--- /dev/null
+# Indonesian messages for dpkg
+# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
+# This file is distributed under the same license as dpkg.
+# Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
+# Translator:
+# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 18:40+0700\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
+"ac.id>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas tmp untuk vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "Tidak dapat mengulangi dari awal vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "Tidak dapat memotong vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "Kesalahan menulis dalam vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "Tidak dapat mengosongkan vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "Tidak dapat status dalam vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "Tidak dapat mengulangi dalam vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "Pembacaan kesalahan dalam vsnprint terpotong"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Kesalahan sistem no. %d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Sinyal no. %d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s: ada kesalahan gzip internal: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah gzip -dc"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s: ada kesalahan bzip2 internal: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah bzip2 -dc"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s: dekompresi"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s: ada kesalahan gzip internal: read: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s: ada kesalahan gzip internal: write: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: kesalahan gzip internal: read(%i) != write (%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s: ada kesalahan bzip2 internal: read: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s: ada kesalahan bzip2 internal: write: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: ada kesalahan bzip2 internal: read(%i) != write(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s: kompresi"
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memory untuk strdup dalam findpackage(%s)"
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "Gagal menulis selama 'hashreport'"
+
+#: lib/dbmodify.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"direktori 'updates' berisi berkas `%.250s' yang namanya terlalu panjang "
+"(panjang=%d, maks=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda (keduanya %"
+"d dan %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "gagal menghapus berkas terbaru %.255s yang tidak dapat digabungkan"
+
+#: lib/dbmodify.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "Tidak dapat membuat %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "tidak dapat mengisi %.250s dengan padding"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "Tidak dapat mengosongkan %.250s setelah padding"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "Tidak dapat mencoba memulai %.250s setelah padding"
+
+#: lib/dbmodify.c:147
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
+
+#: lib/dbmodify.c:152
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "tidak dapat mengakses area status dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:154
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "operasi membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "gagal menghapus berkas terbaru saya %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat menulis status terbaru `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat mengosongkan status terbaru `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat memotong status terbaru `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat fsync status terbaru `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat menutup status terbaru `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat memasang status terbaru dari `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "Gagal membuka `%s' untuk menulis informasi %s"
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "tidak dapat menyetel penyangga (buffer) pada berkas status"
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "gagal menulis rekaman %s tentang `%.50s' ke `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "gagal memindahkan informasi %s ke `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "gagal melakukan fsync informasi %s ke `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "gagal menutup `%.250s' setelah menulis informasi %s"
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr "gagal membuat link `%.250s' ke `%.250s' untuk cadangan info %s"
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "gagal memasang `%.250s' sebagai `%.250s' yang berisi info %s"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ada kesalahan saat membersihkan: \n"
+" %s \n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:184
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
+
+#: lib/ehandle.c:196
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat menulis `%s'"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s: %d: kesalahan internal `%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s hilang"
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "rongsokan setelah %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "ruas 'file details' `%s' kosong"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "ruas 'file details' `%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' `%s' (dibandingkan lainnya)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' `%s' (dibandingkan lainnya)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "nilai untuk ruas `status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan dalam string 'Version' `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "Ruas `Revision' atau `Package-Revision' yang usang digunakan"
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "nilai untuk ruas `config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "Kesalahan dalam string 'Config-Version' `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "nilai untuk `conffiles' mengandung baris yang diawali tanpa-spasi `%c'"
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "nilai untuk `conffiles' mengandung baris yang salah bentuk `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr ""
+"direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfigurasi "
+"(conffile)"
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"ruas `%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
+"salah"
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "ruas `%s', nama paket `%s.255s': %s tidak sah"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"ruas `%s', yang mengacu pada `%.255s': \n"
+"memiliki hubungan versi %c%c yang jelek."
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"ruas `%s', yang mengacu ke `%s.255s':\n"
+"`%c' sudah usang, gunakan saja `%c=' atau `%c%c'"
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"ruas `%s', yang mengacu ke `%s.255s':\n"
+"nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja `='"
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s':\n"
+"nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s': versi berisi `('"
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%s.255s': versi berisi ` '"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s': versi tidak diakhiri"
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s': kesalahan dalam versi: %.255s"
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "ruas `%s', salah syntax setelah mengacu ke paket `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternatif (`|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "tidak dapat mengunci basis data status dpkg"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "tidak dapat membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "tidak dapat mengunci basis data status dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "malloc gagal (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "realloc gagal (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproses): %s \n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "'fork' gagal "
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "gagal membuat pipe"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: peringatan -%s menghasilkan kesalahan status keluar %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subproses %s menghasilkan status 'error exit' %d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: peringatan - %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "subproses %s gagal dengan kode status 'wait' %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "gagal menunggu %s"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "tidak dapat membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "tidak dapat menyetel 'close' pada tanda 'exec' untuk %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "gagal dalam buffer_write(fd) (%i,ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "akhir file (eof) dalam buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "ada kesalahan dalam buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "jenis data `%i' dalam buffer_write tidak dikenal\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "gagal dalam buffer_read(fd); %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "ada kesalahan dalam buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "jenis data `%i' dalam buffer_read tidak dikenal\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "gagal dalam alokasi buffer pada perintah buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "gagal menjalankan perintah buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "pembacaan singkat dalam buffer_copy(%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi `%.255s' untuk dibaca"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "Kesalahan konfigurasi: pilihan %s tidak dikenal"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "Kesalahan konfigurasi: %s butuh suatu nilai"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "kesalahan konfigurasi: %s tidak ada nilainya"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "Kesalahan mengalokasikan memory untuk cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "pilihan --%s mengambil suatu nilai"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "-- pilihan %s tidak ada nilainya"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "pilihan --%c tak dikenal"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "pilihan -%c mengambil suatu nilai"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-- pilihan %c tidak ada nilainya"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "gagal membuka berkas info paket `%.255s' untuk dibaca"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "tak ada status berkas info paket `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "tak bisa melakukan mmap berkas info paket `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "gagal melakukan malloc untuk berkas info `%s.255s'"
+
+#: lib/parse.c:119
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "menyalin berkas info `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:148
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "Ada EOF setelah nama ruas `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:154
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "nama ruas `%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
+
+#: lib/parse.c:165
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas `%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas `%.*s' (baris-baru tiada?)"
+
+#: lib/parse.c:183
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas `%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
+
+#: lib/parse.c:206
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "nilai ganda untuk ruas `%s'"
+
+#: lib/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "nama ruas definisi pengguna `%.*s' terlalu singkat"
+
+#: lib/parse.c:216
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:229
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
+
+#: lib/parse.c:255
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
+
+#: lib/parse.c:269
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "Paket dengan status 'not-installed' memiliki conffiles, abaikan saja"
+
+#: lib/parse.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "gagal menutup setelah membaca: `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:325
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "tidak ada informasi paket dalam `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "gagal membaca `%s' pada baris %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, dalam berkas `%s.255s' dekat baris %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "PERINGATAN"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr "paket `%s.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "gagal menulis peringatan 'parse'"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "tidak boleh string kosong"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "karakter `%c' tidak diizinkan - hanya huruf, digit, dan %s saja."
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<tidak ada>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "string versi kosong"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "string versi mengandung spasi"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "%s hilang"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "nilai kosong untuk %s"
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "tidak dapat membuka berkas GPL"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "karakter `%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "gagal melakukan 'realloc' penyangga variabel"
+
+#: main/archives.c:202
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... telah menghilang!"
+
+#: main/archives.c:222
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
+
+#: main/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penyetelan 'timestamps' `%s.255s'"
+
+#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penyetelan kepemilikan `%s.255s'"
+
+#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penyetelan permisi `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"mencoba menimpa `%s.250s', yang merupakan versi `%s.250s'%.10s%.100s%.10s "
+"yang dialihkan"
+
+#: main/archives.c:355
+msgid " (package: "
+msgstr "(paket: "
+
+#: main/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' `%.255s' (yang ingin saya pasang)"
+
+#: main/archives.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"gagal membersihkan kekacauan sekitar `%.255s' sebelum memasang versi lain."
