--- /dev/null
+# translation of dpkg_po_km.po to Khmer
+# translation of dpkg_po_km.po to
+# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg_po_km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 16:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "មិនអាចបើក tmpfile សម្រាប់ vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "មិនអាចខារថយក្រោយនូវចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "មិនអាចកាត់ vsnprintf ឲ្យខ្លី"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "កំហុសសរសេរនៅក្នុង vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "មិនអាចបង្ហូរចូលក្នុងឯកសារ vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "មិនអាចថ្លែងក្នុង vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "មិនអាចរខាថយក្រោយក្នុងឯកសារ vsnprintf បានទេ"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "កំហុសអាននៅក្នុងvsnprintf បានកាត់ឲ្យខ្លី"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "គ្មានកំហុសប្រព័ន្ធលេខ%d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "សញ្ញាលេខ%d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip -dc"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ bzip2 -dc"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s ៖ មិនបង្ហាប់"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s ៖: កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s ៖ បង្ហាប់"
+
+#: lib/database.c:124
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកសតិសម្រាប់ strdup នៅក្នុងកញ្ចប់ស្វែងរក(%s)"
+
+#: lib/database.c:194
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
+
+#: lib/database.c:195
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរកំឡុងពេល hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "ថតភាពទាន់សម័យមានឯកសារ `%.250s' ដែលវាមានឈ្មោះវែងពេក (ប្រវែង=%d, អតិ=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យនូវថតដែលមានឯកសារ ដែលមានឈ្មោះប្រវែងខុសគ្នា (ទាំង %d និង %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចវិភាគរកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យដែលបានចូលរួមចេញ %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចបង្កើត `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "មិនអាចបំពេញ %.250s ដោយចន្លោះ"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "មិនអាចបញ្ចូល %.250s បន្ទាប់ពីចន្លោះ"
+
+#: lib/dbmodify.c:119
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "មិនអាចស្វែងរកដើម្បីចាប់ផ្ដើម %.250s បន្ទាប់ពីចន្លោះ"
+
+#: lib/dbmodify.c:150
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់"
+
+#: lib/dbmodify.c:155
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទៅក្នុងតំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:157
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវការសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:205
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំចេញ %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចសរសេរស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបញ្ចូលស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចកាត់ឲ្យខ្លីសម្រាប់ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាច fsync ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃ `%.250s' បានឡើ"
+
+#: lib/dbmodify.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបិទស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើងស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:303
+#, c-format
+msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgstr "មិនអាចបើកកំណត់ហេតុ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: lib/dump.c:266
+#, c-format
+msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរសេចក្ដីលម្អិតរបស់ `%.50s' ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:293
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ដើម្បីសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#: lib/dump.c:296
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ននៅលើឯកសារស្ថានភាពបានទេ"
+
+#: lib/dump.c:307
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរកំណត់ត្រា %s អំពី `%.50s' ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបញ្ចូលព័ត៌មានរបស់ %s ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការ fsync ព័ត៌មាន %s ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:319
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ `%.250s' បន្ទាប់ពីការសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#: lib/dump.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' សម្រាប់ព័ត៌មានបម្រុងទុករបស់ព័ត៌មាន %s"
+
+#: lib/dump.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' ដែលមានព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "អស់សតិក្នុងការជម្រុញកម្មវិធីដោះស្រាយកំហុស ៖"
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុសខណៈពេលសម្អាត ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg ៖ មានកំហុសខាងក្នុងជាច្រើន កំឡុងពេលសង្គ្រោះកំហុស !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:186
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "អស់សតិសម្រាប់ការសម្អាតធាតុថ្មីដែលមានអាគុយម៉ង់ជាច្រើន"
+
+#: lib/ehandle.c:198
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "អស់សតិសម្រាប់ការសម្អាតធាតុថ្មី"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ `%s'"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s ៖%d ៖ កំហុសខាងក្នុង%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "បាត់ %s "
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតសម្រាប់ %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "ឥតបានការបន្ទាប់ពី %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "សម្អាតវាលលម្អិតឯកសារ `%s'"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "វាលលម្អិតឯកសារ `%s' មិនបានអនុញ្ញាតក្នុងឯកសារស្ថានភាព"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "មានតម្លៃច្រើនពេកនៅក្នុងវាលលម្អិតឯកសារ `%s' (បានប្រៀបធៀបទៅនឹងអាាផ្សេងទៀត)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "មានតម្លៃមួយចំនួននៅក្នុងវាលលម្អិតឯកសារ `%s' (បានប្រៀបធៀបនឹងអាផ្សេងទៀត)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "បាទ ចាស/ទេ នៅក្នុងវាលប៊ូលីន"
+
+#: lib/fields.c:152
+msgid "word in `priority' field"
+msgstr "ពាក្យនៅក្នុងវាល `អាទិភាព'"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "តម្លៃសម្រាប់វាល `ស្ថានភាព' មិនបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងបរិបទនេះ"
+
+#: lib/fields.c:170
+msgid "first (want) word in `status' field"
+msgstr "ទី ១ (ចង់បាន) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/fields.c:173
+msgid "second (error) word in `status' field"
+msgstr "ទី ២ (កំហុស) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/fields.c:179
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "ទី ៣ (ស្ថានភាព) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/fields.c:190
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុងខ្សែអក្សរកំណែ `%.250s' ៖ %.250s"
+
+#: lib/fields.c:201
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "វាលដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់ពិនិត្យឡើងវិញ' បានប្រើ"
+
+#: lib/fields.c:219
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "សម្លៃសម្រាប់វាល `កំណែកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ' មិនបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងបរិបទនេះ"
+
+#: lib/fields.c:223
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុងខ្សែអក្សរកំណែកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%.250s' ៖ %.250s"
+
+#: lib/fields.c:247
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "តម្លៃសម្រាប់ `conffiles' មានបន្ទាត់ malformatted `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:265
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "តម្លៃសម្រាប់ `conffiles' មានបន្ទាត់ដែលចាប់ផ្ដើមជាមួយ `%c' ដែលគ្មានចន្លោះ"
+
+#: lib/fields.c:281
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "ថតមេ ឬ ថតទទេដែលត្រូវបានរាយជា conffile"
+
+#: lib/fields.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះកញ្ចប់ដែលបាត់ ឬ អ្វីដែលនៅសល់ ដែលឈ្មោះកញ្ចប់ត្រូវបានរំពឹងទុក"
+
+#: lib/fields.c:340
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: lib/fields.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" ទំនាក់ទំនងកំណែមិនល្អ %c%c"
+
+#: lib/fields.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" `%c' ប្រើលែងបាន ប្រើ `%c=' or `%c%c' ជំនួសវិញ"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" ពិតជាដូចនឹងើលេខកំណែទាំងស្រុង ផ្ដល់យោបល់ឲ្យប្រើ `=' ជំនួសវិញ"
+
+#: lib/fields.c:394
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "មានតែកំណែជាក់លាក់ប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: lib/fields.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" តម្លៃកំណែចាប់ផ្ដើមដោយគ្មានអក្សរក្រមលេខ ស្នើឲ្យបន្ថែមចន្លោះ"
+
+#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
+msgstr "វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖ កំណែមាន `('"
+
+#: lib/fields.c:419
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖ កំណែមិនបានបញ្ចប់"
+
+#: lib/fields.c:429
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖ កំហុសនៅក្នុងកំណែ ៖ %.255s"
+
+#: lib/fields.c:438
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "វាល `%s' កំហុសវាក្យសម្ព័ន្ធបន្ទាប់ពីយោងលើកញ្ចប់ `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:445
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "សញ្ញា (`|') ជំនួសមិនបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងវាល %s"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "មិនអាចដោះសោស្ថានភាពមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់ dpkg បានទេ"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិដើម្បីចាក់សោមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្ថានភាពរបស់ dpkg បានទេ"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "មិនអាចបើក/បង្កើតឯកសារជាប់សោមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្ថានភាព"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "តំបន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យស្ថានភាពត្រូវបានចាក់សោដោយដំណើរការផ្សេងទៀត"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "មិនអាចចាក់សោមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "malloc បានបរាជ័យ (%ld បៃ)"
+
+#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "realloc បានបរាជ័យ (%ld បៃ)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (ដំណើរការរង) ៖ %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "ចម្លងខ្លួនឯងបានបរាជ័យ"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចម្លងសម្រាប់ std %s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "បរាជ័យ dup សម្រាប់ fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - %s បានត្រឡប់កំហុសស្ថានភាពចេញ %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "ដំណើរការរង %s បានត្រឡប់កំហុសស្ថានភាពចេញ %d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - %s បានពិឃាតដោយសញ្ញា (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "ដំណើរការរង %s បានពិឃាតដោយសញ្ញា (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "ដំណើរការរង %s បានបរាជ័យដោយកូដស្ថានភាពរង់ចាំ %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "រង់ចាំ %s បានបរាជ័យ"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "មិនអាចអានទង់កម្មវិធីពណ៌នាឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "មិនអាចកំណត់ទង់បិទនៅពេលប្រតិបត្តិ សម្រាប់ %.250s បានឡើ"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "បានបរាជ័យនៅក្នុង buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "eof in buffer_write(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុង buffer_write(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_write\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "បានបរាជ័យនៅក្នុង buffer_read(fd) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុង buffer_read(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "បានបរាជ័យនៅក្នុងការបម្រុងទុកសតិបណ្ដោះអាសន្ននៅក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "បានបរាជ័យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "ការអានខ្លីនៅក្នុង ការចម្លងសតិបណ្ដោះអាសន្ន (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s' ដើម្បីអាន"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ មិនស្គាល់ជម្រើស %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s ត្រូវការតម្លៃមួយ"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s មិនយកតម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "កំហុសអាននៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបិទឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុងការបម្រុងទុកសតិសម្រាប់ cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស --%s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s ជម្រើសយកតម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s ជម្រើសមិនយកតម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c ជម្រើសយកតម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c ជម្រើសមិនយកតម្លៃ"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារព័ត៌មានកញ្ចប់ `%.255s' ដើម្បីអាន"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមឯកសារព័ត៌មានកញ្ចប់ `%.255s' បានទេ"
+
+#: lib/parse.c:115
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចផ្គូផ្គងឯកសារព័ត៌មានកញ្ចប់ `%.255s' បានទេ"
+
+#: lib/parse.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការ malloc សម្រាប់ឯកសារព័ត៌មានile `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:120
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "ចម្លងឯកសារព័ត៌មាន `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:152
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "ចុងឯកសារបន្ទាប់ពីឈ្មោះ `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:155
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "បន្ទាត់ថ្មីនៅក្នុងឈ្មោះវាល `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:158
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) នៅក្នុងឈ្មោះវាល `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:161
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "ឈ្មោះវាល `%.*s' ត្រូវតែបានអមដោយសញ្ញា (:)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF មុនតម្លៃរបស់វាល `%.*s' (បាត់បន្ទាត់ថ្មីចុងក្រោយ)"
+
+#: lib/parse.c:173
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "តួអក្សរ MSDOS EOF ក្នុងតម្លៃរបស់វាល `%.*s' (បាត់បង់បន្ទាត់ថ្មីឬ ?)"
+
+#: lib/parse.c:187
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "ចុងឯកសារ តម្លៃវាល `%.*s' (បាត់បង់បន្ទាត់ថ្មីចុងក្រោយ)"
+
+#: lib/parse.c:210
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "តម្លៃស្ទួនសម្រាប់វាល `%s'"
+
+#: lib/parse.c:215
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "អ្នកប្រើ-ឈ្មោះវាលដែលបានកំណត់ `%.*s' ខ្លីពេក"
+
+#: lib/parse.c:220
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "តម្លៃស្ទួនសម្រាប់អ្នកប្រើ-វាលដែលបានកំណត់ `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:233
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "រកឃើញធាតុព័ត៌មានកញ្ចប់ជាច្រើន មានតែមួយប៉ុណ្ណោះបានអនុញ្ញាត"
+
+#: lib/parse.c:259
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "កំណែដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់កញ្ចប់ដែលមានស្ថានភាពមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: lib/parse.c:273
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "កញ្ចប់ដែលឋិតនៅក្នុងស្ថានភាពមិនទាន់បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
+
+#: lib/parse.c:330
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទបន្ទាប់ពីអាន ៖ `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:331
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "គ្មានព័ត៌មានកញ្ចប់នៅក្នុង `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអាន `%s' នៅបន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s នៅក្នុងឯកសារ `%.255s' នៅជិតបន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "ការព្រមាន"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "ញែកកំហុស"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr "កញ្ចប់`%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរការព្រមានញែក"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "មិនអាចជាខ្សែអក្សរទទេ"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរក្រមលេខ"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
+msgstr "តួអក្សរ `%c' មិនបានអនុញ្ញាត (បានតែអក្សរ, តួលេខ និងតួអក្សរ `%s')"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "ខ្សែអក្សរកំណែគឺទទេ"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "ខ្សែអក្សរកំណែបានបង្កប់ចន្លោះ"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "សម័យក្នុងកំណែមិនមែនជាលេខ"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "គ្មានអ្វីបន្ទាប់ពីសញ្ញា (:) នៅក្នុងលេខកំណែ"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "បាត់ %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "តម្លៃទទេសម្រាប់ %s"
+
+#: lib/showcright.c:34
+msgid "cannot open GPL file"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ GPL បានឡើយ"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "តួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ `%c' នៅក្នុងទទឹងវាល\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "ការបិទរ៉ាត់ បាត់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:208
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... មិនបង្ហាញ !"
