]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Update the Basque translation. Thanks to Piarres Beobide.
authorNicolas FRANCOIS <nekral-guest@users.alioth.debian.org>
Fri, 23 Jun 2006 22:22:15 +0000 (22:22 +0000)
committerNicolas FRANCOIS <nekral-guest@users.alioth.debian.org>
Fri, 23 Jun 2006 22:22:15 +0000 (22:22 +0000)
Add the new Khmer translation. Thanks to Khoem Sokhem.

debian/changelog
po/ChangeLog
po/LINGUAS
po/eu.po
po/km.po [new file with mode: 0644]

index f0f42aa9a5e53e17a69c89ed5ba32d5c680f584f..dd25a75576d67cf4a62f683ea716f4528b38e695 100644 (file)
@@ -7,6 +7,8 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
   * French (Frédéric Bothamy).
   * Vietnamese (Clytie Siddall)
   * Dansk (Claus Hindsgaul).
+  * Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099
+  * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
 
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Wed, 21 Jun 2006 18:23:39 +0300
 
index 71ebb0569c0f06ae24683a40fd3f2ba89dfb4277..3a5ec4f45db2bda51d8419036d9d48f4feaca078 100644 (file)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2006-06-23  Piarres Beobide  <pi@beobide.net>
+
+       * eu.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-23  Khoem Sokhem  <khoemsokhem@khmeros.info>
+
+       * LINGUAS: New language: Khmer.
+       * km.po: New translation: 894t22f.
+
 2006-06-23  Clytie Siddall  <clytie@riverland.net.au>
 
        * vi.po: Updated to 916t.
index da7db2eee617fe14d1f581ade97465a722c8f594..c3c4467f9b7842216989954b8600ae99a967addc 100644 (file)
@@ -51,6 +51,9 @@ it
 # Japanese - Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
 ja
 
+# Khmer - Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>
+km
+
 # Korean - Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
 ko
 
index 1a679e30a8a25f8463329b5f20eef55c537f7f1b..6dea030c3e925b839a02f3014f37d2ac4232f1af 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Pootle 0.9\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/compat.c:46
@@ -193,20 +193,20 @@ msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
 
 #: lib/dbmodify.c:150
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzaile-pribilegioa behar du"
+msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzaile baimena behar du"
 
 #: lib/dbmodify.c:155
 msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "ezin da sartu dpkg egoera-arean"
+msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
 
 #: lib/dbmodify.c:157
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "eragiketak dpkg egoera-arean irakurri/idazteko sarbidea behar du"
+msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du"
 
 #: lib/dbmodify.c:205
 #, c-format
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze-fitxategia kentzean"
+msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean"
 
 #: lib/dbmodify.c:262
 #, c-format
@@ -479,9 +479,9 @@ msgstr ""
 "gehitzea gomendatzen da"
 
 #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsioak `(' dauka"
+msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsioak `%c' dauka"
 
 #: lib/fields.c:419
 #, c-format
@@ -2402,9 +2402,9 @@ msgstr ""
 " [*] duten aukerek irteera luze bat dute - `less' edo `more' bidez erabili!"
 
 #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "ekintza gatazkatsuak --%s eta --%s"
+msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
 
 #: src/main.c:212
 #, c-format
@@ -4403,30 +4403,30 @@ msgstr "saiatu %s ezabatzen"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
 #: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "Ezin da %s itxi: %s"
+msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "ezin da %s ezabatu: %s"
+msgstr "ezin da %s sortu: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "ezin da %s ezabatu: %s"
+msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
 #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "ezin da %s ezabatu: %s"
+msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "irakurri ondoren %s itxi: %s"
+msgstr "ezin da irakurri ondoren %s itxi: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
 #: scripts/update-alternatives.pl:472
@@ -4435,19 +4435,19 @@ msgid "unable to close %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s itxi: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
 msgstr "Ezin da %s zaharraren babeskopia egin, uzten: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "%s: huts %s instalatzean ; berau %s bezala uzten: %s"
+msgstr "huts %s instalatzean ; berau %s bezala uzten: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: huts %s desblokeatzean: %s"
+msgstr "%s: ezin da %s desblokeatu: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
@@ -4525,18 +4525,18 @@ msgid "two modes specified: %s and --%s"
 msgstr "bi modu ezarri dira: %s eta --%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--divert-ek desbideratzeko argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s-(e)k desbideratzeko argumentu bat behar du"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:99
 msgid "divert-to may not contain newlines"
 msgstr "divert-to-ek ezin du lerro berririk eduki"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--package-k pakete argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s-(e)k <pakete> argumentu bat behar du"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
 msgid "package may not contain newlines"
@@ -4544,9 +4544,9 @@ msgstr "paketea ezin du lerro berririk eduki"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--altdir-ek <direktorio> argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s-(e)k <direktorio> argumentu bat behar du"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
 #: scripts/update-alternatives.pl:160
@@ -4569,9 +4569,9 @@ msgstr "paketea falta da"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
 #: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--add-ek argumentu soil bat behar du"
+msgstr "--%s-(e)k argumentu soil bat behar du"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
 #, perl-format
@@ -4609,7 +4609,8 @@ msgid ""
 "  found `%s'"
 msgstr ""
 "parekatze okerra \"divert-to\"-en\n"
-"`%s' ezabatzean\\m`%s' aurkitu da"
+"`%s' ezabatzean\n"
+"`%s' aurkitu da"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:159
 #, perl-format
@@ -4619,7 +4620,8 @@ msgid ""
 "  found `%s'"
 msgstr ""
 "parekatze okerra paketean\n"
-"`%s' ezabatzean\\m`%s' aurkitu da"
+"`%s' ezabatzean\n"
+"`%s' aurkitu da"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:161
 #, perl-format
@@ -4792,9 +4794,8 @@ msgid "An override for \"%s\" already exists, "
 msgstr "\"%s\"-en gainidazketa badago dagoeneko, "
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
-#, fuzzy
 msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr "baina --force ezarririk beraz alde batetara utziko da."
+msgstr "baina --force ezarri da, beraz alde batetara utziko da."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
 msgid "aborting"
@@ -4914,7 +4915,7 @@ msgstr ""
 "  --version                bertsioa bistarazi.\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open stderr for output! %s"
 msgstr "Ezin da irteera estandarra ireki! %s"
 
@@ -4924,9 +4925,9 @@ msgid "%s: --section needs two more args"
 msgstr "%s: --section needs two more args"
 
 #: scripts/install-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr "%s: %s zaharkiturik(alde batetara utzia)"
+msgstr "%s: --%s aukera zaharkiturik (alde batetara utzia)"
 
 #: scripts/install-info.pl:133
 #, perl-format
@@ -4949,9 +4950,8 @@ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
 msgstr "%s: abisua, alde batetara uzten fitxategiko INFO-DIR-ENTRY"
 
 #: scripts/install-info.pl:200
-#, fuzzy
 msgid "invalid info entry"
-msgstr "%s: info sarrera baliogabea"
+msgstr "info sarrera baliogabea"
 
 #: scripts/install-info.pl:226
 #, perl-format
@@ -5046,24 +5046,24 @@ msgid "%s: no entry for file `%s'"
 msgstr "%s: ez dago sarerarik`%s' fitxategiarentzat"
 
 #: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "Ezin da %s %s bezala instalatu: %s"
+msgstr "Ezin da %s berria instalatu: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "Ezin da %s itxi: %s"
+msgstr "Ezin da %s desblokeatu: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
 msgstr "%s: ezin da %s-en basbeskopia egin %s-en: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "ezin da %s ezabatu: %s"
+msgstr "ezin da %s irakurri: %d"
 
