]> err.no Git - dpkg/commitdiff
New Japanese translations: dpkg(1), dselect(1), update-alternatives(8).
authorNicolas FRANCOIS <nekral-guest@users.alioth.debian.org>
Mon, 11 Sep 2006 13:26:15 +0000 (13:26 +0000)
committerNicolas FRANCOIS <nekral-guest@users.alioth.debian.org>
Mon, 11 Sep 2006 13:26:15 +0000 (13:26 +0000)
And updated translations: dpkg-deb(1), deb-control(5),
start-stop-daemon(8).

15 files changed:
debian/changelog
man/ChangeLog
man/po4a/add_ja/dpkg-deb.1.ja.add
man/po4a/add_ja/dpkg.1.ja.add
man/po4a/add_ja/dselect.1.ja.add
man/po4a/add_ja/update-alternatives.8.ja.add
man/po4a/deb-control.5/po/ja.po
man/po4a/dpkg-deb.1/po/ja.po
man/po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg
man/po4a/dpkg.1/po/ja.po
man/po4a/dselect.1/dselect.1.cfg
man/po4a/dselect.1/po/ja.po
man/po4a/start-stop-daemon.8/po/ja.po
man/po4a/update-alternatives.8/po/ja.po
man/po4a/update-alternatives.8/update-alternatives.8.cfg

index 571b6b410ccdf14e29bf142c3ca8622ce8f148d0..d05bc3212f96796e14bab8c245c61e5c26b9880c 100644 (file)
@@ -61,7 +61,8 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
     - initialisation of the dselect.1, dpkg-source.1, dpkg-query.1,
       install-info.8, dpkg-deb.1, and dpkg-split.1 translations.
       Closes: #381488
-  * Japanese (KISE Hiroshi). Closes: 381141, #381865, #384768, #385675
+  * Japanese (KISE Hiroshi).
+    Closes: 381141, #381865, #384768, #385675, #386965
     - 822-date.1
     - deb.5
     - deb-old.5
@@ -76,6 +77,9 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
     - dpkg-deb.1
     - install-info.8
     - start-stop-daemon.8
+    - dpkg.1
+    - dselect.1
+    - update-alternatives.8
 
   [ Nicolas François ]
   * Specify --null before the -T tar's option to avoid the "tar: -: file name
index 3ad7d37feb8e5610660d006a95eca1af885908c1..8f392d2f9c5a4efe102edd4620694e948f08fd84 100644 (file)
@@ -1,3 +1,21 @@
+2006-09-11  KISE Hiroshi  <kise@fuyuneko.jp>
+
+       * man/po4a/add_ja/dpkg.1.ja.add: Recode the addendum in UTF-8.
+       * man/po4a/add_ja/dselect.1.ja.add: Likewise.
+       * man/po4a/add_ja/update-alternatives.8.ja.add: Likewise.
+       * man/po4a/add_ja/dpkg-deb.1.ja.add: Updated.
+       * man/po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg: Specify the po4a options for the
+       Japanese translation.
+       * man/po4a/dselect.1/dselect.1.cfg: Likewise.
+       * man/po4a/update-alternatives.8/update-alternatives.8.cfg:
+       Likewise.
+       * man/po4a/dpkg.1/po/ja.po: Updated translation.
+       * man/po4a/dselect.1/po/ja.po: Likewise.
+       * man/po4a/update-alternatives.8/po/ja.po: Likewise.
+       * man/po4a/deb-control.5/po/ja.po: Likewise.
+       * man/po4a/dpkg-deb.1/po/ja.po: Likewise.
+       * man/po4a/start-stop-daemon.8/po/ja.po: Likewise.
+
 2006-09-02  KISE Hiroshi  <kise@fuyuneko.jp>
 
        * po4a/add_ja/deb-control.5.ja.add: Recode the addendum in UTF-8.
index ee6f1aca6142ef405db0d122bb45b34733bd38e9..949f4c8e8231d624bbbf35661e99f1912db78073 100644 (file)
@@ -1,3 +1,5 @@
 PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
 .SH 翻訳者
 喜瀬浩 <kise@fuyuneko.jp>
+.SH 翻訳校正
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
index 257fe9d673728d0a221d6b8d5c6ec5bc0d1b92d9..949f4c8e8231d624bbbf35661e99f1912db78073 100644 (file)
@@ -1,8 +1,5 @@
 PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-´îÀ¥¹À <kise@fuyuneko.jp>
-.SH ËÝÌõ¹»Àµ
+.SH 翻訳者
+喜瀬浩 <kise@fuyuneko.jp>
+.SH 翻訳校正
 Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
-.SH ËÝÌõ¼ÔÃí
-¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤Ï dpkg ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 1.10.20 ¤ËÉÕ°¤Î
-dpkg(8)¤ÎÆüËܸìÌõ¤Ç¤¢¤ë¡£
index e37e323b98a5d7a08d2649cfa2b9ebe0581a8b9b..5d7e4d84ad58799e06fb976093a0a72eb1df95d0 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-´Ø¸Í ¹¬°ì <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
+.SH 翻訳者
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
 .br
-Æé렱ɟ <nabe@debian.or.jp>
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>
 .br
-ÁÒß· Ë¾ <nabetaro@debian.or.jp>
+倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>
index 40e307ecc9374c5db5bf8465013db6beff5b2448..d685d538d926be08a295d44dbd4d9cc848ac3617 100644 (file)
@@ -1,8 +1,3 @@
 PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-ÃæÌîÉðͺ <nakano@apm.seikei.ac.jp>
-.SH ËÝÌõ¼ÔÃí
-¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤Ï dpkg ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÉÕ°¤Î
-.BR update-alternatives (8)
-¤ÎÆüËܸìÌõ¤Ç¤¢¤ë¡£
-ËÝÌõÂоݤϠCVS revision ¤¬ 1.8.2.2 ¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
+.SH 翻訳者
+中野武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>
index 3763bcee1d325dafec9194c01d664a58084c9e20..f6d4902352cfbeda10c0dee2fbc1c672bbe7e730 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-31 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 16:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:36+0900\n"
 "Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,9 +142,9 @@ msgid ""
 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
 "the software that was packaged."
