ msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
 #: main/configure.c:167
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kon de status van de nieuw gedstribueerde conffile `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kon de status van de nieuw gedstribueerde conffile `%.250s' niet opvragen"
 
 #: main/configure.c:176
 #, c-format
@@ -1144,8 +1134,7 @@ msgstr "kon de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
 #: main/configure.c:182
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen"
 
 #: main/configure.c:191
 #, c-format
@@ -1163,9 +1152,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Configuration file `%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"Configuratiebestand `%s'"
+msgstr "\nConfiguratiebestand `%s'"
 
 #: main/configure.c:232
 #, c-format
@@ -1186,17 +1173,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
+msgstr "\n ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
 
 #: main/configure.c:245
 msgid ""
 "\n"
 "     Not modified since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Niet veranderd sinds installatie.\n"
+msgstr "\n    Niet veranderd sinds installatie.\n"
 
 #: main/configure.c:248
 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
@@ -1204,9 +1187,7 @@ msgstr " ==> Pakket distributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
 
 #: main/configure.c:249
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr ""
-"    Versie in pakket heeft de zelfde afmeting als sinds de laatste "
-"installatie.\n"
+msgstr "    Versie in pakket heeft de zelfde afmeting als sinds de laatste installatie.\n"
 
 #: main/configure.c:255
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
@@ -1236,8 +1217,7 @@ msgstr ""
 "    J of I  : installeerd de versie van de pakketbeheerder\n"
 "    N of O  : behoud de huidig geïnstalleerde versie\n"
 "      D     : toon de verschillen tussen de versies\n"
-"      Z     : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te "
-"bekijken\n"
+"      Z     : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te bekijken\n"
 
 #: main/configure.c:283
 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
@@ -1311,21 +1291,17 @@ msgstr "kon de shell niet starten (%.250s)"
 
 #: main/configure.c:355
 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als je klaar bent!\n"
+msgstr "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als je klaar bent!\n"
 
 #: main/configure.c:376
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: "
-"%s\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:384
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
 
 #: main/configure.c:392
 #, c-format
@@ -1335,23 +1311,17 @@ msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
 #: main/configure.c:400
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon oude gedistribueerde versie `%.250s' niet "
-"verwijderen: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon oude gedistribueerde versie `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:405
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): "
-"%s\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): %s\n"
 
 #: main/configure.c:409
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: "
-"%s\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:413
 #, c-format
@@ -1369,8 +1339,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon de status van configuratiebestand `%s' niet "
-"opvragen\n"
+"dpkg: %s: waarschuwing - kon de status van configuratiebestand `%s' niet opvragen\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 
 #: main/configure.c:484
@@ -1379,8 +1348,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
 " (= `%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire "
-"verwijzing\n"
+"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire verwijzing\n"
 " (= `%s')\n"
 
 #: main/configure.c:497
@@ -1398,8 +1366,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een "
-"verouderde bestandsnaam\n"
+"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een verouderde bestandsnaam\n"
 " (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n"
 
 #: main/configure.c:529
@@ -1407,9 +1374,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
 "`%s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon "
-"bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n"
 
 #: main/configure.c:551
 msgid "failed to exec md5sum"
@@ -1439,16 +1404,14 @@ msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'"
 #: main/configure.c:573
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: "
-"%s\n"
+msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: %s\n"
 
 #: main/depcon.c:73
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
 
-#: main/depcon.c:132 main/packages.c:449
+#: main/depcon.c:132 main/packages.c:442
 msgid " depends on "
 msgstr " is afhankelijk van "
 
@@ -1734,15 +1697,12 @@ msgid ""
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
-"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet "
-"geconfigureerd.\n"
+"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet geconfigureerd.\n"
 "  Gebruik aub. `dpkg --configure dpkg', en probeer het opnieuw.\n"
 
 #: main/enquiry.c:533
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op "
-"ondersteuning voor epoch !\n"
+msgstr "dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op ondersteuning voor epoch !\n"
 
 #: main/enquiry.c:581
 msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1760,9 +1720,7 @@ msgstr ""
 #: main/enquiry.c:633
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr ""
-"kan niet voldoen aan voor-afhankelijkheden voor %.250s (gewenst wegens "
-"%.250s)"
+msgstr "kan niet voldoen aan voor-afhankelijkheden voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
 
 #: main/enquiry.c:653
 #, c-format
@@ -1845,9 +1803,7 @@ msgstr ""
 #: main/errors.c:60
 msgid ""
 "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
-msgstr ""
-"dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van mislukte paketten "
-"mislukte."
+msgstr "dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van mislukte paketten mislukte."
 