 #: scripts/install-info.pl:519
 #, perl-format
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:51
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5127,21 +5127,24 @@ msgstr ""
 "    [--slave <lotura> <izena> <bidea>] ...\n"
 "                           sistemara alternatiba talde bat gehitu.\n"
 "  --remove <izena> <path>   <bidea> ezabatu <izena> alternatiba taldetik.\n"
-"  --remove-all <izena>      <izena> taldea ezabatu alternatib sistematik\n"
-"  --auto <izena>            switch the master link <izena> to automatic "
-"mode.\n"
+"  --remove-all <izena>      <izena> taldea ezabatu alternatiba sistematik\n"
+"  --auto <izena>             <izena> lotura nagusia modu automatikora "
+"aldatu.\n"
 "  --display <izena>         <izena>  taldearen argibideak bistarazi.\n"
-"  --list <izena>            <izena> tadelko helburu guztiak bistarazi.\n"
+"  --list <izena>            <izena> taldeko helburu guztiak bistarazi.\n"
 "  --config <izena>          <izena> taldeko alternatibak bistarazi eta\n"
 "                           erabiltzaileari bat hautatzeko eskatu.\n"
 "  --set <izena> <path>      <bidea> ezarri <izena>-ren alternatiba bezala.\n"
 "  --all                    alternatiba guztien --config deitu.\n"
 "\n"
-"<izena> /etc/alternatives-ko izena da.\n"
-"<path> is the name referred to.\n"
-"<lotura> /etc/alternatives/<izena>-ra jozten duen lotura.\n"
-"<lehentasuna> zenbaki oso bat da; zenbaki handiago duten aukerak hautatuko "
-"dira.\n"
+"<lotura> /etc/alternatives/<izena>-ra jozten duen lotura da.\n"
+"  (adib. /usr/bin/pager)\n"
+"<izena> lotura talde horretako izen nagusia da.\n"
+"  (e.g. pager)\n"
+"<bidea> alternatiba helburu fitxategi baten kokapena da.\n"
+"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<lehentasuna> zenbaki oso bat da; zenbaki handiago duten aukerak lehentasun\n"
+"  handiagoa dute modu automatikoanhautatuko dira.\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
 "  --altdir <direktorioa>     alternatiba direktorioa aldatu.\n"
@@ -5213,7 +5216,7 @@ msgstr "--slave --install-ekin batera bakarrik onartzen da"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:176
 msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:180
 #, perl-format
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1e14e19
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,5426 @@
+# translation of dpkg_po_km.po to Khmer
+# translation of dpkg_po_km.po to
+# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun  <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg_po_km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 16:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "មិន​អាច​បើក tmpfile សម្រាប់ vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "មិន​អាច​ខា​រថយ​ក្រោយ​នូវ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់ vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "មិន​អាច​កាត់ vsnprintf ឲ្យ​ខ្លី"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "កំហុស​សរសេរ​នៅ​ក្នុង vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "មិន​អាច​រខាថយ​ក្រោយ​ក្នុង​ឯកសារ​​ vsnprintf បានទេ​"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​vsnprintf បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធលេខ%d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "សញ្ញា​លេខ%d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip -dc"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 -dc"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s ៖: កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s ៖ បង្ហាប់​"
+
+#: lib/database.c:124
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "មិន​អា​ចបម្រុ​ងទុ​កសតិសម្រាប់ strdup នៅ​ក្នុ​ងក​ញ្ចប់ស្វែងរក(%s)"
+
+#: lib/database.c:194
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
+
+#: lib/database.c:195
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​​សរសេរ​កំឡុង​ពេល hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "ថតភាព​ទាន់សម័យ​មានឯកសារ `%.250s' ដែលវាមានឈ្មោះវែងពេក (ប្រវែង=%d, អតិ=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យទាន់សម័​យនូវថត​ដែ​លមានឯកសារ ដែលមានឈ្មោះប្រវែងខុសគ្នា (ទាំង %d និង %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការយកឯ​កសារទា​ន់​សម័យ​ដែលបានចូលរួមចេញ %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "មិនអាចបំពេញ %.250s ដោយចន្លោះ"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
+
+#: lib/dbmodify.c:119
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
+
+#: lib/dbmodify.c:150
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​​ដែ​លបាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ជាន់ខ្ពស់"
+
+#: lib/dbmodify.c:155
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរកា​រ​​ទៅក្នុង​​​តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:157
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវការសិទ្ធិ​អាន​​/សរសេរ​ទៅ​កាន់តំប​ន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:205
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំចេញ %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ស្ថានភាព​ដែលបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់ `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចកាត់ឲ្យខ្លីសម្រាប់ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាច fsync ស្ថានភាព​ដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃ `%.250s' បានឡើ"
+
+#: lib/dbmodify.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបិទស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើងស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:303
+#, c-format
+msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​បើកកំណត់​ហេតុ​​ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: lib/dump.c:266
+#, c-format
+msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរសេចក្ដីលម្អិតរបស់ `%.50s' ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:293
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ដើម្បីសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#: lib/dump.c:296
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ននៅលើឯកសារស្ថានភាពបានទេ"
+
+#: lib/dump.c:307
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណត់ត្រា %s អំពី `%.50s' ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​របស់ %s ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ fsync ព័ត៌មាន %s ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:319
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ `%.250s' បន្ទាប់ពីការសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#: lib/dump.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​ព័ត៌មាន %s"
+
+#: lib/dump.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​របស់ %s"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការជម្រុញ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កំហុស ៖"
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ខាង​ក្នុង​ជា​ច្រើន កំឡុង​ពេល​សង្គ្រោះ​កំហុស !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:186
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី​ដែលមាន​អាគុយម៉ង់ជា​ច្រើន"
+
+#: lib/ehandle.c:198
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s ៖%d ៖ កំហុស​ខាង​ក្នុង%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "បាត់ %s "
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' មិន​ត្រូវបា​នអនុ​ញ្ញាតសម្រាប់ %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "ឥតបានការ​បន្ទាប់ពី %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "សម្អាត​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s'"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "មាន​តម្លៃ​ច្រើន​ពេក​នៅក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅនឹងអា​ា​ផ្សេងទៀត)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "មាន​តម្លៃ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​នឹងអា​ផ្សេង​ទៀត)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "បាទ ចាស/ទេ នៅក្នុង​វាល​ប៊ូលីន​"
+
+#: lib/fields.c:152
+msgid "word in `priority' field"
+msgstr "ពាក្យ​នៅ​​​ក្នុងវាល​ `អាទិភាព'"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#: lib/fields.c:170
+msgid "first (want) word in `status' field"
+msgstr "ទី ១ (ចង់បាន) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/fields.c:173
+msgid "second (error) word in `status' field"
+msgstr "ទី ២ (កំហុស) ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/fields.c:179
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "ទី ៣ (ស្ថានភាព) ពាក្យ​នៅក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/fields.c:190
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ `%.250s' ៖ %.250s"
+
+#: lib/fields.c:201
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
+
+#: lib/fields.c:219
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#: lib/fields.c:223
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.250s' ៖ %.250s"
+
+#: lib/fields.c:247
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់ malformatted `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:265
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់​ដែលចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ `%c' ដែលគ្មាន​ចន្លោះ"
+
+#: lib/fields.c:281
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "ថត​មេ ឬ ថតទទេដែលត្រូវបាន​រាយ​ជា​ conffile"
+
+#: lib/fields.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
+
+#: lib/fields.c:340
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: lib/fields.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
+" ទំនាក់​ទំនង​កំណែ​មិនល្អ %c%c"
+
+#: lib/fields.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" `%c' ប្រើលែង​បាន ប្រើ `%c=' or `%c%c' ជំនួស​​​វិញ"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" ពិតជាដូចនឹងើ​លេខ​កំណែ​ទាំងស្រុង ផ្ដល់យោបល់​ឲ្យប្រើ `=' ជំនួសវិញ"
+
+#: lib/fields.c:394
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "មាន​តែ​កំណែ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: lib/fields.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
+" តម្លៃ​កំណែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​អក្សរ​ក្រ​ម​លេខ​ ​ស្នើឲ្យប​ន្ថែមចន្លោះ"
+
+#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
+msgstr "វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖ កំណែមាន `('"
+
+#: lib/fields.c:419
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មិន​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: lib/fields.c:429
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
+
+#: lib/fields.c:438
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "វាល `%s' កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​បន្ទាប់​ពី​យោង​លើ​កញ្ចប់ `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:445
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "សញ្ញា (`|') ជំនួស​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​វាល %s"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ស្ថានភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់​ dpkg បាន​ទេ​"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg បាន​ទេ"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "malloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ)"
+
+#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "ចម្លង​ខ្លួនឯ​ង​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ចម្លង​សម្រាប់ std %s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "បរាជ័យ​ dup សម្រាប់​ fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
+msgid ", core dumped"
+msgstr "​"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "ដំណើរការរង %s បានបរាជ័យដោយកូដស្ថានភាពរង់ចាំ %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "មិនអាចកំណត់​ទង់​បិទនៅពេល​ប្រតិបត្តិ សម្រាប់​ %.250s បានឡើ"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "eof in buffer_write(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "កំហុស​នៅ​​ក្នុង​ buffer_write(ស្ទ្រីម​) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_write\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_read(fd) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុង buffer_read(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "ការអាន​ខ្លី​នៅក្នុង ការចម្លង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "កំហុស​កំណ​ត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖​ មិនស្គា​ល់ជម្រើស %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s ត្រូវការ​តម្លៃ​មួយ"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​សម្រាប់ cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស --%s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "មិន​ស្គា​ល់ជម្រើស -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
+
+#: lib/parse.c:115
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
+
+#: lib/parse.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ malloc សម្រាប់​ឯកសារព័ត៌មានile `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:120
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:152
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "ចុង​ឯកសា​របន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:155
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:158
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:161
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "ឈ្មោះវាល `%.*s' ត្រូវតែបានអមដោយសញ្ញា (:)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF មុន​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុងក្រោយ)"
+
+#: lib/parse.c:173
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "តួអក្សរ MSDOS EOF ក្នុង​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីឬ ?)"
+
+#: lib/parse.c:187
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "ចុង​​ឯកសារ​ តម្លៃ​វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីចុង​ក្រោយ​)"
+
+#: lib/parse.c:210
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
+
+#: lib/parse.c:215
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ-ឈ្មោះ​វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s' ខ្លី​ពេក"
+
+#: lib/parse.c:220
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "តម្លៃ​ស្ទួន​សម្រាប់​អ្នកប្រើ-វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:233
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "រកឃើញ​ធាតុ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ជា​ច្រើន មាន​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: lib/parse.c:259
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: lib/parse.c:273
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ឋិត​នៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិនទាន់​បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
+
+#: lib/parse.c:330
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:331
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%s' នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "ញែក​កំហុស"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr "កញ្ចប់​`%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​ព្រមាន​ញែក​"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "មិន​អាច​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
+msgstr "តួអក្សរ​ `%c' មិន​បានអនុញ្ញាត​ (បាន​តែ​អក្សរ​, តួលេខ​ និង​តួអក្សរ​ `%s')"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​បាន​បង្កប់​ចន្លោះ"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "បាត់ %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "តម្លៃ​ទទេ​សម្រាប់​ %s"
+
+#: lib/showcright.c:34
+msgid "cannot open GPL file"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ GPL បាន​ឡើយ​"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "ការ​បិទរ៉ាត់ បាត់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "​"
+
+#: src/archives.c:208
+msgid "process_archive ...  already disappeared !"
+msgstr "process_archive ...  មិនបង្ហាញ !"
+
+#: src/archives.c:228
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "កំហុស​ក្នុ​ងការ​អាន​ពី​បំពង់ dpkg-deb"
+
+#: src/archives.c:265
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់ត្រា​ពេល​វេលា​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:617
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/archives.c:371
+msgid " (package: "
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: src/archives.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (ដែល​ខ្ញុំ​រៀប​នឹង​ដំឡើង)"
+
+#: src/archives.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​ភាព​រាយប៉ាយ​នៅ​ជុំវិញ `%.255s' មុនពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
+
+#: src/archives.c:407
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ស្ដារ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
+
+#: src/archives.c:439
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​​បាន​ផ្ទុក​វត្ថុ `%.255s' នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ 0x%x"
+
+#: src/archives.c:499
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "កំពុង​ជំនួស​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចាស់ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:502
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgstr "បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ​ថត `%.250s' នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ដែល​គ្មាន​ថត"
+
+#: src/archives.c:518
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
+
+#: src/archives.c:543
+#, c-format
+msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+msgstr "បញ្ចប់ឯកសារ​ដែល​បានជំនួស `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:605
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "កម្មវិធី​​​ខា​ងក្រោ​យ​របស់​ dpkg-deb​ កំឡុង​ពេល​ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:623
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុ​​ងការបិទ/សរសេរ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:628
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:634 src/archives.c:640
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឧបករណ៍ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:649