 msgstr ""
-"`Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' 形式でなければいけない。普通、パッケージに"
-"されたソフトウェアの作者ではなく、パッケージを作成した人間の名前および e-mail "
-"アドレスを使う。"
+"`Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' 形式でなければいけない。パッケージ化"
+"されたソフトウェアの作者ではなく、パッケージ作成者の名前および e-mail "
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:41
@@ -168,8 +168,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "パッケージ説明の書式は、まず最初の行 (\"Description\" フィールドタグの後) が短い要約である。"
 "その後に続く行はより長い詳細な説明に使う。長い説明の"
-"各行は空白文字ではじまる。行頭のスペースに続いて一つの '.' だけの行は空行を意"
-"味する。"
+"各行は空白文字ではじまる。行頭のスペースに続けて '.' 一つだけの行は空行を意味する。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:51
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid ""
 "packages are layed out in the archive.  A list of these values can be "
 "obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
 msgstr ""
-"Debianの中では B<Section> と B<Priority> フィールドで、使える値はポリシーマ"
+"Debian では、 B<Section> と B<Priority> フィールドで使える値はポリシーマ"
 "ニュアルで決められている。これらはアーカイブでどのようにパッケージが配置され"
 "るかを決定するのに使われている。これらのリストは最新の B<debian-policy> パッ"
 "ケージの中に含まれている。"
@@ -365,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "パッケージグループのリストで表現する。各代替グループではパッケージを縦棒 (もし"
 "くは `パイプ') 記号 `|'で区切る。グループはコンマで区切る。コンマは `AND' と"
 "解釈し、パイプは `OR' と解釈することができる。パイプ (OR) の方が演算の優先度が"
-"é«\98ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸å\90\8dã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§æ\8b¬å¼§ã\81®ä¸­ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç\95ªå\8f·æ\8c\87å®\9aã\81\8cç¶\9aã\81\8f。"
+"é«\98ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸å\90\8dã\81«ç¶\9aã\81\91ã\81¦æ\8b¬å¼§ã\81§ã\81\8fã\81\8fã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç\95ªå\8f·ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:137
@@ -376,11 +375,11 @@ msgid ""
 "for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
 "or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
 msgstr ""
-"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç\95ªå\8f·ã\81¯ `E<gt>E<gt>' ã\81§ã\81¯ã\81\98ã\81¾ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81\83\8fã\82¤ã\83\95ã\83³ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9f) Debian "
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\83\93ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9a / ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\88ã\82\8aã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92表ã\81\99ã\80\82使ã\81\88ã\82\8bã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96¢ä¿\82ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ \"E<gt>E<gt>\" ã\81\8cã\82\88ã\82\8aæ\96°ã\81\97ã\81\84、 "
-"\"E<lt>E<lt>\" ã\81\8cã\82\88ã\82\8aå\8f¤ã\81\84ã\80\81 \"E<gt>=\" ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\81\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\80\81 \"E<lt>=\" ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\81\8bå\8f¤ã\81\84、 "
-"\"=\" ã\81\8cå\90\8cã\81\98がある。"
+"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç\95ªå\8f·ã\81\8c `E<gt>E<gt>' ã\81§ã\81¯ã\81\98ã\81¾ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³å\85¨ã\81¦ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç\95ªå\8f·ã\81¯ã\80\81ã\83\8fã\82¤ã\83\95ã\83³ã\81«ç¶\9aã\81\91ã\81¦ Debian ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\83\93ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\97ã\80\81ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
+"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96¢ä¿\82ã\82\92示ã\81\99è¨\98å\8f·ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 \"E<gt>E<gt>\" ã\80\8cã\82\88ã\82\8aæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\80\8d、 "
+"\"E<lt>E<lt>\" ã\80\8cã\82\88ã\82\8aå\8f¤ã\81\84ã\80\8dã\80\81 \"E<gt>=\" ã\80\8cå\90\8cã\81\98ã\81\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\80\8dã\80\81 \"E<lt>=\" ã\80\8cå\90\8cã\81\98ã\81\8bå\8f¤ã\81\84ã\80\8d、 "
+"\"=\" ã\80\8cå\90\8cã\81\98ã\80\8dがある。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:137
index 40a4aaf488452c0a1157251fadb2d2c7a51c5a64..fe6f16721fc75358783081b44e9009073ade38f8 100644 (file)
@@ -248,7 +248,6 @@ msgstr ""
 msgid "B<--show>, B<-W>"
 msgstr "B<--show>, B<-W>"
 
-#~ ###追加###
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:132
 msgid ""
@@ -451,7 +450,6 @@ msgstr "その他のオプション"
 msgid "B<--showformat=>I<format>"
 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
 
-#~ ###新規###
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:216
 msgid ""
@@ -459,7 +457,6 @@ msgid ""
 "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
 msgstr "このオプションは、B<--show> が生成する出力の書式を指定するものである。書式は文字列で、パッケージごとに出力される。"
 
-#~ ###新規###
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:225
 msgid ""
@@ -470,7 +467,6 @@ msgid ""
 "B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
 msgstr "文字列は \"${I<field-name>}\" 形式であらゆる status フィールドを参照することができる。有効なフィールドの一覧は、そのパッケージに B<-I> を使用することで簡単に生成できる。書式オプションの完全な解説(エスケープシーケンスやフィールドでのタブの使い方を含む)は、B<dpkg-query>(1)の B<--showformat> オプションの解説を参照すること。"
 
-#~ ###新規###
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:227
 msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
index 2b5b7b1992c9746947522600145d0aa70dba3e92..abdd03f975cefaffc3efb782a08aa37aff3f6e54 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 [po4a_langs] de es fr ja pl pt_BR ru sv
 [po4a_paths] $(srcdir)/dpkg.1/po/dpkg.1.pot $lang:$(srcdir)/dpkg.1/po/$lang.po
 
-[type:man] $(srcdir)/../C/dpkg.1 $lang:../$lang/dpkg.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dpkg.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/dpkg.1 $lang:../$lang/dpkg.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dpkg.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"
index df5230c1b4014fb3982a64b0c89400e44d29ed37..59c71b356d69a8966fc413c0b4d51d0d887eca0f 100644 (file)
@@ -6,106 +6,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-02 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:22+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
+"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1
 #, no-wrap
 msgid "dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1
 #, no-wrap
 msgid "2006-04-09"
-msgstr ""
+msgstr "2006-04-09"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Debian Project"
 msgstr "Debian Project"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "dpkg suite"
 msgstr "dpkg suite"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr "̾Á°"
+msgstr "名前"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:4
-#, fuzzy
 msgid "dpkg - package manager for Debian"
-msgstr "dpkg - Debian Ãæ´Ö¥ì¥Ù¥ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã"
+msgstr "dpkg - Debian パッケージマネージャ"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:8
-#, fuzzy
 msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
 msgstr "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "WARNING"
-msgstr "·Ù¹ð"
+msgstr "警告"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
 "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
 "--help>."
 msgstr ""
-"¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤Ï¡¢B<dpkg> ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ä ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂ֤ˤĤ¤"
-"¤Æ¡¢B<dpkg --help> ¤ÇÆÀ¤é¤ì¤ë¾ðÊó¤è¤ê¤â ¤µ¤é¤Ë¾ÜºÙ¤ËÍý²ò¤·¤¿¤¤ÍøÍѼԤΤ¿¤á¤Ë"
-"½ñ¤«¤ì¤¿¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"このマニュアルは、B<dpkg> のコマンドライン・オプションやパッケージ状態につい"
+"て、B<dpkg --help> で得られる情報よりもさらに詳細に理解したい利用者のために"
+"書かれたものである。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
 "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
 "when installing and removing packages are particularly inadequate."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¼Ô¤Ï¡¢B<dpkg> ¤¬¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë ¤¹¤ë¤Î¤«¤òÍý"
-"²ò¤¹¤ë¤È¤¤¤¦ÌÜŪ¤Ç¤Ï¡¢¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤òI<Æɤޤʤ¤>¤Û¤¦¤¬¤è¤¤¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤"
-"¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤È¤­¤äºï½ü¤¹¤ë¤È¤­¤Î B<dpkg> ¤ÎÆ°ºî¤Ë ´Ø¤¹¤ëµ­½Ò¤Ï¡¢ÆäËÉÔ½½Ê¬"
-"¤Ç¤¢¤ë¡£ B<dpkg> ¤Î¤è¤ê¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢ Gnu Info ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤¢¤ë "
-"I<debian-faq> ¤Î I<Package Management System> ¤È¤¤¤¦¥È¥Ô¥Ã¥¯¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£ "
-"Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎºîÀ®¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢Æ±¤¸¤È¤³¤í¤Ë¤¢¤ë I<Debian Package "
-"Management Tools> ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£ (ÌõÃí: Gnu Info ·Á¼°¤Î I<debian-faq> ¤Ï¸"
-"ºß¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¢¤ë¡£ Debian FAQ ¤ä¡¢Debian ¥ê¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹¤Î Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ó"
-"¥°¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë ´Ø¤¹¤ë¾Ï¤ò»²¾È)"
+"パッケージ管理者は、B<dpkg> がどのようにパッケージをインストールするのかを理"
+"解するという目的では、このマニュアルをI<読まない>ほうがよい。パッケージをイ"
+"ンストールするときや削除するときの B<dpkg> の動作に関する記述は、特に不充分"
+"である。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:19
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
 "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
@@ -114,28 +104,27 @@ msgid ""
 "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
 "some way."