 #: main/errors.c:70
 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
@@ -1870,9 +1826,7 @@ msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
-msgstr ""
-"Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt.  Gebruik --force-hold om te "
-"negeren.\n"
+msgstr "Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt.  Gebruik --force-hold om te negeren.\n"
 
 #: main/errors.c:104
 msgid ""
@@ -1900,8 +1854,7 @@ msgstr ""
 #: main/filesdb.c:174
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
 
 #: main/filesdb.c:185
 #, c-format
@@ -1934,8 +1887,7 @@ msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken"
 #: main/filesdb.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s"
+msgstr "kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s"
 
 #: main/filesdb.c:269
 #, c-format
@@ -1945,8 +1897,7 @@ msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen"
 #: main/filesdb.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchoniseren"
+msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchoniseren"
 
 #: main/filesdb.c:274
 #, c-format
@@ -2101,74 +2052,74 @@ msgstr "kon de status van het geinstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen"
 #: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon %s niet uitvoeren"
 
 #: main/help.c:311
 #, c-format
 msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon de status van het nieuwe %s script `%.250s' niet opvragen"
 
 #: main/help.c:318
 #, c-format
 msgid "unable to execute new %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuw %s niet uitvoeren"
 
 #: main/help.c:344
 #, c-format
 msgid "old %s script"
-msgstr ""
+msgstr "oude %s script"
 
 #: main/help.c:352
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - kon de status van %s `%.250s' niet opvragen: %s\n"
 
 #: main/help.c:368
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gaf een foutcode %d\n"
 
 #: main/help.c:371
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n"
 
 #: main/help.c:374
 #, c-format
 msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d"
 
 #: main/help.c:378
 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - ik probeer het script uit het nieuwe pakket ...\n"
 
 #: main/help.c:385
 #, c-format
 msgid "new %s script"
-msgstr ""
+msgstr "nieuw %s script"
 
 #: main/help.c:389
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - ik geef het op"
 
 #: main/help.c:391
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon de status van %s `%.250s' niet opvragen"
 
 #: main/help.c:405
 msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ... het lijkt er op dat dat goed ging.\n"
 
 #. Huh ?
 #: main/help.c:500
 #, c-format
 msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.255s' niet verwijderen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "kon rm niet uitvoeren om op te ruimen"
 
 #: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
 msgid "Debian GNU/Linux `"
@@ -2176,7 +2127,7 @@ msgstr "Debian GNU/Linux `"
 
 #: main/main.c:46
 msgid "' package management program version "
-msgstr "' beheersprogramma voor pakketten versie "
+msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie "
 
 #: main/main.c:48
 msgid ""
@@ -2184,6 +2135,9 @@ msgid ""
 "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
 "See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
 msgstr ""
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
+"Zie dpkg --licence voor auteursrechten en licentiedetails.\n"
 
 #: main/main.c:58
 #, c-format
@@ -2268,11 +2222,19 @@ msgid ""
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
 "`more' !"
 msgstr ""
+"Type dpkg --help voor hulp met installatie en deinstallatie van pakketten [*];\n"
+"Gebruik dselect voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
+"Type dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugvlaggen;\n"
+"Type dpkg --force-help voor een lijst met forceer-opties;\n"
+"Type dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb bestanden;\n"
+"Type dpkg --licence voor auteursrecht, licentie en ontbreken van garantie (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Opties gemarkeerd met [*] produreren een hoop uitvoer - pijp het door `less' of `more' !"
 