+
+#: src/archives.c:228
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីបំពង់ dpkg-deb"
+
+#: src/archives.c:265
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ត្រាពេលវេលារបស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:617
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ភាពជាម្ចាស់របស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់សិទ្ធិរបស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"ព្យាយាមសរសេរជាន់លើ `%.250s' ដែលជាកំណែដែលបានបំបែររបស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/archives.c:371
+msgid " (package: "
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: src/archives.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម `%.255s' (ដែលខ្ញុំរៀបនឹងដំឡើង)"
+
+#: src/archives.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "មិនអាចសម្អាតភាពរាយប៉ាយនៅជុំវិញ `%.255s' មុនពេលដំឡើងកំណែផ្សេងៗទៀត"
+
+#: src/archives.c:407
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្ដារ `%.255s' មុនពេលដំឡើងកំណែផ្សេងៗទៀត"
+
+#: src/archives.c:439
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "ប័ណ្ណសារបានផ្ទុកវត្ថុ `%.255s' នៃប្រភេទដែលមិនស្គាល់ 0x%x"
+
+#: src/archives.c:499
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "កំពុងជំនួសឯកសារនៅក្នុងកញ្ចប់ចាស់ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:502
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgstr "បានជំនួសដោយឯកសារនៅក្នុងកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "ព្យាយាមសរសេរជាន់លើថត `%.250s' នៅក្នុងកញ្ចប់ %.250s ដែលគ្មានថត"
+
+#: src/archives.c:518
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "ព្យាយាមសរសេរជាន់លើ `%.250s' ដែលមាននៅក្នុងកញ្ចប់ %.250s ផងដែរ"
+
+#: src/archives.c:543
+#, c-format
+msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+msgstr "បញ្ចប់ឯកសារដែលបានជំនួស `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:605
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ dpkg-deb កំឡុងពេល `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:623
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបិទ/សរសេរ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:628
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតបំពង់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:634 src/archives.c:640
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតឧបករណ៍ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:649
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតតំណរឹង `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:656
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:662 src/archives.c:667
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ភាពជាម្ចាស់របស់តំណនិមិត្តសញ្ញា `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:673
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតថត `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:708
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីផ្នែក `%.255s' ដើម្បីដំឡើងកំណែថ្មី"
+
+#: src/archives.c:717
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចអានតំណ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:721
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញាព័ត៌មានបម្រុងទុកសម្រាប់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "មិនអាច chown តំណនិមិត្តសញ្ញាព័ត៌មានបម្រុងទុកសម្រាប់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:732
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតតំណព័ត៌មានបម្រុងទុករបស់ `%.255s' មុនពេលដំឡើងកំណែថ្មី"
+
+#: src/archives.c:756
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើងកំណែថ្មីរបស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិនអើពើបញ្ហាភាពអាស្រ័យដោយការយក %s ចេញ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុកការមិនកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃកញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
+" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញនៃ %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" វាដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញនៃ %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាចយក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:846
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្តនៃ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:850
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s មិនត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ - មិនអើពើភាពអាស្រ័យមួយចំនួននៅលើវា ។\n"
+
+#: src/archives.c:877
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg ៖ ប្រហែលជាមានបញ្ហាក្នុងការយក %s ចេញ នៅពេលដែលវាផ្ដល់ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារឲ្យដំឡើងម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ វានឹងយកចេញ នៅពេលដែលអ្នកស្នើ ។\n"
+
+#: src/archives.c:895
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារការដំឡើងឡើងវិញ នឹងមិនយកចេញទេ ។\n"
+
+#: src/archives.c:908
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹងយក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្តនៃ %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គិតថា %s មានចំណុះ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:919
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "ការប៉ះទង្គិចកញ្ចប់ - មិនដំឡើង %.250s"
+
+#: src/archives.c:920
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - មិនអើពើការប៉ះទង្គិច ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយអាចធ្វើបន្តបាន !\n"
+
+#: src/archives.c:958
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --រង្វិលជុំ ត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់អាគុយម៉ង់ផ្លូវមួ"
+
+#: src/archives.c:988
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិរក --រង្វិលជុំ"
+
+#: src/archives.c:993
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការ fdopen បំពង់របស់ការរក"
+
+#: src/archives.c:999
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអានបំពង់របស់ការរក"
+
+#: src/archives.c:1000
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបិទបំពង់របស់ការរក"
+
+#: src/archives.c:1003
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "រកមើល --រង្វិលជុំ បានត្រឡប់កំហុសដែលមិនបានដោះស្រាយ %i"
+
+#: src/archives.c:1006
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "បានស្វែងរក ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកញ្ចប់ (ការផ្គូផ្គងឯកសារ *.deb)"
+
+#: src/archives.c:1022
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់អាគុយម៉ង់ឯកសារប័ណ្ណសារកញ្ចប់មួយ"
+
+#: src/archives.c:1092
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់ដែលមិនបានជ្រើសពីមុន %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:1097
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "រំលងកញ្ចប់ដែលមិនបានជ្រើស %s.\n"
+
+#: src/archives.c:1111
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "កំណែ %.250s នៃ %.250s បានដំឡើងរួចហើយ រំលង ។\n"
+
+#: src/archives.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - ព្រមាន ៖ កំពុងបន្ទាប %.250s ពី %.250s ទៅ %.250s ។\n"
+
+#: src/archives.c:1129
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr "នឹងមិនបន្ទាប %.250s ពីកំណែ %.250s ទៅ %.250s រំលង ។\n"
+
+#: src/cleanup.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"មិនអាចយកកំណែរបស់ `%.250s' ដែលបានដំឡើងថ្មីៗចេញបានទេ ដើម្បីអនុញ្ញាតការដំឡើងឡើងវិញរបស់ច្បាប់"
+"ចម្លងព័ត៌មានបម្រុងទុក"
+
+#: src/cleanup.c:90
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចស្ដារកំណែព័ត៌មានបម្រុងទុករបស់ `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/cleanup.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចយកកំណែរបស់ `%.250s' ដែលបានដំឡើងថ្មីៗចេញបានទេ"
+
+#: src/cleanup.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចយកកំណែរបស់ `%.250s' ដែលបានស្រង់ចេញថ្មីៗចេញបានទេ"
+
+#: src/configure.c:92
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "គ្មានកញ្ចប់ដែលមានឈ្មោះ `%s' ត្រូវបានដំឡើងទេ មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/configure.c:94
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "កញ្ចប់ %.250s ត្រូវបានដំឡើង និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរួចហើយ"
+
+#: src/configure.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ %.250s មិនទាន់រួចរាល់ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
+
+#: src/configure.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ បញ្ហាភាពអាស្រ័យការពារពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:118
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "បញ្ហាភាពអាស្រ័យ - មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/configure.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហាភាពអាស្រ័យ ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដូចដែលអ្នកស្នើ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:130
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពមិនជាប់លាប់ដ៏មិនល្អបំផុតមួយ - អ្នកគួរដំឡើងវាឡើងវិញ\n"
+" មុនពេលប៉ុនប៉ងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: src/configure.c:133
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុងរៀបចំ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចថ្លែង dist conffile ថ្មី `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចថ្លែង conffile ដែលបានដំឡើងបច្ចុប្បន្ន `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' មិនមាននៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។\n"
+"ឥឡូវកំពុងដំឡើងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដូចដែលអ្នកស្នើ ។\n"
+
+#: src/configure.c:233
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បានបរាជ័យក្នុងការយកព័ត៌មានបម្រុងទុកចាស់ចេញ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បានបរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះ `%.250s' ទៅជា `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:249
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បានបរាជ័យក្នុងការយក `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:257
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បានបរាជ័យក្នុងការយកកំណែចែកចាយចាស់របស់ `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:262
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បានបរាជ័យក្នុងការយក `%.250s' ចេញ (មុនពេលសរសេរជាន់លើ) ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:271
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "កំពុងដំឡើងកំណែថ្មីរបស់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s ...\n"
+
+#: src/configure.c:275
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/configure.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចចាប់ផ្ដើមឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'\n"
+" (= `%s') ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' ជាតំណរាងជារង្វង់\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចអានតំណ conffile `%s'\n"
+" (= `%s') ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' ដោះស្រាយទៅឈ្មោះឯកសារដែលប្រែក្លាយe\n"
+" (`%s' គឺជា symlink ទៅ `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' មិនមែនជាឯកសារធម្មតា ឬ symlink (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:411
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: src/configure.c:417
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចបើក conffile %s សម្រាប់ភាពរាយប៉ាយបានឡើយ ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:435
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរភាពជាកម្មសិទ្ធិ របស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:438
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចកំណទ់របៀបរបស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:468
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរត់ %s (%.250s)"
+
+#: src/configure.c:477 src/configure.c:515
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "រង់ចាំសែលបានបរាជ័យ"
+
+#: src/configure.c:497
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "វាយ `exit' នៅពេលដែលអ្នកបានធ្វើរួចរាល់ ។\n"
+
+#: src/configure.c:506
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិសែល (%.250s)"
+
+#: src/configure.c:518
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr "កុំភ្លេចដាក់ផ្ទៃខាងមុខ (`fg') វាដំណើរការនៅពេលដែលអ្នកបានធ្វើរួចរាល់ !\n"
+
+#: src/configure.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
+
+#: src/configure.c:563
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (ជាការពិត `%s')"
+
+#: src/configure.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> ឯកសារលើប្រព័ន្ធបានបង្កើតដោយអ្នក ឬដោយស្គ្រីប ។\n"
+" ==> ឯកសារនៅក្នុងកញ្ចប់ក៏បានផ្ដល់ដោយអ្នកថែទាំផងដែរ ។\n"
+
+#: src/configure.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" មិនបានកែប្រែ តាំងពីដំឡើង ។\n"
+
+#: src/configure.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> បានកែប្រែ (ដោយអ្នក ឬដោយស្គ្រីប) តាំងពីដំឡើង ។\n"
+
+#: src/configure.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> បានលុប (ដោយអ្នក ឬដោយស្គ្រីប) តាំងពីដំឡើង ។\n"
+
+#: src/configure.c:578
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> អ្នកចែកចាយកញ្ចប់បានបញ្ជូនកំណែដែលបានធ្វើឲ្យទាន់មួយ ។\n"
+
+#: src/configure.c:579
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " កំណែនៅក្នុងកញ្ចប់គឺដូចគ្នានឹងកំណែដំឡើងចុងក្រោយ ។\n"
+
+#: src/configure.c:586
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ប្រើឯកសារថ្មីដូចដែលអ្នកបានស្នើ ។\n"
+
+#: src/configure.c:590
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ប្រើឯកសារចាស់បច្ចុប្បន្នដូចដែលអ្នកបានស្នើ ។\n"
+
+#: src/configure.c:600
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> រក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់ជាលំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/configure.c:604
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> ប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីជាលំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/configure.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វីអំពីវា ? ជម្រើសរបស់អ្នកគឺ ៖\n"
+" Y ឬ I ៖ ដំឡើងកំណែរបស់អ្នកថែទាំកញ្ចប់\n"
+" N ឬ O ៖ រក្សាទុកកំណែដែលបានដំឡើងបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក\n"
+" D ៖ បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងកំណែទាំងនោះ\n"
+" Z ៖ ផ្ទៃខាងក្រោយ វាដំណើរការដើម្បីពិនិត្យមើលស្ថានភាព\n"
+
+#: src/configure.c:619
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " សកម្មភាពលំនាំដើមគឺត្រូវរក្សាកំណែបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។\n"
+
+#: src/configure.c:621
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " សកម្មភាពលំនាំដើមគឺត្រូវដំឡើងកំណែថ្មី ។\n"
+
+#: src/configure.c:627
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[លំនាំដើម=N]"
+
+#: src/configure.c:628
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[លំនាំដើម=Y]"
+
+#: src/configure.c:628
+msgid "[no default]"
+msgstr "[គ្មានលំនាំដើម]"
+
+#: src/configure.c:631
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "់"
+
+#: src/configure.c:638
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "អានកំហុសនៅលើ stdin នៅប្រអប់បញ្ចូល conffile"
+
+#: src/configure.c:639
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF នៅលើ stdin នៅប្រអប់បញ្ចូល conffile"
+
+#: src/depcon.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចពិនិត្យភាពមានស្រាប់របស់ `%.250s'"
+
+#: src/depcon.c:153 src/packages.c:393
+msgid " depends on "
+msgstr "អាស្រ័យលើ"
+
+#: src/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " ភាពអាស្រ័យជាមុននៅលើ "
+
+#: src/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
+
+#: src/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹង "
+
+#: src/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " ផ្ដល់យោបល់ "
+
+#: src/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " បន្ថែម "
+