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណរឹង `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:656
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:662 src/archives.c:667
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:673
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:708
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក `%.255s' ដើម្បី​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
+
+#: src/archives.c:717
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​តំណ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:721
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច chown តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:732
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​របស់ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
+
+#: src/archives.c:756
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ដោយ​ការ​យក %s ចេញ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុក​ការមិនកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនៃ​កញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
+" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​យកចេញ​នៃ %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ\n"
+" វា​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញ​នៃ %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាច​យក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:846
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:850
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ - មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វា ។\n"
+
+#: src/archives.c:877
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg ៖ ប្រហែល​ជាមានបញ្ហា​ក្នុងការ​យក​ %s ចេញ នៅពេល​ដែល​វា​ផ្ដល់​ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ វា​នឹង​យកចេញ​ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/archives.c:895
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ការ​ដំឡើ​ងឡើង​វិញ នឹង​មិន​យកចេញ​ទេ ។\n"
+
+#: src/archives.c:908
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គិតថា​ %s មានចំណុះ​ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:919
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​កញ្ចប់ - មិន​ដំឡើង %.250s"
+
+#: src/archives.c:920
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
+
+#: src/archives.c:958
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --រង្វិលជុំ ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​​អាគុយម៉ង់​ផ្លូវ​មួ"
+
+#: src/archives.c:988
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិរក --រង្វិលជុំ"
+
+#: src/archives.c:993
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ fdopen បំពង់​របស់​ការរក"
+
+#: src/archives.c:999
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន​បំពង់​របស់​ការ​រក"
+
+#: src/archives.c:1000
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
+
+#: src/archives.c:1003
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "រកមើល --រង្វិលជុំ បានត្រឡប់​កំហុស​ដែលមិនបាន​ដោះស្រាយ %i"
+
+#: src/archives.c:1006
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "បានស្វែងរក ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកញ្ចប់ (ការផ្គូផ្គងឯកសារ *.deb)"
+
+#: src/archives.c:1022
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/archives.c:1092
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន %s ។\n"
+
+#: src/archives.c:1097
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
+
+#: src/archives.c:1111
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "កំណែ %.250s នៃ %.250s បានដំឡើងរួចហើយ រំលង ។\n"
+
+#: src/archives.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - ព្រមាន ៖ កំពុងបន្ទាប %.250s ពី %.250s ទៅ %.250s ។\n"
+
+#: src/archives.c:1129
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr "នឹង​មិន​បន្ទាប %.250s ពី​កំណែ %.250s ទៅ %.250s រំលង ។\n"
+
+#: src/cleanup.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​ឡើងវិញ​របស់​ច្បាប់​"
+"ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក"
+
+#: src/cleanup.c:90
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/cleanup.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/cleanup.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​ថ្មីៗ​ចេញ​បា​នទេ"
+
+#: src/configure.c:92
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "គ្មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/configure.c:94
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "កញ្ចប់ %.250s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច​ហើយ"
+
+#: src/configure.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
+
+#: src/configure.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:118
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/configure.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​​ជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ដែល​អ្ន​ក​ស្នើ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:130
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់លាប់​ដ៏​មិន​ល្អ​បំផុត​មួយ - អ្នក​គួរ​ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ\n"
+" មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: src/configure.c:133
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​ថ្លែង​ dist conffile ថ្មី `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​ថ្លែង conffile ដែលបាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' មិនមាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"ឥឡូវ​កំពុង​ដំឡើង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច​ដែល​អ្នក​​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/configure.c:233
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​ចាស់​ចេញ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:249
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:257
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​កំណែ​ចែកចាយ​ចាស់​របស់ `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:262
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ (មុន​ពេល​សរសេរ​ជាន់​លើ) ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:271
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ...\n"
+
+#: src/configure.c:275
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ `%.250s' ជា​ `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/configure.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិន​អា​ចចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'\n"
+" (= `%s') ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' ជា​តំណ​រាង​ជា​រង្វង់\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចអាន​តំណ conffile `%s'\n"
+" (= `%s') ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' ដោះស្រាយ​ទៅឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ប្រែក្លាយe\n"
+" (`%s' គឺជា symlink ទៅ `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' មិនមែនជា​ឯកសារធម្មតា ឬ symlink (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:411
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: src/configure.c:417
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាច​បើក conffile %s សម្រាប់​ភាព​រាយប៉ាយបានឡើយ ៖ %s\n"
+
+#: src/configure.c:435
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ជាកម្មសិទ្ធិ របស់​ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:438
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​កំណទ់​របៀប​របស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:468
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ %s (%.250s)"
+
+#: src/configure.c:477 src/configure.c:515
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "រង់ចាំ​សែល​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: src/configure.c:497
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "វាយ `exit' នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។\n"
+
+#: src/configure.c:506
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​សែល (%.250s)"
+
+#: src/configure.c:518
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr "កុំ​ភ្លេច​ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ (`fg') វា​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ !\n"
+
+#: src/configure.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
+
+#: src/configure.c:563
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (ជា​ការ​ពិត `%s')"
+
+#: src/configure.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> ឯកសារ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប ។\n"
+" ==> ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ថែទាំ​ផងដែរ ។\n"
+
+#: src/configure.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"     Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"     មិន​បាន​កែប្រែ តាំងពី​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/configure.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> បាន​កែប្រែ (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/configure.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> បាន​លុប (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/configure.c:578
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> អ្នក​ចែកចាយ​កញ្ចប់​បាន​បញ្ជូន​កំណែ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​មួយ ។\n"
+
+#: src/configure.c:579
+#, c-format
+msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr "     កំណែ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​កំណែ​ដំឡើង​ចុង​ក្រោយ ។\n"
+
+#: src/configure.c:586
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ថ្មី​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/configure.c:590
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ចាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/configure.c:600
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​លំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/configure.c:604
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​ស​ម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​លំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/configure.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
+"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
+"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
+"      D     : show the differences between the versions\n"
+"      Z     : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+"   តើ​អ្នក​ចង់ធ្វើ​អ្វី​អំពី​វា ?  ជម្រើស​របស់​អ្នក​គឺ ៖\n"
+"    Y ឬ I   ៖ ដំឡើង​កំ​ណែរប​ស់អ្ន​កថែ​ទាំកញ្ចប់\n"
+"    N ឬ O   ៖ រក្សាទុក​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក\n"
+"      D      ៖ បង្ហាញ​ភា​ពខុ​ស​គ្នារ​វាងកំណែទាំងនោះ\n"
+"      Z      ៖ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ វា​ដំណើរការ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ស្ថានភាព\n"
+
+#: src/configure.c:619
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​រក្សា​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។\n"
+
+#: src/configure.c:621
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី ។\n"
+
+#: src/configure.c:627
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[លំនាំដើម​=N]"
+
+#: src/configure.c:628
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[លំនាំដើម​=Y]"
+
+#: src/configure.c:628
+msgid "[no default]"
+msgstr "[គ្មាន​លំនាំ​ដើម​]"
+
+#: src/configure.c:631
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "់"
+
+#: src/configure.c:638
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
+
+#: src/configure.c:639
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF នៅលើ stdin នៅប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
+
+#: src/depcon.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់ `%.250s'"
+
+#: src/depcon.c:153 src/packages.c:393
+msgid " depends on "
+msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
+
+#: src/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " ភាពអាស្រ័យ​ជាមុន​នៅលើ "
+
+#: src/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
+
+#: src/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង "
+
+#: src/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " ផ្ដល់យោបល់ "
+
+#: src/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " បន្ថែម "
+
+#: src/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid "  %.250s is to be removed.\n"
+msgstr "  %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ទេ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr "  %.250s ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr "  %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr "  %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr "  %.250s កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចុង​ក្រោយ​គឺ %.250s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid "  %.250s is %s.\n"
+msgstr "  %.250s គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​យក​ចេញ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: src/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែជា %s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid "  %.250s is not installed.\n"
+msgstr "  %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr "  %.250s (កំណែ %.250s) ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr "  %.250s (កំណែ %.250s) គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(គ្មាន​សេច​ក្តីពិពណ៌នា)"
+
+#: src/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះមានភាពរាយប៉ាយ ដោយសារតែមានបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរកំឡុងពេលដ\n"
+"ដំឡើង ។  ពួកគេត្រូវតែដំឡើងឡើងវិញសម្រាប់ពួកវា (និងកញ្ចប់មួយចំនួន\n"
+"ដែលអាស្រ័យលើពួកវា) ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានមុខងារយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+
+#: src/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​រចនាស​ម្ព័ន្ធ​​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+"ពួក​វា​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
+"ជម្រើ​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ឲ្យ​ពួកវា​ដំណើរ​ការ ៖\n"
+
+#: src/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា\n"
+"ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួក​វាជា​លើក​ដំបូង ។  ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គួរ​តែត្រូវ​បាន​ទាញយក ដោយ​ប្រើ\n"
+"dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <package> ឬ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស ៖\n"
+
+#: src/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ដោយ​សារតែ​មាន​បញ្ហា​កំឡុង​ពេល\n"
+"ដំឡើង ។. ការ​ដំឡើង​អាច​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ទាញ​យក​វា;\n"
+"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ប្រើ មិន​ជ្រើសtឬr dpkg -យកចេញ ៖:\n"
+
+#: src/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--ការពិនិត្យបញ្ជាមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់​>"
+
+#: src/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--ពន្លា​កញ្ចប់​មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ទេ​"
+
+#: src/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d នៅក្នុង %s ៖ "
+
+#: src/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
+
+#: src/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--អះអាង-* មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"កំណែ​របស់ dpkg ដែល​ធ្វើការ​គាំទ្រ epoch មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+" សូម​ប្រើ `dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ dpkg' ហើយ​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
+
+#: src/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr "dpkg មិន​បាន​កត់ត្រា​ថា​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ការ​គាំទ្រ epoch បាន​ទេ !\n"
+
+#: src/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-កញ្ចប់​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: មិន​អាច​មើល​វិធី​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន​ពេញចិត្ត​ទេ ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ពេញចិត្ត សម្រាប់ %.250s (ចង់​បាន​អាស្រ័យ​ដោយ %.250s)"
+
+#: src/enquiry.c:377
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--ការ​បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
+
+#: src/enquiry.c:419
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​ត្រូវការ​​អាគុយម៉ង់​បី ៖ <version> <relation> <version>"
+
+#: src/enquiry.c:424
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​មិន​ល្អ"
+
+#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
+#, c-format
+msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
+
+#: src/errors.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c:81
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr "dpkg ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ សម្រាប់​ធាតុថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: src/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ជា​ច្រើន បញ្ឈប់\n"
+
+#: src/errors.c:97
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខណៈពេល​ដំណើ​ការ ៖\n"
+
+#: src/errors.c:104
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​​​ត្រូវ​​បាន​​ផ្អាក ​ពី​​ព្រោះ​​មា​ន​កំហុស​ជា​ច្រើន ។\n"
+
+#: src/errors.c:112
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ ម្យ៉ាងទៀត ដំណើរការ​វា​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ\n"
+
+#: src/errors.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ មិន​ប៉ះពាល់​វា ។  ប្រើ --force-ដើម្បី​បដិសេធ ។\n"
+
+#: src/errors.c:125
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន បដិសេធបញ្ហាពីព្រោះ --force បានអនុញ្ញាត ៖\n"
+" "
+
+#: src/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការ​ព្រមាន​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​បាត់ សន្មត់​ថា​កញ្ចប់​"
+"គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។\n"
+
+#: src/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: src/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(កំពុង​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ... "
+
+#: src/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
+