 #: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:180 split/main.c:142
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "tegenstrijdige acties --%s en --%s"
 
 #: main/main.c:189
 #, c-format
@@ -2297,22 +2259,22 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:208
 msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr ""
+msgstr "--debug vereist een octaal argument"
 
 #: main/main.c:232
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)"
 
 #: main/main.c:238
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
+msgstr "--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s"
 
 #: main/main.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
 
 #: main/main.c:264
 #, c-format
@@ -2355,31 +2317,31 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'"
 
 #: main/main.c:383
 msgid "failed to exec dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren"
 
 #: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:420 split/main.c:163
 msgid "need an action option"
-msgstr ""
+msgstr "heb een actie-optie nodig"
 
 #: main/packages.c:79
 #, c-format
 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optie argumenten"
 
 #: main/packages.c:116
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
-msgstr ""
+msgstr "je moet pakketten bij hun eigen namen opgeven, niet bij de naam van het bestand waar het in zit"
 
 #: main/packages.c:150
 #, c-format
 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket %s is meer dan eens gegeven, slechts een keer behandeld.\n"
 
 #: main/packages.c:154
 #, c-format
@@ -2387,93 +2349,95 @@ msgid ""
 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 msgstr ""
+"Meer dan een kopie van pakket %s is uitgepakt in deze ronde!\n"
+" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
 
 #: main/packages.c:265 main/packages.c:333 main/packages.c:346
 msgid "  Package "
-msgstr ""
+msgstr "  Pakket "
 
 #: main/packages.c:268 main/packages.c:336 main/packages.c:349
 msgid " which provides "
-msgstr ""
+msgstr " welke levert "
 
 #: main/packages.c:271
 msgid " is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " verwijderd wordt.\n"
 
 #: main/packages.c:286 main/packages.c:303
 msgid "  Version of "
-msgstr ""
+msgstr "  Versie van "
 
 #: main/packages.c:288
 msgid " on system is "
-msgstr ""
+msgstr " op het systeem is "
 
 #: main/packages.c:305
 msgid " on system, provided by "
-msgstr ""
+msgstr " op het systeem, geleverd door "
 
 #: main/packages.c:307
 msgid ", is "
-msgstr ""
+msgstr ", is "
 
 #: main/packages.c:329
 #, c-format
 msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ook `%s' wordt geconfigureerd (vereist door `%s')\n"
 
 #: main/packages.c:339
 msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr ""
+msgstr " is nog niet geconfigureerd.\n"
 
 #: main/packages.c:352
 msgid " is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " is niet geïnstalleerd.\n"
 
 #. Don't print the line about the package to be removed if
 #. * that's the only line.
 #.
-#: main/packages.c:455
+#: main/packages.c:448
 msgid "; however:\n"
-msgstr ""
+msgstr "; maar:\n"
 
 #: main/processarc.c:102
 msgid "cannot access archive"
-msgstr ""
+msgstr "kan archief niet benaderen"
 
 #: main/processarc.c:112
 #, c-format
 msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij verifiëren dat `%.250s' niet bestaat"
 
 #: main/processarc.c:117
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr ""
+msgstr "kon dpkg-split niet uitvoeren om te zien of het een onderdeel is van meerdere delen"
 
 #: main/processarc.c:120
 msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr ""
+msgstr "wachten op dpkg-split mislukte"
 
 #: main/processarc.c:126
 msgid "reassembled package file"
-msgstr ""
+msgstr "pakketbestand weer samengesteld"
 
 #: main/processarc.c:141
 msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie"
 
 #: main/processarc.c:163
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
+msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
 
 #: main/processarc.c:179
 #, c-format
 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
 
 #: main/processarc.c:188
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
 
 #: main/processarc.c:239
 #, c-format
@@ -2481,20 +2445,22 @@ msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"dpkg: voor-afhankelijkheidsprobleem met %s dat %s bevat:\n"
+"%s"
 
 #: main/processarc.c:242
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "voor-afhankelijkheidsprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
 
 #: main/processarc.c:243
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n"
 
 #: main/processarc.c:257
 #, c-format
 msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (met %s) ...\n"
 
 #: main/processarc.c:262
 #, c-format
@@ -2504,113 +2470,113 @@ msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
 #: main/processarc.c:282
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)"
 
 #: main/processarc.c:336
 #, c-format
 msgid "read error in %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "leesfout in %.250s"
 