+
+#: main/archives.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "gagal mengembalikan 'stat' `%.255s' sebelum memasang versi lain "
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arsip berisi obyek `%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
+
+#: main/archives.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+"sedang mencoba menimpa direktori `%.250s' dalam paket %.250s dengan non-"
+"direktori"
+
+#: main/archives.c:468
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "sedang mencoba menimpa `%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s"
+
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "tidak bisa membuat `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:501
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "backend dpkg-deb saat `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:519
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:524
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membuat link simbolik `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:561
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan saat menyetel kepemilikan symlink `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:566
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "tidak bisa memindahkan `%.255s' untuk memasang versi yang baru"
+
+#: main/archives.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "tidak bisa membaca link `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "tidak bisa membuat symlink cadangan untuk `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "tidak dapat melakukan 'chown' symlink cadangan untuk `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"tidak bisa membuat link cadangan untuk `%.255s' sebelum memasang versi baru"
+
+#: main/archives.c:630
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "tidak bisa memasang versi baru dari `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: PERINGATAN - mengabaikan masalah ketergantungan dengan membuang paket %"
+"s: \n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: PERINGATAN - sedang mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting %"
+"s, agar dapat membuang paket %s. \n"
+
+#: main/archives.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak akan melakukan dekonfigurasi agar "
+"dapat membuang paket %s. \n"
+
+#: main/archives.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak, tidak dapat membuang %s (--auto-deconfigure mungkin akan "
+"membantu): \n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:702
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
+
+#: main/archives.c:706
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
+"%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
+"ini. \n"
+
+#: main/archives.c:733
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan %"
+"s ... \n"
+
+#: main/archives.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
+"permintaan Anda. \n"
+
+#: main/archives.c:751
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
+
+#: main/archives.c:764
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan denga paket %s.\n"
+
+#: main/archives.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:775
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
+
+#: main/archives.c:776
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! \n"
+
+#: main/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
+
+#: main/archives.c:844
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "gagal menjalankan perintah 'find' untuk --recursive"
+
+#: main/archives.c:849
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "Gagal melakukan fdopen pipe 'find'"
+
+#: main/archives.c:855
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
+
+#: main/archives.c:856
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
+
+#: main/archives.c:859
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr ""
+"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: %"
+"i"
+
+#: main/archives.c:862
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
+"cocok dengan *.deb)"
+
+#: main/archives.c:878
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
+
+#: main/archives.c:948
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Memilih paket yang dipilih sebelumnya %s. \n"
+
+#: main/archives.c:953
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
+
+#: main/archives.c:967
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
+
+#: main/archives.c:979
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr ""
+"%s - PERINGATAN: menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. \n"
+
+#: main/archives.c:985
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
+"dilewati. \n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"tidak bisa membuang versi terbaru dari paket `%.250s' agar dapat memasang "
+"ulang salinan cadangannya"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa mengembalikan versi cadangan dari paket `%.250s'"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "Tidak dapat membuang versi yang baru diekstrak darri `%s.250s'"
+
+#: main/configure.c:87
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "tidak ada paket bernama `%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
+
+#: main/configure.c:89
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
+
+#: main/configure.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
+" tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang `%.250s')"
+
+#: main/configure.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
+" %s"
+
+#: main/configure.c:113
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
+
+#: main/configure.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
+"permintaan: \n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:125
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
+"Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
+
+#: main/configure.c:128
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Menyetel %s (%s) ... \n"
+
+#: main/configure.c:175
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' conffile dist `%s.250s' yang baru"
+
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' conffile `%s.250' yang telah dipasang"
+
+#: main/configure.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas konfigurasi `%s' tidak ada pada sistem. \n"
+" Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
+
+#: main/configure.c:226
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang berkas cadangan lama `%.250s': %s \n"
+
+#: main/configure.c:234
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal mengganti nama `%s.250s' ke `%.250s': %s \n"
+
+#: main/configure.c:242
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang `%.250s': %s \n"
+
+#: main/configure.c:250
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang versi distribusi lama `%.250s': %s \n"
+
+#: main/configure.c:255
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang `%.250s' (sebelum menimpa): %s \n"
+
+#: main/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuat link `%.250s' ke `%.250s: %s \n"
+
+#: main/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
+
+#: main/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa memasang `%.250s' sebagai `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - tidak bisa melakukan 'stat' berkas konfigurasi `%s' \n"
+" (= `%s'): %s \n"
+
+#: main/configure.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - berkas konfigurasi `%s' adalah link sirkular \n"
+" (= `%s') \n"
+
+#: main/configure.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - tidak bisa melakukan 'readlink' conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - conffile `%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
+"terdegenerasi \n"
+" (`%s' adalah symlink ke `%s') \n"
+
+#: main/configure.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: PERINGATAN - conffile `%.250s' bukan sebuah berkas normal atau "
+"symlink (= `%s') \n"
+
+#: main/configure.c:403
+msgid "md5hash"
+msgstr "hash md5"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:460
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "gagal menunggu shell"
+
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:489
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:510
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas konfigurasi `%s'"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
+
+#: main/configure.c:544
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:545
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:552
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:566
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:570
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:585
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:587
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:593
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[bawaan=N]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[bawaan=Y]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[no default]"
+msgstr "[tiada bawaan]"
+
+#: main/configure.c:597
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:604
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: main/configure.c:605
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr "bergantung pada"
+
+#: main/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr "pra-syarat awal"
+
+#: main/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr "bentrok dengan"
+
+#: main/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
+
+#: main/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s adalah %s. \n"
+
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s tidak terpasang. \n"
+
+#: main/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %s.250s (versi %.250s) adalah %s. \n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s. \n"
+
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
+
+#: main/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tidak dikenal>"
+
+#: main/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d dalam %s: "
+
+#: main/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:387
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:407
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:413
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "gagal menjalankan fdopen pipe CC"
+
+#: main/enquiry.c:431
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe CC"
+
+#: main/enquiry.c:433
+msgid "empty output"
+msgstr "keluaran kosong"
+
+#: main/enquiry.c:435
+msgid "no newline"
+msgstr "Tiada baris-baru"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:491
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:496
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr ""
+
+#: main/enquiry.c:501
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "versi a mengandung sintaks salah: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:511
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "versi b mengandung sintaks salah: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
+" %s \n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+
+#: main/errors.c:70
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Sedang membaca basis data ..."
+
+#: main/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
+
+#: main/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "berkas statoverride `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
+
+#: main/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'diversions'"
+
+#: main/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "Ada kesalahan dalam 'diversions' [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "Ada EOF yang tak terduga dalam 'diversions' [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "Ada kesalahan dalam 'diversion' [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "Ada EOF tak terduga dalam 'diversions' [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "Ada kesalahan membaca 'diversions' [i]"
+
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "tidak dipasang"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "terpasang"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "gagal melakukan chroot ke `%.250s'"
+
+#: main/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "tidak bisa menjalankan perintah %s"
+
+#: main/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "tidak bisa menjalankan %s baru"
+
+#: main/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "script %s lama"
+
+#: main/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "skrip %s baru"
+
+#: main/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "gagal melakukan 'stat' %s `%.250s'"
+
+#: main/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr ""
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "Gagal menjalankan rmdir/unlink `%.255s'"
+
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:120
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "aksi berbenturan --%s dan --%s"
+
+#: main/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "PERINGATAN: pilihan `--%s' sudah usang \n"
+
+#: main/main.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:217
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
+
+#: main/main.c:241
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:247
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "integer untuk --%s tidak sah: `%.250s'"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all Set all force options\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "Pilihan force/refuse `%.*s' tak dikenal"
+
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr "tidak dapat melakukan 'malloc' pada 'execbackend'"
+
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "tidak dapat melakukan 'strdup' pada 'execbackend'"
+
+#: main/main.c:454
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "Gagal menjalankan perintah %s"
+
+#: main/main.c:466
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr "--command-fd butuh 1 argumen, bukan 0"
+
+#: main/main.c:467
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:469
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "tidak dapat membuka `%i' untuk stream"
+
+#: main/main.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
+#: split/main.c:159
+msgid "need an action option"
+msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " Package "
+msgstr " PAKET"
+
+#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr " yang menyediakan"
+
+#: main/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " akan dibuang. \n"
+
+#: main/packages.c:285
+msgid " Version of "
+msgstr " Versi:"
+
+#: main/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr " pada sistem adalah"
+
+#: main/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: main/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " belum dikonfigurasi. \n"
+
+#: main/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " tidak dipasang. \n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "tidak dapat mengakses arsip"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "menyusun ulang berkas paket"
+
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
+
+#: main/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
+
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr ""
+
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
+#: main/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - mengabaikan masalah pra-ketergantungan! \n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s)... \n"
+
+#: main/processarc.c:288
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
+
+#: main/processarc.c:308
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:362
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
+
+#: main/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
+
+#: main/processarc.c:399
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:457
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
+
+#: main/processarc.c:536
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:549
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
+
+#: main/processarc.c:551
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:554
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "tidak dapat membaca direktori 'info'"
+
+#: main/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:717
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "tidak bisa membuka direktori 'control' sementara"
+
+#: main/processarc.c:726
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:731
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:739
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:899
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: main/processarc.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
+" %s"
+
+#: main/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
+
+#: main/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
+
+#: main/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
+
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat membuang `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat membuang berkas `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:393
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
+
+#: main/remove.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "tidak dapat memeriksa keberadaan `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:558
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:564
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tidak perlu argumen"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: main/query.c:216
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "Dialihkan oleh %s"
+
+#: main/query.c:217
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "Pengalihan lokal"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "to"
+msgstr "ke"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "from"
+msgstr "dari"
+
+#: main/query.c:251
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:279
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
+
+#: main/query.c:317
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:326
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Paket `%s' tidak tersedia. \n"
+
+#: main/query.c:336
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Paket `%s' tidak terpasang. \n"
+
+#: main/query.c:345
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr "dialihkan secara lokal"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr "paket mengalihkan yang lain"
+
+#: main/query.c:353
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "Dialihkan oleh %s"
+
+#: main/query.c:354
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " ke: %s \n"
+
+#: main/query.c:373
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian `"
+
+#: main/query.c:436
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:448
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr "Cara Pakai: "
+
+#: main/query.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+
+#: main/query.c:476
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr ""
+
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build butuh sebuah argumen direktori"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "PERINGATAN, `%s' berisi ruas `%s' definisi pengguna \n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d kesalahan dalam berkas 'control'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile '%.250s' tidak bisa di-'stat'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffile'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffile'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "tidak bisa mematikan penyangga (buffer) `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "Gagal melakukan chdir ke `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "gagal melakukan chdir ke .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
+
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "gagal membuka berkas tmp (control), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr "control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "gagal membuka berkas tmp (data), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr "data"
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "Ada kesalahan internal, jenis_kompresi `%i' tidak dikenal!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (data)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca %s dari %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "gagal membaca arsip `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "nomor versi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "antara anggota"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "keterangan header anggota"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "abaikan data anggota dari %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr "panjang informasi ctrl"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "fgetpos gagal"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "fsetpos gagal"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "gagal menulis ke gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "gagal menutup gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "gagal membuat direktori"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "gagal melakukan chdir ke direktori"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "gagal melakukan chdir ke `/' untuk membersihkan"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "gagal membuat nama direktori sementara"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "gagal menjalankan perintah rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "tidak dapat memindai direktori `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "tidak dapat melakukan 'stat' pada `%.255s' (dalam `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "tidak dapat membuka `%.255s' (dalam `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "gagal membaca `%.255s' (dalam `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " bukan sebuah berkas biasa %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "gagal membaca `control' (dalam `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(tidak ada berkas `control' dalam arsip!) \n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "tidak dapat membuka komponen `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "salah format"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> list contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help display this message.\n"
+" --version | --licence show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
+" --old, --new select archive format\n"
+" --nocheck suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "jenis kompresi `%s' tidak dikenal!"
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "tidak bisa mencari kembali"
+
+#: split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:181 split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "berkas `%s' bukan bagian dari arsip\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membuka berkas keluaran `%.250s'"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "selesai.\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "bagian %d hilang"
+
+#: split/main.c:40
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+
+#: split/main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+
+#: split/main.c:70
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
+
+#: split/main.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca %s"
+
+#: split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
+
+#: split/main.c:85
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: split/main.c:105
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: split/main.c:109
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " dan "
+
+#: split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "gagal melakukan 'stat' pada `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr "%s (%lu bytes)\n"
+
+#: split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
+
+#: split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
+
+#: split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(seluruhnya %lu bytes)\n"
+
+#: split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "gagal mengabaikan `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s dihapus.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas sumber %.250s'"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada berkas sumber"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "gagal menjalankan perintah mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:60
+msgid "Type md5sum --help for help."
+msgstr "Ketik md5sum --help untuk bantuan."
+
+#: utils/md5sum.c:78
+#, c-format
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "ada kesalahan saat memproses %s: %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:186
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/md5sum.c:199
+msgid "mdfile"
+msgstr ""
+
+#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
+#. * non-text file.