+#: src/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s មិនត្រូវបានយកចេញទេ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវតែបានដំឡើង ប៉ុន្តែគឺជាកំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវតែបានដំឡើង ប៉ុន្តែគឺជាកំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវបានពន្លា ប៉ុន្តែមិនដែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវបានពន្លា ប៉ុន្តែគឺជាកំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s កំណែដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចុងក្រោយគឺ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែជា %s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s មិនត្រូវបានដំឡើង ។\n"
+
+#: src/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (កំណែ %.250s) ត្រូវតែបានដំឡើង ។\n"
+
+#: src/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (កំណែ %.250s) គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និងត្រូវតែបានដំឡើង ។\n"
+
+#: src/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និងគឺជា %s ។\n"
+
+#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(គ្មានសេចក្តីពិពណ៌នា)"
+
+#: src/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះមានភាពរាយប៉ាយ ដោយសារតែមានបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរកំឡុងពេលដ\n"
+"ដំឡើង ។ ពួកគេត្រូវតែដំឡើងឡើងវិញសម្រាប់ពួកវា (និងកញ្ចប់មួយចំនួន\n"
+"ដែលអាស្រ័យលើពួកវា) ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានមុខងារយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+
+#: src/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបានពន្លា ប៉ុន្តែមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ ។\n"
+"ពួកវាត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយប្រើ dpkg --កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
+"ជម្រើម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនបានជ្រើសសម្រាប់ឲ្យពួកវាដំណើរការ ៖\n"
+
+#: src/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតែពាក់កណ្ដាលប៉ុណ្ណោះ ប្រហែលជាដោយសារតែមានបញ្ហា\n"
+"ពេលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពួកវាជាលើកដំបូង ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគួរតែត្រូវបានទាញយក ដោយប្រើ\n"
+"dpkg --កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ <package> ឬជម្រើសម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនបានជ្រើស ៖\n"
+
+#: src/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមត្រូវបានដំឡើងតែពាក់កណ្ដាលប៉ុណ្ណោះ ដោយសារតែមានបញ្ហាកំឡុងពេល\n"
+"ដំឡើង ។. ការដំឡើងអាចប្រហែលជាត្រូវបានបញ្ចប់ដោយទាញយកវា;\n"
+"កញ្ចប់អាចត្រូវបានយកចេញដោយប្រើ មិនជ្រើសtឬr dpkg -យកចេញ ៖:\n"
+
+#: src/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--ការពិនិត្យបញ្ជាមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់>"
+
+#: src/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--ពន្លាកញ្ចប់មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d នៅក្នុង %s ៖ "
+
+#: src/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d កញ្ចប់ ពីសម័យដូចខាងក្រោម ៖"
+
+#: src/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--អះអាង-* មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"កំណែរបស់ dpkg ដែលធ្វើការគាំទ្រ epoch មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ ។\n"
+" សូមប្រើ `dpkg --កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ dpkg' ហើយបន្ទាប់មកព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n"
+
+#: src/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr "dpkg មិនបានកត់ត្រាថាបានដំឡើងទេ មិនអាចពិនិត្យមើលការគាំទ្រ epoch បានទេ !\n"
+
+#: src/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-កញ្ចប់មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: មិនអាចមើលវិធីដែលធ្វើឲ្យភាពអាស្រ័យជាមុនពេញចិត្តទេ ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យភាពអាស្រ័យពេញចិត្ត សម្រាប់ %.250s (ចង់បានអាស្រ័យដោយ %.250s)"
+
+#: src/enquiry.c:377
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--ការបោះពុម្ពស្ថាបត្យកម្មមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:419
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--ការប្រៀបធៀបកំណែត្រូវការអាគុយម៉ង់បី ៖ <version> <relation> <version>"
+
+#: src/enquiry.c:424
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--ការប្រៀបធៀបកំណែមានទំនាក់ទំនងមិនល្អ"
+
+#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
+#, c-format
+msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មានវាក្យសម្ពន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
+
+#: src/errors.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុសខណៈពេលដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c:81
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr "dpkg ៖ បានបរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ សម្រាប់ធាតុថ្មីនៅក្នុងបញ្ជីរបស់កញ្ចប់ដែលបានបរាជ័យ ។"
+
+#: src/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg ៖ មានកំហុសជាច្រើន បញ្ឈប់\n"
+
+#: src/errors.c:97
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "បានជួបប្រទះកំហុសខណៈពេលដំណើការ ៖\n"
+
+#: src/errors.c:104
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "ដំណើរការត្រូវបានផ្អាក ពីព្រោះមានកំហុសជាច្រើន ។\n"
+
+#: src/errors.c:112
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុងរង់ចាំ ម្យ៉ាងទៀត ដំណើរការវាដូចដែលអ្នកស្នើ\n"
+
+#: src/errors.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុងរង់ចាំ មិនប៉ះពាល់វា ។ ប្រើ --force-ដើម្បីបដិសេធ ។\n"
+
+#: src/errors.c:125
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន បដិសេធបញ្ហាពីព្រោះ --force បានអនុញ្ញាត ៖\n"
+" "
+
+#: src/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ដែលរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមានដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ ឯកសាររាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ `%.250s' ដែលបាត់ សន្មត់ថាកញ្ចប់"
+"គ្មានឯកសារដែលបានដំឡើងថ្មីៗ ។\n"
+
+#: src/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "រាយកញ្ចប់ឯកសារ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "ឯកសាររាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ `%.250s' ដែលមានឈ្មោះឯកសារទទេ"
+
+#: src/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបិទឯកសាររាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ... "
+
+#: src/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d ឯកសារ និងថតបានដំឡើងថ្មីៗ ។)\n"
+
+#: src/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ដែលរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្ហូរឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ដែលរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ដែលរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ដែលរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ដែលរាយឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride មុន"
+
+#: src/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "ឯកសារ statoverride មានបន្ទាត់ទទេ"
+
+#: src/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ"
+
+#: src/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្វែរមុន fstat"
+
+#: src/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្ខែរ fstat"
+
+#: src/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "fgets បានផ្ដល់ខ្សែអក្សរទទេមួយពីការបង្វែរ [i]"
+
+#: src/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "ឯកសារបង្វែរមានបន្ទាត់វែង ឬ EOF [i]"
+
+#: src/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "អានកំហុសក្នុងការបង្វែរ [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "EOF ដែលមិនបានរំពឹងទុកនៅក្នុងការបង្វែរ [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets បានផ្ដល់ខ្សែអក្សរទទេមួយពីការបង្វែរ [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "ឯកសារបង្វែរមានបន្ទាត់វែង ឬ EOF [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "អានកំហុសនៅក្នុងការបង្វែរ [iii]"
+
+#: src/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "EOF ដែលមិនបានរំពឹងទុកនៅក្នុងការបង្វែរ [iii]"
+
+#: src/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets បានផ្ដល់ខ្សែអក្សរទទេមួយពីការបង្វែរ [iii]"
+
+#: src/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "ប៉ះទង្គិចការបង្វែរដែលពាក់ព័ន្ធនឹង `%.250s' ឬ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "អានកំហុសនៅក្នុងការបង្វែរ [i]"
+
+#: src/help.c:41
+msgid "not installed"
+msgstr "មិនបានដំឡើង"
+
+#: src/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "បានពន្លា ប៉ុន្តែមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "បានខូចដោយសារតែបានបរាជ័យក្នុងការដំឡើងជាមុន"
+
+#: src/help.c:44
+msgid "installed"
+msgstr "បានដំឡើង"
+
+#: src/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "បានខូច ដោយសារតែការយកចេញបានបរាជ័យ"
+
+#: src/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "មិនបានដំឡើង ប៉ុន្តែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - កំហុស ៖ PATH មិនបានកំណត់ ។\n"
+
+#: src/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg ៖ `%s' រកមិនឃើញនៅលើ PATH ។\n"
+
+#: src/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"រកមិនឃើញកម្មវិធីដែលបានរំពឹងទុក %d នៅលើ PATH ។\n"
+"NB ៖ PATH របស់ root តាមធម្មតាគួរមាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
+
+#: src/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យដើម្បី chroot ទៅ `%.250s'"
+
+#: src/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "កំហុសក្នុងការមិនបានចាប់សញ្ញា %s ៖ %s\n"
+
+#: src/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "មិនអាចមិនអើពើសញ្ញា %s មុនពេលរត់ស្គ្រីប"
+
+#: src/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចកំណត់សិទ្ធិប្រតិបត្តិនៅលើ `%.250s'"
+
+#: src/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប %s ដែលបានដំឡើង `%.250s'"
+
+#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s"
+
+#: src/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប %s ថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s ថ្មី"
+
+#: src/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
+
+#: src/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចចាប់ផ្ដើម %s `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - សាកល្បងស្គ្រីបពីកញ្ចប់ថ្មីជំនួសវិញ ...\n"
+
+#: src/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ថ្មី"
+
+#: src/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "គ្មានស្គ្រីបនៅក្នុងកំណែថ្មីរបស់កញ្ចប់ - បោះបង់"
+
+#: src/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
+
+#: src/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg ៖ ... វាមើលទៅហាក់បីដូចជាគ្មានបញ្ហា ។\n"
+
+#: src/help.c:467
+msgid "unlink"
+msgstr "មិនតភ្ជាប់"
+
+#: src/help.c:481
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/help.c:497 src/processarc.c:701
+msgid "delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: src/help.c:507
+#, c-format
+msgid "failed to %s `%%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យ %s `%%.255s'"
+
+#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ rm ដើម្បីសម្អាត"
+
+#: src/main.c:44
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
+
+#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"នេះជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ សូមមើល GNU General Public License កំណែ ២ ឬ\n"
+"ថ្មីជាងនេះសម្រាប់លក្ខខណ្ឌចម្លង ។ គ្មានការធានា ។\n"
+"សូមមើល %s --អាជ្ញាប័ណ្ណសម្រាប់សិទ្ធិ និងសេចក្តីលម្អិតអាជ្ញាប័ណ្ណ ។\n"
+
+#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--កំពង់រង់ចាំ\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--កំពង់រង់ចាំ\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--កំពុងរង់ចាំ\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] ទទួលបានបញ្ជីរបស់ជម្រើសទៅ stdout ។\n"
+" --set-selections កំណត់ជម្រើសកញ្ចប់ពី stdin ។\n"
+" --clear-selections មិនជ្រើសគ្រប់កញ្ចប់ដែលមិនសំខាន់ ។\n"
+" --update-avail <Packages-file> ជំនួសព័ត៌មានកញ្ចប់ដែលមាន ។\n"
+" --merge-avail <Packages-file> បញ្ចូលគ្នាជាមួយព័ត៌មានពីឯកសារ ។\n"
+" --clear-avail លុបព័ត៌មានដែលអាចប្រើបានមានស្រាប់ ។\n"
+" --forget-old-unavail បំភ្លេចកញ្ចប់ដែលមិនអាចប្រើបានដែលមិនបានដំឡើង ។\n"
+" -s|--status <package> ... បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតស្ថានភាពកញ្ចប់ ។\n"
+" -p|--print-avail <package> ... បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតកំណែដែលមាន ។\n"
+" -L|--listfiles <package> ... រាយឯកសារ `ដែលជាម្ចាស់' ដោយកញ្ចប់ \n"
+" -l|--list [<pattern> ...] រាយកញ្ចប់ដោយសង្ខេប ។\n"
+" -S|--search <pattern> ... រកកញ្ចប់ដែលជាម្ចាស់ឯកសារ ។\n"
+" -C|--audit ពិនិត្យមើលកញ្ចប់ដែលខូច ។\n"
+" --print-architecture បោះពុម្ពស្ថាបត្យកម្មរបស់ dpkg ។\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> ប្រៀបធៀបលេខកំណែ - សូមមើលខាងក្រោម ។\n"
+" --force-help បង្ហាញជំនួយអំពីការបង្ខំ ។\n"
+" -Dh|--debug=help បង្ហាញជំនួយអំពីការបំបាត់កំហុស ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" -h|--help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+" --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+" --license|--licence បង្ហាញពាក្យអាជ្ញាប័ណ្ណរក្សាសិទ្ធិ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile នៅលើប័ណ្ណសារ (វាយ %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សម្រាប់ការប្រើខាងក្នុង ៖ dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+"conrep ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir=<ថត> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s ។\n"
+" --root=<ថត> ដំឡើងនៅលើថត root ផ្សេងគ្នា ។\n"
+" --instdir=<ថត> ផ្លាស់ប្ដូរការដំឡើងថតដោយមិនផ្លាស់ប្ដូរ admin dir ។\n"
+" -O|--selected-only រំលងកញ្ចប់ដែលមិនបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង/ការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។\n"
+" -E|--skip-same-version រំលងកញ្ចប់ដែលកំណែរបស់វាដូចគ្នាដែលបានដំឡើង ។\n"
+" -G|--refuse-downgrade រំលងកញ្ចប់ដែលកំណែទាបជាងកំណែដែលបានដំឡើង ។\n"
+" -B|--auto-deconfigure ដំឡើងទោះបីជាវានឹងបំបែកកញ្ចប់មួយចំនួនផ្សេងទៀតក៏ដោយ ។\n"
+" --no-debsig កុំព្យាយាមផ្ទៀតផ្ទាត់ហត្ថលេខាកញ្ចប់ ។\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" គ្រាន់តែនិយាយនូវអ្វីដែលយើងនឹងធ្វើ - កុំធ្វើវា ។\n"
+" -D|--debug=<octal> អនុញ្ញាតការបំបាត់កំហុស (សូមមើល -Dhelp ឬ --"
+"debug=help) ។\n"
+" --status-fd <n> ផ្ញើស្ថានភាពផ្លាស់ប្ដូរការធ្វើឲ្យទាន់សម័យទៅកម្មវិធីពិពណ៌នា"
+"ឯកសារ <n> ។\n"
+" --log=<filename> ការផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពកំណត់ហេតុ និងអំពើទៅ <ឈ្មោះឯកសារ> ។\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" មិនអើពើភាពអាស្រ័យដែលពាក់ព័ន្ធនឹង <កញ្ចប់> ។\n"
+" --force-... បដិសេធបញ្ហា (សូមមើល --force-help) ។\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" បញ្ឈប់នៅពេលបានជួបប្រទះបញ្ហា ។\n"
+" --abort-after <n> បោះបង់បន្ទាប់ពីបានជួបប្រទះ <n> កំហុស ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សញ្ញាប្រមាណវិធីប្រៀបធៀបសម្រាប់ --ប្របៀបធៀបកំណែគឺ ៖\n"
+" lt le eq ne ge gt (ចាក់ទុកកំណែទទេជាកំណែទាបជាងកំណែណាមួយ)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ចាត់ទុកកំណែទទេជាកំណែខ្ពស់ជាងកំណែណាមួយ)\n"
+" < << <= = >= >> > (សម្រាប់តែភាពឆបគ្នាជាមួយវាក្យសម្ព័ន្ធឯកសារវត្ថុបញ្ជា) ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់គ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដែលអ្នកប្រើងាយស្រួលមើល ។\n"
+
+#: src/main.c:141
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"វាយ dpkg --help សម្រាប់ជំនួយអំពីការដំឡើង និងមិនដំឡើងកញ្ចប់ [*]\n"
+"ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដែលអ្នកប្រើងាយស្រួលមើល\n"
+"វាយ dpkg -Dhelp សម្រាប់មើលបញ្ជីរបស់តម្លៃទង់បំបាត់កំហុសរបស់ dpkg \n"
+"វាយ dpkg --force-help សម្រាប់មើលបញ្ជីរបស់ជម្រើសបង្ខំ\n"
+"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់មើលជំនួយអំពីការគណនាឯកសារ *.deb\n"
+"វាយ dpkg --license សម្រាប់អាជ្ញាប័ណ្ណរក្សាសិទ្ធិ និងខ្វះការធានា (GNU GPL) [*] ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើសបានសម្គាល់ [*] បង្កើតទិន្នផលជាច្រើន - បំពង់ដែលវាឆ្លងកាត់ `តិច' ឬ `ច្រើន' !"