 #. conff= fopen()
 #: main/processarc.c:338
 #, c-format
 msgid "error closing %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
 
 #: main/processarc.c:340
 #, c-format
 msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij openen van %.250s"
 
 #: main/processarc.c:373
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n"
 
 #: main/processarc.c:431
 #, c-format
 msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n"
 
 #: main/processarc.c:510
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
+msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen"
 
 #: main/processarc.c:518
 msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-msgstr ""
+msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen"
 
 #: main/processarc.c:524
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer"
 
 #: main/processarc.c:527
 msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
 
 #: main/processarc.c:529
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:626
+#: main/processarc.c:625
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:648 main/processarc.c:883 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:882 main/remove.c:287
 msgid "cannot read info directory"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:661
+#: main/processarc.c:660
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:673
+#: main/processarc.c:672
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:676
+#: main/processarc.c:675
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:683
+#: main/processarc.c:682
 msgid "unable to open temp control directory"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:692
+#: main/processarc.c:691
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:697
+#: main/processarc.c:696
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:699
+#: main/processarc.c:698
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:705
+#: main/processarc.c:704
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:712
+#: main/processarc.c:711
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:863
+#: main/processarc.c:862
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
 msgstr ""
 
-#: main/processarc.c:899
+#: main/processarc.c:898
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgstr ""
@@ -2630,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 
 #: main/remove.c:95
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een essentiëel pakket - het mag niet verwijderd worden."
 
 #: main/remove.c:121
 #, c-format
@@ -2638,10 +2604,12 @@ msgid ""
 "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"dpkg: afhankelijkheidsproblemen verhinderen verwijderen van %s:\n"
+"%s"
 
 #: main/remove.c:123
 msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr ""
+msgstr "afhankelijkheidsproblemen - niet verwijderd"
 
 #: main/remove.c:127
 #, c-format
@@ -2649,17 +2617,21 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"dpkg: %s: afhankelijkheidsproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
+"%s"
 
 #: main/remove.c:135
 msgid ""
 "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 " reinstall it before attempting a removal."
 msgstr ""
+"Pakket is in een ernstige inconsistente status - u moet het opnieuw\n"
+" installeren alvorens het te verwijderen."
 
 #: main/remove.c:142
 #, c-format
 msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zou %s verwijderen ...\n"
 
 #: main/remove.c:150
 #, c-format
@@ -2671,7 +2643,7 @@ msgstr "Verwijderen van %s ...\n"
 msgid ""
 "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
 "removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s, map `%.250s' niet leeg dus niet verwijderd.\n"
 
 #: main/remove.c:252
 #, c-format
@@ -2683,22 +2655,22 @@ msgstr ""
 #: main/remove.c:259
 #, c-format
 msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%.250s' niet verwijderen"
 
 #: main/remove.c:277
 #, c-format
 msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
 
 #: main/remove.c:308
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan besturingsinfo-bestand `%.250s' niet verwijderen"
 
 #: main/remove.c:323
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
 
 #: main/remove.c:338
 #, c-format
@@ -3046,10 +3018,6 @@ msgstr ""
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 msgstr ""
 
-#: dpkg-deb/extract.c:84
-msgid "skipped member data"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/extract.c:109
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
@@ -3059,15 +3027,6 @@ msgstr ""
 msgid "failed to fstat archive"
 msgstr ""
 
-#: dpkg-deb/extract.c:111
-#, fuzzy
-msgid "version number"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:120
-msgid "between members"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
@@ -3083,10 +3042,6 @@ msgstr ""
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgstr ""
 
-#: dpkg-deb/extract.c:133
-msgid "header info member"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/extract.c:136
 msgid "archive has no newlines in header"
 msgstr ""
@@ -3117,10 +3072,6 @@ msgid ""
 " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: dpkg-deb/extract.c:189
-msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/extract.c:191
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
@@ -3133,10 +3084,6 @@ msgid ""
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
 msgstr ""
 
-#: dpkg-deb/extract.c:203
-msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/extract.c:209
 msgid ""
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
@@ -3176,10 +3123,6 @@ msgstr ""
 msgid "failed to fdopen p1 in copy"
 msgstr ""
 