+#.
+#: utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line\n"
+msgstr "%s: baris dipahami\n"
+
+#: utils/md5sum.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: ada kesalahan saat membaca %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:302
+#, c-format
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "GAGAL\n"
+
+#: utils/md5sum.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: Pemeriksaan MD5 untuk `%s' gagal.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:307
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "Sip\n"
+
+#: utils/md5sum.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: pemeriksaan MD5 pada %d dari %d berkas gagal.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: tidak ada berkas yang diperiksa\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Cari untuk ?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Kesalahan:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Bantuan:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gagal"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan block SIGWINCH"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "gagal mengalokasikan pasangan warna"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "gagal membuat judul window"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "gagal membuat window 'whatinfo'"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'baselist'"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'heading'"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'thisstate'"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'info'"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "gagal membuat window 'query'"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "relasi tombol"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, tekan"
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s untuk lanjut"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s untuk kembali"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[tidak direlasikan]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Pindah ke atas"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Pindah ke bawah"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ke awal daftar"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ke akhir daftar"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Segarkan tampilan"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gulung daftar ke bawah"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gulung daftar ke atas"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Tandai paket yang akan dipasang"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Tandai paket yang akan dibuang"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Ulangi pencarian terakhir"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:56
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "ketik 'dselect --help' untuk bantuan."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[A]ccess"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Perbarui"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[S]elect"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[I]nstall"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[C]onfig"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Buang"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Buang perangkat lunak yang tak diinginkan."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "[Q]uit"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "keluar dari dselect."
+
+#: dselect/main.cc:146
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions: access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:178
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:183
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:188
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atribut: \n"
+
+#: dselect/main.cc:208
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:223
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "%s `%s' tidak sah\n"
+
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
+msgid "screen part"
+msgstr "bagian layar"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "tidak ada spesifikasi warna\n"
+
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+msgid "colour"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:267
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut warna"
+
+#: dselect/main.cc:301
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung penyorotan.\n"
+
+#: dselect/main.cc:304
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:307
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:399
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:418
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:491
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "string aksi `%.50s' tidak dikenal"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metode akses `%s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate gagal"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan 'unblock' SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch gagal"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[tidak ada]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Tidak ada penjelasan tersedia."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meneruskan."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menjalankan proses %.250s `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "tidak bisa menunggu %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "status 'error exit' yang dihasilkan %d. \n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "telah dihentikan.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "telah dihentikan oleh sinyal: %s. \n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Ia meninggalkan sebuah coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tekan <enter> untuk meneruskan.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "Ada kesalahan menulis pada 'standar error'"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "perbaharui script daftar yang tersedia"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "skrip pemasangan"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "Ada EOF dalam string indeks"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeks string terlalu panjang"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "Ada EOF dalam nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "Ada EOF sebelum ikhstisar"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "Ada EOF dalam ikhtisar - baris-baru hilang"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(tidak ada clientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "paket baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "pasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "tahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "buang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "musnahkan"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "telah dibuka (belum disetel)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "konfigurasi gagal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "terpasang separuh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "buang (konfigurasinya jangan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Diperlukan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Penting"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Tambahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Sumbangsih"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Cacat!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "bergantung pada"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pra-syarat awal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "bentrok dengan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "menyediakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "menggantikan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rekam"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "CACAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Rusak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Diperbaharui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Usang/lokal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Masih baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Dibuang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paket terpasang yang rusak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paket baru yang tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paket-paket yang terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (berdasarkan bagian)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (ketersediaan, bagian)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, bagian)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (berdasarkan prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (ketersediaan, prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status,prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (berdasarkan ketersediaan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (berdasarkan status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " tandai:+/=/- ringkas:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " tandai:+/=/- rinci:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ringkas:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " rinci:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr " Keterangan dari"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr " tidak ada keterangan yang tersedia"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr " keterangan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr " Info 'control' yang terpasang untuk"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nihil>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "pilihan pencarian tidak sah"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "ada kesalahan dalam ekspresi regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " atau"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Semuanya"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Semua paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "paket %s tanpa suatu bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "paket %s dalam bagian %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "paket %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "paket %s %s tanpa suatu bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "paket %s %s dalam bagian %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (tadinya: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Ada Kesalahan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Terpasang?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Tanda lama"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Ditandai untuk"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritas"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Versi yang terpasang"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Versi yang tersedia"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tombol singkat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pengantar ke pemilihan paket"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "tombol singkat untuk pemilihan metode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# translation of dpkg.po to Norwegian Bokmål
+# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:14+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil for vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "klarte ikke hoppe tilbake til starten av vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "klarte ikke korte av i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "klarte ikke tømme i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "klarte ikke få status i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "lesefeil i vsnprintf kuttet av"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Systemfeil nr. %d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Signal nr. %d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s: klarte ikke kjøre «gzip -dc»"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s: klarte ikke kjøre «bzip2 -dc»"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s: dekomprimering"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s: Intern gzip-feil: Leste: «%s»"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skrev: «%s»"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke kjøre gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s: Intern bzip2-feil: Leste: «%s»"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s: Intern bzip2-feil: Skrev: «%s»"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: Intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke kjøre bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s: komprimering"
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "klarte ikke tildele minne for strdup i findpackage(%s)"
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "størrelse %7d forekommer %5d ganger\n"
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "klarte ikke skrive under «hashreport»"
+
+#: lib/dbmodify.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn "
+"(lengde=%d, maks=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dbmodify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "klarte ikke fjerne den innlagte oppdateringsfila %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "klarte ikke opprette %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "klarte ikke etterfylle %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "klarte ikke tømme %.250s etter etterfylling"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "klarte ikke søke til starten av %.250s etter etterfylling"
+
+#: lib/dbmodify.c:147
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "den ønskede handlingen krever superbrukertilgang"
+
+#: lib/dbmodify.c:152
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dbmodify.c:154
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "operasjonen krever lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dbmodify.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "klarte ikke fjerne min egen oppdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dbmodify.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke tømme oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke klippe for oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lukke oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dbmodify.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "klarte ikke åpne «%s» for å skrive %s-informasjon"
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "klarte ikke mellomlagre statusfil"
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke tømme %s-informasjon til «%.250s»"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere %s-informasjon til «%.250s»"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "klarte ikke lukke «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+"klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "ikke nok minne under feilhåndtering: "
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: feil ved opprydding:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: For mange feil i flere nivåer under feiloppretting\n"
+
+#: lib/ehandle.c:184
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametre"
+
+#: lib/ehandle.c:196
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s mangler"
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "«%.*s» er ikke tillatt for %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "søppel etter %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "ugyldig pakkenavn (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikke brukes i statusfila"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "for mange verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "for få verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "ja/nei i boolsk felt"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "verdi i «status»-felt kan ikke brukes i denne sammenhengen"
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+"verdien for «config-version»-feltet kan ikke brukes i denne sammenhengen"
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "verdien for «conffiles» har en linje som starter uten mellomrom «%c»"
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "verdien for «conffiles» har en linje med ugyldig format «%.*s»"
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "rot- eller null-katalog er nevnt som oppsettsfil"
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn"
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenavn «%.255s»: %s"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" ugyldig versjonsforhold %c%c"
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" «%c» er foreldet, bruk «%c=» eller «%c%c» i stedet"
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, foreslår «=» i stedet"
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "Bare nøyaktige versjoner kan brukes i Provides"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til "
+"et mellomrom"
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «(»"
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder « »"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikke avsluttet"
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternativ («|») kan ikke brukes i %s-feltet"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "klarte ikke låse opp dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "du har ikke tillatelse til å låse dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "klarte ikke låse dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "minnetildeling mislyktes (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "nytildeling mislyktes (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "forking mislyktes"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "klarte ikke utføre «dup» for std%s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "klarte ikke utføre «dup» for fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "klarte ikke opprette rør"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - %s returnerte feilstatus %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - %s drept med signal (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "underprosessen %s mislyktes med ventestatuskode %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "venting på %s mislyktes"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "klarte ikke sette flagget «close-on-exec» for %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "feil i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "ukjent datatype «%i» i buffer_write\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "mislyktes i buffer_read(fd): %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "ukjent datatype «%i» i buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "klarte ikke tildele mellomlager i buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "mislyktes i buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "klarte ikke åpne oppsettsfila «%.255s» for lesing"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "oppsettsfeil: ukjent opsjon %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "oppsettsfeil: %s trenger en parameter"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikke ha noen parameter"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "Feil ved tilordning av minne for cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ukjent opsjon --%s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "opsjonen --%s trenger en parameter"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "opsjonen --%s skal ikke ha noen parameter"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ukjent opsjon -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "opsjonen -%c trenger en parameter"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "opsjonen -%c skal ikke ha noen parameter"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "klarte ikke åpne pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke tildele minne for infofila «%.255s»"
+
+#: lib/parse.c:119
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
+
+#: lib/parse.c:148
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "slutt på fila etter feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/parse.c:154
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "feltnavnet «%.*s» skal følges av et kolon"
+
+#: lib/parse.c:165
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)"
+
+#: lib/parse.c:183
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)"
+
+#: lib/parse.c:206
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang"
+
+#: lib/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "det brukerdefinerte feltnavnet «%.*s» er for kort"
+
+#: lib/parse.c:216
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "det brukerdefinerte feltet «%.*s» fins mer enn én gang"
+
+#: lib/parse.c:229
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "fant flere pakkeinformasjonsoppføringer, kan bare ha en"
+
+#: lib/parse.c:255
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Oppsatt versjon for pakke med status som ikke passer"
+
+#: lib/parse.c:269
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "En pakke som ikke er installert har oppsettsfiler.De blir ignorert"
+
+#: lib/parse.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»"
+
+#: lib/parse.c:325
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "klarte ikke lese «%s» ved linje «%d»"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "advarsel"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "tolkingsfeil"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " pakken «%.255s»"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "klarte ikke skrive tolkingsadvarsel"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "kan ikke være en tom streng"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "tegnet «%c» kan ikke brukes - bare bokstaver, siffer og %s kan brukes"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versjonsstrengen inneholder mellomrom"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "mangler %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "tom verdi for %s"
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "kan ikke åpne GPL-fil"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Høyreparentes mangler i formatet\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "klarte ikke tildele på nytt for variabel buffer"
+
+#: main/archives.c:202
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... forsvunnet allerede!"