+#: src/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហូរ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#: src/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​លើ​ឯកសារ fstat statoverride មុន"
+
+#: src/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
+
+#: src/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​បង្វែរ"
+
+#: src/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្វែរមុន fstat"
+
+#: src/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្ខែរ fstat"
+
+#: src/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [i]"
+
+#: src/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​មាន​បន្ទាត់​វែង ឬ EOF [i]"
+
+#: src/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "អាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ​មួយ​ពីការ​បង្វែរ [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "ឯកសារបង្វែរមានបន្ទាត់វែង ឬ EOF [ii]"
+
+#: src/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
+
+#: src/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
+
+#: src/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [iii]"
+
+#: src/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "ប៉ះទង្គិចការបង្វែរដែលពាក់ព័ន្ធនឹង `%.250s' ឬ `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [i]"
+
+#: src/help.c:41
+msgid "not installed"
+msgstr "មិនបានដំឡើង"
+
+#: src/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "បាន​ខូច​ដោយ​សា​រតែ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​​ជាមុន"
+
+#: src/help.c:44
+msgid "installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង​"
+
+#: src/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "បាន​ខូច ដោយ​សារ​តែ​ការ​យកចេញ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: src/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - កំហុស​ ៖ PATH មិន​បាន​កំណត់​ ។\n"
+
+#: src/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
+
+#: src/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
+"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
+
+#: src/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chroot ទៅ `%.250s'"
+
+#: src/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​បាន​ចាប់​សញ្ញា %s ៖ %s\n"
+
+#: src/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "មិន​អាច​មិន​អើពើ​សញ្ញា %s មុន​ពេល​រត់​ស្គ្រីប"
+
+#: src/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
+
+#: src/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ដែល​បាន​ដំឡើង `%.250s'"
+
+#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s"
+
+#: src/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ថ្មី `%.250s'"
+
+#: src/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s ថ្មី"
+
+#: src/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
+
+#: src/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - សាកល្បង​ស្គ្រីប​ពី​កញ្ចប់​ថ្មី​ជំនួស​វិញ ...\n"
+
+#: src/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ថ្មី​"
+
+#: src/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "គ្មាន​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ថ្មី​របស់​កញ្ចប់ - បោះបង់"
+
+#: src/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
+
+#: src/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg ៖ ... វា​មើល​ទៅ​ហាក់បី​ដូចជា​គ្មាន​បញ្ហា ។\n"
+
+#: src/help.c:467
+msgid "unlink"
+msgstr "មិន​តភ្ជាប់"
+
+#: src/help.c:481
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/help.c:497 src/processarc.c:701
+msgid "delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: src/help.c:507
+#, c-format
+msgid "failed to %s `%%.255s'"
+msgstr "បានបរាជ័យ %s `%%.255s'"
+
+#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm ដើម្បី​សម្អាត"
+
+#: src/main.c:44
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
+
+#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See %s --license for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ សូម​មើល GNU General Public License កំណែ ២ ឬ\n"
+"ថ្មី​ជាង​នេះ​សម្រាប់​លក្ខខណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា ។\n"
+"សូម​មើល %s --អាជ្ញាប័ណ្ណ​សម្រាប់​សិទ្ធិ និង​សេចក្តីលម្អិត​អាជ្ញាប័ណ្ណ ។\n"
+
+#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+"  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+"  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+"  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
+"  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
+"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
+"  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
+"  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
+"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
+"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
+"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
+"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
+"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
+"  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
+"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
+"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
+"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
+"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+"  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+"  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+"  --configure        <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
+"  -r|--remove        <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
+"  -P|--purge         <package> ... | -a|--កំពុង​រង់ចាំ\n"
+"  --get-selections [<pattern> ...] ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​ទៅ stdout ។\n"
+"  --set-selections                 កំណត់​ជម្រើស​កញ្ចប់​ពី stdin ។\n"
+"  --clear-selections               មិន​ជ្រើស​គ្រប់​កញ្ចប់​ដែល​មិន​សំខាន់ ។\n"
+"  --update-avail <Packages-file>   ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ។\n"
+"  --merge-avail <Packages-file>    បញ្ចូល​​គ្នាជា​​មួយ​ព័ត៌មានពី​ឯកសារ ។\n"
+"  --clear-avail                    លុប​ព័ត៌មាន​ដែល​អាចប្រើ​បាន​មាន​ស្រាប់ ។\n"
+"  --forget-old-unavail             បំភ្លេច​កញ្ចប់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដែល​មិន​បាន​ដំឡើង ។\n"
+"  -s|--status <package> ...        បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
+"  -p|--print-avail <package> ...   បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
+"  -L|--listfiles <package> ...     រាយ​ឯកសារ `ដែលជា​ម្ចាស់' ដោ​យកញ្ចប់ \n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]        រាយ​កញ្ចប់​ដោយស​ង្ខេប ។\n"
+"  -S|--search <pattern> ...        រក​​កញ្ច​ប់​ដែ​ល​​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
+"  -C|--audit                       ពិនិត្យ​មើល​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។\n"
+"  --print-architecture             បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​របស់ dpkg ។\n"
+"  --compare-versions <a> <op> <b>  ប្រៀបធៀប​លេខ​កំណែ - សូម​មើល​ខាង​ក្រោម ។\n"
+"  --force-help                     បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បង្ខំ ។\n"
+"  -Dh|--debug=help                 បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បំបាត់​កំហុស ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h|--help                        Show this help message.\n"
+"  --version                        Show the version.\n"
+"  --license|--licence              Show the copyright licensing terms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  -h|--help                        បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+"  --version                        បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+"  --license|--licence              បង្ហាញ​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  នៅ​លើ​ប័ណ្ណសារ (វាយ %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សម្រាប់ការប្រើខាងក្នុង ៖ dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+"conrep ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
+"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
+"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
+"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
+"  --ignore-depends=<package>,...\n"
+"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
+"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...\n"
+"                             Stop when problems encountered.\n"
+"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --admindir=<ថត>     ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
+"  --root=<ថត>         ដំឡើង​នៅ​លើ​ថត root ផ្សេង​គ្នា ។\n"
+"  --instdir=<ថត>      ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដំឡើង​ថត​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ admin dir ។\n"
+"  -O|--selected-only         រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​ដំឡើង/ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។\n"
+"  -E|--skip-same-version     រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​របស់​វា​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​ទាប​ជាង​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      ដំឡើង​ទោះ​បីជា​វា​នឹង​បំបែក​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ផ្សេង​ទៀតក៏​ដោយ ។\n"
+"  --no-debsig                កុំព្យា​យាម​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​កញ្ចប់ ។\n"
+"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+"                             គ្រាន់​តែ​និយាយ​នូវ​អ្វី​ដែល​យើង​នឹង​ធ្វើ - កុំ​​ធ្វើវា ។\n"
+"  -D|--debug=<octal>         អនុញ្ញាត​ការ​បំបាត់​កំហុស (សូមមើល -Dhelp ឬ --"
+"debug=help) ។\n"
+"  --status-fd <n>            ផ្ញើស្ថា​នភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​"
+"ឯកសារ <n> ។\n"
+"  --log=<filename>           ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​កំណត់​ហេតុ និង​អំពើ​ទៅ <ឈ្មោះឯកសារ> ។\n"
+"  --ignore-depends=<package>,...\n"
+"                             មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង <កញ្ចប់> ។\n"
+"  --force-...                បដិសេធ​បញ្ហា (សូ​មមើល --force-help) ។\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...\n"
+"                             បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​បាន​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា ។\n"
+"  --abort-after <n>          បោះបង់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ជួប​ប្រទះ <n> កំហុស ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់ --ប្របៀបធៀប​កំណែ​គឺ ៖\n"
+"  lt le eq ne ge gt       (ចាក់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ទាប​ជាង​កំ​ណែណា​មួយ)\n"
+"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ចាត់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ខ្ពស់​ជាង​កំណែ​ណា​មួយ)\n"
+"  < << <= = >= >> >       (សម្រាប់​តែ​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា) ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។\n"
+
+#: src/main.c:141
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​ដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ [*]\n"
+"ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល\n"
+"វាយ dpkg -Dhelp សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​តម្លៃ​ទង់​បំបាត់​កំហុស​របស់ dpkg \n"
+"វាយ dpkg --force-help សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​បង្ខំ\n"
+"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​មើល​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
+"វាយ dpkg --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) [*] ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​បាន​សម្គាល់ [*] បង្កើត​ទិន្នផល​ជា​ច្រើន - បំពង់​ដែល​វា​ឆ្លង​កាត់ `តិច' ឬ `ច្រើន' !"
+
+#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "សកម្មភាព​ប៉ះទង្គិច​ -%c (--%s) និង​ -%c (--%s)"
+
+#: src/main.c:212
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
+
+#: src/main.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number  ref. in source   description\n"
+"      1   general           Generally helpful progress information\n"
+"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
+"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
+"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
+"     20   conff             Output for each configuration file\n"
+"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
+"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
+"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
+"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
+"\n"
+" លេខ​យោង​នៅ​ក្នុង​ប្រភព   សេចក្តី​ពិពណ៌នា\n"
+"      1   general           ព័ត៌មាន​​វឌ្ឍនភាព​​ដ៏​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ទូទៅ\n"
+"      2   scripts           ហៅ និង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ថែទាំ\n"
+"     10   eachfile          លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
+"    100   eachfiledetail    លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ\n"
+"     20   conff             លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
+"    200   conffdetail       លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
+"     40   depcon            ភាពអាស្រ័យ និងការ​ប៉ះ​ទង្គិច\n"
+"    400   depcondetail      លទ្ធផល​របស់​ភាពអាស្រ័យ/ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ជា​ច្រើន\n"
+"   1000   veryverbose       ពិពណ៌នា​ជា​ច្រើន​អំពី eg ថត​របស់ dpkg/info \n"
+"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
+"ចំណាំ​ថា អត្ថន័យ និង​តម្លៃ​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
+
+#: src/main.c:241
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់គោល ៨"
+
+#: src/main.c:265
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង --ignore-depends បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស `%.250s'"
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr "--ignore-depends ត្រូវការឈ្មោះកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវ ។ `%.250s' មិនមែន %s"
+
+#: src/main.c:287 src/main.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
+
+#: src/main.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
+"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+"  all [!]                Set all force options\n"
+"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
+"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
+"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
+"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
+"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
+"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
+"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
+"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
+"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
+"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
+"                         is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"                         confnew options is also given\n"
+"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
+"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
+"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
+"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
+"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​បង្ខំ %s - ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥរិយាបថ នៅ​ពេល​ជួប​បញ្ហា ៖\n"
+"  ព្រមាន ប៉ុន្តែ​បន្ត ៖  --force-<thing>,<thing>,...\n"
+"  បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ៖    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+"<thing>,...\n"
+" បង្ខំ​ធាតុ ៖\n"
+"  all [!]                កំណត់​ជម្រើស​បង្ខំ​ទាំងអស់\n"
+"  downgrade [*]          ជំនួស​កញ្ចប់មួយ​ដោយ​កំណែ​ទាប​ជាង\n"
+"  configure-any          កំណត់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ជួយ​មួយ​​នេះ\n"
+"  hold                   ដំណើរ​ការ​កញ្ចប់​ជួប​ដោយ​ចៃដន្យ ទោះ​បី​ជា​នៅពេល​រង់ចាំ​ក៏ដោយ\n"
+"  bad-path               PATH គឺបាត់​កម្មវិធី​ដ៏សំខាន់ ទំនង​ជា​មាន​បញ្ហា\n"
+"  not-root               ព្យាយាម​​ដំឡើង/មិ​នដំឡើ​ងធាតុ ទោះបី​ជា​នៅពេល​មិនមែន​ជា root ក៏ដោយ\n"
+"  overwrite              បដិសេធ​ឯកសារ​មួយ​ពី​កញ្ចប់​មួយ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"  overwrite-diverted     បដិសេធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ​ដោយ​កំណែ​ដែល​មិន​បាន​បង្វែរ\n"
+"  bad-verify             ដំឡើង​កញ្ចប់ ទោះបីជា​វា​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ក៏ដោយ\n"
+"  depends-version [!]    ត្រឡប់​​បញ្ហា​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​ទៅ​ជា​​​ការ​ព្រមាន\n"
+"  depends [!]            ត្រឡប់​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ការ​ព្រមាន\n"
+"  confnew [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
+"  confold [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
+"  confdef [!]            ប្រើ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ប្រសិន​បើ​ជម្រើ​"
+"មួយ\n"
+"                         អាច​ប្រើ​បាន កុំសួរ ។ ប្រ​​សិនបើរក​ឃើញមិន​មែនជា​លំនាំដើម\n"
+"                         អ្នក​នឹងត្រូ​វបាន​សួរ​លុះត្រាតែ​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
+"                         ថ្មី​​ក៏​ត្រូវ​​បាន​​​ផ្ដល់​ឲ្យ​ផងដែរ\n"
+"  confmiss [!]           តែងតែ​ដំឡើង​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាត់\n"
+"  conflicts [!]          អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ប៉ះទង្គិច\n"
+"  architecture [!]       ដំណើរការ​ទោះ​បីជា​កញ្ចប់​មាន​ស្ថាបត្យកម្ម​ខុស​ក៏ដោយ\n"
+"  overwrite-dir [!]      បដិសេធ​ថត​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ដែល​មាន​ឯកសារ​របស់​ថត​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"  remove-reinstreq [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវការ ការ​ដំឡើង​ចេញ\n"
+"  remove-essential [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ចេញ\n"
+"\n"
+"ព្រមាន - ប្រើ​​ជម្រើ​ស​​បាន​សម្គាល់ ​[!] អា​ចប​ង្ខូចការ​ដំឡើ​ងរបស់អ្នក​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
+"ជម្រើស​បង្ខំ​បាន​សម្គាល់ [*] ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ​ដែល​មិនស្គាល់ `%.*s'"