 msgstr ""
-"B<dpkg> ¤Ï¡¢Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¢¹½ÃÛ¡¢ ºï½ü¡¢´ÉÍý¤ò¤¹¤ë¤¿¤á¤Î"
-"¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¢¤ë¡£ B<dselect>(8) ¤Ï¡¢B<dpkg> ¤ÎÂåɽŪ¤Ê¥Õ¥í¥ó¥È¥¨¥ó¥É¤Ç¡¢ ¤è¤ê"
-"¥æ¡¼¥¶¥Õ¥ì¥ó¥É¥ê¤Ê¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¢¤ë¡£ B<dpkg> ¤Ï¡¢¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¤­¿ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ´°Á´"
-"¤ËÀ©¸æ¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¤­¿ô¤Ï¡¢1 ¤Ä¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤È¡¢0 ¸Ä°Ê¾å"
-"¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤ë¡£ ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢dpkg ¤Ë²¿¤ò¤µ¤»¤ë¤Î¤«¤ò»ØÄꤷ¡¢¥ª"
-"¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤½¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î ¤Õ¤ë¤Þ¤¤¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¡£"
+"B<dpkg> は、Debian パッケージの、インストール、構築、削除、管理をするための"
+"ツールである。B<dselect>(1) は、B<dpkg> の代表的なフロントエンドで、より"
+"ユーザフレンドリなツールである。B<dpkg> は、コマンドライン引き数によって完全"
+"に制御することができる。コマンドライン引き数は、1 つのアクションと、0 個以上"
+"ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81B<dpkg> ã\81«ä½\95ã\82\92ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81ã\82ª"
+"プションはそのアクションのふるまいを制御する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1).  The following "
 "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
 "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
 msgstr ""
-"¤Þ¤¿¡¢B<dpkg> ¤Ï B<dpkg-deb> ¤Î¥Õ¥í¥ó¥È¥¨¥ó¥É¤È¤·¤Æ¤â»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ °Ê²¼"
-"¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï B<dpkg-deb> ¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤ê¡¢B<dpkg> ¤Ë ¤³¤ì¤é¤ò°ú¤­¿ô¤È¤·"
-"¤ÆÍ¿¤¨¤ë¤È¡¢B<dpkg-deb> ¤ËƱ¤¸°ú¤­¿ô¤ò Í¿¤¨¤Æµ¯Æ°¤¹¤ë¡£"
+"また、B<dpkg> は B<dpkg-deb>(1) のフロントエンドとしても使うことができる。以下"
+"のアクションは B<dpkg-deb> のアクションであり、B<dpkg> にこれらを引き数とし"
+"て与えると、B<dpkg-deb> に同じ引き数を与えて起動する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:40
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    B<-b>, B<--build>,\n"
 "    B<-c>, B<--contents>,\n"
@@ -153,360 +142,334 @@ msgstr ""
 "    B<-e>, B<--control>,\n"
 "    B<-x>, B<--extract>,\n"
 "    B<-X>, B<--vextract>,\n"
-"    B<--fsys-tarfile>\n"
+"    B<--fsys-tarfile>.\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:42
-#, fuzzy
 msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
-msgstr "¤³¤ì¤é¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢B<dpkg-deb>(1) ¤Ë¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊ󤬤¢¤ë¡£"
+msgstr "これらのアクションについては、B<dpkg-deb>(1) にくわしい情報がある。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:43
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó"
+msgstr "パッケージに関する情報"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
 "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
 "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
 msgstr ""
-"B<dpkg> ¤Ï¡¢¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ëÍ­ÍѤʾðÊó¤ò ´ÉÍý¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
-"¤³¤Î¾ðÊó¤Ï¡¢B<¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂÖ>¡¢B<¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¾õÂÖ>¡¢ ¤½¤·¤ÆB<¥Õ¥é¥°>¤Î3¤Ä¤Ë"
-"ʬÎà¤Ç¤­¤ë¡£¤³¤ì¤é¤ÎÃͤϼç¤Ë B<dselect> ¤Ë ¤è¤Ã¤ÆÊѹ¹¤µ¤ì¤ë¡£"
+"B<dpkg> は、いくつかの利用可能なパッケージに関する有用な情報を管理している。"
+"この情報は、B<パッケージ状態>、B<パッケージ選択状態>、そしてB<フラグ>の 3 つに"
+"分類できる。これらの値は主に B<dselect> によって変更される。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:48
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "PACKAGE STATES"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂÖ"
+msgstr "パッケージ状態"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:49
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<installed>"
 msgstr "B<installed>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:52
-#, fuzzy
 msgid "The package is unpacked and configured OK."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎŸ³«¤ÈÀßÄ꤬´°Î»¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
+msgstr "パッケージの展開と設定が完了している。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:52
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<half-installed>"
 msgstr "B<half-installed>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation of the package has been started, but not completed for some "
 "reason."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï³«»Ï¤·¤Æ¤¤¤ë¤¬¡¢²¿¤é¤«¤ÎÍýͳ¤Ç´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
+"パッケージのインストールは開始しているが、何らかの理由で完了していない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:56
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<not-installed>"
 msgstr "B<not-installed>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:59
-#, fuzzy
 msgid "The package is not installed on your system."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "パッケージはシステムにインストールされていない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<unpacked>"
 msgstr "B<unpacked>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:62
-#, fuzzy
 msgid "The package is unpacked, but not configured."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏŸ³«¤µ¤ì¤¿¤¬¡¢ÀßÄê¤Ï¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "パッケージは展開されたが、設定はされていない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<half-configured>"
 msgstr "B<half-configured>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
 "completed for some reason."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏŸ³«¤µ¤ì¡¢ÀßÄê¤â³«»Ï¤·¤Æ¤¤¤ë¤¬²¿¤é¤«¤ÎÍýͳ¤Ë¤è¤Ã¤Æ ´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Ê"
-"¤¤¡£"
+"パッケージは展開され、設定も開始しているが何らかの理由によって完了していな"
+"い。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:66
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<config-files>"
 msgstr "B<config-files>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:69
-#, fuzzy
 msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤À¤±¤¬Â¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
+msgstr "パッケージの設定ファイルだけが存在している。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:69
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¾õÂÖ"
+msgstr "パッケージ選択状態"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:70
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<install>"
 msgstr "B<install>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:73
-#, fuzzy
 msgid "The package is selected for installation."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
+msgstr "パッケージはインストールするように選択されている。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:73
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<deinstall>"
 msgstr "B<deinstall>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
 "files, except configuration files)."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï deinstallation ¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë (ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ü¤¯¤¹¤Ù"
-"¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¤¤)¡£"
+"パッケージは deinstallation するように選択されている(設定ファイルを除くすべ"
+"てのファイルを削除したい)。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:77
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<purge>"
 msgstr "B<purge>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
 "even configuration files)."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï purge ¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë (ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤â´Þ¤á¤¿¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡"
-"¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¤¤)¡£"
+"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ purge ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b(設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡"
+"イルを削除したい)。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:81
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "PACKAGE FLAGS"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥é¥°"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\83©ã\82°"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:82
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<hold>"
 msgstr "B<hold>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
 "to do that with option B<--force-hold>."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï B<hold> (Êѹ¹¶Ø»ß)¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£¤³¤ì¤Ï B<--force-hold> ¤Ç¶¯À©¤·¤Ê"
-"¤¤¸Â¤ê B<dpkg> ¤Ç°·¤ï¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"パッケージは B<hold> (変更禁止)されている。これは B<--force-hold> で強制しな"
+"い限り B<dpkg> で扱わないということである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:86
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<reinst-required>"
 msgstr "B<reinst-required>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
 "These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
 "reinstreq>."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï B<reinst-required> ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£¤³¤ì¤Ï¡¢²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë ¾õÂ֤ǥ¤¥ó¥¹"
-"¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¡¢ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤È ¤¤¤¦¤³¤È¤Ç¤¢¤ë¡£¤³¤Î¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸¤Ï B<--force-reinstreq> ¤Ç¶¯À©¤·¤Ê¤¤ ¸Â¤ê¡¢ºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£"
+"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ B<reinst-required> ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81å£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¹"
+"トールされていて、再インストールが要求されているということである。このパッ"
+"ケージは B<--force-reinstreq> で強制しない限り、削除することができない。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:92
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "ACTIONS"
-msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó"
+msgstr "アクション"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:93
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
 msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
 "I<package_file> must refer to a directory instead."