+
+#: main/archives.c:222
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "feil ved lesing fra dpkg-deb-rør"
+
+#: main/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av tidsmerke for «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av eierskap for «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av rettigheter for «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
+"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:355
+msgid " (package: "
+msgstr " (pakke: "
+
+#: main/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "fant ikke «%.255s» (som jeg skulle til å installere)"
+
+#: main/archives.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle "
+"installeres"
+
+#: main/archives.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres"
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivet inneholdt objektet «%.255s» med ukjent type 0x%x"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Bytter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+"prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noe annet enn en "
+"katalog"
+
+#: main/archives.c:468
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "prøver å skrive over «%.250s», som også finnes i pakken %.250s"
+
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:501
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:519
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:524
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av hard lenke «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenke «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:561
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av eierskap for den symbolske lenken «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:566
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "klarte ikke flytte «%.255s» for å installere en ny versjon"
+
+#: main/archives.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lese lenken «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke endre eierskap til den symbolske lenken «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle "
+"installeres"
+
+#: main/archives.c:630
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke installere ny versjon av «%.255s»"
+
+#: main/archives.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Advarsel - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Advarsel - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
+" pakken %s for å kunne fjerne %s.\n"
+
+#: main/archives.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n"
+" for å kunne fjerne %s.\n"
+
+#: main/archives.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, kan ikke fjerne %s (--auto-deconfigure kan hjelpe):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:702
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne %s til fordel for %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:706
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s er ikke skikkelig installert - ignorerer pakkekrav.\n"
+
+#: main/archives.c:733
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg: Kan få problemer med å fjerne %s, siden den tilbyr %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden "
+"du ønsker det.\n"
+
+#: main/archives.c:751
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n"
+
+#: main/archives.c:764
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: Ja, fjerner %s til fordel for %s.\n"
+
+#: main/archives.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Knytt til %s, som inneholder %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:775
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pakker i konflikt - installerer ikke %.250s"
+
+#: main/archives.c:776
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer konflikt, men kan fortsette likevel.\n"
+
+#: main/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive trenger minst én sti-parameter"
+
+#: main/archives.c:844
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "klarte ikke kjøre «find» for --recursive"
+
+#: main/archives.c:849
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» på find-røret"
+
+#: main/archives.c:855
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "klarte ikke lese find-røret"
+
+#: main/archives.c:856
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "klarte ikke lukke find-røret"
+
+#: main/archives.c:859
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
+
+#: main/archives.c:862
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "søkte, men fant ingen pakker (filer med navn *.deb)"
+
+#: main/archives.c:878
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s trenger minst én pakkearkivfil som parameter"
+
+#: main/archives.c:948
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Velger den tidligere fravalgte pakken %s.\n"
+
+#: main/archives.c:953
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n"
+
+#: main/archives.c:967
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert fra før, hopper over.\n"
+
+#: main/archives.c:979
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - Advarsel: Nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n"
+
+#: main/archives.c:985
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Vil ikke nedgradere %.250s fra versjon %.250s til %.250s, hopper over.\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunne "
+"installere sikringskopien på nytt"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke gjenopprette sikringskopien av «%.250s»"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne den nyutpakkede versjonen av «%.250s»"
+
+#: main/configure.c:87
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "ingen pakke med navnet «%s» er installert, kan ikke sette opp"
+
+#: main/configure.c:89
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakken %.250s er installert og satt opp fra før"
+
+#: main/configure.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n"
+" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)"
+
+#: main/configure.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrer oppsettet av %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:113
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "kravproblem - setter ikke opp pakken"
+
+#: main/configure.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men setter opp likevel siden du ønsker det:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:125
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Pakken er i en veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
+"installeres på nytt før du setter den opp."
+
+#: main/configure.c:128
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Setter opp %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:175
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "fant ikke den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "fant ikke den installerte oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: main/configure.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfila «%s» finnes ikke på systemet.\n"
+"Installerer ny oppsettsfil siden du ønsker det.\n"
+
+#: main/configure.c:226
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien «%.250s»: %"
+"s\n"
+
+#: main/configure.c:234
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+
+#: main/configure.c:242
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne «%.250s»: %s\n"
+
+#: main/configure.c:250
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne den tidligere distribuerte versjonen "
+"«%.250s»: %s\n"
+
+#: main/configure.c:255
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne «%.250s» (før overskriving): %s\n"
+
+#: main/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+
+#: main/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: main/configure.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - fant ikke oppsettsfila «%s»\n"
+" (= «%s»): %s\n"
+
+#: main/configure.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%s» er en lenke som peker til seg selv\n"
+" (= «%s»)\n"
+
+#: main/configure.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke lese lenken for oppsettsfila «%s»\n"
+" (= «%s»): %s\n"
+
+#: main/configure.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%.250s» blir til et degenerert filnavn\n"
+"(«%s» er en symbolsk lenke til «%s»)\n"
+
+#: main/configure.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller "
+"symbolsk lenke (= «%s»)\n"
+
+#: main/configure.c:403
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5-nøkkel"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke åpne oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
+
+#: main/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikke endre eierskap til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: main/configure.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sette modus til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: main/configure.c:460
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "venting på skall mislyktes"
+
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:489
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
+
+#: main/configure.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "klarte ikke kjøre skall (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:510
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+"Ikke glem å sette denne prosessen i forgrunnen («fg») når du er ferdig.\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfil «%s»"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (faktisk «%s»)"
+
+#: main/configure.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Fila på systemet er opprettet av deg eller et skript.\n"
+" ==> Fila finnes også i pakken fra pakkevedlikeholderen.\n"
+
+#: main/configure.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Endret (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n"
+
+#: main/configure.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ikke endret siden installasjonen.\n"
+
+#: main/configure.c:544
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Pakkedistributøren har gitt ut en oppdatert versjon.\n"
+
+#: main/configure.c:545
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versjonen i pakken er den samme som ved siste installasjon.\n"
+
+#: main/configure.c:552
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Bruker den nye fila siden du ønsker det.\n"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Bruker den gamle fila siden du ønsker det.\n"
+
+#: main/configure.c:566
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Tar vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
+
+#: main/configure.c:570
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Bruker den nye oppsettsfila som standard.\n"
+
+#: main/configure.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Hva vil du gjøre med det? Alternativene er:\n"
+" Y eller I : Installer pakkevedlikeholderens versjon.\n"
+" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
+" D : Vis forskjellen mellom versjonene.\n"
+" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøke "
+"nærmere.\n"
+
+#: main/configure.c:585
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Standardhandlingen er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
+
+#: main/configure.c:587
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Standardhandlinga er å installere den nye versjonen.\n"
+
+#: main/configure.c:593
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[standard=N]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[standard=Y]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[no default]"
+msgstr "[ingen standardhandling]"
+
+#: main/configure.c:597
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdage før oppsettsfilprompt"
+
+#: main/configure.c:604
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#: main/configure.c:605
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#: main/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes"
+
+#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr " krever "
+
+#: main/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " før-krever "
+
+#: main/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " tilrår "
+
+#: main/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " er i konflikt med "
+
+#: main/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " foreslår "
+
+#: main/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " forbedrer "
+
+#: main/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s skal fjernes.\n"
+
+#: main/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " Oppsettet av %.250s skal fjernes.\n"
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s skal installeres, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s er pakket ut, men er aldri satt opp.\n"
+
+#: main/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er pakket ut, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s siste oppsatte versjon er %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr "%.250s er %s.\n"
+
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernes.\n"
+
+#: main/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernes.\n"
+
+#: main/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s er ikke installert.\n"
+
+#: main/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil bli installert.\n"
+
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installeres.\n"
+
+#: main/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)"
+
+#: main/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er i uorden på grunn av alvorlige problemer under\n"
+"installasjonen. De må installeres på nytt for at de (og eventuelle pakker\n"
+"som er avhengige av dem) skal virke skikkelig:\n"
+
+#: main/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er pakket ut, men er ikke satt opp ennå.\n"
+"De må settes opp med «dpkg --configure» eller fra oppsettsmenyen\n"
+"i dselect for at de skal virke:\n"
+
+#: main/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er bare halvveis oppsatte, sannsynligvis fordi\n"
+"det oppsto problemer første gangen de ble satt opp. Pakkene bør settes\n"
+"opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er bare halvveis installerte, fordi det oppsto\n"
+"problemer under installasjonen. Installasjonen kan sannsynligvis "
+"gjennomføres\n"
+"ved å prøve på nytt. Pakkene kan fjernest med dselect eller «dpkg --"
+"remove»:\n"
+
+#: main/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit tar ingen parametre"
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjend>"
+
+#: main/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack tar ingen parametre"
+
+#: main/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d i %s: "
+
+#: main/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d pakker fra følgende kategorier:"
+
+#: main/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* tar ingen parametre"
+
+#: main/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versjonen av dpkg med fungerende epokestøtte er ikke satt opp ennå.\n"
+" Kjør «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
+
+#: main/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+"dpkg er ikke registrert som installert. Kan ikke undersøke epokestøtte.\n"
+
+#: main/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package tar ingen parametre"
+
+#: main/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Finner ikke ut hvordan førkravet kan oppfylles:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "kan ikke oppfylle førkrav for %.250s (ønsket på grunn av %.250s)"
+
+#: main/enquiry.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Uventet resultat fra «%s --print-libgcc-file-name»:\n"
+" «%s»\n"
+
+#: main/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "forsto ikke libgcc-filnavnet til kompilatoren: %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:387
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture tar ingen parametre"
+
+#: main/enquiry.c:407
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture tar ingen parametre"
+
+#: main/enquiry.c:413
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» på CC-rør"
+
+#: main/enquiry.c:431
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "feil ved lesing fra CC-rør"
+
+#: main/enquiry.c:433
+msgid "empty output"
+msgstr "tomme utdata"
+
+#: main/enquiry.c:435
+msgid "no newline"
+msgstr "mangler linjeskift"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel, arkitekturen «%s» finnes ikke i remappingstabellen\n"
+
+#: main/enquiry.c:491
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions tar tre argumenter: <versjon> <relasjon> <versjon>"
+
+#: main/enquiry.c:496
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
+
+#: main/enquiry.c:501
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:511
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+"dpkg: Klarte ikke tildele minne for ny oppføring i lista over mislykte "
+"pakker."