+
+#: src/main.c:368
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ ដែល​លែង​ប្រើ `%s'\n"
+
+#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr " malloc មិន​អាច​មាន​ក្នុង  execbackend"
+
+#: src/main.c:495 src/main.c:518
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "មិន​អាច​ strdup ក្នុង​ execbackend បានទេ​"
+
+#: src/main.c:523
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ %s"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ មិនមែន​សូន្យ"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "--command-fd only takes one argument"
+msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --ពាក្យ​បញ្ជា-fd"
+
+#: src/main.c:544
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "មិនអាចបើក​ `%i' សម្រាប់​ស្ទ្រីម​"
+
+#: src/main.c:569
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "ចុង​ឯកសា​រដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មុន​ចុង​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:200
+#: dpkg-split/main.c:170
+msgid "need an action option"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ជម្រើស​សកម្មភាព​មួយ"
+
+#: src/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --ការ​រង់ចាំមិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​គ្មាន​ជម្រើស"
+
+#: src/packages.c:109 src/query.c:321
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​តាម​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកវា មិនមែន​តាម​សម្រង់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វា​មាន​ទេ"
+
+#: src/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s ដែល​បាន​រាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដំណើរ​ការ​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+
+#: src/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run !  Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"មាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​កញ្ចប់ %s ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា\n"
+" នៅ​ក្នុង​ការ​រត់​នេះ !  កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+
+#: src/packages.c:269
+#, c-format
+msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
+
+#: src/packages.c:272
+#, c-format
+msgid "  Package %s is to be removed.\n"
+msgstr "  កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/packages.c:287
+#, c-format
+msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr "  កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
+
+#: src/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ `%s' (ទាមទារ​ដោយ `%s')\n"
+
+#: src/packages.c:313
+#, c-format
+msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:316
+#, c-format
+msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr "  កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:328
+#, c-format
+msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:331
+#, c-format
+msgid "  Package %s is not installed.\n"
+msgstr "  កញ្ចប់ %s មិនត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/packages.c:399
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; ទោះ​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ៖\n"
+
+#: src/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: src/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "កំហុស​ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដថា `%.250s' មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: src/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr "បរាជ័យ​ដំណើរការ​ពុះ dpkg-ដើម្បី​មើល​បើ​វា​ជា​ផ្នែក​នៃអ្នក​អនុវត្ត"
+
+#: src/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "រង់ចាំ dpkg-split បាន​បរាជ័យ"
+
+#: src/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដុំឡើង​វិញ"
+
+#: src/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ execl debsig-មើល​បញ្ជាក់​"
+
+#: src/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​នៅលើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: src/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់​នៅ​លើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ\n"
+"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​ដំឡើង​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "បានហុច\n"
+
+#: src/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: src/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: src/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "ព័ត៌មានដែលបានកត់ត្រាអំពី %s ពី %s ។\n"
+
+#: src/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​កញ្ចប់ (%s) មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រព័ន្ធ (%s)"
+
+#: src/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គិត​ថា %s មាន %s បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន - មិន​ដំឡើង %.250s"
+
+#: src/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជាមុន !\n"
+
+#: src/processarc.c:284
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ជំនួស %s %s (ដោយ​ប្រើ %s) ...\n"
+
+#: src/processarc.c:289
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
+
+#: src/processarc.c:311
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "ឈ្មោះ conffile (ចាប់ផ្តើម​ `%.250s') គឺ វែង​ (>%d តួអក្សរ)"
+
+#: src/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: src/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ %.250s"
+
+#: src/processarc.c:368
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បើក %.250s"
+
+#: src/processarc.c:401
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
+
+#: src/processarc.c:459
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "កំពុង​ព​ន្លាការជំនួស %.250s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:540
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "មិន​​​​អាច​ប្រតិបត្តិ​  dpkg-deb ដើម្បី​ទទួល​យក​បណ្ណសារ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​"
+
+#: src/processarc.c:553
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​លទ្ធផល dpkg-deb tar"
+
+#: src/processarc.c:555
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "ឯកសារ tar របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ខូច - ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច"
+
+#: src/processarc.c:558
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb ៖ zap កំពុង​ទាញ​យក​សូន្យ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ"
+
+#: src/processarc.c:611
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' ដូច្នេះ​មិនលុប​វា ៖ %s"
+
+#: src/processarc.c:619
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចលុបថតចាស់ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/processarc.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
+"been deleted)\n"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន-  conffile ចាស់ៗ`%.250s' ជាថត​ទំនេ (​ឥឡូវ​បានលុប​វាហើយ​)\n"
+
+#: src/processarc.c:653
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files!  (both `"
+"%.250s' and `%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឯកសារ​ថ្មី​ជា​ច្រើន !  (ទាំង `%.250s' និង `"
+"%.250s')"
+
+#: src/processarc.c:705
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចឲ្យឯកសារចាស់ %s `%%.250s' ៖ %%s\n"
+
+#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:292
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
+
+#: src/processarc.c:744
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr "កំណែ​ចាស់​របស់​កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែង​ពេក ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:756
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ដែល​លែង​ប្រើ​ចេញ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:759
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ (សន្មតថា​) ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:766
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
+
+#: src/processarc.c:775
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr "កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែងពេក (ចាប់​ផ្តើម​ `%.50s')"
+
+#: src/processarc.c:780
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កញ្ចប់​មាន​ថត `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:782
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​កញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបាន​ចែង​ថាជា​ថត​ទេ"
+
+#: src/processarc.c:788
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មាន​បញ្ជា​ដូច​ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
+
+#: src/processarc.c:795
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/processarc.c:952
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(ចំណាំ​ថា ការ​មិន​បង្ហាញ​របស់ %s ដែល​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ជោគជ័យ ។)\n"
+
+#: src/processarc.c:988
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​មិន​បង្ហាញ `%.250s'"
+
+#: src/query.c:160
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: src/query.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
+
+#: src/query.c:218 src/query.c:453 src/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
+
+#: src/query.c:240
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
+
+#: src/query.c:241
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "ការ​បង្វែរ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: src/query.c:242
+msgid "to"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: src/query.c:242
+msgid "from"
+msgstr "ពី"
+
+#: src/query.c:275
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--ការស្វែង​រក​យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: src/query.c:303
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg ៖ រក​មិន​ឃើញ %s ។\n"
+
+#: src/query.c:341
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​គ្មាន​ព័ត៌មាន​អាច​ប្រើបាន ។\n"
+
+#: src/query.c:350
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់ `%s' ។\n"
+
+#: src/query.c:360
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/query.c:369
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនមាន​ឯកសារ​ណាមួយ​ទេ (!)\n"
+
+#: src/query.c:376
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query.c:379
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "កញ្ចប់​បង្វែរ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query.c:382
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query.c:404
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
+"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
+
+#: src/query.c:465
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
+
+#: src/query.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
+"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
+"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
+"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
+"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  -s|--status <package> ...        បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
+"  -p|--print-avail <package> ...   បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
+"  -L|--listfiles <package> ...     រាយ​ឯកសារ `បានគ្រប់គ្រង' ដោយ​កញ្ចប់ ។\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]        រាយ​កញ្ចប់​ដោយ​សង្ខេប ។\n"
+"  -W|--show <pattern> ...          បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ ។\n"
+"  -S|--search <pattern> ...        រកកញ្ចប់​ដែលមាន​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/query.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
+"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --admindir=<directory>           ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
+"  -f|--showformat=<format>         ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
+"\n"
+
+#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"  case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"វាក្យ​​សម្ព័​ន្ធទ្រង់ទ្រាយ ៖\n"
+"  ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ​ជា​ខ្សែអក្សរ​ដែល​នឹង​ជា​លទ្ធផល​សម្រាប់​កញ្ចប់​នីមួយៗ ។ ទ្រង់ទ្រាយ\n"
+"  អាច​រួម​បញ្ចូល​លំដាប់​គេច​ខ្នាតគំរូ \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) ឬ \\\\ (plain backslash) ។ ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល\n"
+"  ដោយ​បញ្ចូល​សេចក្តីយោង​អថេរ​ទៅ​វាល​កញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ ${var[;width]}\n"
+"  ។ វាល​នឹង​ត្រូវបាន​តម្រឹម​ស្ដាំ​លុះត្រាតែ​ទទឹង​អវិជ្ជមាន ដែល\n"
+"  ករណី​តម្រឹម​ឆ្វេង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។\n"
+
+#: src/query.c:514
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​សួរ​កញ្ចប់\n"
+"ប្រើ --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) ។\n"
+"\n"
+
+#: src/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ មិន​អើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ មាន​តែ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" ដែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។  ប្រើ --purge ដើម្បី​យក​ពួកវា​ចេញ​ផង​ដែរ ។\n"
+
+#: src/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "នេះ​ជា​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់ - វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
+
+#: src/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការពារ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ពី​ការ​យក​ចេញ​របស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
+
+#: src/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់​លាប់​មិនល្អ​បំផុត - អ្នក​គួរតែ\n"
+" ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​យក​ចេញ ។"
+
+#: src/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "តើនឹងយកចេញ ឬលុបបំបាត់ %s ...\n"
+
+#: src/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
+
+#: src/remove.c:257 src/remove.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ មិន​អាច​យក​ថត `%.250s' ចេញ​បាន​ទេ ៖ %s - ថត​អាច​"
+"មាន​ចំណុចម៉ោន​មួយ ?\n"
+
+#: src/remove.c:264 src/remove.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក `%.250s' ចេញ"
+
+#: src/remove.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ `%.250s'"
+
+#: src/remove.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា `%.250s'"
+
+#: src/remove.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ ថត `%.250s' មិន​ទទេ ដូច្នេះ​មិនបាន​យកចេញ ។\n"
+
+#: src/remove.c:404
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
+
+#: src/remove.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់ `%.250s' (= `%.250s') ចេញ"
+
+#: src/remove.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក​ចាស់`%.250s' (នៃ `%.250s') ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/remove.c:540
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់`%.250s'"
+
+#: src/remove.c:575
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "មិន​អាច​យក​បញ្ជី​ឯកសារ​ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/remove.c:581
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ស្គ្រីប postrm ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
+
+#: src/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "មិន​រំពឹង​ទុក​ថា​ ចុង​ឯកសារ​បន្ទាប់​ពី មានឈ្មោះ​កញ្ចប់​ពេល​បញ្ចប់​​ %d"
+
+#: src/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក បន្ទាប់​ពី​កញ្ចប់ និង​ជម្រើស​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ដែល​ចង់​បាន​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
+
+#: src/select.c:154
+msgid "--clear-selections does not take any argument"
+msgstr "--clear-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណាមួយ"
+
+#: src/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
+
+#: src/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: src/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: src/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr "បន្ទុក​ដែ​លមាន​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
+
+#: src/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
+
+#: src/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែលមាន​ទាន់​សម័យ ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
+
+#: src/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
+
+#: src/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - កំហុស ៖ %s (`%s') មិនមាន​តួ​លេខ​ណា​មួយ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ថត​មួយ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិន​អាច​រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb ៖ ព្រមាន មិន​ពិនិត្យ​មាតិកា​របស់​ផ្ទៃ​វត្ថុ​បញ្ជា ។\n"
+"dpkg-deb ៖ ស្ថាបនា​កញ្ចប់​ដែល​មិនស្គាល់​មួយ​នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ​ក្រម​លេខ​អក្សរតូច ឬ `-+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន `%s' មាន​តម្លៃ​អាទិភាព​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "ការព្រមាន `%s' មាន​វាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d កំហុស​នៅ​​ក្នុ​ង​ឯក​សារ​វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "ថត​វត្ថុបញ្ជា​មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវ​តែ >=0755 និង <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬតំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0555 និង <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "ខ្សែអក្សរទទេពីការអាន fgets conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះ​របស់ conffile `%.50s...' គឺ​វែង​ពេក ឬ បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុង​ក្រោយ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:291
+#, c-format
+msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:293
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
+
+#: dpkg-deb/build.c:295
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile `%.250s' មិន​ស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:297
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:308
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:323 dpkg-deb/build.c:396 dpkg-deb/build.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា`%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:324
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c:331