-#: dpkg-deb/extract.c:250
-msgid "member data"
-msgstr ""
-
 #: dpkg-deb/extract.c:251
 msgid "failed to write to pipe in copy"
 msgstr ""
@@ -3768,9 +3711,7 @@ msgstr "Hulp: "
 #: dselect/basecmds.cc:136
 msgid ""
 "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
-msgstr ""
-"? = hulp menu   Spatie = einde hulp   . = volgende hulp   of een "
-"hulppagina-toets "
+msgstr "? = hulp menu   Spatie = einde hulp   . = volgende   of een hulppagina-toets "
 
 #: dselect/basecmds.cc:144
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4159,10 +4100,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
+msgstr "\n\nToegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
 
 #: dselect/main.cc:260
 msgid "failed to getch in main menu"
@@ -4226,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Press <enter> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "\nDruk op <enter> om door te gaan."
 
 #: dselect/method.cc:143
 #, c-format
@@ -4426,19 +4364,19 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/pkgdepcon.cc:213
 msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
+msgstr "(geen clientdata)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
 msgid "new package"
-msgstr ""
+msgstr "nieuw pakket"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
 msgid "hold"
-msgstr ""
+msgstr "behouden"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:40
 msgid "purge"
-msgstr ""
+msgstr "verwijderen"
 
 #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
 #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
@@ -4446,127 +4384,128 @@ msgstr ""
 #.
 #: dselect/pkgdisplay.cc:46
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:47
 msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
+msgstr "HERINSTALLATIE"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:51
 msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr ""
+msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:52
 msgid "failed config"
-msgstr ""
+msgstr "mislukte config"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:54
 msgid "half installed"
-msgstr ""
+msgstr "half geïnstalleerd"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:55
 msgid "removed (configs remain)"
-msgstr ""
+msgstr "verwijderd (config blijft)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:59
 msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Belangrijke"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:60
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:61
 msgid "Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Aangeraden"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:62
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Optionele"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:63
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:64
 msgid "Contrib"
-msgstr ""
+msgstr "Contrib"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:65
 msgid "!Bug!"
-msgstr ""
+msgstr "!Fout!"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:66
 msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet geclassificeerd"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:69
 msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "stelt voor"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:70
 msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "aanbeveelt"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:71
 msgid "depends on"
-msgstr ""
+msgstr "afhankelijk van"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:72
 msgid "pre-depends on"
-msgstr ""
+msgstr "voor-afhankelijk van"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:73
 msgid "conflicts with"
-msgstr ""
+msgstr "is in strijd met"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:74
 msgid "provides"
-msgstr ""
+msgstr "voorziet"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:75
 msgid "replaces"
-msgstr ""
+msgstr "vervangt"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:76
 msgid "enhances"
-msgstr ""
+msgstr "verbetert"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:79
 msgid "Req"
-msgstr ""
+msgstr "Eis"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:80
 msgid "Imp"
-msgstr ""
+msgstr "Bel"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:81
 msgid "Std"
-msgstr ""
+msgstr "Std"
 