+
+#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "សកម្មភាពប៉ះទង្គិច -%c (--%s) និង -%c (--%s)"
+
+#: src/main.c:212
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
+
+#: src/main.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
+"\n"
+" លេខយោងនៅក្នុងប្រភព សេចក្តីពិពណ៌នា\n"
+" 1 general ព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពដ៏មានប្រយោជន៍ជាទូទៅ\n"
+" 2 scripts ហៅ និងបង្ហាញស្ថានភាពរបស់ស្គ្រីបរបស់អ្នកថែទាំ\n"
+" 10 eachfile លទ្ធផលសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
+" 100 eachfiledetail លទ្ធផលជាច្រើនសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
+" 20 conff លទ្ធផលសម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនីមួយៗ\n"
+" 200 conffdetail លទ្ធផលជាច្រើនសម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនីមួយៗ\n"
+" 40 depcon ភាពអាស្រ័យ និងការប៉ះទង្គិច\n"
+" 400 depcondetail លទ្ធផលរបស់ភាពអាស្រ័យ/ការប៉ះទង្គិចជាច្រើន\n"
+" 1000 veryverbose ពិពណ៌នាជាច្រើនអំពី eg ថតរបស់ dpkg/info \n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"ជម្រើសការបំបាត់កំហុសត្រូវបានជួសជុលដោយប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
+"ចំណាំថា អត្ថន័យ និងតម្លៃគឺជាប្រធានបទត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
+
+#: src/main.c:241
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--ការបំបាត់កំហុសត្រូវការអាគុយម៉ង់គោល ៨"
+
+#: src/main.c:265
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr "គ្មានឈ្មោះកញ្ចប់នៅក្នុង --ignore-depends បញ្ជីដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស `%.250s'"
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr "--ignore-depends ត្រូវការឈ្មោះកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវ ។ `%.250s' មិនមែន %s"
+
+#: src/main.c:287 src/main.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "ចំនួនគត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ --%s: `%.250s'"
+
+#: src/main.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all [!] Set all force options\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើសបង្ខំ %s - ត្រួតពិនិត្យឥរិយាបថ នៅពេលជួបបញ្ហា ៖\n"
+" ព្រមាន ប៉ុន្តែបន្ត ៖ --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" បញ្ឈប់នៅពេលមានកំហុស ៖ --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+"<thing>,...\n"
+" បង្ខំធាតុ ៖\n"
+" all [!] កំណត់ជម្រើសបង្ខំទាំងអស់\n"
+" downgrade [*] ជំនួសកញ្ចប់មួយដោយកំណែទាបជាង\n"
+" configure-any កំណត់កញ្ចប់ណាមួយដែលអាចជួយមួយនេះ\n"
+" hold ដំណើរការកញ្ចប់ជួបដោយចៃដន្យ ទោះបីជានៅពេលរង់ចាំក៏ដោយ\n"
+" bad-path PATH គឺបាត់កម្មវិធីដ៏សំខាន់ ទំនងជាមានបញ្ហា\n"
+" not-root ព្យាយាមដំឡើង/មិនដំឡើងធាតុ ទោះបីជានៅពេលមិនមែនជា root ក៏ដោយ\n"
+" overwrite បដិសេធឯកសារមួយពីកញ្ចប់មួយដោយកញ្ចប់ផ្សេងទៀត\n"
+" overwrite-diverted បដិសេធឯកសារដែលបានបង្វែរដោយកំណែដែលមិនបានបង្វែរ\n"
+" bad-verify ដំឡើងកញ្ចប់ ទោះបីជាវាបានបរាជ័យក្នុងការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវក៏ដោយ\n"
+" depends-version [!] ត្រឡប់បញ្ហាកំណែភាពអាស្រ័យទៅជាការព្រមាន\n"
+" depends [!] ត្រឡប់បញ្ហាភាពអាស្រ័យទាំងអស់ទៅជាការព្រមាន\n"
+" confnew [!] តែងតែប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីជានិច្ច កុំសួរ\n"
+" confold [!] តែងតែប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់ជានិច្ច កុំសួរ\n"
+" confdef [!] ប្រើជម្រើសលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ប្រសិនបើជម្រើ"
+"មួយ\n"
+" អាចប្រើបាន កុំសួរ ។ ប្រសិនបើរកឃើញមិនមែនជាលំនាំដើម\n"
+" អ្នកនឹងត្រូវបានសួរលុះត្រាតែជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
+" ថ្មីក៏ត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យផងដែរ\n"
+" confmiss [!] តែងតែដំឡើងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបាត់\n"
+" conflicts [!] អនុញ្ញាតការដំឡើងកញ្ចប់ដែលប៉ះទង្គិច\n"
+" architecture [!] ដំណើរការទោះបីជាកញ្ចប់មានស្ថាបត្យកម្មខុសក៏ដោយ\n"
+" overwrite-dir [!] បដិសេធថតរបស់កញ្ចប់មួយដែលមានឯកសាររបស់ថតផ្សេងទៀត\n"
+" remove-reinstreq [!] យកកញ្ចប់ដែលត្រូវការ ការដំឡើងចេញ\n"
+" remove-essential [!] យកកញ្ចប់ដែលសំខាន់ចេញ\n"
+"\n"
+"ព្រមាន - ប្រើជម្រើសបានសម្គាល់ [!] អាចបង្ខូចការដំឡើងរបស់អ្នកយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
+"ជម្រើសបង្ខំបានសម្គាល់ [*] ត្រូវបានអនុញ្ញាតដោយលំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "ជម្រើសបង្ខំ/បដិសេធដែលមិនស្គាល់ `%.*s'"
+
+#: src/main.c:368
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសបង្ខំ/បដិសេធ ដែលលែងប្រើ `%s'\n"
+
+#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr " malloc មិនអាចមានក្នុង execbackend"
+
+#: src/main.c:495 src/main.c:518
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "មិនអាច strdup ក្នុង execbackend បានទេ"
+
+#: src/main.c:523
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ %s"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+msgstr "--ពាក្យបញ្ជា-fd ត្រូវការអាគុយម៉ង់មួយ មិនមែនសូន្យ"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "--command-fd only takes one argument"
+msgstr "--ពាក្យបញ្ជា-fd ត្រូវការតែអាគុយម៉ង់មួយប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ --ពាក្យបញ្ជា-fd"
+
+#: src/main.c:544
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "មិនអាចបើក `%i' សម្រាប់ស្ទ្រីម"
+
+#: src/main.c:569
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "ចុងឯកសារដែលមិនបានរំពឹងទុកមុនចុងបន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:200
+#: dpkg-split/main.c:170
+msgid "need an action option"
+msgstr "ត្រូវការជម្រើសសកម្មភាពមួយ"
+
+#: src/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --ការរង់ចាំមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ដែលគ្មានជម្រើស"
+
+#: src/packages.c:109 src/query.c:321
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់អាគុយម៉ងឈ្មោះកញ្ចប់មួយ"
+
+#: src/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់កញ្ចប់តាមឈ្មោះផ្ទាល់របស់ពួកវា មិនមែនតាមសម្រង់ឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលពួកវាមានទេ"
+
+#: src/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s ដែលបានរាយច្រើនជាងមួយ ដំណើរការតែម្ដងប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+
+#: src/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"មានច្បាប់ចម្លងរបស់កញ្ចប់ %s ច្រើនជាងមួយត្រូវបានពន្លា\n"
+" នៅក្នុងការរត់នេះ ! កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាតែម្ដងប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+
+#: src/packages.c:269
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែលផ្ដល់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/packages.c:272
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/packages.c:287
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " កំណែរបស់ %s នៅលើប្រព័ន្ធគឺ %s ។\n"
+
+#: src/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផងដែរ `%s' (ទាមទារដោយ `%s')\n"
+
+#: src/packages.c:313
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែលផ្ដល់ %s មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:316
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s មិនត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:328
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែលផ្ដល់ %s មិនត្រូវបានដំឡើងនៅឡើយទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:331
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s មិនត្រូវបានដំឡើងនៅឡើយទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:399
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ៖\n"
+
+#: src/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការប័ណ្ណសារ"
+
+#: src/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "កំហុសដើម្បីឲ្យប្រាកដថា `%.250s' មិនទាន់មាន"
+
+#: src/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr "បរាជ័យដំណើរការពុះ dpkg-ដើម្បីមើលបើវាជាផ្នែកនៃអ្នកអនុវត្ត"
+
+#: src/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "រង់ចាំ dpkg-split បានបរាជ័យ"
+
+#: src/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ដែលបានផ្ដុំឡើងវិញ"
+
+#: src/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការ execl debsig-មើលបញ្ជាក់"
+
+#: src/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "ការផ្ទៀតផ្ទាត់នៅលើកញ្ចប់ %s បានបរាជ័យ !"