 msgstr ""
-"»ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£¤â¤· B<--recursive> ¤Þ¤¿¤Ï B<-R> ¥ª¥×"
-"¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¾ì¹ç¡¢I<package_file> ¤Ë¡¢»²¾È¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò »ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì"
-"¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
+"指定したパッケージをインストールする。もし B<--recursive> または B<-R> オプ"
+"ションを指定する場合、I<package_file> に、参照するディレクトリを指定しなけれ"
+"ばならない。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:99
-#, fuzzy
 msgid "Installation consists of the following steps:"
-msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
+msgstr "インストールは、以下の手順で構成されている。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:102
-#, fuzzy
 msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
-msgstr "B<1.> ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀ©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼è¤ê½Ð¤¹¡£"
+msgstr "B<1.> インストールするパッケージの制御ファイルを取り出す。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
 "installation, execute I<prerm> script of the old package."
 msgstr ""
-"B<2.> ¤â¤·Æ±¤¸¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÊ̤ΥС¼¥¸¥ç¥ó¤¬¤¹¤Ç¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë ºÑ¤ß¤Î¾ì¹ç¡¢¿·¤·"
-"¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ÎÁ°¤Ë¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î I<prerm> ¥¹"
-"¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£"
+"B<2.> もし同じパッケージの別のバージョンがすでにインストール済みの場合、新し"
+"ã\81\84ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81®å\89\8dã\81«ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81® I<prerm> ã\82¹"
+"クリプトを実行する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:109
-#, fuzzy
 msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
 msgstr ""
-"B<3.> ¤â¤·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ I<preinst> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢ ¤½¤ì¤ò¼Â¹Ô¤¹"
-"¤ë¡£"
+"B<3.> もしパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、それを実行す"
+"る。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
 "that if something goes wrong, they can be restored."
 msgstr ""
-"B<4.> ¿·¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òŸ³«¤¹¤ë¡£Æ±»þ¤Ë¡¢¼ºÇÔ¤·¤¿¤È¤­¤Ë¸µ¤ËÌ᤻¤ë¤è¤¦¤Ë¡¢ ¸Å¤¤"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤¹¤ë¡£"
+"B<4.> 新しいファイルを展開する。同時に、失敗したときに元に戻せるように、古い"
+"ファイルを保存する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
 "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
 "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
 "because new files are written at the same time old files are removed."
 msgstr ""
-"B<5.> ¤â¤·Æ±¤¸¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÊ̤ΥС¼¥¸¥ç¥ó¤¬¤¹¤Ç¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î¾ì¹ç¡¢ Àè¤Ë"
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î I<postrm> ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£¤³¤Î ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤¬¡¢"
-"¿·¤·¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î I<preinst> ¤Î¸å¤Ë¼Â¹Ô¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ë Ãí°Õ¤¹¤ë¤³¤È¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¿·"
-"¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¤­¹þ¤Þ¤ì¤ë¤Î¤ÈƱ»þ¤Ë¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"B<5.> もし同じパッケージの別のバージョンがすでにインストール済みの場合、先に"
+"インストールされていたパッケージの I<postrm> を実行する。このスクリプトが、"
+"新しいパッケージの I<preinst> の後に実行されることに注意すること。これは、新"
+"しいファイルが書き込まれるのと同時に古いファイルが削除されるためである。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
 "about how this is done."
 msgstr ""
-"B<6.> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¤ò¤¹¤ë¡£¤³¤ì¤¬¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¼Â¹Ô¤µ¤ì¤ë¤«¡¢ B<--configure> "
-"¤Î¹à¤Ë¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊ󤬤¢¤ë¡£"
+"B<6.> パッケージの設定をする。これがどのように実行されるか、 B<--configure> "
+"の項にくわしい情報がある。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:124
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
-msgstr "B< dpkg --unpack >I<Package_file> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òŸ³«¤¹¤ë¡¢¤·¤«¤·"
+msgstr "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
 "option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
 msgstr ""
-"ÀßÄê¤Ï¤·¤Ê¤¤¡£¤â¤· B<--recursive> ¤Þ¤¿¤Ï B<-R> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò »ØÄꤹ¤ë¾ì¹ç¡¢"
-"I<Package_file> ¤Ë¡¢»²¾È¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄê ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
+"パッケージを展開する、しかし"
+"設定はしない。もし B<--recursive> または B<-R> オプションを指定する場合、"
+"I<Package_file> に、参照するディレクトリを指定しなければならない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:129
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
-msgstr "B<dpkg --configure     >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
+msgstr "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
 "of I<package>, all unpacked but unconfigured packages are configured."
 msgstr ""
-"Ÿ³«ºÑ¤ß¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºÆÀßÄꤹ¤ë¡£¤â¤·¡¢B<-a> ¤Þ¤¿¤Ï B<--pending> ¤ò»ØÄꤷ¤¿"
-"¾ì¹ç¡¢¤Þ¤ÀÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Å¸³«ºÑ¤ß¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÀßÄꤹ¤ë¡£"
+"展開済みのパッケージを再設定する。もし、B<-a> または B<--pending> を指定した"
+"場合、まだ設定されていない展開済みのすべてのパッケージを設定する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:136
-#, fuzzy
 msgid "Configuring consists of the following steps:"
-msgstr "ÀßÄê¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
+msgstr "設定は、以下の手順で構成されている。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
 "configuration files, so that they can be restored if something goes wrong."