+# ?
 #: dselect/pkgdisplay.cc:82
 msgid "Rec"
-msgstr ""
+msgstr "Rec"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:83
 msgid "Opt"
-msgstr ""
+msgstr "Opt"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:84
 msgid "Xtr"
-msgstr ""
+msgstr "Xtr"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:85
 msgid "Ctb"
-msgstr ""
+msgstr "Ctb"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:86
 msgid "bUG"
-msgstr ""
+msgstr "bUG"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:87
 msgid "?"
@@ -4574,27 +4513,27 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
 msgid "Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Kapotte"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:96
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:97
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Bijgewerkte"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:98
 msgid "Obsolete/local"
-msgstr ""
+msgstr "Verouderde/lokale"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:99
 msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
 msgid "Removed"
@@ -4602,35 +4541,35 @@ msgstr "Verwijderd"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
 msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kapotte geïnstalleerde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
 msgid "Newly available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw beschikbare pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
 msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
+msgstr "Verouderde en lokale pakketten op systeem"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:106
 msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige geïnstalleerde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
 msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
 msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:113
 msgid "Removed packages (configuration still present)"
@@ -4642,75 +4581,75 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:116
 msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerde"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:118
 msgid "Purged"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:196
 msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - recursieve pakkettenlijst"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:197
 msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:198
 msgid "dselect - main package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - hoofdpakkettenlijst"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:206
 msgid " (by section)"
-msgstr ""
+msgstr " (op sectie)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:209
 msgid " (avail., section)"
-msgstr ""
+msgstr " (besch., sectie)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:212
 msgid " (status, section)"
-msgstr ""
+msgstr " (status, sectie)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:221
 msgid " (by priority)"
-msgstr ""
+msgstr " (op prioriteit)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:224
 msgid " (avail., priority)"
-msgstr ""
+msgstr " (besch., prioriteit)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:227
 msgid " (status, priority)"
-msgstr ""
+msgstr " (status, prioriteit)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
 msgid " (alphabetically)"
-msgstr ""
+msgstr " (alfabetisch)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:239
 msgid " (by availability)"
-msgstr ""
+msgstr " (op beschikbaarheid)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:242
 msgid " (by status)"
-msgstr ""
+msgstr " (op status)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:256
 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:257
 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:258
 msgid " terse:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " kort:v hulp:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:259
 msgid " verbose:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " lang:v hulp:?"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:80
 msgid ""
@@ -4726,129 +4665,130 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/pkginfo.cc:94
 msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
+msgstr "onderlinge relaties betreffende "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:100
 msgid "interrelationships"
-msgstr ""
+msgstr "onderlinge relaties"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:106
 msgid "description of "
-msgstr ""
+msgstr "omschrijving van "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:110
 msgid "no description available."
-msgstr ""
+msgstr "geen omschrijving beschikbaar."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:123
 msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "omschrijving"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:130
 msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
+msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:132
 msgid "installed control info for "
-msgstr ""
+msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:146
 msgid "available version of control file info"
-msgstr ""
+msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:148
 msgid "available version of control info for "
-msgstr ""
+msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
 
 #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
 msgid "<null>"
-msgstr ""
+msgstr "<null>"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:103
 msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr ""
+msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:120
 msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " of "
 
 #: dselect/pkgtop.cc:54
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:76
 msgid "All packages"
-msgstr ""
+msgstr "Alle pakketten"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:80
 #, c-format
 msgid "%s packages without a section"
-msgstr ""
+msgstr "%s pakketten zonder sectie"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:82
 #, c-format
 msgid "%s packages in section %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s pakketten in sectie %s"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:88
 #, c-format
 msgid "%s %s packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s pakketten"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:92
 #, c-format
 msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:94
 #, c-format
 msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:115
 #, c-format
 msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
-msgstr ""
+msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:267
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:271
 msgid "Installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerd?"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:275
 msgid "Old mark"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:279
 msgid "Marked for"
-msgstr ""
+msgstr "Gewenst"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:284
 msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sectie"
 