+
+#: main/errors.c:70
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: For mange feil, stopper\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Det oppsto feil ved behandling av:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Behandlingen ble stoppet på grunn av for mange feil.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s var holdt tilbake, men blir behandlet likevel siden du ønsker det\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s er holdt tilbake, og blir ikke rørt. Bruk --force-hold for å "
+"tvinge gjennom behandling.\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - Advarsel, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Alvorlig advarsel: Fillistefila for pakken «%.250s» mangler, Går ut "
+"fra at pakken ikke har noen filer installert.\n"
+
+#: main/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
+
+#: main/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn"
+
+#: main/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#: main/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Leser database ... "
+
+#: main/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d filer og kataloger er installerte.)\n"
+
+#: main/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "klarte ikke lage oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "klarte ikke skrive til oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#: main/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "klarte ikke tømme oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#: main/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "klarte ikke lukke oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "klarte ikke installere oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#: main/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila"
+
+#: main/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på «statoverride»-fila"
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på den forrige «statoverride»-fila"
+
+#: main/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: main/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje"
+
+#: main/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringsfil"
+
+#: main/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på den forrige omdirigeringsfila"
+
+#: main/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på omdirigeringsfila"
+
+#: main/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [i]"
+
+#: main/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
+
+#: main/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "uventet slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "omdirigeringsfila har en for lang linje eller slutt på fil [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "uventet slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr ""
+"omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
+
+#: main/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installert"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "pakket ut, men ikke satt opp"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "ødelagt på grunn av etterinstallasjonsfeil"
+
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "ødelagt på grunn av mislykket fjerning"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ikke installert, men oppsettet ligger inne"
+
+#: main/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - feil: PATH er ikke satt.\n"
+
+#: main/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: Fant ikke «%s» i PATH.\n"
+
+#: main/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%d forventet program ble ikke funnet i søkestien (PATH).\n"
+"NB: For root bør PATH inneholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
+
+#: main/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skifte filrot til «%.250s»"
+
+#: main/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "klarte ikke ignorere signalet %s før skriptet ble kjørt"
+
+#: main/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sette kjøretillatelse på «%.250s»"
+
+#: main/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "fant ikke det installerte %s-skriptet «%.250s»"
+
+#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+
+#: main/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "fant ikke den nye %s-skriptet «%.250s»"
+
+#: main/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "klarte ikke kjøre nytt %s"
+
+#: main/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "gammelt %s-skript"
+
+#: main/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - fant ikke %s «%.250s»: %s\n"
+
+#: main/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - prøver i stedet et skript fra den nye pakken ...\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "nytt %s-skript"
+
+#: main/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "det finnes ingen skript i den nye versjonen av pakken - gir opp"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "finner ikke %s «%.250s»"
+
+#: main/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gikk fint.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne «%.255s»"
+
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "klarte ikke kjøre «rm» for opprydding"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux «"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "» pakkehåndteringsprogram, versjon "
+
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare, se «GNU General Public License» versjon 2 eller\n"
+"nyere for kopieringsvilkår. Det finnes INGEN garanti.\n"
+"Se"
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr " --licence for informasjon om opphavsrett og lisens.\n"
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg --configure <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til "
+"standard-ut\n"
+" dpkg --set-selections oppgi pakkevalgene fra standard-"
+"inn\n"
+" dpkg --update-avail <pakker-fil> bytt ut informasjon om "
+"tilgjengelige pakker\n"
+" dpkg --merge-avail <pakker-fil> flett med informasjon fra fil\n"
+" dpkg --clear-avail slett eksisterende info om "
+"tilgjengelige pakker\n"
+" dpkg --forget-old-unavail glem utilgjengelige, ikke "
+"installerte pakker\n"
+" dpkg -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus\n"
+" dpkg -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgjengelig versjon\n"
+" dpkg -L|--listfiles <pakkenavn> ... vis de filene som kommer fra pakka"
+"(r)\n"
+" dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktlig pakkeliste\n"
+" dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakker som inneholder "
+"fila (r)\n"
+" dpkg -C|--audit sjekk for ødelagte pakker\n"
+" dpkg --print-architecture vis målarkitektur (bruker GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture vis GNU-versjon for "
+"målarkitektur\n"
+" dpkg --print-installation-architecture vis vertsarkitektur (for "
+"installering)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> sammenlikne versjonsnummer, se "
+"nedenfor\n"
+" dpkg --help | --version vis denne hjelpa / "
+"versjonsnummer\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
+" dpkg --licence vis opphavsretts- og "
+"lisensvilkår\n"
+"\n"
+"Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Opsjoner:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i stedet for %s\n"
+" --root=<katalog> Installer på alternativt system med en annen "
+"filrot\n"
+" --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot uten å skifte "
+"administrasjonskatalog\n"
+" -O|--selected-only Hopp over pakker som ikke er valgt for "
+"installasjon/oppgradering\n"
+" -E|--skip-same-version Hopp over pakker der den samme versjonen er "
+"installert fra før\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hopp over pakker med lavere versjonsnummer enn "
+"den installerte\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installer selv om det kommer til å ødelegge "
+"andre pakker\n"
+" --no-debsig Ikke prøv å bekrefte pakkesignaturer\n"
+" --no-act Vis bare det som kommer til å skje - uten å "
+"gjøre det\n"
+" -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - se -Dhelp eller --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringer til "
+"fildeskriptor <n>\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
+" --force-... Tving gjennom operasjon - se --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
+" --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
+"\n"
+"Sammenlikningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
+" lt le eq ne ge gt (se på «ingen versjon» som eldre enn andre "
+"versjoner);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se på «ingen versjon» som nyere enn andre "
+"versjoner);\n"
+" < << <= = >= >> > (bare for kompatibilitet med syntaksen i "
+"kontrollfila).\n"
+"\n"
+"Bruk «dselect» for en litt mer brukervennlig pakkehåndtering.\n"
+
+#: main/main.c:120
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"«dpkg --help» viser hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker [*];\n"
+"Bruk «dselect» for en litt mer brukervennlig pakkehåndtering;\n"
+"Skriv «dpkg -Dhelp» for en liste over avlusingsfunksjonene til dpkg;\n"
+"Skriv «dpkg --force-help» for info om hvordan operasjoner kan tvinges "
+"gjennom;\n"
+"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
+"Skriv «dpkg --licence» for opphavsretter og fraskriving av garanti (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for å lese "
+"informasjonen!"
+
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "handlinger i konflikt --%s og --%s"
+
+#: main/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "Advarsel: Foreldet opsjon «%s»\n"
+
+#: main/main.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"%s avlusingsopsjon, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
+"\n"
+" Verdi Ref. i kildetekst Beskrivelse\n"
+" 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
+" 2 scripts Utføring og status for vedlikeholdsskript\n"
+" 10 eachfile Vis melding for hver fil som blir behandlet\n"
+" 100 eachfiledetail Vis mye informasjon for hver fil som blir "
+"behandlet\n"
+" 20 conff Vis melding for hver oppsettsfil\n"
+" 200 conffiledetail Vis mye informasjon for hver oppsettsfil\n"
+" 40 depcon Vis pakkekrav og konflikter\n"
+" 400 depcondetail Vis mye informasjon om pakkekrav og konflikter\n"
+" 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen dpkg/"
+"info\n"
+" 2000 stupidlyverbose Ufattelig mye informasjon\n"
+"\n"
+"Avlusingsopsjonene kan kombineres med logisk eller.\n"
+"Legg merke til at betydninger og verdier kan bli endret.\n"
+
+#: main/main.c:217
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "-- debug krever en oktal parameter"
+
+#: main/main.c:241
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr "tomt pakkenavn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
+
+#: main/main.c:247
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s"
+
+#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all Set all force options\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s opsjoner for tvang - styrer håndteringen ved problemer:\n"
+" advar, men fortsett: --force-<ting>,<ting>,...\n"
+" stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
+" Tving gjennom:\n"
+" all Sett alle opsjoner for tvang\n"
+" auto-select [*] Velg / ikke velg pakker for installering og "
+"fjerning\n"
+" downgrade [*] Bytt ut en pakke med en tidligere versjon\n"
+" configure-any Sett opp alle pakker som kan hjelpe denne\n"
+" hold Håndter pakker selv om de er holdt tilbake\n"
+" bad-path Stien (PATH) mangler viktige programmer, forvent "
+"problemer\n"
+" not-root Pråv å (av)installere ting uten å være root\n"
+" overwrite Skriv over en fil fra en pakke med en annen\n"
+" overwrite-diverted Skriv over en omdirigert fil med en som ikke er "
+"omdirigert\n"
+" bad-verify Installer pakke, selv om den ikke kan godkjennes\n"
+" depends-version [!] Gjør alle versjonskrav til advarsler\n"
+" depends [!] Gjør alle pakkekrav til advarsler\n"
+" confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler uten å spørre\n"
+" confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler uten å spørre\n"
+" confdef [!] Bruk standardinnstilling for nye oppsettsfiler\n"
+" uten å spørre. Dersom det ikke finnes en\n"
+" standardinnstilling, blir du spurt med mindre du\n"
+" i tillegg har valgt «confold» eller «confnew».\n"
+" confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som mangler\n"
+" conflicts [!] Tillat installasjon av pakker som er i konflikt\n"
+" architecture [!] Håndter også pakker med feil arkitektur\n"
+" overwrite-dir [!] Skriv over kataloger fra en pakke med filer fra en "
+"annen\n"
+" remove-reinstreq [!] Fjern pakker som krever re-installasjon\n"
+" remove-essential [!] Fjern en nødvendig pakke\n"
+"\n"
+"ADVARSEL - Funksjoner merket med [!] kan ødelegge installasjonen alvorlig.\n"
+"Opsjoner som er merket med [*] er slått på som standard.\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "ukjent tvangs-/avvisningsopsjon «%.*s»"
+
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr "klarte ikke utføre «malloc» i execbackend"
+
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "klarte ikke utføre «strdup» i execbackend"
+
+#: main/main.c:454
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+
+#: main/main.c:466
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr "--command-fd tar ett argument, ikke 0"
+
+#: main/main.c:467
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr "--command-fd tar bare ett argument"
+
+#: main/main.c:469
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "ugyldig tall for --command-fd"
+
+#: main/main.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "klarte ikke åpne «%i» for strøm"
+
+#: main/main.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "uventet slutt på fil før slutten av linje %d"
+
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
+#: split/main.c:159
+msgid "need an action option"
+msgstr "trenger et handlingsvalg"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tar ingen argumenter som ikke er opsjoner"
+
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"du må gi selve navnet på pakkene, ikke navnene på filene som pakkene ligger i"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Pakken %s er nevnt flere ganger, behandler bare én gang.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Flere kopier av pakken %s er pakket ut i denne\n"
+" omgangen. Setter bare opp én gang.\n"
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " Package "
+msgstr " Pakken "
+
+#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr " som tilbyr "
+
+#: main/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " skal fjernes.\n"
+
+#: main/packages.c:285
+msgid " Version of "
+msgstr " Versjonen av "
+
+#: main/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr " på systemet er "
+
+#: main/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: setter også opp «%s» (krevet av «%s»)\n"
+
+#: main/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " er ikke satt opp ennå.\n"
+
+#: main/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " er ikke installert.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr ". Men:\n"
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "får ikke tilgang til arkivet"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "klarte ikke sikre at «%.250s» ikke finnes"
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"klarte ikke kjøre «dpkg-split» for å se om pakken er en del av en flerdelt "
+"pakke"
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "venting på «dpkg-split» mislyktes"
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "pakkefil satt sammen igjen"
+
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Godkjenner %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "klarte ikke kjøre debsig-verify"
+
+#: main/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "Verifisering av pakka %s mislyktes!"