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:343 dpkg-deb/build.c:372
+msgid "control"
+msgstr "វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#: dpkg-deb/build.c:348
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:371
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:379
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:407 dpkg-deb/extract.c:274
+msgid "data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:419
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​ររក​ការ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: dpkg-deb/build.c:430 dpkg-deb/build.c:437
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅជា​បំពង់ tar (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:451
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "កំហុស​​​ខាងក្នុង​, compress_type `%i' មិនស្គាល់ ​!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:463
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:464
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (ទិន្នន័យ​)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ exec sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែង​មាន nulls"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ប័ណ្ណសារ `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ​នឹង​ប័ណ្ណសារ fstat"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "រវាង​សមាជិក​"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដ​អាគម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ចុង​បឋមក​ថា​ដំបូង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​អវិជ្ជមាន​ប្រវែង %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​គោលពីរ​របស់​ដេបៀន (ព្យាយាម​ការ​បំបែក dpkg ?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "សមាជិក​ព័ត៌មាន​បឋមកថា​"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "មិន​យល់​កំណែ​ប័ណ្ណសារ %.250s  យក dpkg-deb ថ្មី​ជាង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​វត្ថុ​​បញ្ជា​ពីរ បោះបង់"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" កញ្ចប់ដេបៀនថ្មី កំណែ %s ។\n"
+" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi bytes ។\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "control information length"
+msgstr "ប្រវែង​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​​មាន​ប្រវែង​វត្ថុបញ្ជា​ malformatted `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" កញ្ចប់​ដេបៀន​ចាស់ កំណែ %s ។\n"
+" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា= %zi, main archive= %ld ។\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:208
+msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុងទុក​សតិ​សម្រាប់​អថេរ `ctrlarea'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:211
+msgid "control area"
+msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb ៖ ឯកសារ​មើល​ទៅ អាច​ទុក​វា​ជា​ប័ណ្ណសារ ដែល​ត្រូវ​បាន\n"
+"dpkg-deb:    ធ្វើឲ្យ​ខូច​ដោយ​កំពុង​ទាញយក​ជា​របៀប ASCII\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:222
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ដេបៀន"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:228
+msgid "failed getting the current file position"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:233
+msgid "failed setting the current file position"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:242
+msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​បំពង់ `1' ជា​ការ​បិទភ្ជាប់"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:244
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​ជា gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:245
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:252
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ syscall lseek ទៅចំណែក​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:260
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​បំពង់​ជា​ការ​ចម្លង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:261
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់ជា​ការ​ចម្លង"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:282
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:283
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត បន្ទាប់​ពី​បង្កើត​វា"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:285
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:299
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ exec tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322 dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ត្រូវការ​ថត​គោលដៅ​មួយ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:328
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត (.deb និង​ថត)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:339
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ chdir `/' សម្រាប់​សម្អាត"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​សម្អាត"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រង់ចាំ​ការ​សម្អាត rm"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "ការ​សម្អាត rm បា​នបរាជ័យ កូដ %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:107
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:109
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb ៖ `%.255s' គ្មាន​សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:113
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "បើក​សមាសភាគ​`%.255s' (នៅ %.255s)​ បានបរាជ័យ​តាម​វិធី​ដែលមិន​បាន​រំពឹង​ទុក"
+
+#: dpkg-deb/info.c:119
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ %d បាន​បាត់"
+
+#: dpkg-deb/info.c:134
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:139
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "មិន​អាច​បើក `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:159
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់   %c  %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:165
+#, c-format
+msgid "     not a plain file          %.255s\n"
+msgstr "     មិនមែ​នជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា          %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `វត្ថុ​បញ្ជា' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:171
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(គ្មាន​ឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា !)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:191
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:221
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​អាន​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:232
+msgid "Error in format"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: dpkg-deb/info.c:268
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: dpkg-deb/main.c:46
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ %s ។\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
+"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
+"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  -b|--build <ថត> [<deb>]   ស្ថាបនាប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
+"  -c|--contents <deb>              រាយមាតិកា ។\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    បង្ហាញព័ត៌មានទៅ stdout ។\n"
+"  -W|--show <deb>                  បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  បង្ហាញវាលទៅ stdout ។\n"
+"  -e|--control <deb> [<directory>] ស្រង់ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាចេញ ។\n"
+"  -x|--extract <deb> <directory>   ស្រង់ឯកសារចេញ ។\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directory>  ស្រង់ឯកសារបញ្ជីចេញ ។\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>             លទ្ធផលប្រព័ន្ធឯកសារ tarfile ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> ជាឈ្មោះឯកសាររបស់ប័ណ្ណសារទ្រង់ទ្រាយដេបៀន ។\n"
+"<cfile> គឺជាឈ្មោះរបស់សមាសភាគឯកសាររដ្ឋបាល ។\n"
+"<cfield> គឺជាឈ្មោះរបស់វាលនៅក្នុងឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' មេ ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
+"  -D                               Enable debugging output.\n"
+"  --old, --new                     Select archive format.\n"
+"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
+"                                     packages).\n"
+"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
+"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
+"building.\n"
+"                                     Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --showformat=<format>            ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
+"  -D                               អនុញ្ញាតលទ្ធផលការបំបាត់កំហុស ។\n"
+"  --old, --new                     ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារ ។\n"
+"  --nocheck                        មិន​ការ​ពិនិត្យមើល​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា (ស្ថាបនា​កញ្ចប់\n"
+"                                     មិន​ល្អ) ។\n"
+"  -z#                              កំណត់កម្រិតបង្ហាប់នៅពេលស្ថាបនា ។\n"
+"  -Z<type>                         កំណត់​ប្រភេទ​បង្ហាប់​ដែល​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ស្ថាបនា ។\n"
+"                                     តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាត ៖ gzip, bzip2, គ្មាន ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
+"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រើ `dpkg' ដើម្បី​ដំឡើង និង​យក​កញ្ចប់​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ឬ\n"
+"`dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​កា​រគ្រប់គ្រង​កញ្ច​ប់ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។  កញ្ចប់\n"
+"មិន​បាន​ពន្លា ដោយ​ប្រើ `dpkg-deb --extract' នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​មិន​ត្រឹមត្រូវ !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:115
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
+"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ ។"
+
+#: dpkg-deb/main.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: dpkg-split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់ %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "មិនអាច​រក​ត្រឡប់ក្រោយ​"
+
+#: dpkg-split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - តួអក្សរ​ចន្លោះ​មិនល្អ (កូដ %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - nulls នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ព័ត៌មាន"
+
+#: dpkg-split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' គឺ​ជា​កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ `%.250s' - អ្នក​ត្រូវការ​ការ​បំបែក dpkg ថ្មី​មួយ"
+
+#: dpkg-split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ឆេកសាំ MD5 មិនល្អ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - គ្មាន​សញ្ញា (/) រវាង​លេ​ខផ្នែក"
+
+#: dpkg-split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
+
+#: dpkg-split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ត​អាគមន​មិនល្អ​នៅចុង​បឋមកថា​ទីពីរ"
+
+#: dpkg-split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - សមាជិក​ទីពីរ​មិនមែន​ជា​សមាជិក​ទិន្នន័យ"
+
+#: dpkg-split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច​ - ខុស​លេខ​នៃ​ទំហំ​ដែល​បានដកស្រង់"
+
+#: dpkg-split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុស​ទំហំ​សម្រាប់លេខ​ផ្នែក​ដែល​បានស្រង់"
+
+#: dpkg-split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ផ្នែក​របស់ fstat `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខ្លីពេក"
+
+#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: dpkg-split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"    Part format version:            %s\n"
+"    Part of package:                %s\n"
+"        ... version:                %s\n"
+"        ... MD5 checksum:           %s\n"
+"        ... length:                 %lu bytes\n"
+"        ... split every:            %lu bytes\n"
+"    Part number:                    %d/%d\n"
+"    Part length:                    %zi bytes\n"
+"    Part offset:                    %lu bytes\n"
+"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ៖\n"
+"    ផ្នែកកំណែទ្រង់ទ្រាយ ៖            %s\n"
+"    ផ្នែកកញ្ចប់ ៖                %s\n"
+"        ... កំណែ ៖                %s\n"
+"        ... ឆេកសាំ MD5 ៖           %s\n"
+"        ... ប្រវែង ៖                 %lu បៃ\n"
+"        ... បំបែករៀងរាល់ ៖            %lu បៃ\n"
+"    ផ្នែកលេខ ៖                    %d/%d\n"
+"    ផ្នែកប្រវែង ៖                    %zi បៃ\n"
+"    ផ្នែកអុហ្វសិត ៖                    %lu បៃ\n"
+"    ផ្នែកទំហំឯកសារ (ផ្នែកដែលបានប្រើ) ៖  %lu បៃ\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
+
+#: dpkg-split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ឯកសារ `%s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អា​ចបើក/បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ធ្វើរួច​\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' និង `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ទេ"
+
+#: dpkg-split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "មាន​កំណែ​ជា​ច្រើន​របស់​ផ្នែក %d - យ៉ាង​ហោចណាស់ `%.250s' និង `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
+
+#: dpkg-split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "បាត់​ផ្នែក %d"
+
+#: dpkg-split/main.c:38
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់/​បំបែក​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ %s ។\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:40
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤-១៩៩៦ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
+"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
+"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
+"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
+"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
+"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  -s|--split <file> [<prefix>]     បំបែកប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
+"  -j|--join <part> <part> ...      តភ្ជាប់ផ្នែកចូលគ្នា ។\n"
+"  -I|--info <part> ...             បង្ហាញព័ត៌មានអំពីផ្នែកមួយ ។\n"
+"  -a|--auto -o <complete> <part>   ប្រមូលផ្នែកចូលគ្នាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"  -l|--listq                       រាយផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
+"  -d|--discard [<filename> ...]    បោះបង់ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
+"  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
+"deb).\n"
+"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
+"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --depotdir <directory>           ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
+"  -S|--partsize <size>             ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
+"  -o|--output <file>               សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
+"deb) ។\n"
+"  -Q|--npquiet                     ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
+"  --msdos                          បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK;  1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ  2 = trouble!\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:81
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
+
+#: dpkg-split/main.c:91
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s"
+
+#: dpkg-split/main.c:95
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %.250s"
+
+#: dpkg-split/main.c:96
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: dpkg-split/main.c:116
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ​មិនមែ​នជា​លេខ​វិជ្ជមាន"
+
+#: dpkg-split/main.c:120
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ត្រូវតែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %dk (ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បឋមកថា)"
+
+#: dpkg-split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto ត្រូវការ​ការ​ប្រើ​ជម្រើស --output"
+
+#: dpkg-split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ប័ណ្ណសារ​ច្រើន​ផ្នែកទេ ។\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មាន​កន្ទុយឥត​បាន​ការ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ depot `%.250s' ទៅ `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "ផ្នែក %d របស់​កញ្ចប់ %s បាន​រាយ (នៅ​តែ​ត្រូវការ "
+
+#: dpkg-split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr "និង "
+
+#: dpkg-split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ depot `%.250s' ដែល​បាន​ប្រើ​បាន​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "ឯកសារ​ឥត​បាន​ការ​សល់​នៅ​ជុំវិញ​ថត depot ៖\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu បៃ​)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "កញ្ច​ប់មិនត្រូវបានផ្គុំនៅឡើយទេ ៖\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ទេ"
+
+#: dpkg-split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(សរុប​ %lu បៃ​)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បោះបង់ `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "បានលុប %s ។\n"
+
+#: dpkg-split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព"
+
+#: dpkg-split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split ត្រូវការ​បុព្វបទ​ទិសដៅ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ"
+
+#: dpkg-split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភព fstat"
+
+#: dpkg-split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: dpkg-split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ mksplit"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
+#: scripts/update-alternatives.pl:37
+#, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:38
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ ដោយ Kim-Minh Kaplan ។"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
+#: scripts/update-alternatives.pl:43
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
+"ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:49
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
+"               warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
+"  --help       show this help message.\n"