 msgstr ""
-"B<1.> ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òŸ³«¤¹¤ë¡£Æ±»þ¤Ë¡¢¼ºÇÔ¤·¤¿¤È¤­¤Ë¸µ¤ËÌ᤻¤ë¤è¤¦¤Ë¡¢ ¸Å¤¤Àß"
-"Äê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤¹¤ë¡£"
+"B<1.> 設定ファイルを展開する。同時に、失敗したときに元に戻せるように、古い設"
+"定ファイルを保存する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:144
-#, fuzzy
 msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
 msgstr ""
-"B<2.> ¤â¤·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ I<postinst> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¤½¤ì¤ò¼Â¹Ô¤¹"
-"¤ë¡£"
+"B<2.> もしパッケージが I<postinst> スクリプトを提供している場合、それを実行す"
+"る。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:144
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
 msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
 "configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it "
@@ -516,46 +479,45 @@ msgid ""
 "a package name, then all packages unpacked, but marked to be removed or "
 "purged in file I</var/lib/dpkg/status>, are removed or purged, respectively."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë¡£ B<-P> ¤Þ¤¿¤Ï B<--purge> ¤Ï¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡"
-"¥¤¥ë¤ò´Þ¤à¤¹¤Ù¤Æ¤òºï½ü¤¹¤ë¡£ B<--remove> ¤Ï¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ü¤¤¤¿¤¹¤Ù¤Æ¤òºï½ü"
-"¤¹¤ë(ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ìÍ÷¤Ï¡¢ I<conffiles> ¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤¢¤ë)¡£ °ú¤­¿ô"
-"¤È¤·¤Æ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë B<-a> ¤Þ¤¿¤Ï B<--pending> ¤¬ »ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ë"
-"¤Ï¡¢I</var/lib/dpkg/status> ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë remove ¤Þ¤¿¤Ï purge ¤Î°õ¤ò»ý¤Ä¤¹¤Ù¤Æ¤Î"
-"Ÿ³«ºÑ¤ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¡¢¤½¤ì¤¾¤ì remove ¤Þ¤¿¤Ï purge ¤¹¤ë¡£"
+"インストール済みのパッケージを削除する。"
+"B<--remove> は、設定ファイルを除いたすべてを削除"
+"する。"
+"こうすることで、後で再インストールしたときに再設定をしなくてよくなる"
+"(設定ファイルの一覧は、I<conffiles> コントロールファイルにある)。"
+"B<-P> または B<--purge> は、設定ファイルを含むすべてを削除する。"
+"引き数"
+"として、パッケージ名の代わりに B<-a> または B<--pending> が指定された場合に"
+"は、I</var/lib/dpkg/status> ファイルに remove または purge の印を持つすべての"
+"展開済みパッケージを、それぞれ remove または purge する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:157
-#, fuzzy
 msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îºï½ü¤Ï°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
+msgstr "パッケージの削除は以下の手順で構成されている。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:160
-#, fuzzy
 msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
-msgstr "B<1.> I<prerm> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<1.> I<prerm> スクリプトを実行する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:163
-#, fuzzy
 msgid "B<2.> Remove the installed files"
-msgstr "B<2.> ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<2.> インストールしたファイルを削除する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:166
-#, fuzzy
 msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
-msgstr "B<3.> I<postrm> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<3.> I<postrm> スクリプトを実行する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:167
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
-msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail >I<Packages-file>"
+msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-availI<Packages-file>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
 "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
@@ -564,12 +526,12 @@ msgid ""
 "distributed with Debian is simply named I<Packages>. B<dpkg> keeps its "
 "record of available packages in I</var/lib/dpkg/available>."
 msgstr ""
-"B<dpkg> ¤ä B<dselect> ¤¬´ÉÍý¤¹¤ëÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¡£ B<--"
-"merge-avail> ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¸Å¤¤¾ðÊó¤Ë I<Packages-file> ¤Î¾ðÊó¤ò ÁȤ߹ç¤ï¤»"
-"¤ë¡£ B<--update-avail> ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¸Å¤¤¾ðÊó¤ò I<Packages-file> ¤Î¾ðÊó¤Ç ÃÖ"
-"¤­´¹¤¨¤ë¡£ Debian ¤È°ì½ï¤ËÇÛÉÛ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë I<Packages-file> ¤Î̾Á°¤Ï´Êñ¤Ë "
-"I<Packages> ¤Ç¤¢¤ë¡£B<dpkg> ¤Ï¡¢ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò I</var/lib/dpkg/"
-"available> ¤Ëµ­Ï¿¤¹¤ë¡£"
+"B<dpkg> や B<dselect> が管理する利用可能なパッケージの情報を更新する。B<--"
+"merge-avail> アクションは、古い情報に I<Packages-file> の情報を組み合わせ"
+"る。B<--update-avail> アクションは、古い情報を I<Packages-file> の情報で置"
+"き換える。Debian と一緒に配布されている I<Packages-file> の名前は簡単に "
+"I<Packages> である。B<dpkg> は、利用可能なパッケージの情報を I</var/lib/dpkg/"
+"available> に記録する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:179
@@ -577,101 +539,101 @@ msgid ""
 "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
 "B<dselect update>."
 msgstr ""
+"I<available> ファイルの取得と更新を行なう、もっとも簡単な一発コマンドは "
+"B<dselect update> である。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:179
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
 msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
 "information from the package I<package_file>. If B<--recursive> or B<-R> "
 "option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
 msgstr ""
-"B<dpkg> ¤ä B<dselect> ¤¬´ÉÍý¤¹¤ëÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò¡¢ "
-"I<package_file> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¤Î¾ðÊó¤Ç¹¹¿·¤¹¤ë¡£ ¤â¤· B<--recursive> ¤Þ¤¿¤Ï "
-"B<-R> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¾ì¹ç¡¢ I<Package_file> ¤Ë¡¢»²¾È¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»Ø"
-"Äꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
+"B<dpkg> や B<dselect> が管理する利用可能なパッケージの情報を、"
+"I<package_file> パッケージからの情報で更新する。もし B<--recursive> または "
+"B<-R> オプションを指定する場合、I<Package_file> に、参照するディレクトリを指"
+"定しなければならない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:185
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
 msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:188
-#, fuzzy
 msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
-msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¯¤ÆÍøÍѲÄǽ¤Ç¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò¾Ãµî¤¹¤ë¡£"
+msgstr "インストールされていなくて利用可能でないパッケージの情報を消去する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:188
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --clear-avail>"
 msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:191
-#, fuzzy
 msgid "Erase the existing information about what packages are available."
-msgstr "ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò¾Ãµî¤¹¤ë¡£"
+msgstr "利用可能なパッケージの情報を消去する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:191
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
 msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Searches for packages that have been installed only partially on your "
 "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òõ¤¹¡£B<dpkg> ¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò ´°Î»¤µ"
-"¤»¤ë¤¿¤á¤Ë¤É¤¦¤¹¤ì¤Ð¤è¤¤¤«¤òÄó°Æ¤¹¤ë¡£"
+"インストールが完了していないパッケージを探す。B<dpkg> はインストールを完了さ"
+"せるためにどうすればよいかを提案する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:196
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
-msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<pattern>...]"
+msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
 "packages marked with state purge will not be shown."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤òɸ½à½ÐÎϤ˽ñ¤­½Ð¤¹¡£"
+msgstr "パッケージ選択リストを標準出力に書き出す。"
+"パターンを指定しない場合、purge 状態のパッケージは表示されない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:200
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --set-selections>"
 msgstr "B<dpkg --set-selections>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
 "the format 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>', where state is one of "
 "install, hold, deinstall or purge. Blank lines and comment lines beginning "
 "with '#' are also permitted."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤òɸ½àÆþÎϤ«¤éÆɤ߹þ¤ó¤ÇÀßÄꤹ¤ë¡£"
+msgstr "パッケージ選択リストを標準入力から読み込んで設定する。"
+"ファイルの形式は 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>' でなければならない。"
+"state は、install、hold、deinstall または purge のいずれかである。"
+"空行や、行が '#' で始まるコメント行を使用してもよい。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:206
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --clear-selections>"
-msgstr "B<dpkg --set-selections>"
+msgstr "B<dpkg --clear-selections>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:211
@@ -680,47 +642,45 @@ msgid ""
 "is intended to be used immediately before --set-selections, to deinstall any "
 "packages not in list given to --set-selections."