+
+#: src/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់នៅលើកញ្ចប់ %s បានបរាជ័យ\n"
+"ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយដំឡើងដូចដែលអ្នកស្នើ ។\n"
+
+#: src/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "បានហុច\n"
+
+#: src/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "មិនអាចយកឈ្មោះឯកសារតែមួយសម្រាប់ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជា"
+
+#: src/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បីស្រង់ចេញព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជា"
+
+#: src/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "ព័ត៌មានដែលបានកត់ត្រាអំពី %s ពី %s ។\n"
+
+#: src/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្មកញ្ចប់ (%s) មិនផ្គូផ្គងនឹងប្រព័ន្ធ (%s)"
+
+#: src/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គិតថា %s មាន %s បញ្ហាភាពអាស្រ័យជាមុន ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "បញ្ហាភាពអាស្រ័យជាមុន - មិនដំឡើង %.250s"
+
+#: src/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអើពើបញ្ហាភាពអាស្រ័យជាមុន !\n"
+
+#: src/processarc.c:284
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "កំពុងរៀបចំជំនួស %s %s (ដោយប្រើ %s) ...\n"
+
+#: src/processarc.c:289
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "កំពុងពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
+
+#: src/processarc.c:311
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "ឈ្មោះ conffile (ចាប់ផ្តើម `%.250s') គឺ វែង (>%d តួអក្សរ)"
+
+#: src/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "អានកំហុសនៅក្នុង %.250s"
+
+#: src/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបិទ %.250s"
+
+#: src/processarc.c:368
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការព្យាយាមបើក %.250s"
+
+#: src/processarc.c:401
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "មិនកំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះយើងមិនអាចយក %s ចេញបានទេ...\n"
+
+#: src/processarc.c:459
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "កំពុងពន្លាការជំនួស %.250s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:540
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បីទទួលយកបណ្ណសារប្រព័ន្ធឯកសារ"
+
+#: src/processarc.c:553
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអានលទ្ធផល dpkg-deb tar"
+
+#: src/processarc.c:555
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "ឯកសារ tar របស់ប្រព័ន្ធឯកសារដែលខូច - ប័ណ្ណសារកញ្ចប់ដែលខូច"
+
+#: src/processarc.c:558
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb ៖ zap កំពុងទាញយកសូន្យដែលអាចធ្វើទៅ"
+
+#: src/processarc.c:611
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចចាប់ផ្ដើមឯកសារចាស់ `%.250s' ដូច្នេះមិនលុបវា ៖ %s"
+
+#: src/processarc.c:619
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចលុបថតចាស់ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/processarc.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
+"been deleted)\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន- conffile ចាស់ៗ`%.250s' ជាថតទំនេ (ឥឡូវបានលុបវាហើយ)\n"
+
+#: src/processarc.c:653
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមឯកសារថ្មីផ្សេងទៀតទេ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
+"%.250s' and `%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ព្រមាន - ឯកសារចាស់ `%.250s' គឺដូចគ្នានឹងឯកសារថ្មីជាច្រើន ! (ទាំង `%.250s' និង `"
+"%.250s')"
+
+#: src/processarc.c:705
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចឲ្យឯកសារចាស់ %s `%%.250s' ៖ %%s\n"
+
+#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:292
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "មិនអាចអានថតព័ត៌មាន"
+
+#: src/processarc.c:744
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr "កំណែចាស់របស់កញ្ចប់មានឈ្មោះឯកសារព័ត៌មានវែងពេក ដោយចាប់ផ្ដើមដោយ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:756
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចយកឯកសារព័ត៌មានដែលលែងប្រើចេញ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:759
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើង (សន្មតថា) ឯកសារព័ត៌មានថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:766
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "មិនអាចបើកថតវត្ថុបញ្ជា temp បានទេ"
+
+#: src/processarc.c:775
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr "កញ្ចប់មានឈ្មោះឯកសារព័ត៌មានវែងពេក (ចាប់ផ្តើម `%.50s')"
+
+#: src/processarc.c:780
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាកញ្ចប់មានថត `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:782
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាកញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបានចែងថាជាថតទេ"
+
+#: src/processarc.c:788
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មានបញ្ជាដូចឯកសារព័ត៌មាន"
+
+#: src/processarc.c:795
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើងឯកសារព័ត៌មានថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/processarc.c:952
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(ចំណាំថា ការមិនបង្ហាញរបស់ %s ដែលត្រូវបានជំនួសដោយជោគជ័យ ។)\n"
+
+#: src/processarc.c:988
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចលុបឯកសារព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាដែលមិនបង្ហាញ `%.250s'"
+
+#: src/query.c:160
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា"
+
+#: src/query.c:218 src/query.c:453 src/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "រកមិនឃើញកញ្ចប់ដែលផ្គូផ្គងនឹង %s ។\n"
+
+#: src/query.c:240
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "ការបង្វែរដោយ %s"
+
+#: src/query.c:241
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "ការបង្វែរមូលដ្ឋាន"
+
+#: src/query.c:242
+msgid "to"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: src/query.c:242
+msgid "from"
+msgstr "ពី"
+
+#: src/query.c:275
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--ការស្វែងរកយ៉ាងហោចណាស់ត្រូវការអាគុយម៉ង់លំនាំឈ្មោះឯកសារមួយ"
+
+#: src/query.c:303
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg ៖ រកមិនឃើញ %s ។\n"
+
+#: src/query.c:341
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនត្រូវបានដំឡើង និងគ្មានព័ត៌មានអាចប្រើបាន ។\n"
+
+#: src/query.c:350
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "មិនមានកញ្ចប់ `%s' ។\n"
+
+#: src/query.c:360
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនត្រូវបានដំឡើង ។\n"
+
+#: src/query.c:369
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនមានឯកសារណាមួយទេ (!)\n"
+
+#: src/query.c:376
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "បានបង្វែរជាមូលដ្ឋានទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query.c:379
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "កញ្ចប់បង្វែរកញ្ចប់ផ្សេងទៀតទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query.c:382
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "បានបង្វែរដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query.c:404
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បីពិនិត្យមើលឯកសារប័ណ្ណសារ\n"
+"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បីរាយមាតិការបស់ពួកវា ។\n"
+
+#: src/query.c:465
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+msgstr "ឧបករណ៍សួរកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
+
+#: src/query.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -s|--status <package> ... បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតស្ថានភាពកញ្ចប់ ។\n"
+" -p|--print-avail <package> ... បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតកំណែដែលមាន ។\n"
+" -L|--listfiles <package> ... រាយឯកសារ `បានគ្រប់គ្រង' ដោយកញ្ចប់ ។\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] រាយកញ្ចប់ដោយសង្ខេប ។\n"
+" -W|--show <pattern> ... បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់ ។\n"
+" -S|--search <pattern> ... រកកញ្ចប់ដែលមានជាម្ចាស់ឯកសារ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/query.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir=<directory> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s ។\n"
+" -f|--showformat=<format> ប្រើទ្រង់ទ្រាយជំនួសសម្រាប់ --show ។\n"
+"\n"
+
+#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"វាក្យសម្ព័ន្ធទ្រង់ទ្រាយ ៖\n"
+" ទ្រង់ទ្រាយគឺជាខ្សែអក្សរដែលនឹងជាលទ្ធផលសម្រាប់កញ្ចប់នីមួយៗ ។ ទ្រង់ទ្រាយ\n"
+" អាចរួមបញ្ចូលលំដាប់គេចខ្នាតគំរូ \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) ឬ \\\\ (plain backslash) ។ ព័ត៌មានកញ្ចប់អាចត្រូវបានរួមបញ្ចូល\n"
+" ដោយបញ្ចូលសេចក្តីយោងអថេរទៅវាលកញ្ចប់ដោយប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ ${var[;width]}\n"
+" ។ វាលនឹងត្រូវបានតម្រឹមស្ដាំលុះត្រាតែទទឹងអវិជ្ជមាន ដែល\n"
+" ករណីតម្រឹមឆ្វេងនឹងត្រូវបានប្រើ ។\n"
+
+#: src/query.c:514
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ --help សម្រាប់ជំនួយអំពីការសួរកញ្ចប់\n"
+"ប្រើ --license សម្រាប់អាជ្ញាប័ណ្ណរក្សាសិទ្ធិ និងខ្វះការធានា (GNU GPL) ។\n"
+"\n"
+
+#: src/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិនអើពើសំណើដើម្បីយក %.250s ចេញ ដែលមិនត្រូវបានដំឡើង ។\n"
+
+#: src/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ មិនអើពើសំណើដើម្បីយក %.250s ចេញ មានតែឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" ដែលនៅលើប្រព័ន្ធ ។ ប្រើ --purge ដើម្បីយកពួកវាចេញផងដែរ ។\n"
+
+#: src/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "នេះជាកញ្ចប់ដែលសំខាន់ - វាមិនគួរត្រូវបានយកចេញទេ ។"
+
+#: src/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការពារបញ្ហាភាពអាស្រ័យពីការយកចេញរបស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "បញ្ហាភាពអាស្រ័យ - មិនយកចេញ"
+
+#: src/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហាភាពអាស្រ័យ ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយយកចេញតាមសំណើរបស់អ្នក ៖:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពមិនជាប់លាប់មិនល្អបំផុត - អ្នកគួរតែ\n"
+" ដំឡើងវាឡើងវិញ មុនពេលប៉ុនប៉ងយកចេញ ។"
+
+#: src/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "តើនឹងយកចេញ ឬលុបបំបាត់ %s ...\n"
+
+#: src/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
+
+#: src/remove.c:257 src/remove.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេលយក %.250s ចេញ មិនអាចយកថត `%.250s' ចេញបានទេ ៖ %s - ថតអាច"
+"មានចំណុចម៉ោនមួយ ?\n"
+
+#: src/remove.c:264 src/remove.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចយក `%.250s' ចេញ"
+
+#: src/remove.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចយកឯកសារចេញ `%.250s'"
+
+#: src/remove.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចលុបឯកសារព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជា `%.250s'"
+
+#: src/remove.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេលយក %.250s ចេញ ថត `%.250s' មិនទទេ ដូច្នេះមិនបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/remove.c:404
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "កំពុងលុបបំបាត់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ %s ...\n"
+
+#: src/remove.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "មិនអាចយកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់ `%.250s' (= `%.250s') ចេញ"
+
+#: src/remove.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "មិនអាចអានថតឯកសារកំណត់រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr "មិនអាចយកឯកសារកំណត់រចនាម្ព័ន្ធបម្រុងទុកចាស់`%.250s' (នៃ `%.250s') ចេញបានទេ"
+
+#: src/remove.c:540
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចពិនិត្យមើលភាពមានស្រាប់របស់`%.250s'"
+
+#: src/remove.c:575
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "មិនអាចយកបញ្ជីឯកសារចាស់ចេញបានទេ"
+
+#: src/remove.c:581
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "មិនអាចយកស្គ្រីប postrm ចាស់ចេញបានទេ"
+
+#: src/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-ជម្រើសមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ណាមួយទេ"
+
+#: src/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "ចុងឯកសារដែលមិនរំពឹងទុកក្នុងឈ្មោះកញ្ចប់នៅបន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "ចុងបន្ទាត់ដែលមិនរំពឹងទុកក្នុងឈ្មោះកញ្ចប់នៅបន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "មិនរំពឹងទុកថា ចុងឯកសារបន្ទាប់ពី មានឈ្មោះកញ្ចប់ពេលបញ្ចប់ %d"
+
+#: src/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "ចុងបន្ទាត់ដែលមិនរំពឹងទុក បន្ទាប់ពីឈ្មោះកញ្ចប់នៅបន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "ទិន្នន័យដែលមិនរំពឹងទុក បន្ទាប់ពីកញ្ចប់ និងជម្រើសនៅបន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវនៅបន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានភាពដែលចង់បាននៅបន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "អានកំហុសអំពីការបញ្ចូលជាខ្នាតគំរូ"
+
+#: src/select.c:154
+msgid "--clear-selections does not take any argument"
+msgstr "--clear-ជម្រើសមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ណាមួយ"
+
+#: src/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់"
+
+#: src/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការអាគុយម៉ង់ឯកសារកញ្ចប់ជាក់លាក់មួយ"
+
+#: src/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការផ្ទៃស្ថានភាព dpkg សម្រាប់បន្ទុកដែលមានការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
+
+#: src/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr "បន្ទុកដែលមានការធ្វើឲ្យទាន់សម័យត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅផ្ទៃស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: src/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "ជំនួសព័ត៌មានកញ្ចប់ដែលមាន ដោយប្រើ %s ។\n"
+
+#: src/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "ធ្វើឲ្យព័ត៌មានកញ្ចប់ដែលមានទាន់សម័យ ដោយប្រើ %s ។\n"
+
+#: src/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "ព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់ %d ត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។\n"
+
+#: src/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ដែលមិនអាចប្រើបាន"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - កំហុស ៖ %s (`%s') មិនមានតួលេខណាមួយ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build ត្រូវការអាគុយម៉ង់ថតមួយ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build ត្រូវការអាគុយម៉ង់ច្រើនបំផុតពីរ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចពិនិត្យភាពមានស្រាប់របស់ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិនអាចរំលងការពិនិត្យឯកសារវត្ថុបញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb ៖ ព្រមាន មិនពិនិត្យមាតិការបស់ផ្ទៃវត្ថុបញ្ជា ។\n"
+"dpkg-deb ៖ ស្ថាបនាកញ្ចប់ដែលមិនស្គាល់មួយនៅក្នុង `%s' ។\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់មានតួអក្សរដែលមិនមែនជាអក្សរក្រមលេខអក្សរតូច ឬ `-+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "ការព្រមាន `%s' មានតម្លៃអាទិភាពដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "ការព្រមាន `%s' មានវាលដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d កំហុសនៅក្នុងឯកសារវត្ថុបញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb ៖ ការស្ថាបនាកញ្ចប់ `%s' នៅក្នុង `%s' ។\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "ថតវត្ថុបញ្ជាមានសិទ្ធិមិនល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0755 និង <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនមែនជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា ឬតំណនិមិត្តសញ្ញាទេ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មានសិទ្ធិមិនល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0555 និង <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "ខ្សែអក្សរទទេពីការអាន fgets conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះរបស់ conffile `%.50s...' គឺវែងពេក ឬ បាត់បន្ទាត់ថ្មីចុងក្រោយ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:291
+#, c-format
+msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:293
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "conffile `%.250s' មិនបង្ហាញនៅក្នុងកញ្ចប់"
+
+#: dpkg-deb/build.c:295
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile `%.250s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:297
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអានឯកសារ conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:308
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb ៖ មិនអើពើ %d ការព្រមានអំពីឯកសារវត្ថុបញ្ជា\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ន `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:323 dpkg-deb/build.c:396 dpkg-deb/build.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុង chdir ទៅជា`%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:324
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c:331
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:343 dpkg-deb/build.c:372
+msgid "control"
+msgstr "វត្ថុបញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/build.c:348
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "បានបរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:371
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការខា tmpfile ថយក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:379
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:407 dpkg-deb/extract.c:274
+msgid "data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:419
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកការប្រតិបត្តិ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:430 dpkg-deb/build.c:437
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឈ្មោះឯកសារទៅជាបំពង់ tar (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:451
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "កំហុសខាងក្នុង, compress_type `%i' មិនស្គាល់ !"