+"  --version    show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --unsafe     កំណត់ជម្រើសដែលមានប្រយោជន៍ដែលមានបន្ថែមទៀត ។\n"
+"               ព្រមាន ៖ ជម្រើសនេះអាចធ្វើឲ្យច្រឡំនូវឯកសារដ៏ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"  --help       បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+"  --version    បង្ហាញកំណែ ។\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
+#, perl-format
+msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s ៖ ព្រមាន - មិនអាចដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រើស`%s'"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
+#, perl-format
+msgid "%s: too many arguments"
+msgstr "%s ៖ មាន​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
+#, perl-format
+msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាក់សោថតដើម្បីកែសម្រួល ! %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:103
+#, perl-format
+msgid "try deleting %s"
+msgstr "ព្យាយាម​លុប %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
+#: scripts/update-alternatives.pl:211
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to create %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to write %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
+#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to read %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to close %s after read: %s"
+msgstr "បិទ %s បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
+#: scripts/update-alternatives.pl:472
+#, perl-format
+msgid "unable to close %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក %s ចាស់ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:174
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង %s ខ្ញុំ​នឹង​ទុកវា​នៅ​ជា %s ៖ %s ដដែល"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:178
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
+#, perl-format
+msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​តម្លៃ ENOENT ពី %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:18
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:30
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
+"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
+"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
+"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+"                             be diverted.\n"
+"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
+"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
+"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
+"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
+"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
+"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+"\n"
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  [--add] <file>           បន្ថែម​ការ​បង្វែរ ។\n"
+"  --remove <file>          យក​ការ​បង្វែរ​ចេញ ។\n"
+"  --list [<glob-pattern>]  បង្ហាញ​ការ​បង្វែរ​ឯកសារ ។\n"
+"  --truename <file>        ត្រឡប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --package <package>      ឈ្មោះ​របស់​កញ្ចប់​ដែល​ច្បាប់​​ចម្លង​របស់​វា <file> នឹង​មិន\n"
+"                             ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
+"  --local                  កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
+"  --divert <divert-to>     ឈ្មោះ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
+"  --rename                 ពិត​ជា​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ (ឬ ថយក្រោយ) ។\n"
+"  --admindir <directory>   កំណត់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បង្វែរ ។\n"
+"  --test                   កុំ​ធ្វើអ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
+"  --quiet                  ពិត​ជា​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ពេល​បន្ថែម លំនាំដើម​គឺ --local និង --divert <original>.distrib ។\n"
+"នៅ​ពេល​យកចេញ --package ឬ --local និង --divert ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+"ស្គ្រីប​កញ្ចប់ preinst/postrm គួរតែ​បញ្ជា​ជា​និច្ច --package និង --divert ។\n"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
+#, perl-format
+msgid "two modes specified: %s and --%s"
+msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:97
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a divert-to argument"
+msgstr "--divert ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​បង្វែរ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:99
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "បង្វែរ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:101
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a <package> argument"
+msgstr "--package ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:103
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
+#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--altdir ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត> មួយ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
+#: scripts/update-alternatives.pl:160
+#, perl-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:114
+#, perl-format
+msgid "cannot open diversions: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:117
+msgid "missing altname"
+msgstr "បាត់ altname"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:119
+msgid "missing package"
+msgstr "បាត់​កញ្ចប់"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
+#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែមួយ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
+#, perl-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%s\" មិន​ពេញលេញ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:129
+msgid "Cannot divert directories"
+msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:138
+#, perl-format
+msgid "Leaving `%s'"
+msgstr "ទុកចោល​`%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:141
+#, perl-format
+msgid "`%s' clashes with `%s'"
+msgstr "`%s' ប៉ះអង្គិច​ជា​មួយ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:147
+#, perl-format
+msgid "Adding `%s'"
+msgstr "បន្ថែម​ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:157
+#, perl-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+"  when removing `%s'\n"
+"  found `%s'"
+msgstr ""
+"មិន​ផ្គូផ្គង​នៅ​ពេល​បង្វែរ\n"
+"  នៅ​ពេ​លយក `%s' ចេញ\n"
+"  រកឃើញ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:159
+#, perl-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+"  when removing `%s'\n"
+"  found `%s'"
+msgstr ""
+"មិន​ផ្គូផ្គង​តាម​កញ្ចប់\n"
+"  នៅ​ពេលយក `%s' ចេញ\n"
+"  រកឃើញ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:161
+#, perl-format
+msgid "Removing `%s'"
+msgstr "យក `%s' ចេញ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:176
+#, perl-format
+msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វែរ `%s' គ្មាន​អ្វី​បាន​យក​ចេញ"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:205
+#, perl-format
+msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:219
+#, perl-format
+msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:221
+#, perl-format
+msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:236
+#, perl-format
+msgid "error checking `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:241
+#, perl-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting `%s' with\n"
+"  different file `%s', not allowed"
+msgstr ""
+"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ `%s' ដោយ\n"
+"  ឯកសារ​ផ្សេង `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:251
+#, perl-format
+msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ យក​តំណ​ចាស់​ដែល​ស្ទួន​ចេញ `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:253
+#, perl-format
+msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ ប្ដូរឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:260
+#, perl-format
+msgid "create diversions-new: %s"
+msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:264
+#, perl-format
+msgid "write diversions-new: %s"
+msgstr "សរសេរ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:266
+#, perl-format
+msgid "close diversions-new: %s"
+msgstr "បិទ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:268
+#, perl-format
+msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgstr "យក​ការ​បង្វែរ​ចាស់​ចេញ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:270
+#, perl-format
+msgid "create new diversions-old: %s"
+msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ចាស់ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:272
+#, perl-format
+msgid "install new diversions: %s"
+msgstr "ដំឡើង​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
+#, perl-format
+msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ២០០០ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+"                           add a new entry into the database.\n"
+"  --remove <file>          remove file from the database.\n"
+"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
+"  --update                 immediately update file permissions.\n"
+"  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
+"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
+"                           បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+"  --remove <ឯកសារ>          យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+"  --list [<លំនាំសកល>]  រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --admindir <ថត>   កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
+"  --update                 ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
+"  --force                  បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
+"  --quiet                  ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
+msgid "no mode specified"
+msgstr "គ្មាន​របៀប​បាន​បញ្ជាក់​"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
+msgid "--add needs four arguments"
+msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
+#, perl-format
+msgid "illegal user %s"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​%s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
+#, perl-format
+msgid "non-existing user %s"
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
+#, perl-format
+msgid "illegal group %s"
+msgstr "ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
+#, perl-format
+msgid "non-existing group %s"
+msgstr "គ្មាន​ក្រុម​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
+#, perl-format
+msgid "illegal mode %s"
+msgstr "របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "ស្នាម​ឆ្នូត​ /"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
+#, perl-format
+msgid "An override for \"%s\" already exists, "
+msgstr "ការ​បដិសេធ​សម្រាប់ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
+#, fuzzy
+msgid "but --force specified so will be ignored."
+msgstr "ប៉ុន្តែ --force បាន​បញ្ជាក់ ដូច្នេះ​អាច​មិន​អើពើ​វា ។"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
+msgid "aborting"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
+#, perl-format
+msgid "warning: --update given but %s does not exist"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
+#, perl-format
+msgid "failed to chown %s: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chown %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
+#, perl-format
+msgid "failed to chmod %s: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chmod %s ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
+msgid "No override present."
+msgstr "គ្មាន​ការ​បដិសេធ​លេច​ឡើង ។"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
+msgid "warning: --update is useless for --remove"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ --remove"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
+#, perl-format
+msgid "cannot open statoverride: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ statoverride ៖%s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
+#, perl-format
+msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgstr "ការ​បដិសេធ​ជា​ច្រើន​សម្រាប់ \"%s\" បោះបង់"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
+#, perl-format
+msgid "cannot open new statoverride file: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើ​​​ឯកសារ​ statoverride ថ្មី​បានទេ​ ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
+#, perl-format
+msgid "error removing statoverride-old: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក statoverride-old ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
+#, perl-format
+msgid "error creating new statoverride-old: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
+#, perl-format
+msgid "error installing new statoverride: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:19
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤,១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:31
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --section <regexp> <title>\n"
+"                           put the new entry in the <regex> matched section\n"
+"                           or create a new one with <title> if non-"
+"existent.\n"
+"  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
+"  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
+"entry.\n"
+"  --info-file=<path>       specify info file to install in the directory.\n"
+"  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
+"  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+"  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
+"  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+"  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
+"basename.\n"
+"  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
+"  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
+"  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
+"  --quiet                  do not show output messages.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] [--] <ឈ្មោះ​ឯកសារ>\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --section <regexp> <ចំណង​ជើង>\n"
+"                           ដាក់​ធាតុថ្មី​ក្នុង <regex> ផ្នែក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង\n"
+"                           ឬ បង្កើត​ថ្មី​មួយ​តាម <ចំណង​ជើង> ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
+"  --menuentry=<អត្ថបទ>       កំណត់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
+"  --description=<អត្ថបទ>     កំណត់​​សេច​ក្ដី​ពិព​ណ៌នា​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុ​ង​​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
+"  --info-file=<ផ្លូវ>       បញ្ជាក់​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ត្រូវ​ដំឡើង​ក្នុង​ថត ។\n"
+"  --dir-file=<ផ្លូវ>        បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​ថត​ព័ត៌មាន ។\n"
+"  --infodir=<ថត>    ដូច​គ្នា​នឹង '--dir-file=<ថត>/dir'.\n"
+"  --info-dir=<ថត>   ដូច​ដែរ ។\n"
+"  --keep-old               កុំ​ជំនួស​ធាតុ ឬ​យក​ធាតុ​ទទេ​ចេញ ។\n"
+"  --remove                 យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន ។\n"
+"  --remove-exactly         យក​ធាតុ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ជាក់លាក់​ចេញ ។\n"
+"  --test                   អនុញ្ញាត​របៀប​សាកល្បង (គ្មាន​សកម្ម​កើត​ឡើង) ។\n"
+"  --debug                  អនុញ្ញាត​របៀប​បំបាត់​កំហុស (បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ច្រើន) ។\n"
+"  --quiet                  កុំបង្ហាញ​សារ​លទ្ធផល ។\n"
+"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​​នេះ ។\n"
+"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#: scripts/install-info.pl:97
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "could not open stderr for output! %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក stderr សម្រាប់​លទ្ធផល ! %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:101
+#, perl-format
+msgid "%s: --section needs two more args"
+msgstr "%s: --section ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ជាង​ពីរ"
+
+#: scripts/install-info.pl:107
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+msgstr "%s ៖ %s បាន​បរិយាយ(បាន​មិន​អើពើ)"
+
+#: scripts/install-info.pl:133
+#, perl-format
+msgid "%s: --section ignored with --remove"
+msgstr "%s: --section បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
+
+#: scripts/install-info.pl:134
+#, perl-format
+msgid "%s: --description ignored with --remove"
+msgstr "%s: --description បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
+
+#: scripts/install-info.pl:137
+#, perl-format
+msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+msgstr "%s ៖ របៀបសាកល្បង - dir ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ទេ"
+
+#: scripts/install-info.pl:191
+#, perl-format
+msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+msgstr "%s ៖ ព្រមាន មិន​អើពើ​ការ​យល់​ច្រឡំ INFO-DIR-ENTRY ក្នុង​ឯកសារ ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:200
+#, fuzzy
+msgid "invalid info entry"
+msgstr "%s ៖ ធាតុ​ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: scripts/install-info.pl:226
+#, perl-format
+msgid ""
+"\n"
+"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"គ្មាន `START-INFO-DIR-ENTRY' និង​គ្មាន `ឯកសារ​នេះ' ។\n"
+"%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ធាតុ `dir' entry - បោះបង់\n"
+
+#: scripts/install-info.pl:279
+#, perl-format
+msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ %s ទាញ​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
+#, perl-format
+msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+msgstr "%s ៖ ចម្លង %s ទៅ %s បាន​បរាជ័យ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:288
+#, perl-format
+msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s  ទាញ​យក​ឯកសារ​លំនាំដើម ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:297
+#, perl-format
+msgid "%s: no backup file %s available."
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:298