 msgstr ""
+"essential でないパッケージすべての選択状態を deinstall にする。"
+"--set-selections に与えるリストにないパッケージを deinstall するため、"
+"--set-selections の直前に使うためのものである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:211
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
 msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
 "still haven't been installed."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤¿¤¬¡¢²¿¤é¤«¤ÎÍýͳ¤Ç¤Þ¤À¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê"
-"¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òõ¤¹¡£"
+"インストールするために選択されたが、何らかの理由でまだインストールされていな"
+"いパッケージを探す。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:216
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --print-architecture>"
 msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
-msgstr ""
-"¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã(Î㤨¤Ð¡¢¡Èi386¡É)¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï "
-"B<gcc> ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¡£"
+msgstr "B<dpkg> のインストールするアーキテクチャ(例えば、\"i386\")を表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:219
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
 msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
 "success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure "
@@ -731,107 +691,100 @@ msgid ""
 "provided only for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
 "E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
 msgstr ""
-"2¹à±é»»»Ò I<op> ¤Ç2¤Ä¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òÈæ³Ó¤¹¤ë¡£ B<dpkg> ¤ÎÊÖ¤êÃͤϡ¢»ØÄꤷ¤¿¾ò"
-"·ï¤òËþ¤¿¤¹¤Ê¤éÀ®¸ù(0)¡¢¤½¤¦¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð ¼ºÇÔ(0°Ê³°)¤È¤Ê¤ë¡£ ±é»»»Ò¤Ï2¤Ä¥°¥ë¡¼¥×"
-"¤Ë¤ï¤«¤ì¤ë¡£¤³¤ì¤Ï I<ver1> ¤« I<ver2> ¤¬ ·ç¤±¤Æ¤¤¤ë¤È¤­¤Î¤Õ¤ë¤Þ¤¤¤Î°ã¤¤¤Ë¤è"
-"¤ë¡£ B<lt le eq ne ge gt> ¤Ï¡¢·ç¤±¤Æ¤¤¤ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¤É¤ì¤è¤ê¤â¸Å¤¤¤È¤ß¤Ê¤¹¡£ "
-"B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl> ¤Ï¡¢·ç¤±¤Æ¤¤¤ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¤É¤ì¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤ ¤È¤ß¤Ê"
-"¤¹¡£ B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ¤Ï¡¢À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î"
-"ʸˡ¤È¤Î¸ß´¹À­¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë Ä󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
+"二項演算子 I<op> で 2 つのバージョンを比較する。B<dpkg> の返り値は、指定した条"
+"件を満たすなら成功(0)、そうでなければ失敗(0 以外)となる。演算子は 2 つグループ"
+"に分かれる。これは I<ver1> か I<ver2> が欠けているときのふるまいの違いによ"
+"る。B<lt le eq ne ge gt> は、欠けているバージョンがどれよりも古いとみなす。"
+"B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl> は、欠けているバージョンがどれよりも新しいとみな"
+"す。B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> は、control ファイルの"
+"文法との互換性のためだけに提供されている。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:230
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
 msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
 "additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
 "are not reset for subsequent commands executed during the same run."
 msgstr ""
-"¥Õ¥¡¥¤¥ëµ­½Ò»Ò B<E<lt>nE<gt>>¤«¤é°ìÏ¢¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¤¦¤±¤¤¤ì¤ë¡£Ãí°Õ: ÄɲäΥª¥×"
-"¥·¥ç¥ó¤Ï¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤È¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ëµ­½Ò»Ò¤òÄ̤¸¤Æ»ØÄê¤Ç¤­ °ì²ó¤Î¼Â¹Ô¤òÄ̤¸¤Æ"
-"¤½¤ì¤é¤¬¥ê¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤¡£"
+"ファイル記述子 B<E<lt>nE<gt>> から一連のコマンドをうけいれる。注意: 追加のオプ"
+"ションはコマンドラインとこのファイル記述子を通じて指定でき、一回の実行を通じて"
+"それらがリセットされることはない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:235
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --help>"
 msgstr "B<dpkg --help>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:238
-#, fuzzy
 msgid "Display a brief help message."
-msgstr "´Êñ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "簡単なオプション一覧を表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:238
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --force-help>"
 msgstr "B<dpkg --force-help>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:241
-#, fuzzy
 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
-msgstr "B<--force->I<thing> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<--force->I<thing> オプション一覧を表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:241
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
 msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:244
-#, fuzzy
 msgid "Give help about debugging options."
-msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°ÍÑ¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "デバッグ用オプション一覧を表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:244
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
 msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:247
-#, fuzzy
 msgid "Display B<dpkg> licence."
-msgstr "B<dpkg> ¤Î¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<dpkg> のライセンスを表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:247
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg --version>"
 msgstr "B<dpkg --version>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:250
-#, fuzzy
 msgid "Display B<dpkg> version information."
-msgstr "B<dpkg> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<dpkg> のバージョン情報を表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:250
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg-deb actions>"
-msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
+msgstr "B<dpkg-deb actions>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:253
-#, fuzzy
 msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊó¤Ï B<dpkg-deb>(1) ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
+msgstr "以下のアクションのくわしい情報は B<dpkg-deb>(1) を参照すること。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:273
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
 "    Build a deb package.\n"
@@ -853,37 +806,36 @@ msgid ""
 "    package.\n"
 msgstr ""
 "B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
-"    deb ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¹½ÃÛ¤¹¤ë¡£\n"
+"    deb パッケージを構築する。\n"
 "B<dpkg -c> | B<--contents> I<filename>\n"
-"    deb ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    deb パッケージに含まれるファイル一覧を表示する。\n"
 "B<dpkg -e> | B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
-"    ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤éÀ©¸æ¾ðÊó¤ò¼è¤ê½Ð¤¹¡£\n"
+"    パッケージから制御情報を取り出す。\n"
 "B<dpkg -x> | B<--extract> I<filename directory>\n"
-"    ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤¹¤Ù¤Æ¼è¤ê½Ð¤¹¡£\n"
+"    パッケージに含まれるファイルをすべて取り出す。\n"
 "B<dpkg -f> | B<--field>  I<filename> [I<control-field>] ...\n"
-"    ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀ©¸æ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    パッケージの制御フィールドを表示する。\n"
 "B<dpkg --fsys-tarfile> I<filename>\n"
-"    Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    Debian パッケージに含まれる tar ファイルを表示する。\n"
 "B<dpkg -I> | B<--info> I<filename> [I<control-file>]\n"
-"    ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    パッケージに関する情報を表示する。\n"
 "B<dpkg -X> | B<--vextract> I<filename> I<directory>\n"
-"    ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òŸ³«¤·¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    パッケージに含まれるファイルを展開し、ファイル名を表示する。\n"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:275
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<dpkg-query actions>"
-msgstr "B<dpkg-query-actions>"
+msgstr "B<dpkg-query actions>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:278
-#, fuzzy
 msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤Ï¡¢B<dpkg-query>(1) ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
+msgstr "以下のアクションの詳細は、B<dpkg-query>(1) を参照すること。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:291
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