+
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"Verifisering av pakka %s mislyktes,\n"
+"men installerer likevel siden du ønsker det.\n"
+
+#: main/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "godkjent\n"
+
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
+#: main/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "klarte ikke få unikt filnavn for kontrollinformasjon"
+
+#: main/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å hente ut kontrollinformasjon"
+
+#: main/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Tatt vare på informasjon om %s fra %s.\n"
+
+#: main/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
+
+#: main/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s, problem med førkrav:\n"
+"%s"
+
+#: main/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problem med førkrav - installerer ikke %.250s"
+
+#: main/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer problem med førkrav.\n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Gjør klar til å bytte ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:288
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Pakker ut %s (fra %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:308
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "navnet på oppsettsfila (starter med «%.250s») er for langt (>%d tegn)"
+
+#: main/processarc.c:362
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "lesefeil i %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "feil ved lukking av %.250s"
+
+#: main/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "feil ved åpning av %.250s"
+
+#: main/processarc.c:399
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "Fjerner oppsettet av %s, slik at %s kan fjernes ...\n"
+
+#: main/processarc.c:457
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Pakker ut erstatningen %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:536
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å hente filsystemarkiv"
+
+#: main/processarc.c:549
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "feil ved lesing av tar-utdata fra dpkg-deb"
+
+#: main/processarc.c:551
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv"
+
+#: main/processarc.c:554
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nuller"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - klarte ikke slette den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+
+#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "klarte ikke lese infokatalogen"
+
+#: main/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"den gamle versjonen av pakken har et altfor langt filnavn som startar på "
+"«%.250s»"
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne den foreldede informasjonsfila «%.250s»"
+
+#: main/processarc.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
+
+#: main/processarc.c:717
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "klarte ikke åpne den midlertidige kontrollkatalogen"
+
+#: main/processarc.c:726
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med «%.50s»)"
+
+#: main/processarc.c:731
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneholder katalogen «%.250s»"
+
+#: main/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikke «ingen katalog»"
+
+#: main/processarc.c:739
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: Advarsel - pakken %s inneholder en liste som informasjonsfil"
+
+#: main/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: main/processarc.c:899
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnet, og fullstendig erstattet.)\n"
+
+#: main/processarc.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke slette den forsvinnende kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
+
+#: main/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - advarsel: Ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er "
+"installert.\n"
+
+#: main/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - advarsel: Ignorerer ønsket om å fjerne %.250s. Bare\n"
+"oppsettsfilene finnes på systemet. Bruk --purge for å fjerne disse også.\n"
+
+#: main/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Dette er en nødvendig pakke - den bør ikke fjernes."
+
+#: main/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrer fjerning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "kravproblem - fjerner ikke"
+
+#: main/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men fjerner likevel siden du ønsker det:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"Pakken er i en veldig dårlig, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
+"installere pakken på nytt før du prøver å fjerne den."
+
+#: main/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Ville fjerne eller rense ut %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Fjerner %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s kunne ikke katalogen «%.250s» "
+"fjernes: %s - katalogen kan være et monteringspunkt.\n"
+
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne «%.250s»"
+
+#: main/remove.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne fila «%.250s»"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke slette kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
+
+#: main/remove.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikke tom. den "
+"ble derfor ikke fjernet.\n"
+
+#: main/remove.c:393
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Renser ut oppsettsfiler for %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "klarte ikke fjerne den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
+
+#: main/remove.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)"
+
+#: main/remove.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+"klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (fra "
+"«%.250s»)"
+
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes"
+
+#: main/remove.c:558
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "klarte ikke fjerne gammel filliste"
+
+#: main/remove.c:564
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "klarte ikke fjerne gammelt etterfjerningsskript"
+
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Fant ingen pakker som passer til «%s».\n"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections tar ingen argumenter"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på fil i pakkenavnet på linje %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på fil etter pakkenavnet på linje %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på linje etter pakkenavnet på linje %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "uventet data etter pakke og valg på linje %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ugyldig pakkenavn på linje %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "ukjent ønsket-status på linje %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "lesefeil fra standard-inn"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tar ingen argumenter"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s trenger akkurat én «Packages»-fil som parameter"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå "
+"tilgjengelighetsoppdatering"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"rå tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Bytter ut informasjon om tilgjengelige pakker, ved hjelp av %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Oppdaterer opplysninger om tilgjengelige pakker, ved hjelp av %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Informasjon om %d pakke/pakker ble oppdatert.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail tar ingen argumenter"
+
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Ønsket=Ukjent/Installer/Fjern/Rens ut/Hold tilbake\n"
+"| Status=Ikke/Installert/Oppsettsfiler/Utpakket/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
+"|/ Feil?=(ingen)/Holdt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-deler (Status,Feil: "
+"versalar=dumt)\n"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: main/query.c:216
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "omdirigert med %s"
+
+#: main/query.c:217
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "lokal omdirigering"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#: main/query.c:251
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search krever minst ett filnavnsmønster som parameter"
+
+#: main/query.c:279
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: fant ikke %s.\n"
+
+#: main/query.c:317
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
+"Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n"
+
+#: main/query.c:326
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke tilgjengelig.\n"
+
+#: main/query.c:336
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n"
+
+#: main/query.c:345
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakken «%s» inneholder ingen filer (!)\n"
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr "lokalt omdirigert"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr "pakken omdirigerer andre"
+
+#: main/query.c:353
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: main/query.c:354
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " til: %s\n"
+
+#: main/query.c:373
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøke arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å vise innholdet i dem.\n"
+
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian «"
+
+#: main/query.c:436
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "» pakkehåndteringsprogram og spørreverktøy\n"
+
+#: main/query.c:448
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr "Bruk: "
+
+#: main/query.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<alternativ>] <kommando>\n"
+"Kommandoer:\n"
+" -s|--status <pakkenavn> ... viser pakkestatusdetaljer\n"
+" -p|--print-avail <pakkenavn> ... viser detaljer om tilgjengelig versjon\n"
+" -L|--listfiles <pakkenavn> ... viser filer som er eid av pakke/pakker\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
+" -W|--show <mønster> ... viser opplysninger om pakke/pakker\n"
+" -S|--search <mønster> ... finn pakker som eier fil(er)\n"
+" --help | --version viser denne hjelpen / "
+"versjonsnummeret\n"
+" --licence viser lisensvilkåra\n"
+"\n"
+"Alternativ:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
+" --showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
+"\n"
+"Formatsyntaks:\n"
+" Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
+" kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
+"(vognretur)\n"
+" eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
+"ved\n"
+" å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
+" ${var[;breidd]}. Felta vil være høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
+"negativ. I så fall vil dei være venstrejusterte.\n"
+
+#: main/query.c:476
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk --hjelp for hjelp om pakkespørring.\n"
+"Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifraskriving (GNU GPL).\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneholder ingen sifre\n"
+
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build krever en katalogparameter"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build tar høyst to parametre"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sjekke om arkivet «%.250s» fins"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "målet er en katalog - kan ikke hoppe over kontrollfilsjekk"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: Advarsel, sjekker ikke innholdet i kontrollområdet.\n"
+"dpkg-deb: Bygger en ukjent pakke i «%s».\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "pakkenavnet har tegn som verken er små bokstaver, tall eller «-+.»"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "advarsel, «%s» inneholder brukerdefinert prioritetsverdi «%s»\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "advarsel, «%s» inneholder brukerdefinert felt «%s»\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d feil i kontrollfila"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: Bygger pakken «%s» i «%s».\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "kontrollkatalogen har feil rettighet %03lo (må være >=0755 og <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (må være >=0555 og "
+"<=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "finner ikke vedlikeholderskriptet «%.50s»"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "tom streng fra «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"advarsel, navnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler "
+"linjeskift til slutt\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken"
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "finner ikke oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "advarsel, oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "feil ved åpning av «conffiles»-fila"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb: Ignorerer %d advarsler om kontrollfilene\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lukke mellomlager for «%.255s»"
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke skifte katalog til «%.255s»"
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "klarte ikke skifte katalog til .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "klarte ikke kjøre «tar -cf»"
+
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (kontroll)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil (kontroll), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (kontroll), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr "kontroll"
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på midlertidig fil (kontroll)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (kontroll)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil (data), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (data), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr "data"
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "klarte ikke kjøre «find»"
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "klarte ikke skrive filnavn til tar-rør (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "Intern feil, compress_type «%i» ukjent!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (data)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "klarte ikke kjøre «sh -c mv foo/* &c»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "klarte ikke lese %s fra %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "uventet slutt på fil i %s i %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - lengden på %.250s inneholder nullar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lese arkivet «%.255s»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på arkivet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "mellom medlemmer"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - negativ lengde på medlem %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "fila «%.250s» er ikke et binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "hodeinformasjonsmedlem"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "skjønner ikke arkivversjonen %.250s. Du trenger en nyere dpkg-deb"
+
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "fila «%.250s» inneholder to kontrollmedlemmer. Gir opp"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
+" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr "kontrollinformasjonslengde"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "arkivet har en misformatert kontrollengde «%s»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" gammel Debian-pakke, versjon %s.\n"
+" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovedarkiv = %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr "kontrollområde"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: Det ser ut til at fila er et arkiv som har blitt\n"
+"dpkg-deb: ødelagt fordi det er lastet ned i ASCII-modus.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "«%.255s» er ikke et arkiv i Debian-format"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "«fgetpos» mislyktes"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "«fsetpos» mislyktes"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fdopen p1» i innsetting"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "klarte ikke skrive til «gzip -dc»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "klarte ikke lukke «gzip -dc»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "klarte ikke utføre systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "klarte ikke skrive til røret i «copy»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "klarte ikke lukke røret i «copy»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "klarte ikke opprette katalog"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "klarte ikke skifte til katalogen etter å ha opprettet den"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "klarte ikke skifte til katalog"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "klarte ikke kjøre «tar»"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s krever en målkatalog.\n"
+"Kanskje du mente å bruke «dpkg --install»?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s tar høyst to parametre (.deb og katalog)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s tar bare én parameter (.deb-filnavn)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "klarte ikke skifte til katalogen «/» for å rydde opp"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "klarte ikke splitte prosess for opprydding"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "klarte ikke vente på «rm»-opprydding"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "«rm»-opprydding mislyktes, kode %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "klarte ikke lage midlertidig katalognavn"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "klarte ikke kjøre «rm -rf»"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneholder ikke kontrollkomponenten «%.255s»\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "åpning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislyktes på en uventet måte"
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "En etterspurt kontrollkomponent mangler"
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "%d etterspurte kontrollkomponenter mangler"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "fant ikke «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "klarte ikke åpne «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "klarte ikke lese «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ikke en vanlig fil %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "klarte ikke lese «control» (i «%.255s»)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(ingen «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "klarte ikke åpne komponenten «control»"
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "Feil i format"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents tar akkurat én parameter"
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' versjon for pakkearkivets bakgrunnsmotor "
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
+"Se «dpkg-deb --licence» for detaljer.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> list contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help display this message.\n"
+" --version | --licence show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
+" --old, --new select archive format\n"
+" --nocheck suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"Kommando:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg et arkiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Vis innhold.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
+" -W|--show <deb> Vis opplysninger om pakke.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysninger.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
+" -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
+"\n"
+"<deb> er filnavnet på et arkiv i Debian-format.\n"
+"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
+"<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-fila.\n"
+"\n"
+"Opsjoner:\n"
+" --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
+" -D Vis avlusingsdata\n"
+" --old, --new Velg arkivformat.\n"
+" --nocheck ikke sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
+" -z# for å velge komprimering ved bygging\n"
+" -Z<type> setter komprimeringstypen som skal brukes ved "
+"bygging.\n"
+" tillatte verdier: gzip, bzip2, ingen\n"
+"\n"
+"Format-syntaks:\n"
+" Et format er en streng som vil bli vist for hver pakke. Formatet kan\n"
+" inneholde de vanlige kontrollsekvensene \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
+" eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n"
+" å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n"
+" ${var[;breidd]}. Feltene vil være høyrejusterte med mindre bredden er\n"
+"negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n"
+"\n"
+"Bruk «dpkg» til å installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n"
+"«dselect» for brukervennlig pakkehåndtering. Pakker som er pakket ut\n"
+"med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert riktig.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
+"Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installere og avinstallere pakker."