+
+#: dpkg-deb/build.c:463
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការខា tmpfile ថយក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:464
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ exec sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s ពីឯកសារ %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "ចុងឯកសារដែលមិនរំពឹងនៅក្នុង %s ក្នុង %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែងមាន nulls"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានប័ណ្ណសារ `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "បានបរាជ័យទៅនឹងប័ណ្ណសារ fstat"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "លេខកំណែ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "រវាងសមាជិក"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដអាគមមិនត្រឹមត្រូវនៅចុងបឋមកថាដំបូង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខអវិជ្ជមានប្រវែង %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែនជាប័ណ្ណសារគោលពីររបស់ដេបៀន (ព្យាយាមការបំបែក dpkg ?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "សមាជិកព័ត៌មានបឋមកថា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានបន្ទាត់ថ្មីនៅក្នុងបឋមកថា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានសញ្ញា (.) នៅក្នុងលេខកំណែ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "មិនយល់កំណែប័ណ្ណសារ %.250s យក dpkg-deb ថ្មីជាង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "បានរំលងទិន្នន័យសមាជិកពី %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មានសមាជិកទិន្នន័យដែលមិនយល់ %.*s, បោះបង់"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មានសមាជិកវត្ថុបញ្ជាពីរ បោះបង់"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" កញ្ចប់ដេបៀនថ្មី កំណែ %s ។\n"
+" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi bytes ។\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "control information length"
+msgstr "ប្រវែងព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+msgstr "ប័ណ្ណសារមានប្រវែងវត្ថុបញ្ជា malformatted `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" កញ្ចប់ដេបៀនចាស់ កំណែ %s ។\n"
+" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi, main archive= %ld ។\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:208
+msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិសម្រាប់អថេរ `ctrlarea'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:211
+msgid "control area"
+msgstr "តំបន់វត្ថុបញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb ៖ ឯកសារមើលទៅ អាចទុកវាជាប័ណ្ណសារ ដែលត្រូវបាន\n"
+"dpkg-deb: ធ្វើឲ្យខូចដោយកំពុងទាញយកជារបៀប ASCII\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:222
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' មិនមែនជាប័ណ្ណសារទ្រង់ទ្រាយរបស់ដេបៀន"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:228
+msgid "failed getting the current file position"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទទួលយកទីតាំងឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:233
+msgid "failed setting the current file position"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការកំណត់ទីតាំងឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:242
+msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឧបករណ៍ពិពណ៌នាបំពង់ `1' ជាការបិទភ្ជាប់"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:244
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទៅជា gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:245
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:252
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "បានបរាជ័យ syscall lseek ទៅចំណែកប័ណ្ណសារ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:260
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទៅបំពង់ជាការចម្លង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:261
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទបំពង់ជាការចម្លង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:282
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:283
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "បានបរាជ័យ chdir ទៅថត បន្ទាប់ពីបង្កើតវា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:285
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "បានបរាជ័យ chdir ទៅថត"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:299
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "បានបរាជ័យទៅ exec tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322 dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការអាគុយម៉ង់ឈ្មោះឯកសារ .deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ត្រូវការថតគោលដៅមួយ ។\n"
+"ប្រហែលជាអ្នកកំពុងប្រើ dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:328
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s ត្រូវការអាគុយម៉ង់ច្រើនបំផុត (.deb និងថត)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:339
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s ត្រូវការតែអាគុយម៉ង់តែមួយប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះឯកសារ .deb)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "បានបរាជ័យទៅ chdir `/' សម្រាប់សម្អាត"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមសម្អាត"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរង់ចាំការសម្អាត rm"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "ការសម្អាត rm បានបរាជ័យ កូដ %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតឈ្មោះថតបណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:107
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:109
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb ៖ `%.255s' គ្មានសមាសភាគវត្ថុបញ្ជា `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:113
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "បើកសមាសភាគ`%.255s' (នៅ %.255s) បានបរាជ័យតាមវិធីដែលមិនបានរំពឹងទុក"
+
+#: dpkg-deb/info.c:119
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "សមាសភាគវត្ថុបញ្ជាដែលបានស្នើមួយបានបាត់"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "សមាសភាគវត្ថុបញ្ជាដែលបានស្នើ %d បានបាត់"
+
+#: dpkg-deb/info.c:134
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "មិនអាចស្កេនថត `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:139
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម `%.255s' (នៅក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "មិនអាចបើក `%.255s' (នៅក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអាន `%.255s' (នៅក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:159
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់ %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:165
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " មិនមែនជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអាន `វត្ថុបញ្ជា' (នៅក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:171
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(គ្មានឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' នៅក្នុងប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា !)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:191
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "មិនអាចបើកសមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:221
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "បានបរាជ័យកំឡុងពេលអានសមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:232
+msgid "Error in format"
+msgstr "កំហុសក្នុងទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: dpkg-deb/info.c:268
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents ត្រូវការអាគុយម៉ង់ជាក់លាក់មួយ"
+
+#: dpkg-deb/main.c:46
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "ប័ណ្ណសារកញ្ចប់ `%s' របស់ដេបៀន កំណែកម្មវិធីខាងក្រោយ %s ។\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -b|--build <ថត> [<deb>] ស្ថាបនាប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
+" -c|--contents <deb> រាយមាតិកា ។\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] បង្ហាញព័ត៌មានទៅ stdout ។\n"
+" -W|--show <deb> បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] បង្ហាញវាលទៅ stdout ។\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] ស្រង់ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាចេញ ។\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> ស្រង់ឯកសារចេញ ។\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> ស្រង់ឯកសារបញ្ជីចេញ ។\n"
+" --fsys-tarfile <deb> លទ្ធផលប្រព័ន្ធឯកសារ tarfile ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> ជាឈ្មោះឯកសាររបស់ប័ណ្ណសារទ្រង់ទ្រាយដេបៀន ។\n"
+"<cfile> គឺជាឈ្មោះរបស់សមាសភាគឯកសាររដ្ឋបាល ។\n"
+"<cfield> គឺជាឈ្មោះរបស់វាលនៅក្នុងឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' មេ ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" -D Enable debugging output.\n"
+" --old, --new Select archive format.\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --showformat=<format> ប្រើទ្រង់ទ្រាយជំនួសសម្រាប់ --show ។\n"
+" -D អនុញ្ញាតលទ្ធផលការបំបាត់កំហុស ។\n"
+" --old, --new ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារ ។\n"
+" --nocheck មិនការពិនិត្យមើលឯកសារវត្ថុបញ្ជា (ស្ថាបនាកញ្ចប់\n"
+" មិនល្អ) ។\n"
+" -z# កំណត់កម្រិតបង្ហាប់នៅពេលស្ថាបនា ។\n"
+" -Z<type> កំណត់ប្រភេទបង្ហាប់ដែលបានប្រើ នៅពេលស្ថាបនា ។\n"
+" តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាត ៖ gzip, bzip2, គ្មាន ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រើ `dpkg' ដើម្បីដំឡើង និងយកកញ្ចប់ចេញពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ឬ\n"
+"`dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដែលអ្នកប្រើងាយស្រួលមើល ។ កញ្ចប់\n"
+"មិនបានពន្លា ដោយប្រើ `dpkg-deb --extract' នឹងត្រូវបានដំឡើងមិនត្រឹមត្រូវ !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:115
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់ជាជំនួយអំពីការគណនាឯកសារ *.deb\n"
+"វាយ dpkg --help សម្រាប់ជាជំនួយអំពីការដំឡើង និងមិនដំឡើងកញ្ចប់ ។"
+
+#: dpkg-deb/main.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទបង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: dpkg-split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់ %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់បន្ទាត់ថ្មីបន្ទាប់ពី %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "មិនអាចរកត្រឡប់ក្រោយ"
+
+#: dpkg-split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - តួអក្សរចន្លោះមិនល្អ (កូដ %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - nulls នៅក្នុងផ្នែកព័ត៌មាន"
+
+#: dpkg-split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' គឺជាកំណែទ្រង់ទ្រាយ `%.250s' - អ្នកត្រូវការការបំបែក dpkg ថ្មីមួយ"
+
+#: dpkg-split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ឆេកសាំ MD5 មិនល្អ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - គ្មានសញ្ញា (/) រវាងលេខផ្នែក"
+
+#: dpkg-split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខផ្នែកមិនល្អ"
+
+#: dpkg-split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្តអាគមនមិនល្អនៅចុងបឋមកថាទីពីរ"
+
+#: dpkg-split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - សមាជិកទីពីរមិនមែនជាសមាជិកទិន្នន័យ"
+
+#: dpkg-split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុសលេខនៃទំហំដែលបានដកស្រង់"
+
+#: dpkg-split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុសទំហំសម្រាប់លេខផ្នែកដែលបានស្រង់"
+
+#: dpkg-split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចចូលទៅឯកសារផ្នែករបស់ fstat `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខ្លីពេក"
+
+#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារផ្នែកប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែនជាផ្នែកប័ណ្ណសារ"
+
+#: dpkg-split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ៖\n"
+" ផ្នែកកំណែទ្រង់ទ្រាយ ៖ %s\n"
+" ផ្នែកកញ្ចប់ ៖ %s\n"
+" ... កំណែ ៖ %s\n"
+" ... ឆេកសាំ MD5 ៖ %s\n"
+" ... ប្រវែង ៖ %lu បៃ\n"
+" ... បំបែករៀងរាល់ ៖ %lu បៃ\n"
+" ផ្នែកលេខ ៖ %d/%d\n"
+" ផ្នែកប្រវែង ៖ %zi បៃ\n"
+" ផ្នែកអុហ្វសិត ៖ %lu បៃ\n"
+" ផ្នែកទំហំឯកសារ (ផ្នែកដែលបានប្រើ) ៖ %lu បៃ\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info ត្រូវការអាគុយម៉ង់ផ្នែកឯកសារមួយ ឬច្រើន"
+
+#: dpkg-split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ឯកសារ `%s' មិនមែនជាផ្នែកប័ណ្ណសារ\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារលទ្ធផល `%.250s' បានទេ"
+
+#: dpkg-split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើក/បើកផ្នែកឯកសារ `%.250s' ឡើងវិញបានទេ"
+
+#: dpkg-split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ធ្វើរួច\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' និង `%.250s' មិនមែនជាផ្នែករបស់ឯកសារដូចគ្នាទេ"
+
+#: dpkg-split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "មានកំណែជាច្រើនរបស់ផ្នែក %d - យ៉ាងហោចណាស់ `%.250s' និង `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join ត្រូវការអាគុយម៉ង់ផ្នែកឯកសារមួយ ឬច្រើន"
+
+#: dpkg-split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "បាត់ផ្នែក %d"
+
+#: dpkg-split/main.c:38
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "ឧបករណ៍តភ្ជាប់/បំបែកកញ្ចប់ `%s' របស់ដេបៀន កំណែ %s ។\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:40
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៤-១៩៩៦ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] បំបែកប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
+" -j|--join <part> <part> ... តភ្ជាប់ផ្នែកចូលគ្នា ។\n"
+" -I|--info <part> ... បង្ហាញព័ត៌មានអំពីផ្នែកមួយ ។\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> ប្រមូលផ្នែកចូលគ្នាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+" -l|--listq រាយផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] បោះបង់ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --depotdir <directory> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
+" -S|--partsize <size> ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
+" -o|--output <file> សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
+"deb) ។\n"
+" -Q|--npquiet ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
+" --msdos បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ 2 = trouble!\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:81
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់ជាជំនួយ ។"
+
+#: dpkg-split/main.c:91
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s"
+
+#: dpkg-split/main.c:95
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %.250s"
+
+#: dpkg-split/main.c:96
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "ចុងឯកសារដែលមិនរំពឹងទុកនៅក្នុង %.250s"
+
+#: dpkg-split/main.c:116
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "ផ្នែកទំហំធំខ្លាំងណាស់ ឬមិនមែនជាលេខវិជ្ជមាន"
+
+#: dpkg-split/main.c:120
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "ផ្នែកទំហំត្រូវតែយ៉ាងហោចណាស់ %dk (ដើម្បីអនុញ្ញាតសម្រាប់បឋមកថា)"
+
+#: dpkg-split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចអានថត depot `%.250s' បានទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto ត្រូវការការប្រើជម្រើស --output"
+
+#: dpkg-split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto ត្រូវការអាគុយម៉ង់ផ្នែកឯកសារជាក់លាក់មួយ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចអានផ្នែកឯកសារ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែនជាផ្នែករបស់ប័ណ្ណសារច្រើនផ្នែកទេ ។\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើកផ្នែកឯកសារ `%.250s' ឡើងវិញបានទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "ផ្នែកឯកសារ `%.250s' មានកន្ទុយឥតបានការ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ depot `%.250s' ថ្មីបានទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះឯកសារ depot `%.250s' ទៅ `%.250s' ថ្មីបានទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "ផ្នែក %d របស់កញ្ចប់ %s បានរាយ (នៅតែត្រូវការ "
+
+#: dpkg-split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr "និង "
+
+#: dpkg-split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ depot `%.250s' ដែលបានប្រើបានទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ណាមួយទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "ឯកសារឥតបានការសល់នៅជុំវិញថត depot ៖\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu បៃ)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (មិនមែនជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "កញ្ចប់មិនត្រូវបានផ្គុំនៅឡើយទេ ៖\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "ផ្នែកឯកសារ `%.250s' មិនមែនជាឯកសារអត្ថបទធម្មតាទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(សរុប %lu បៃ)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបោះបង់ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "បានលុប %s ។\n"
+
+#: dpkg-split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split ត្រូវការអាគុយម៉ង់ឈ្មោះឯកសារប្រភព"
+
+#: dpkg-split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split ត្រូវការបុព្វបទទិសដៅ និងឈ្មោះឯកសារប្រភពយ៉ាងហោចណាស់មួយ"
+
+#: dpkg-split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារប្រភព `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "មិនអាចចូលទៅឯកសារប្រភព fstat"
+
+#: dpkg-split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "ឯកសារប្រភព `%.250s' មិនមែនជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា"
+
+#: dpkg-split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ mksplit"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
+#: scripts/update-alternatives.pl:37
+#, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:38
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦ ដោយ Kim-Minh Kaplan ។"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
+#: scripts/update-alternatives.pl:43
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"នេះជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