 "    List packages matching given pattern.\n"
@@ -897,89 +849,85 @@ msgid ""
 "    Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>.\n"
 msgstr ""
 "B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
-"    Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë̾Á°¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    指定したパターンにマッチする名前のパッケージを表示する。\n"
 "B<dpkg -s> | B<--status> I<package-name> ...\n"
-"    »ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õÂÖ¤òÊó¹ð¤¹¤ë¡£\n"
+"    指定したパッケージの状態を報告する。\n"
 "B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<package> ...\n"
-"    B<package> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    B<package> パッケージによってシステムにインストールされたファイルを表示する。\n"
 "B<dpkg -S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ...\n"
-"    ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤É¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¤«¸¡º÷¤¹¤ë¡£\n"
+"    指定したファイルがどのパッケージからインストールされたか検索する。\n"
 "B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<package>\n"
-"    I</var/lib/dpkg/available> ¤Ë¤¢¤ë I<package> ¤Î¾ÜºÙ¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+"    I</var/lib/dpkg/available> にある I<package> の詳細情報を表示する。\n"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:293
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+msgstr "オプション"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
 "configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg>. Each line in the configuration "
 "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
 "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
 msgstr ""
-"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤ä B<dpkg> ¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç ¤¢¤ë I</etc/"
-"dpkg/dpkg.cfg> ¤ÎÃæ¤Ç»ØÄê¤Ç¤­¤ë¡£ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢ 1 ¹Ô¤Ë 1 ¤Ä¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó(¥³"
-"¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È¤Þ¤Ã¤¿¤¯Æ±¤¸¡¢ ¤¿¤À¤·Æ¬¤Î¥À¥Ã¥·¥å¤ò¼è¤ë)¤«¡¢¥³¥á¥ó¥È"
-"(ºÇ½é¤Ë B<#> ¤Ç»Ï¤Þ¤ë)  ¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤ë¡£"
+"すべてのオプションは、コマンドラインや B<dpkg> の設定ファイルである I</etc/"
+"dpkg/dpkg.cfg> ã\81®ä¸­ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\811 è¡\8cã\81« 1 ã\81¤ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(ã\82³"
+"マンドラインオプションとまったく同じ、ただし頭のダッシュを取る)か、コメント"
+"(最初に B<#> で始まる)で構成される。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:299
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--abort-after=>I<number>"
 msgstr "B<--abort-after=>I<number>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:302
-#, fuzzy
 msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
-msgstr "dpkg ¤Î½èÍý¤òÃæÃǤµ¤»¤ë¥¨¥é¡¼¿ô¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 50 ¤Ç¤¢¤ë¡£"
+msgstr "B<dpkg> の処理を中断させるエラー数を変更する。デフォルトは 50 である。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:302
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
 msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
 "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
 "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
 "package."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë¤È¤­¡¢ºï½ü¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë°Í¸¤·¤¿Ê̤Υѥ屡¼¥¸¤¬ ¥¤¥ó¥¹"
-"¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¾ì¹ç¤¬¤¢¤ë¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¤È¡¢ºï½ü¤¹¤ë ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë°Í¸"
-"¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¤ò¼è¤ê¾Ã¤¹¡£"
+"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81\9få\88¥ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹"
+"トールされて場合がある。このオプションを指定すると、削除するパッケージに依存"
+"しているパッケージの設定を取り消す。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:308
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
 msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:314
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
 "together from the list below (note that these values may change in future "
 "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
 msgstr ""
-"¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É¤Ë¤¹¤ë¡£ I<octal> ¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î°ìÍ÷¤«¤é˾¤àÃͤò¥Ó¥Ã¥È¤´¤È¤ÎÏÀÍýÏÂ"
-"¤ÇÁȤ߹ç¤ï¤»¤¿ ¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë(¤³¤ì¤é¤ÎÃͤϡ¢¾­Íè¤Î¥ê¥ê¡¼¥¹¤Ç¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬"
-"¤¢¤ë¤Î¤Ç Ãí°Õ¤¹¤ë¤³¤È)¡£B<-Dh> ¤Þ¤¿¤Ï B<--debug=help> ¤Ï¤³¤ì¤é¤ÎÃͤòɽ¼¨¤¹"
-"¤ë¡£"
+"デバッグモードにする。 I<octal> は、以下の一覧から望む値をビットごとの論理和"
+"で組み合わせたものである(これらの値は、将来のリリースでは変更される可能性が"
+"あるので注意すること)。B<-Dh> または B<--debug=help> はこれらの値を表示す"
+"る。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:326
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " number  description\n"
 "    1   Generally helpful progress information\n"
@@ -993,69 +941,64 @@ msgid ""
 " 1000   Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
 " 2000   Insane amounts of drivel\n"
 msgstr ""
-" ¿ôÃÍ   ÀâÌÀ\n"
-"    1   °ìÈÌŪ¤ËÌò¤ËΩ¤Ä¿Ê¹Ô¾õ¶·\n"
-"    2   ´ÉÍý¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¸Æ¤Ó½Ð¤·¾õ¶·¤È¾õÂÖ\n"
-"   10   ³Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë½èÍý¤Î¾ðÊó\n"
-"  100   ³Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë½èÍý¤ÎÂçÎ̤ξðÊó\n"
-"   20   ³ÆÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¾ðÊó\n"
-"  200   ³ÆÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÂçÎ̤ξðÊó\n"
-"   40   °Í¸´Ø·¸¡¢¶¥¹ç´Ø·¸\n"
-"  400   °Í¸´Ø·¸¡¢¶¥¹ç´Ø·¸¤ÎÂçÎ̤ξðÊó\n"
-" 1000   dpkg/info ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ê¤É¤Ë´Ø¤¹¤ëÂçÎ̤ξðÊó\n"
-" 2000   Àµµ¤¤Ç¤Ê¤¤¤Û¤É¤ÎÂçÎ̤ξðÊó\n"
+" 数値   説明\n"
+"    1   一般的に役に立つ進行状況\n"
+"    2   管理スクリプトの呼び出し状況と状態\n"
+"   10   各ファイル処理の情報\n"
+"  100   各ファイル処理の大量の情報\n"
+"   20   各設定ファイルの情報\n"
+"  200   各設定ファイルの大量の情報\n"
+"   40   依存関係、競合関係\n"
+"  400   依存関係、競合関係の大量の情報\n"
+" 1000   dpkg/info ディレクトリなどに関する大量の情報\n"
+" 2000   正気でないほどの大量の情報\n"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:326
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
 msgstr "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:333
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
 "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
 "force-help> displays a message describing them.  Things marked with (*) are "
 "forced by default."
 msgstr ""
-"»ØÄꤷ¤¿ I<things> ¤ò¶¯À©¼Â¹Ô¤¹¤ë(force)¡¢¤Þ¤¿¤ÏµñÈݤ¹¤ë(refuse)  (B<no-"
-"force> ¤È B<refuse> ¤ÏƱ¤¸°ÕÌ£)¡£I<things> ¤Ë¡¢ °Ê²¼¤Î¹àÌܤò¥³¥ó¥Þ¤Ç¶èÀڤäÆ"
-"»ØÄꤹ¤ë¡£B<--force-help> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç ¤³¤ì¤é¤ÎÀâÌÀ¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£(*)¤Î°õ¤Î¤â¤Î"
-"¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¶¯À©¼Â¹Ô¤µ¤ì¤ë¡£"
+"指定した I<things> を強制実行する(force)、または拒否する(refuse) (B<no-"
+"force> と B<refuse> は同じ意味)。I<things> に、以下の項目をコンマで区切って"
+"指定する。B<--force-help> オプションでこれらの説明を表示する。(*)の印のもの"
+"は、デフォルトで強制実行される。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
 "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
 "system.>"
 msgstr ""
-"I< ·Ù¹ð: ¤³¤ì¤é¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¤ª¤â¤Ë½ÏÎý¤·¤¿¥æ¡¼¥¶¤À¤±¤¬»È¤¦¤³¤È¤ò°Õ¿Þ¤·¤¿¤â"
-"¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£ ±Æ¶Á¤ò´°Á´¤ËÍý²ò¤·¤Ê¤¤¤Þ¤Þ¤Ë¤³¤ì¤é¤ò»È¤¦¤È¡¢¥·¥¹¥Æ¥àÁ´ÂΤò²õ¤·¤Æ¤·"
-"¤Þ¤¦¤«¤â ¤·¤ì¤Ê¤¤¡£>"
+"I<警告: これらのオプションは、おもに熟練したユーザだけが使うことを意図したも"
+"のである。影響を完全に理解しないままにこれらを使うと、システム全体を壊してし"
+"まうかもしれない。>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:340
-#, fuzzy
 msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
-msgstr "B<all>: Á´¤Æ¤Î¶¯À©¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë(no¤Ê¤é¤Ð»ØÄꤷ¤Ê¤¤)¡£"
+msgstr "B<all>: 全ての強制オプションを指定する(no ならば指定しない)。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:343
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
 "installed."