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - %.250s mangler"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - mangler linjeskift etter %.250s"
+
+#: split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "klarte ikke søke bakover"
+
+#: split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig fylltegn (kode %d)"
+
+#: split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - nuller i informasjonsdelen"
+
+#: split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere dpkg-split"
+
+#: split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
+
+#: split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ingen skråstrek mellom delnumrene"
+
+#: split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig delnummer"
+
+#: split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
+"hovudet"
+
+#: split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - det andre medlemmet er ikke et datamedlem"
+
+#: split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane"
+
+#: split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - feil størrelse i forhold til opplysning ene"
+
+#: split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#: split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - for kort"
+
+#: split/info.c:181 split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "fila «%.250s» er ikke en arkivdel"
+
+#: split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Delformatversjon: %s\n"
+" Del i pakke: %s\n"
+" ... versjon: %s\n"
+" ... MD5-sjekksum: %s\n"
+" ... lengde: %lu byte\n"
+" ... del for hver: %lu byte\n"
+" Delnummer: %d/%d\n"
+" Del-lengde: %zi byte\n"
+" Delforskyving: %lu byte\n"
+" Delfilstørrelse (brukt del): %lubyte\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info tar en eller flere delfilparametre"
+
+#: split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne utfila «%.250s»"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke (gjen)åpne inndelfila «%.250s»"
+
+#: split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ferdig\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» hører ikke til den samme fila"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "det finnes flere versjoner av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join tar en eller flere delfilparametre"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "delen %d mangler"
+
+#: split/main.c:40
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og sammensetting, "
+"versjon "
+
+#: split/main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er fri programvare. Se\n"
+"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere for kopieringsvilkår.\n"
+"Det er INGEN garanti. Du finner flere detaljer i «dpkg-split --licence».\n"
+
+#: split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp et arkiv.\n"
+" dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy sammen deler.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om en del.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <alt sammen> <del> Automatisk samla opp "
+"deler.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List opp deler som ikke "
+"passer.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filnavn> ...] Vrak deler som ikke "
+"passer.\n"
+"\n"
+"Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <størrelse> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
+" -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (vær stille når -a ikke er en del)\n"
+" --msdos (lag 8.3-filnavn)\n"
+"\n"
+"Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n"
+
+#: split/main.c:70
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
+
+#: split/main.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "feil ved lesing av %s"
+
+#: split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "feil ved lesing av %.250s"
+
+#: split/main.c:85
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "uventet slutt på fil i %.250s"
+
+#: split/main.c:105
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "delen er altfor stor eller størrelsen er ikke positiv"
+
+#: split/main.c:109
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "delen må minst være på %dk (for at hodet skal få plass)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese depotkatalogen «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto krever at du bruker alternativet --output"
+
+#: split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto krev nøyaktig én delfilparameter"
+
+#: split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese delfila «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Fila «%.250s» er ikke en del av et oppdelt arkiv.\n"
+
+#: split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne delfila «%.250s» på nytt"
+
+#: split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "delfila «%.250s» slutter med bare søppel"
+
+#: split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikke endre navnet på den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Del %d av pakken %s er lagret (ønsker ennå "
+
+#: split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke slette den oppbrukte depotfila «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq tar ingen parametre"
+
+#: split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Søplefiler som ligger igjen i depotkatalogen:\n"
+
+#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "fant ikke «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu byte)\n"
+
+#: split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ikke en vanlig fil)\n"
+
+#: split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakker som ikke er satt sammen igjen:\n"
+
+#: split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "delfila «%.250s» er ikke ei vanleg fil"
+
+#: split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(i alt %lu byte)\n"
+
+#: split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sletta «%.250s»"
+
+#: split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Sletta %s.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne kjeldefila «%.250s»"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på kjeldefila"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "kildefila «%.250s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "klarte ikke kjøre «mksplit»"
+
+#: utils/md5sum.c:60
+msgid "Type md5sum --help for help."
+msgstr "Skriv «md5sum --help» for hjelp."
+
+#: utils/md5sum.c:78
+#, c-format
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "feil ved behandling av %s: %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:186
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"bruk: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
+"Genererer eller sjekker MD5-meldingssamlinger («MD5 Message Digests»)\n"
+" -c sjekk meldingssamlinger (standardvalget er å generere)\n"
+" -v vis filnavnene som blir sjekket\n"
+" -b les filer i binær modus\n"
+"Inndata for -c skal være e n liste med meldingssamlinger og filnavn,\n"
+"som blir skrevet til standard-ut av dette programmet når det\n"
+"genererer samlinger.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:199
+msgid "mdfile"
+msgstr "mdfil"
+
+#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
+#. * non-text file.
+#.
+#: utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line\n"
+msgstr "%s: kjente ikke linja \n"
+
+#: utils/md5sum.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke åpne %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: feil ved lesing av %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:302
+#, c-format
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "MISLYKTES\n"
+
+#: utils/md5sum.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: MD5-sjekken mislyktes for «%s»\n"
+
+#: utils/md5sum.c:307
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: utils/md5sum.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: MD5-sjekk av %d av %d fil(er) mislyktes\n"
+
+#: utils/md5sum.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: ingen filer sjekket\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søk etter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjelp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, <mellomrom> for å "
+"avslutte hjelp."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjelp for følgende emner er tilgjengelig:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Trykk en tast fra lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutte hjelp,\n"
+" eller «.» (punktum) for å lese hver hjelpeside etter hverandre. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislyktes"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtereren mislyktes"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "klarte ikke å hente gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å hente gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke å blokkere SIGWINCH"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å sette ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "klarte ikke å tilordne fargepar"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "klarte ikke lage tittelvindu"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "klarte ikke lage whatinfo-vindu"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "klarte ikke lage baselist-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "klarte ikke lage heading-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "klarte ikke lage thisstate-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "klarte ikke lage info-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "klarte ikke lage spørringsvindu"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "hurtigtaster"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, trykk "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for mer"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for å gå tilbake"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikke avgrenset]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukjent: %d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutten av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Tegn sida på nytt"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå videre gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gå videre gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Merk pakker for installasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Merk pakker for avinstallasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Merk pakker for avinstallasjon og slett"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gjør utheving mer spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gjør utheving mindre spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søk etter en pakke som har et navn som inneholder en streng"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Gjenta forrige søk."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Bytt om sorteringsrekkefølge prioritet/seksjon"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avslutt, bekrefter, og sjekk pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avslutt, bekreftelse uten sjekk"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avslutt, avvis forslag til løsning av konflikt/pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - avslutt uten å gjøre endringar"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til gammel tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til foreslått tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til direkte etterspurt tilstand for alle pakker"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Velg den uthevede tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avslutt uten å endre den valgte tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/main.cc:56
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Velg tilgangsmetoden som skal brukes."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]ppdater"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Oppdater liste over tilgjengelige pakker, hvis mulig."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]elg"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Be om de pakkene du vil ha på systemet."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installer og oppgrader de valgte pakkene."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]ett opp"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Sett opp pakker som ikke er satt opp."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "r"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[F]jern"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Fjern uønskede programmer."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vslutt"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Avslutter dselect."
+
+#: dselect/main.cc:146
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian `%s', brukergrensesnitt for pakkehåndtering."