+#, perl-format
+msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​លំនាំដើម %s បោះបង់ ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:307
+#, perl-format
+msgid "try deleting %s?"
+msgstr "ព្យាយាម​លុប %s ?"
+
+#: scripts/install-info.pl:348
+#, perl-format
+msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+msgstr "%s ៖ ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s' មិន​បាន​ជំនួស"
+
+#: scripts/install-info.pl:351
+#, perl-format
+msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+msgstr "%s ៖ ការ​ជំនួស​ធាតុ​ថត​ដែលមាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:364
+#, perl-format
+msgid "%s: creating new section `%s'"
+msgstr "%s ៖ ការបង្កើត​សម័យ​ថ្មី​`%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:367
+#, perl-format
+msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​នៅ​ឡើយ​ទេ ការ​បង្កើត​ភាគ​ផ្សេងៗ​ផង​ដែរ ។"
+
+#: scripts/install-info.pl:385
+#, perl-format
+msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី ដាក់​នៅ​ខាង​ចុង"
+
+#: scripts/install-info.pl:422
+#, perl-format
+msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+msgstr "%s ៖ កំពុង​លុប​ធាតុ `%s ...'"
+
+#: scripts/install-info.pl:428
+#, perl-format
+msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+msgstr "%s ៖ សម័យ​ទទេ `%s' មិនបាន​យក​ចេញ"
+
+#: scripts/install-info.pl:431
+#, perl-format
+msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+msgstr "%s ៖ លុប​ភាគ​ទទេ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:438
+#, perl-format
+msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s' និង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:440
+#, perl-format
+msgid "%s: no entry for file `%s'"
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:493
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to install new %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:496
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:498
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​%s ក្នុង​ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:515
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unable to read %s: %d"
+msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/install-info.pl:519
+#, perl-format
+msgid "dbg: %s"
+msgstr "dbg ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:39
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:51
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+"                           add a group of alternatives to the system.\n"
+"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
+"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
+"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+"                           user to select which one to use.\n"
+"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
+"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+"<link> is the symlink pointing to /etc/alternatives/<name>.\n"
+"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+"  (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+"  automatic mode.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
+"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
+"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
+"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
+"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+"  --install <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>\n"
+"    [--slave <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>] ...\n"
+"                           បន្ថែម​ក្រុម​មួយ​ជា​ជម្រើស​ទៅ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"  --remove <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>   យក <ផ្លូវ> ចេញពី <ឈ្មោះ> ក្រុម​ជំនួស ។\n"
+"  --remove-all <ឈ្មោះ>      យក​ចេញ <ឈ្មោះ> ក្រុ​ម​ពីប្រព័​ន្ធជំនួស ។\n"
+"  --auto <ឈ្មោះ>            ប្ដូរ​តំណ​មេ <ឈ្មោះ> ទៅ​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"  --display <ឈ្មោះ>         បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
+"  --list <name>            បង្ហាញ​គោលដៅ​ទាំងអស់​របស់​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
+"  --config <name>          បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​ក្រុម <ឈ្មោះ> និង​សួរ\n"
+"                           អ្នក​ប្រើ​ថា​ត្រូវ​ជ្រើស​មួយ​ណា​ដើម្បី​ប្រើ ។\n"
+"  --set <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>      កំណត់ <ផ្លូវ> ជា​ជម្រើស​សម្រាប់ <ឈ្មោះ> ។\n"
+"  --all                    ហៅ --config នៅ​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។\n"
+"\n"
+"<ឈ្មោះ> ជា​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង /etc/alternatives ។\n"
+"<ផ្លូវ> គឺ​ជា​ឈ្មោះ​សំអាង​ទៅ ។\n"
+"<តំណ> គឺ​ជា​តំណ​ចង្អុល​ទៅ /etc/alternatives/<name> ។\n"
+"<អាទិភាព> គឺ​ធំ​ជាង ជម្រើស​ជា​មួយ​លេខ​ខ្ពស់​ជាង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+"  --altdir <ថត>     ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​ជំនួស ។\n"
+"  --admindir <ថត>   ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​គ្រប់គ្រង ។\n"
+"  --test                   កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
+"  --verbose                បរិយាយ​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​ច្រើន ។\n"
+"  --quiet                  ប្រតិបត្តិការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:117
+#, perl-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាគុយម៉ង់​ `%s'"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:130
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:132
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "អាទិភាព​ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:136
+#, perl-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:141
+#, perl-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:145
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:147
+#, perl-format
+msgid "slave name %s duplicated"
+msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:148
+#, perl-format
+msgid "slave link %s duplicated"
+msgstr "តំណ​កូនចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:164
+#, perl-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "ឈ្មោះ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:165
+#, perl-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "តំណ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:167
+msgid ""
+"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
+"--auto"
+msgstr ""
+"ត្រូវការ --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
+"ឬ --auto"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:168
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--slave បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ជា​មួយ --install ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:176
+msgid "manflag"
+msgstr "manflag"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:180
+#, perl-format
+msgid "duplicate slave %s"
+msgstr "ស្ទួន​កូនចៅ%s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:183
+#, perl-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "តំណ​កូនចៅ​ដូច​តំណ​មេ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:184
+#, perl-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:188
+#, perl-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:193
+#, perl-format
+msgid "priority %s %s"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:200
+#, perl-format
+msgid ""
+"Alternative for %s points to %s - which wasn't found.  Removing from list of "
+"alternatives."
+msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។  យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
+#: scripts/update-alternatives.pl:273
+#, perl-format
+msgid "No alternatives for %s."
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើ​សម្រាប់ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:219
+#, perl-format
+msgid "%s - status is %s."
+msgstr "%s - ស្ថានភាព​គឺ​ជា %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:221
+#, perl-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " តំណ​បច្ចុប្បន្ន​ចង្អុល​ទៅ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:223
+msgid " link currently absent"
+msgstr " គ្មាន​​តំណ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:225
+#, perl-format
+msgid " link unreadable - %s"
+msgstr " តំណ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន - %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:232
+#, perl-format
+msgid "%s - priority %s"
+msgstr "%s - អាទិភាព %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:235
+#, perl-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:239
+msgid "No versions available."
+msgstr "គ្មានកំណែ ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:241
+#, perl-format
+msgid "Current `best' version is %s."
+msgstr "កំណែ `ល្អ​បំផុត' បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:300
+#, perl-format
+msgid "Setting up automatic selection of %s."
+msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
+#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
+#: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:481
+#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
+#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
+#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
+#, perl-format
+msgid "unable to remove %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:316
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s has been changed (manually or by a script).\n"
+"Switching to manual updates only."
+msgstr ""
+"%s ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) ។\n"
+"ប្ដូរទៅ​ជា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:328
+#, perl-format
+msgid ""
+"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+msgstr ""
+"កំពុងពិនិត្យមើលកំណែដែលមានរបស់ %s ធ្វើឲ្យតំណទាន់សម័យក្នុង %s ...\n"
+"(អ្នកអាចកែប្រែតំណនិមិត្តសញ្ញានៅទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បាន - មើល `man ln' ។)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:334
+#, perl-format
+msgid "Renaming %s link from %s to %s."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
+#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
+#, perl-format
+msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ​ជា %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:354
+#, perl-format
+msgid "slave link name %s duplicated"
+msgstr "ឈ្មោះ​តំណ​កូន​ចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:356
+#, perl-format
+msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ​កូនចៅ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:370
+msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
+msgstr "យក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ដោយ​ដៃ - ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:384
+#, perl-format
+msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:410
+#, perl-format
+msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgstr "បោះបង់​តំណ​កូន​ចៅ​ដែល​លែង​ប្រើ %s (%s) ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:431
+#, perl-format
+msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​តែឯង ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:433
+#, perl-format
+msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgstr "ដើម្បី​ត្រឡ​ប់ទៅ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រើ `ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ --auto %s'."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:437
+#, perl-format
+msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+msgstr "កំពុង​សង្គ្រោះ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដែល​បាន​បរាជ័យ​ពី​មុន​របស់ %s ឡើង​វិញ..."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:452
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s for write: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:476
+#, perl-format
+msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+msgstr "ការ​ផ្ដល់​កញ្ចប់​ចុង​ក្រោយ %s (%s) បាន​យក​ចេញ លុប​វា ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:489
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
+" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ %s\n"
+" (ឬ​មិ​នទាន់​មាន) ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
+#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
+#, perl-format
+msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រាកដ​ថា %s មិន​ទាន់​មាន ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
+#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
+#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
+#, perl-format
+msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %s ទៅ %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
+#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
+#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
+#: scripts/update-alternatives.pl:675
+#, perl-format
+msgid "unable to install %s as %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
+#, perl-format
+msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+msgstr "ទុកឲ្យ %s (%s) ចង្អុលទៅ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
+#, perl-format
+msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %s (%s) ទាន់​សម័យ ដើម្បី​ចង្អុល​ទៅ %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:523
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​កូនចៅ​ទៅ\n"
+" %s ឬ​មិន​ទាន់​មាន ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
+#: scripts/update-alternatives.pl:642
+#, perl-format
+msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+msgstr "យក %s (%s) ចេញ មិន​សម​នឹង %s ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:563
+#, perl-format
+msgid ""
+"There is only 1 program which provides %s\n"
+"(%s). Nothing to configure.\n"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
+"(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:568
+#, perl-format
+msgid ""
+"There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+"\n"
+"  Selection    Alternative\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"មានជម្រើស %s ដែលផ្ដល់ `%s' ។\n"
+"\n"
+"  ជម្រើស    ជំនួស\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:578
+msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
+msgstr "សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​រក្សា​លំនាំដើម[*] ឬ​វាយ​លេខ​ជម្រើស ៖ "
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
+#, perl-format
+msgid "Using `%s' to provide `%s'."
+msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:627
+#, perl-format
+msgid "Cannot find alternative `%s'."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ជម្រើស `%s' ។"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
+#, perl-format
+msgid "error writing stdout: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ stdout ៖ %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:652
+#, perl-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​បាន​ហាមឃាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រើស​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ (%s)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:657
+#, perl-format
+msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+msgstr "ការ​អាន​កំហុស ឬ ចុង​ឯកសារ %s សម្រាប់ %s (%s)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:658
+#, perl-format
+msgid "missing newline after %s"
+msgstr "បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:678
+#, perl-format
+msgid "Serious problem: %s"
+msgstr "បញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to create %.250s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %.250s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖ កំណែមាន ` '"
+
+#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​%s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុង​ការសរសេរ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ អាន​%s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ បិទ %s បន្ទាប់​ពី​អាន​ ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបិទ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បម្រុងទុក %s ចាស់  បោះបង់ ៖ %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--admindir ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ថត​មួយ"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--remove ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--truename ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
+
+#~ msgid "dpkg-divert: %s"
+#~ msgstr "ការ​បង្វែរ​ dpkg- ៖ %s"
+
+#~ msgid "You need --help"
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវការ --help"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--remove ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
+
+#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
+#~ msgstr "dpkg-statoverride ៖ %s"
+
+#~ msgid "You need --help."
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវការ --help ។"
+
+#~ msgid "open %s: %s"
+#~ msgstr "បើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "read %s: %s"
+#~ msgstr "អាន %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "create %s: %s"
+#~ msgstr "បង្កើត %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "write %s: %s"
+#~ msgstr "សរសេរ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "close %s: %s"
+#~ msgstr "បិទ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "install new %s: %s"
+#~ msgstr "ដំឡើង​ថ្មី %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %d"
+#~ msgstr "%s ៖ អាន %s ៖ %d"
+
+#~ msgid "update-alternatives: %s"
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យជម្រើសទាន់សម័យ ៖ %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--admindir ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត> មួយ"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s"