+"ថ្មីជាងនេះដើម្បីលក្ខខ័ណ្ឌចម្លង ។ គ្មានការធានាទេ ។\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:49
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+" warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --unsafe កំណត់ជម្រើសដែលមានប្រយោជន៍ដែលមានបន្ថែមទៀត ។\n"
+" ព្រមាន ៖ ជម្រើសនេះអាចធ្វើឲ្យច្រឡំនូវឯកសារដ៏ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+" --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
+#, perl-format
+msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s ៖ ព្រមាន - មិនអាចដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់ជម្រើស`%s'"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
+#, perl-format
+msgid "%s: too many arguments"
+msgstr "%s ៖ មានអាគុយម៉ង់ច្រើនពេក"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
+#, perl-format
+msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាក់សោថតដើម្បីកែសម្រួល ! %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:103
+#, perl-format
+msgid "try deleting %s"
+msgstr "ព្យាយាមលុប %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
+#: scripts/update-alternatives.pl:211
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s"
+msgstr "មិនអាចបិទ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to create %s: %s"
+msgstr "មិនអាចយក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to write %s: %s"
+msgstr "មិនអាចយក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
+#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to read %s: %s"
+msgstr "មិនអាចយក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to close %s after read: %s"
+msgstr "បិទ %s បន្ទាប់ពីអាន ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
+#: scripts/update-alternatives.pl:472
+#, perl-format
+msgid "unable to close %s: %s"
+msgstr "មិនអាចបិទ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+msgstr "មិនអាចបម្រុងទុក %s ចាស់ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:174
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើង %s ខ្ញុំនឹងទុកវានៅជា %s ៖ %s ដដែល"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:178
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
+#, perl-format
+msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+msgstr "មិនអាចទទួលតម្លៃ ENOENT ពី %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:18
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:30
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" [--add] <file> បន្ថែមការបង្វែរ ។\n"
+" --remove <file> យកការបង្វែរចេញ ។\n"
+" --list [<glob-pattern>] បង្ហាញការបង្វែរឯកសារ ។\n"
+" --truename <file> ត្រឡប់ឯកសារដែលបានបង្វែរ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --package <package> ឈ្មោះរបស់កញ្ចប់ដែលច្បាប់ចម្លងរបស់វា <file> នឹងមិន\n"
+" ត្រូវបានបង្វែរ ។\n"
+" --local កំណែរបស់កញ្ចប់ទាំងអស់ត្រូវបានបង្វែរ ។\n"
+" --divert <divert-to> ឈ្មោះបានប្រើដោយកំណែរបស់កញ្ចប់ផ្សេងទៀត ។\n"
+" --rename ពិតជាផ្លាស់ទីផ្នែករបស់ឯកសារ (ឬ ថយក្រោយ) ។\n"
+" --admindir <directory> កំណត់ថតដែលមានឯកសារបង្វែរ ។\n"
+" --test កុំធ្វើអ្វីទាំងអស់ គ្រាន់តែបង្ហាញ ។\n"
+" --quiet ពិតជាប្រតិបត្តិ លទ្ធផលអប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+"\n"
+"នៅពេលបន្ថែម លំនាំដើមគឺ --local និង --divert <original>.distrib ។\n"
+"នៅពេលយកចេញ --package ឬ --local និង --divert ត្រូវតែផ្គូផ្គង ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ ។\n"
+"ស្គ្រីបកញ្ចប់ preinst/postrm គួរតែបញ្ជាជានិច្ច --package និង --divert ។\n"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
+#, perl-format
+msgid "two modes specified: %s and --%s"
+msgstr "មានពីររបៀបបានបញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:97
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a divert-to argument"
+msgstr "--divert ត្រូវការអាគុយម៉ង់បង្វែរ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:99
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "បង្វែរមិនអាចមានបន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:101
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a <package> argument"
+msgstr "--package ត្រូវការអាគុយម៉ង់កញ្ចប់មួយ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:103
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "កញ្ចប់មិនអាចមានបន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
+#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--altdir ត្រូវការអាគុយម៉ង់ <ថត> មួយ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
+#: scripts/update-alternatives.pl:160
+#, perl-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:114
+#, perl-format
+msgid "cannot open diversions: %s"
+msgstr "មិនអាចបើកការបង្វែរ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:117
+msgid "missing altname"
+msgstr "បាត់ altname"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:119
+msgid "missing package"
+msgstr "បាត់កញ្ចប់"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
+#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--add ត្រូវការអាគុយម៉ង់តែមួយ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
+#, perl-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ \"%s\" មិនពេញលេញ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ឯកសារមិនអាចមានបន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:129
+msgid "Cannot divert directories"
+msgstr "មិនអាចបង្វែរថត"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:138
+#, perl-format
+msgid "Leaving `%s'"
+msgstr "ទុកចោល`%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:141
+#, perl-format
+msgid "`%s' clashes with `%s'"
+msgstr "`%s' ប៉ះអង្គិចជាមួយ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:147
+#, perl-format
+msgid "Adding `%s'"
+msgstr "បន្ថែម `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:157
+#, perl-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing `%s'\n"
+" found `%s'"
+msgstr ""
+"មិនផ្គូផ្គងនៅពេលបង្វែរ\n"
+" នៅពេលយក `%s' ចេញ\n"
+" រកឃើញ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:159
+#, perl-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing `%s'\n"
+" found `%s'"
+msgstr ""
+"មិនផ្គូផ្គងតាមកញ្ចប់\n"
+" នៅពេលយក `%s' ចេញ\n"
+" រកឃើញ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:161
+#, perl-format
+msgid "Removing `%s'"
+msgstr "យក `%s' ចេញ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:176
+#, perl-format
+msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgstr "គ្មានការបង្វែរ `%s' គ្មានអ្វីបានយកចេញ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:205
+#, perl-format
+msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgstr "កំហុសខាងក្នុង - របៀបមិនត្រឹមត្រូវ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:219
+#, perl-format
+msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមឈ្មោះចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:221
+#, perl-format
+msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមឈ្មោះថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:236
+#, perl-format
+msgid "error checking `%s': %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការពិនិត្យ `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:241
+#, perl-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting `%s' with\n"
+" different file `%s', not allowed"
+msgstr ""
+"ប្ដូរឈ្មោះពាក់ព័ន្ធនឹងការសរសេរជាន់លើ `%s' ដោយ\n"
+" ឯកសារផ្សេង `%s' មិនបានអនុញ្ញាត"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:251
+#, perl-format
+msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ យកតំណចាស់ដែលស្ទួនចេញ `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:253
+#, perl-format
+msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ ប្ដូរឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:260
+#, perl-format
+msgid "create diversions-new: %s"
+msgstr "បង្កើតការបង្វែរថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:264
+#, perl-format
+msgid "write diversions-new: %s"
+msgstr "សរសេរការបង្វែរថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:266
+#, perl-format
+msgid "close diversions-new: %s"
+msgstr "បិទការបង្វែរថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:268
+#, perl-format
+msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgstr "យកការបង្វែរចាស់ចេញ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:270
+#, perl-format
+msgid "create new diversions-old: %s"
+msgstr "បង្កើតការបង្វែរចាស់ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:272
+#, perl-format
+msgid "install new diversions: %s"
+msgstr "ដំឡើងការបង្វែរថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
+#, perl-format
+msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ២០០០ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" add a new entry into the database.\n"
+" --remove <file> remove file from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --update immediately update file permissions.\n"
+" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
+" បន្ថែមធាតុថ្មីមួយទៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។\n"
+" --remove <ឯកសារ> យកឯកសារចេញពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។\n"
+" --list [<លំនាំសកល>] រាយការបដិសេធថ្មីៗនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir <ថត> កំណត់ថតដោយឯកសារ statoverride ។\n"
+" --update ធ្វើឲ្យសិទ្ធិឯកសារទាន់សម័យភ្លាមៗ ។\n"
+" --force បង្ខំសកម្មភាព ទោះបីជាការពិនិត្យភាពប្រក្រតីបរាជ័យក៏ដោយ ។\n"
+" --quiet ប្រតិបត្តិការស្ងាត់ លទ្ធផលអប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
+msgid "no mode specified"
+msgstr "គ្មានរបៀបបានបញ្ជាក់"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
+msgid "--add needs four arguments"
+msgstr "--add ត្រូវការអាគុយម៉ង់បួន"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
+#, perl-format
+msgid "illegal user %s"
+msgstr "អ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ%s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
+#, perl-format
+msgid "non-existing user %s"
+msgstr "គ្មានអ្នកប្រើដែលមានស្រាប់ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
+#, perl-format
+msgid "illegal group %s"
+msgstr "ក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
+#, perl-format
+msgid "non-existing group %s"
+msgstr "គ្មានក្រុមដែលមានស្រាប់ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
+#, perl-format
+msgid "illegal mode %s"
+msgstr "របៀបមិនត្រឹមត្រូវ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "ស្នាមឆ្នូត /"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
+#, perl-format
+msgid "An override for \"%s\" already exists, "
+msgstr "ការបដិសេធសម្រាប់ \"%s\" មានរួចហើយ"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
+#, fuzzy
+msgid "but --force specified so will be ignored."
+msgstr "ប៉ុន្តែ --force បានបញ្ជាក់ ដូច្នេះអាចមិនអើពើវា ។"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
+msgid "aborting"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
+#, perl-format
+msgid "warning: --update given but %s does not exist"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update បានផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិនទាន់មាន"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
+#, perl-format
+msgid "failed to chown %s: %s"
+msgstr "បានបរាជ័យដើម្បី chown %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
+#, perl-format
+msgid "failed to chmod %s: %s"
+msgstr "បានបរាជ័យដើម្បី chmod %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
+msgid "No override present."
+msgstr "គ្មានការបដិសេធលេចឡើង ។"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
+msgid "warning: --update is useless for --remove"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update គឺគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់ --remove"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
+#, perl-format
+msgid "cannot open statoverride: %s"
+msgstr "មិនអាចបើក statoverride ៖%s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
+#, perl-format
+msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgstr "ការបដិសេធជាច្រើនសម្រាប់ \"%s\" បោះបង់"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
+#, perl-format
+msgid "cannot open new statoverride file: %s"
+msgstr "មិនអាចបើឯកសារ statoverride ថ្មីបានទេ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
+#, perl-format
+msgid "error removing statoverride-old: %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការយក statoverride-old ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
+#, perl-format
+msgid "error creating new statoverride-old: %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
+#, perl-format
+msgid "error installing new statoverride: %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:19
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៤,១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:31
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --section <regexp> <title>\n"
+" put the new entry in the <regex> matched section\n"
+" or create a new one with <title> if non-"
+"existent.\n"
+" --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+" --description=<text> set the description to be used in the menu "
+"entry.\n"
+" --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
+" --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+" --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+" --info-dir=<directory> likewise.\n"
+" --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+" --remove remove the entry specified by <filename> "
+"basename.\n"
+" --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+" --test enables test mode (no actions taken).\n"
+" --debug enables debug mode (show more information).\n"
+" --quiet do not show output messages.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] [--] <ឈ្មោះឯកសារ>\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --section <regexp> <ចំណងជើង>\n"
+" ដាក់ធាតុថ្មីក្នុង <regex> ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង\n"
+" ឬ បង្កើតថ្មីមួយតាម <ចំណងជើង> ប្រសិនបើមិនទាន់មាន ។\n"
+" --menuentry=<អត្ថបទ> កំណត់ធាតុម៉ឺនុយ ។\n"
+" --description=<អត្ថបទ> កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នាដែលត្រូវប្រើក្នុងធាតុម៉ឺនុយ ។\n"
+" --info-file=<ផ្លូវ> បញ្ជាក់ឯកសារព័ត៌មានត្រូវដំឡើងក្នុងថត ។\n"
+" --dir-file=<ផ្លូវ> បញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសាររបស់ឯកសារថតព័ត៌មាន ។\n"
+" --infodir=<ថត> ដូចគ្នានឹង '--dir-file=<ថត>/dir'.\n"
+" --info-dir=<ថត> ដូចដែរ ។\n"
+" --keep-old កុំជំនួសធាតុ ឬយកធាតុទទេចេញ ។\n"
+" --remove យកធាតុដែលបានបញ្ជាក់ដោយ <ឈ្មោះឯកសារ> ឈ្មោះមូលដ្ឋាន ។\n"
+" --remove-exactly យកធាតុ <ឈ្មោះឯកសារ> ជាក់លាក់ចេញ ។\n"
+" --test អនុញ្ញាតរបៀបសាកល្បង (គ្មានសកម្មកើតឡើង) ។\n"
+" --debug អនុញ្ញាតរបៀបបំបាត់កំហុស (បង្ហាញព័ត៌មានច្រើន) ។\n"
+" --quiet កុំបង្ហាញសារលទ្ធផល ។\n"
+" --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+
+#: scripts/install-info.pl:97
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open stderr for output! %s"
+msgstr "មិនអាចបើក stderr សម្រាប់លទ្ធផល ! %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:101
+#, perl-format
+msgid "%s: --section needs two more args"
+msgstr "%s: --section ត្រូវការអាគុយម៉ង់ច្រើនជាងពីរ"
+
+#: scripts/install-info.pl:107
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+msgstr "%s ៖ %s បានបរិយាយ(បានមិនអើពើ)"
+
+#: scripts/install-info.pl:133
+#, perl-format
+msgid "%s: --section ignored with --remove"
+msgstr "%s: --section បានមិនអើពើដោយ --remove"
+
+#: scripts/install-info.pl:134
+#, perl-format
+msgid "%s: --description ignored with --remove"
+msgstr "%s: --description បានមិនអើពើដោយ --remove"
+
+#: scripts/install-info.pl:137
+#, perl-format
+msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+msgstr "%s ៖ របៀបសាកល្បង - dir ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យទេ"
+
+#: scripts/install-info.pl:191
+#, perl-format
+msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+msgstr "%s ៖ ព្រមាន មិនអើពើការយល់ច្រឡំ INFO-DIR-ENTRY ក្នុងឯកសារ ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:200
+#, fuzzy
+msgid "invalid info entry"
+msgstr "%s ៖ ធាតុព័ត៌មានមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: scripts/install-info.pl:226
+#, perl-format
+msgid ""
+"\n"
+"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"គ្មាន `START-INFO-DIR-ENTRY' និងគ្មាន `ឯកសារនេះ' ។\n"
+"%s ៖ មិនអាចកំណត់សេចក្តីពិពណ៌នាសម្រាប់ធាតុ `dir' entry - បោះបង់\n"
+
+#: scripts/install-info.pl:279
+#, perl-format
+msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+msgstr "%s ៖ គ្មានឯកសារ %s ទាញយកឯកសារព័ត៌មានបម្រុងទុក %s ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
+#, perl-format
+msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+msgstr "%s ៖ ចម្លង %s ទៅ %s បានបរាជ័យ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:288
+#, perl-format
+msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+msgstr "%s ៖ គ្មានឯកសារព័ត៌មានបម្រុងទុក %s ទាញយកឯកសារលំនាំដើម ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:297
+#, perl-format
+msgid "%s: no backup file %s available."
+msgstr "%s ៖ គ្មានឯកសារព័ត៌មានបម្រុងទុក %s ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:298
+#, perl-format
+msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+msgstr "%s ៖ គ្មានឯកសារលំនាំដើម %s បោះបង់ ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:307
+#, perl-format
+msgid "try deleting %s?"
+msgstr "ព្យាយាមលុប %s ?"