+
+#: dselect/main.cc:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Versjon %s.\n"
+"Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Opphavsrett (C) 2000,20001 Wichert Akkerman.\n"
+"Dette er fri programvare, se GNU General Public Licence versjon 2\n"
+"eller senere for kopieringsvilkår. Det er INGEN garanti. Se\n"
+"dselect --licence for detaljer.\n"
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions: access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+"Bruk: dselect [opsjoner]\n"
+" dselect [opsjoner] handling ...\n"
+"Opsjoner: --admindir <katalog> (standard er /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
+" --colour skjermdel:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Handlinger: access update select install config remove quit\n"
+
+#: dselect/main.cc:178
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Skjermdeler:\n"
+
+#: dselect/main.cc:183
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Farger:\n"
+
+#: dselect/main.cc:188
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Attributter:\n"
+
+#: dselect/main.cc:208
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "klarte ikke åpne avlusingsfil `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:223
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
+
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
+msgid "screen part"
+msgstr "skjermdel"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
+
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+msgid "colour"
+msgstr "farge"
+
+#: dselect/main.cc:267
+msgid "colour attribute"
+msgstr "fargeattributt"
+
+#: dselect/main.cc:301
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte markøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte utheving.\n"
+
+#: dselect/main.cc:304
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"Sett TERM-variabelen riktig, bruk en bedre terminal eller \n"
+"du får klare deg med håndteringsverktøyet for hver pakke "
+
+#: dselect/main.cc:307
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen mangler nødvendige funksjoner, gir opp"
+
+#: dselect/main.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Flytt rundt med ^P og ^N, piltaster, innledende bokstaver eller "
+"nummertastene;\n"
+"Trykk <enter> for å bekrefte utvalget. ^L tegner skjermen på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:399
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivebeskyttet tilgang: bare forhåndsvisning av utvalg er tilgjengelig!"
+
+#: dselect/main.cc:418
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "klarte ikke bruke «getch» i hovedmenyen"
+
+#: dselect/main.cc:491
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» mislyktes"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke avblokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke reblokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "«getch» mislyktes"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "forklaring på "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen forklaring tilgjengelig."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk <enter> for å fortsette."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "feil ved slipp av signal %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "klarer ikke ignorere signal %d før kjøring av %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "klarer ikke kjøre %.250s prosess `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "klarer ikke vente på %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "fikk status fra feil barn - spurte etter %ld, fikk %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "avsluttet med feilstatus %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "ble avbrutt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "ble avbrutt av et signal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Lot etter seg en minnedump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "mislyktes med en ukjent ventereturkode %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Trykk <enter> for å fortsette.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "skrivefeil på standard-feil"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript til oppdatering av tilgjengelighetsliste"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "installasjonsskript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skript til spørring/oppsett"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfeil i metodeopsjonsfila «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "klarte ikke lese katalogen «%.250s» for lesing av metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden «%.250s» har for langt navn (%d > %d tegn)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "fikk ikke tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese metodeopsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer "
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "for lang indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "slutt-på-fil før starten på opsjonsnavnet"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikke-bokstav der et opsjonsnavn skulle starte"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "opsjonsnavnet inneholder tegn som ikke er tall eller bokstaver"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "slutt-på-fil i opsjonsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift før sammendraget"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "slutt-på-fil før sammendraget"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "slutt-på-fil i sammendraget - mangler linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "fant ikke fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av metodeopsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lukke den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere ny opsjon som «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "hold tilbake"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "fjern"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "rens"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "INSTALLER OM IGJEN"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "utpakket (ikke satt opp)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "mislykket oppsett"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "fjernet (tatt vare på oppsett)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Påkrevet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Tilrådd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Bidrag"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Lus!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassifisert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "tilrår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "krever"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forkrav"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "gir"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "forbedrer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Vkt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Tlr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Bdr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Oppdaterte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Foreldet/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ferdig oppdaterte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Ødelagte installerte pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Oppdaterte pakker (nyere versjon tilgjengelig)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Foreldete og lokale pakker på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pakker som er installerte i nyeste versjon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Tilgjengelige pakker (ikke installerte)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Fjernede pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Fjernede pakker (tatt vare på oppsettet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakker som er renset bort eller aldri installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Renset"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hovedpakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (etter del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilgj., del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (etter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilgj., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (etter tilgjengelighet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (etter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- kort:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " kort:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Du har valgt en linje med mange pakker. Dersom du velger å installere, "
+"fjerne, holde tilbake eller liknende, vil handlingen påvirke alle pakkene "
+"som passer til kriteriet.\n"
+"\n"
+"Dersom du flytter markeringen til en linje med bare én pakke, kan du se "
+"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
+"Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv å kunne markere "
+"pakker i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "sammenhenger som påvirker "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "sammenhenger"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "beskrivelse av "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "ingen beskrivelse tilgjengelig."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "installert kontrollinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "installert kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollfilinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldig søkevalg oppgitt"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "feil i regulært uttrykk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ser ikke ut til å være tilgjengelig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakker uten noen del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakker i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakker uten noen del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakker i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installert?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammelt merke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markert for"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilgj.ver"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Taster"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Slutt, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+" n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringen\n"
+" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
+" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
+" t, Home e, End hopp øverst/nederst i "
+"lista\n"
+" u d bla info 1 side\n"
+" ^u ^d bla info 1 linje\n"
+" B, Pil venstre F, Pil høyre sideveis 1/3 skjerm\n"
+" ^b ^f sideveis 1 tegn\n"
+"\n"
+"Marker pakker for behandling senere:\n"
+" +, Insert installer eller oppgrader =, H hold i nåværende status\n"
+" -, Delete fjern :, G frigjør: oppgrader eller la "
+"være ikke-installert\n"
+" _ fjern og rens ut oppsettet\n"
+" Diverse:\n"
+"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (også "
+"Hjelp)\n"
+" Return Bekreft, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I bytt infofelt\n"
+" Q Bekreft, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O bytt sortering\n"
+" X, Escape Avslutt uten å gjennomføre endringer v, V "
+"endrestatusvisning\n"
+" R tilbake til status før denne lista ^l tegn skjermen "
+"omigjen\n"
+" U sett alle til foreslått status / søk (Return "
+"avbryt)\n"
+" D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ siste søk omigjen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduksjon til pakkevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
+"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med "
+"tastene \n"
+"«+» og «-» kan du velge å installere eller fjerne pakker eller grupper av \n"
+"pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de "
+"handlingene \n"
+"du gjør påvirker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n"
+"\n"
+"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. "
+"I så \n"
+"fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan "
+"løse \n"
+"problemene.\n"
+"\n"
+"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
+"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du <enter> dersom du vil "
+"bekrefte \n"
+"endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll "
+"av \n"
+"konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste "
+"ved \n"
+"problemer.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduksjon til skrivebeskyttet pakkeliste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
+"installeres. Fordi du ikke har tillatelse til å oppdatere \n"
+"pakkestatuser, får du ikke lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
+"lista ved hjelp av piltastene (se hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studere \n"
+"pakkenes status og lese informasjon om dem.\n"
+"\n"
+"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
+"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutta med «Q» eller "
+"<enter>.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduksjon til egen liste for løsning av konflikt eller pakkekrav"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Løsning av pakkekrav og konflikter - introduksjon.\n"
+"\n"
+"Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med "
+"konflikter \n"
+"eller pakkekrav. Noen av pakkene må installeres sammen med visse andre, og \n"
+"noen kombinasjoner av pakker går ikke sammen.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst på \n"
+"skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom "
+"dette \n"
+"feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n"
+"\n"
+"Et sett med «foreslåtte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n"
+"markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke <enter> med en gong for å \n"
+"godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forårsaket problemet og gå \n"
+"tilbake til hovedlista ved å trykke stor «X».\n"
+"\n"
+"Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, "
+"og \n"
+"du kan forkaste forslaget ved å trykke stor «D» eller «R». (Se \n"
+"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et "
+"valg, \n"
+"dersom du vil overstyre rådene eller tror at programmet tar feil.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få "
+"hjelp \n"
+"med «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Skjermbilde, del 1: Pakkeliste og statustegn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver "
+"pakke \n"
+"finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for "
+"å \n"
+"bytte til detaljmodus) er kolonnene enkelttegn fra venstre til høyre:\n"
+"\n"
+" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se "
+"nedenfor)\n"
+" «R» - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om "
+"igjen\n"
+" Installert status: Mellomrom - ikke installert\n"
+" «*» - installert\n"
+" «-» - ikke installert, men oppsettsfilene ligger "
+"igjen\n"
+" pakker i { «U» - utpakket, men ikke satt opp ennå\n"
+" desse tilstandane { «C» - halvveis oppsatt (en feil oppsto)\n"
+" er ødelagte { «I» - halvvegs installert (en feil oppsto)\n"
+" Gammelt merke: det som var planlagt for denne pakken før lista ble vist\n"
+" Merke: det som er planlagt for denne pakken\n"
+" «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
+" «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n"
+" «=»: på vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n"
+" «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
+" «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e."
+"l.\n"
+"\n"
+"For hver pakke kan du også se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n"
+"installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n"
+"en kort beskrivelse.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Skjermbilde, del 2: Listemarkering, informasjonsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: Én linje i pakkelista er markert. Denne viser hvilken pakke \n"
+" eller pakker som blir påvirket når du trykker på «+», «-» eller «_».\n"
+"\n"
+"* Delelinja midt på skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n"
+" pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av "
+"gruppen. \n"
+" Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gå til pakken og \n"
+" se hva som står på denne delelinja. Du kan også trykke «v» for \n"
+" fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til kortvisningen.)\n"
+"\n"
+"* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som "
+"er \n"
+" valgt (om bare én er valgt).\n"
+"\n"
+" Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n"
+" kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n"
+" versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n"
+" involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/"
+"pakkekrav).\n"
+"\n"
+" Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule "
+"informasjonsfeltet \n"
+"eller utvide det slik at det dekker nesten hele skjermen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduksjon til metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan installere automatisk ved å hente pakkefilene som skal \n"
+"installeres fra flere ulike steder.\n"
+"\n"
+"I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n"
+"\n"
+"Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på <enter>. Du blir da "
+"spurt \n"
+"etter informasjonen som trengs for å installere.\n"
+"\n"
+"Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av kvar metode nederst "
+"på \n"
+"skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n"
+"\n"
+"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
+"i \n"
+"lista over installasjonsmetodar.\n"
+"\n"
+"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller fra \n"
+"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastetrykk for metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Bunn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+" n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringen\n"
+" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
+" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
+" t, Home e, End hopp øverst/nederst i "
+"lista\n"
+" u d bla info 1 side\n"
+" ^u ^d bla info 1 linje\n"
+" B, Pil venstre F, Pil høgre sidelengs 1/3 skjerm\n"
+" ^b ^f sidelengs 1 tegn\n"
+"(Disse flyttetastene er de samme som i pakkelista.)\n"
+"\n"
+"Avslutt:\n"
+" Return, Enter vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
+" x, X avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
+"\n"
+"Ymse:\n"
+" ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
+" ^l teikn skjermbiletet på nytt\n"
+" / søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
+" \\ siste søk om att\n"