+# FIXME
 #: dselect/pkgtop.cc:285
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Voorrang"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:286
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:290
 msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnst.ver"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:293
 msgid "Avail.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Besch.ver"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:8
 msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsen"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:8
 msgid ""
@@ -4881,10 +4821,32 @@ msgid ""
 "cancel)\n"
 "   D     set all to Directly requested state    \\   repeat last search\n"
 msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Op/Neer, Achter-/Vooruit:\n"
+"  n, Neer, j            p, Omhoog, k            beweeg selectie\n"
+"  N, Page-down, Spatie  P, Page-up, Backspace   verschuif lijst met 1 pagina\n"
+"  ^n                    ^p                      verschuif lijst met 1 regel\n"
+"  t, Home               e, End                  ga naar begin/einde lijst\n"
+"  u                     d                       verschuif info met 1 pagina\n"
+"  ^u                    ^d                      verschuif info met 1 regel\n"
+"  B, Links              F, Rechts               verschuif scherm met 1/3\n"
+"  ^b                    ^f                      verschuif scherm met 1 teken\n"
+"\n"
+"Markeer pakketten voor latere behandeling:\n"
+" +, Insert  installeer of werk bij    =, H  vast in huidige staat\n"
+" -, Delete  verwijder                 :, G  ont-vast: bijwerken of niet geinst\n"
+" _          verwijder & verw. config\n"
+"                                                    Diversen:\n"
+"Einde, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters)  ?, F1 hulp (ook Help)\n"
+" Enter  Bevestig, einde (controle afhankelijkheid)   i, I  wissel info schermen\n"
+"   Q    Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid)    o, O  wissel sorteeropties\n"
+" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren           v, V  wissel status opties\n"
+"   R    Terug naar beginsituatie                      ^l   opnieuw tekenen\n"
+"   U    Zet alles op voorgestelde status              /    zoeken (Enter=einde)\n"
+"   D    Zet alles op direct gevraagde status          \\    herhaal zoeken\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 msgid "Introduction to package list"
-msgstr ""
+msgstr "Inleiding in pakkettenlijst"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 msgid ""
@@ -4921,10 +4883,32 @@ msgid ""
 "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
 "help.\n"
 msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten.  Lees aub. de beschikbare hulp!\n"
+"\n"
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n"
+"baar zijn voor installatie.  U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen,\n"
+"markeer pakketten om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
+"\n"
+"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult u\n"
+"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.  `+', `-' etc. werken\n"
+"op alle pakketten omschreven door de opgelichte regel.  Gebruik `o' om de\n"
+"volgorde te veranderen (dit verandert welke groepselecties mogelijk zijn).\n"
+"\n"
+"(Vooral voor nieuwe installaties:) Standaardpakketten zijn geselecteerd.\n"
+"Gebruik letters `D' of `R' om te veranderen, zie het hulpscherm voor toetsen.\n"
+"\n"
+"Sommige keuzes zullen conflicten of afhankelijkheidsproblemen veroorzaken; u\n"
+"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
+"\n"
+"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de veranderingen\n"
+"te bevestigen en de lijst te verlaten.  Een laatste controle op conflicten en\n"
+"afhankelijkheid wordt uitgevoerd - ook hier kunt u nog een lijst krijgen.\n"
+"\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor hulp.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:58
 msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:58
 msgid ""
@@ -4948,10 +4932,23 @@ msgid ""
 "help.\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten.  Omdat u niet de benodigde rechten\n"
+"heeft om de pakketstatus te veranderen, zin u in de alleen-lezen modus.\n"
+"\n"
+"Er is veel on-line hulp beschikbaar, maak er gebruik van!  Druk op `?' voor\n"
+"hulp. U kunt de lijst met toetsaanslagen bekijken en de uitleg over het scherm.\n"
+"\n"
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n"
+"baar zijn voor installatie.  U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen (net\n"
+"zoals wanneer u lees-/schrijfrechten had - zie de lijst met toetsaanslagen) en\n"
+"bekijk de status van de pakketten en lees informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor hulp.\n"
+"Als u klaar bent met kijken, druk op `Q' of <enter> om te beëindigen.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
+msgstr "Inleiding in sublijst voor oplossen conflict/afhankelijkheid"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid ""
@@ -4990,7 +4987,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid ""
@@ -5023,10 +5020,32 @@ msgid ""
 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
 "description.\n"
 msgstr ""
+"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten.  Voor ieder pakket\n"
+"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering.  In de korte\n"
+"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar rechts:\n"
+"\n"
+"Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n"
+"               `R'  - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n"
+" Geïnstalleerd:      Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
+"                      `*'   - geïnstalleerd;\n"
+"                      `-'   - niet geïnstalleerd maar config bestaat nog;\n"
+"                      `U'   - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
+"                      `C'   - halfgeconfigureerd (er ging iets fout);\n"
+"                      `I'   - halfgeïnstalleerd (er ging iets fout).\n"
+" Oude markering: wat er gevraagd was voordat deze lijst verscheen;\n"
+" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
+"  `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
+"  `-': gemarkeerd voor verwijdering, maar config zal achterblijven;\n"
+"  `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
+"  `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook configuratie;\n"
+"  `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
+"\n"
+"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
+"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 msgid ""
@@ -5057,7 +5076,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
+msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 msgid ""
@@ -5085,7 +5104,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
 msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
 msgid ""