+
+#: scripts/install-info.pl:348
+#, perl-format
+msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+msgstr "%s ៖ ធាតុដែលមានស្រាប់សម្រាប់ `%s' មិនបានជំនួស"
+
+#: scripts/install-info.pl:351
+#, perl-format
+msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+msgstr "%s ៖ ការជំនួសធាតុថតដែលមានស្រាប់សម្រាប់ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:364
+#, perl-format
+msgid "%s: creating new section `%s'"
+msgstr "%s ៖ ការបង្កើតសម័យថ្មី`%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:367
+#, perl-format
+msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+msgstr "%s ៖ គ្មានភាគនៅឡើយទេ ការបង្កើតភាគផ្សេងៗផងដែរ ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:385
+#, perl-format
+msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+msgstr "%s ៖ គ្មានភាគបានបញ្ជាក់សម្រាប់ធាតុថ្មី ដាក់នៅខាងចុង"
+
+#: scripts/install-info.pl:422
+#, perl-format
+msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+msgstr "%s ៖ កំពុងលុបធាតុ `%s ...'"
+
+#: scripts/install-info.pl:428
+#, perl-format
+msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+msgstr "%s ៖ សម័យទទេ `%s' មិនបានយកចេញ"
+
+#: scripts/install-info.pl:431
+#, perl-format
+msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+msgstr "%s ៖ លុបភាគទទេ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:438
+#, perl-format
+msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+msgstr "%s ៖ គ្មានធាតុសម្រាប់ឯកសារ `%s' និងធាតុម៉ឺនុយ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:440
+#, perl-format
+msgid "%s: no entry for file `%s'"
+msgstr "%s ៖ គ្មានធាតុសម្រាប់ឯកសារ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:493
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to install new %s: %s"
+msgstr "មិនអាចដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:496
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgstr "មិនអាចបិទ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:498
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបម្រុងទុក%s ក្នុង %s ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:515
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to read %s: %d"
+msgstr "មិនអាចយក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/install-info.pl:519
+#, perl-format
+msgid "dbg: %s"
+msgstr "dbg ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:39
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:51
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+"<link> is the symlink pointing to /etc/alternatives/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" --install <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>\n"
+" [--slave <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>] ...\n"
+" បន្ថែមក្រុមមួយជាជម្រើសទៅប្រព័ន្ធ ។\n"
+" --remove <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> យក <ផ្លូវ> ចេញពី <ឈ្មោះ> ក្រុមជំនួស ។\n"
+" --remove-all <ឈ្មោះ> យកចេញ <ឈ្មោះ> ក្រុមពីប្រព័ន្ធជំនួស ។\n"
+" --auto <ឈ្មោះ> ប្ដូរតំណមេ <ឈ្មោះ> ទៅរបៀបស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+" --display <ឈ្មោះ> បង្ហាញព័ត៌មានអំពីក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
+" --list <name> បង្ហាញគោលដៅទាំងអស់របស់ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
+" --config <name> បង្ហាញជម្រើសសម្រាប់ក្រុម <ឈ្មោះ> និងសួរ\n"
+" អ្នកប្រើថាត្រូវជ្រើសមួយណាដើម្បីប្រើ ។\n"
+" --set <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> កំណត់ <ផ្លូវ> ជាជម្រើសសម្រាប់ <ឈ្មោះ> ។\n"
+" --all ហៅ --config នៅជម្រើសទាំងអស់ ។\n"
+"\n"
+"<ឈ្មោះ> ជាឈ្មោះនៅក្នុង /etc/alternatives ។\n"
+"<ផ្លូវ> គឺជាឈ្មោះសំអាងទៅ ។\n"
+"<តំណ> គឺជាតំណចង្អុលទៅ /etc/alternatives/<name> ។\n"
+"<អាទិភាព> គឺធំជាង ជម្រើសជាមួយលេខខ្ពស់ជាងត្រូវបានជ្រើស ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --altdir <ថត> ផ្លាស់ប្ដូរថតជំនួស ។\n"
+" --admindir <ថត> ផ្លាស់ប្ដូរថតគ្រប់គ្រង ។\n"
+" --test កុំធ្វើអ្វីទាំងអស់ គ្រាន់តែបង្ហាញ ។\n"
+" --verbose បរិយាយប្រតិបត្តិ លទ្ធផលច្រើន ។\n"
+" --quiet ប្រតិបត្តិការស្ងាត់ លទ្ធផលអប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:117
+#, perl-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "មិនស្គាល់អាគុយម៉ង់ `%s'"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:130
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:132
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "អាទិភាពត្រូវតែជាចំនួនគត់"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:136
+#, perl-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:141
+#, perl-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:145
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:147
+#, perl-format
+msgid "slave name %s duplicated"
+msgstr "ឈ្មោះកូនចៅ %s បានស្ទួន"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:148
+#, perl-format
+msgid "slave link %s duplicated"
+msgstr "តំណកូនចៅ %s បានស្ទួន"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:164
+#, perl-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "ឈ្មោះ %s គឺទាំងមេ និងកូនចៅ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:165
+#, perl-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "តំណ %s គឺទាំងមេ និងកូនចៅ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:167
+msgid ""
+"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
+"--auto"
+msgstr ""
+"ត្រូវការ --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
+"ឬ --auto"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:168
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--slave បានអនុញ្ញាតតែជាមួយ --install ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:176
+msgid "manflag"
+msgstr "manflag"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:180
+#, perl-format
+msgid "duplicate slave %s"
+msgstr "ស្ទួនកូនចៅ%s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:183
+#, perl-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "តំណកូនចៅដូចតំណមេ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:184
+#, perl-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ស្ទួនតំណកូនចៅ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:188
+#, perl-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ស្ទួនផ្លូវ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:193
+#, perl-format
+msgid "priority %s %s"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:200
+#, perl-format
+msgid ""
+"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
+"alternatives."
+msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។ យកចេញពីបញ្ជីរបស់ជម្រើស ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
+#: scripts/update-alternatives.pl:273
+#, perl-format
+msgid "No alternatives for %s."
+msgstr "គ្មានជម្រើសម្រាប់ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:219
+#, perl-format
+msgid "%s - status is %s."
+msgstr "%s - ស្ថានភាពគឺជា %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:221
+#, perl-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " តំណបច្ចុប្បន្នចង្អុលទៅ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:223
+msgid " link currently absent"
+msgstr " គ្មានតំណបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:225
+#, perl-format
+msgid " link unreadable - %s"
+msgstr " តំណដែលមិនអាចអានបាន - %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:232
+#, perl-format
+msgid "%s - priority %s"
+msgstr "%s - អាទិភាព %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:235
+#, perl-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:239
+msgid "No versions available."
+msgstr "គ្មានកំណែ ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:241
+#, perl-format
+msgid "Current `best' version is %s."
+msgstr "កំណែ `ល្អបំផុត' បច្ចុប្បន្នគឺ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:300
+#, perl-format
+msgid "Setting up automatic selection of %s."
+msgstr "រៀបចំជម្រើសស្វ័យប្រវត្តិរបស់ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
+#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
+#: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:481
+#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
+#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
+#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
+#, perl-format
+msgid "unable to remove %s: %s"
+msgstr "មិនអាចយក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:316
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s has been changed (manually or by a script).\n"
+"Switching to manual updates only."
+msgstr ""
+"%s ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (ដោយដៃ ឬដោយស្គ្រីប) ។\n"
+"ប្ដូរទៅជាការធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយដៃតែប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:328
+#, perl-format
+msgid ""
+"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+msgstr ""
+"កំពុងពិនិត្យមើលកំណែដែលមានរបស់ %s ធ្វើឲ្យតំណទាន់សម័យក្នុង %s ...\n"
+"(អ្នកអាចកែប្រែតំណនិមិត្តសញ្ញានៅទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បាន - មើល `man ln' ។)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:334
+#, perl-format
+msgid "Renaming %s link from %s to %s."
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតំណ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
+#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
+#, perl-format
+msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅជា %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:354
+#, perl-format
+msgid "slave link name %s duplicated"
+msgstr "ឈ្មោះតំណកូនចៅ %s បានស្ទួន"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:356
+#, perl-format
+msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតំណកូនចៅ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:370
+msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
+msgstr "យកជម្រើសដែលបានជ្រើសចេញដោយដៃ - ប្ដូរទៅជារបៀបស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:384
+#, perl-format
+msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិនបានចុះឈ្មោះ មិនយកចេញទេ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:410
+#, perl-format
+msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgstr "បោះបង់តំណកូនចៅដែលលែងប្រើ %s (%s) ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:431
+#, perl-format
+msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgstr "ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់ %s ត្រូវបានមិនអនុញ្ញាត ទុកវាឲ្យនៅតែឯង ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:433
+#, perl-format
+msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgstr "ដើម្បីត្រឡប់ទៅការធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រើ `ជម្រើសធ្វើឲ្យទាន់សម័យ --auto %s'."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:437
+#, perl-format
+msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+msgstr "កំពុងសង្គ្រោះការធ្វើឲ្យទាន់សម័យដែលបានបរាជ័យពីមុនរបស់ %s ឡើងវិញ..."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:452
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s for write: %s"
+msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរ ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:476
+#, perl-format
+msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+msgstr "ការផ្ដល់កញ្ចប់ចុងក្រោយ %s (%s) បានយកចេញ លុបវា ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:489
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
+" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ %s ត្រូវបានសន្មត់ថាជាតំណនិមិត្តសញ្ញាទៅ %s\n"
+" (ឬមិនទាន់មាន) ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការអានតំណបានបរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
+#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
+#, perl-format
+msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+msgstr "មិនអាចប្រាកដថា %s មិនទាន់មាន ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
+#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
+#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
+#, perl-format
+msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា %s ទៅ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
+#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
+#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
+#: scripts/update-alternatives.pl:675
+#, perl-format
+msgid "unable to install %s as %s: %s"
+msgstr "មិនអាចដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
+#, perl-format
+msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+msgstr "ទុកឲ្យ %s (%s) ចង្អុលទៅ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
+#, perl-format
+msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+msgstr "ធ្វើឲ្យ %s (%s) ទាន់សម័យ ដើម្បីចង្អុលទៅ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:523
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ %s ត្រូវបានសន្មត់ថាជាតំណនិមិត្តសញ្ញាកូនចៅទៅ\n"
+" %s ឬមិនទាន់មាន ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការអានតំណបានបរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
+#: scripts/update-alternatives.pl:642
+#, perl-format
+msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+msgstr "យក %s (%s) ចេញ មិនសមនឹង %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:563
+#, perl-format
+msgid ""
+"There is only 1 program which provides %s\n"
+"(%s). Nothing to configure.\n"
+msgstr ""
+"មានតែកម្មវិធីតែ ១ ប៉ុណ្ណោះដែលផ្ដល់ %s\n"
+"(%s) ។ គ្មានអ្វីត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:568
+#, perl-format
+msgid ""
+"There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+"\n"
+" Selection Alternative\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"មានជម្រើស %s ដែលផ្ដល់ `%s' ។\n"
+"\n"
+" ជម្រើស ជំនួស\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:578
+msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
+msgstr "សង្កត់គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីរក្សាលំនាំដើម[*] ឬវាយលេខជម្រើស ៖ "
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
+#, perl-format
+msgid "Using `%s' to provide `%s'."
+msgstr "ការប្រើ `%s' ដើម្បីផ្ដល់ `%s' ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:627
+#, perl-format
+msgid "Cannot find alternative `%s'."
+msgstr "មិនអាចរកជម្រើស `%s' ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
+#, perl-format
+msgid "error writing stdout: %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ stdout ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:652
+#, perl-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "បន្ទាត់ថ្មីបានហាមឃាត់ក្នុងឯកសារជម្រើសធ្វើឲ្យទាន់សម័យ (%s)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:657
+#, perl-format
+msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+msgstr "ការអានកំហុស ឬ ចុងឯកសារ %s សម្រាប់ %s (%s)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:658
+#, perl-format
+msgid "missing newline after %s"
+msgstr "បាត់បន្ទាត់ថ្មីបន្ទាប់ពី %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:678
+#, perl-format
+msgid "Serious problem: %s"
+msgstr "បញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to create %.250s"
+#~ msgstr "មិនអាចបង្កើត %.250s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖ កំណែមាន ` '"
+
+#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត%s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការសរសេរ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ អាន%s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ បិទ %s បន្ទាប់ពីអាន ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបិទ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបម្រុងទុក %s ចាស់ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--admindir ត្រូវការអាគុយម៉ង់ថតមួយ"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--remove ត្រូវការអាគុយម៉ង់តែមួយ"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--truename ត្រូវការអាគុយម៉ង់តែមួយ"
+
+#~ msgid "dpkg-divert: %s"
+#~ msgstr "ការបង្វែរ dpkg- ៖ %s"
+
+#~ msgid "You need --help"
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវការ --help"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--remove ត្រូវការអាគុយម៉ង់មួយ"
+
+#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
+#~ msgstr "dpkg-statoverride ៖ %s"
+
+#~ msgid "You need --help."
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវការ --help ។"
+
+#~ msgid "open %s: %s"
+#~ msgstr "បើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "read %s: %s"
+#~ msgstr "អាន %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "create %s: %s"
+#~ msgstr "បង្កើត %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "write %s: %s"
+#~ msgstr "សរសេរ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "close %s: %s"
+#~ msgstr "បិទ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "install new %s: %s"
+#~ msgstr "ដំឡើងថ្មី %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %d"
+#~ msgstr "%s ៖ អាន %s ៖ %d"
+
+#~ msgid "update-alternatives: %s"
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យជម្រើសទាន់សម័យ ៖ %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--admindir ត្រូវការអាគុយម៉ង់ <ថត> មួយ"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "មិនអាចដំឡើង %s ជា %s"