 msgstr ""
-"B<downgrade>(*): ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-"¤¬¤¹¤Ç¤Ë ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¤â¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò¤¹¤ë¡£"
+"B<downgrade>(*): ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\88ã\82\8aã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸"
+"がすでにインストールされていても、インストールをする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
 "and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
@@ -1063,301 +1006,276 @@ msgid ""
 "essential system components can even make your whole system unusable. Use "
 "with care.>"
 msgstr ""
-"I<·Ù¹ð: ¸½ºß¤Î dpkg ¤Ï¡¢¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É»þ¤Ë¤¤¤«¤Ê¤ë°Í¸´Ø·¸¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤â¤·¤Ê"
-"¤¤¡£ ¤½¤Î¤¿¤á¡¢¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¤¹¤ë¤³¤È¤Ç¡¢¤Û¤«¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°Í¸´Ø·¸¤ò ·Ù¹ð¤Ê"
-"¤·¤Ë²õ¤¹¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£ ¤³¤ì¤Ï¿¼¹ï¤ÊÉûºîÍѤȤʤë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¡¢¼çÍפʥ·¥¹¥Æ¥à¹½"
-"À®¤ò¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É ¤¹¤ë¤³¤È¤Ç¥·¥¹¥Æ¥à¤ò²õ¤·¤Æ¤·¤Þ¤¦¤³¤È¤â¤¢¤ê¤¦¤ë¡£Ãí°Õ¤·¤Æ»È"
-"ÍѤ¹¤ë¤³¤È¡£>"
+"I<警告: 現在の dpkg は、ダウングレード時にいかなる依存関係のチェックもしな"
+"い。そのため、ダウングレードすることで、ほかのパッケージの依存関係を警告な"
+"しに壊すかもしれない。これは深刻な副作用となる可能性があり、主要なシステム構"
+"成をダウングレードすることでシステムを壊してしまうこともありうる。注意して使"
+"用すること。>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
 "which the current package depends."
 msgstr ""
-"B<configure-any>: »ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë°Í¸¤·¤Æ¤¤¤Æ¡¢¤¹¤Ç¤ËŸ³«¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤¬¡¢"
-"¤Þ¤ÀÀßÄꤵ¤ì¤Æ ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤â°ì½ï¤ËÀßÄê¤ò¤¹¤ë¡£"
+"B<configure-any>: 指定したパッケージに依存していて、すでに展開されているが、"
+"まだ設定されていないパッケージも一緒に設定をする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:357
-#, fuzzy
 msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
 msgstr ""
-"B<hold>: ¤¿¤È¤¨ ¡Èhold¡É ¤È°õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¤â¡¢¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î½èÍý¤ò¤¹¤ë¡£"
+"B<hold>: たとえ \"hold\" と印されていても、そのパッケージの処理をする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:362
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
 "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
 "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
 msgstr ""
-"B<remove-reinstreq>: ²õ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¡¢ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬ÍפÀ¤È°õ¤ò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¤È¤·¤Æ"
-"¤â¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò ºï½ü¤¹¤ë¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢Î㤨¤Ð¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÉô¤¬ B<dpkg> ¤Ë"
-"´ÉÍý¤µ¤ì¤Ê¤¤ ¤Ç»Ä¤ë¤Ê¤É¤ÎÌäÂ꤬¤ª¤³¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£"
+"B<remove-reinstreq>: 壊れていて、再インストールが必要だと印をされていたとして"
+"も、パッケージを削除する。これにより、例えば、パッケージの一部が B<dpkg> に"
+"管理されないで残るなどの問題がおこるかもしれない。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:367
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
 "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
 "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
 msgstr ""
-"B<remove-essential>: essential ¤È¤µ¤ì¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¤âºï½ü¤¹¤ë¡£"
-"essential ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ï¡¢ ¤¿¤¤¤Æ¤¤ºÇ¤â´ðËÜŪ¤Ê UNIX ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£¤³¤ì"
-"¤é¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü ¤¹¤ë¤È¡¢¥·¥¹¥Æ¥àÁ´ÂΤ¬Æ°ºî¤·¤Ê¤¯¤Ê¤ë¤³¤È¤â¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢Ãí°Õ"
-"¤·¤Æºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¡£"
+"B<remove-essential>: essential とされるパッケージであっても削除する。"
+"essential パッケージには、たいてい最も基本的な UNIX コマンドが含まれる。これ"
+"らのパッケージを削除すると、システム全体が動作しなくなることもあるので、注意"
+"して削除すること。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:370
-#, fuzzy
 msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
-msgstr "B<depends>: ¤¹¤Ù¤Æ¤Î°Í¸ÌäÂê¤ò·Ù¹ð¤ËÊѤ¨¤ë¡£"
+msgstr "B<depends>: すべての依存問題を警告に変える。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
-msgstr "B<depends-version>: °Í¸´Ø·¸¤Î³Îǧ¤ò¤¹¤ë¤È¤­¡¢¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò̵»ë¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<depends-version>: 依存関係の確認をするとき、バージョンを無視する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:377
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
 "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
 msgstr ""
-"B<conflicts>: Â¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È¶¥¹ç¤·¤Æ¤â¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£¤¿¤¤¤Æ¤¤¤Ï¤¤¤¯¤Ä¤«"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò ¾å½ñ¤­¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¤¿¤á¡¢´í¸±¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"B<conflicts>: 他のパッケージと競合してもインストールする。たいていはいくつか"
+"ファイルを上書きすることになるため、危険である。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
 "since it means not preserving a change (removing) made to the file."
 msgstr ""
-"B<confmiss>: ¾ï¤Ë¡¢·ç¤±¤Æ¤¤¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
-"¤Ï¡¢ Êѹ¹(¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¤³¤È)¤òÊݸ¤·¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢´í¸±¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"B<confmiss>: 常に、欠けている設定ファイルをインストールする。このオプション"
+"は、変更(ファイルを削除したこと)を保存しないため、危険である。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:387
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
 "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
 "case the default action is preferred."
 msgstr ""
-"B<confnew>: ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¾ì¹ç¡¢Ì䤤¹ç¤ï¤»¤Ê¤·¤Ë¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç"
-"¥ó¤Î ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£¤¿¤À¤·¡¢B<--force-confdef> ¤ò Æ±»þ¤Ë»ØÄê"
-"¤·¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤¬Í¥À褵¤ì¤ë¡£"
+"B<confnew>: 設定ファイルが変更されていた場合、問い合わせなしに新しいバージョ"
+"ンの設定ファイルをインストールする。ただし、B<--force-confdef> を同時に指定"
+"した場合は、デフォルトの動作が優先される。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:392
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
 "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
 "case the default action is preferred."
 msgstr ""
-"B<confold>: ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¾ì¹ç¡¢Ì䤤¹ç¤ï¤»¤Ê¤·¤Ë¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
-"¤Î ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¡£¤¿¤À¤·¡¢B<--force-confdef> ¤òƱ»þ¤Ë »ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç"
-"¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤¬Í¥À褵¤ì¤ë¡£"
+"B<confold>: 設定ファイルが変更されていた場合、問い合わせなしに古いバージョン"
+"の設定ファイルを保持する。ただし、B<--force-confdef> を同時に指定した場合"
+"は、デフォルトの動作が優先される。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:398
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
 "action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
 "B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case "
 "it will use that to decide the final action."
 msgstr ""
-"B<confdef>: ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¾ì¹ç¡¢¾ï¤Ë¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤ò¤¹¤ë¡£ ¥Ç"
-"¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤¬¤Ê¤¯¡¢B<--force-confnew> ¤È B<--force-confold> ¤Î¤É¤Á¤é¤âƱ»þ"
-"¤Ë»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¥æ¡¼¥¶¤Ë¿Ò¤Í¤ë¤¿¤á¤ËÃæÃǤ¹¤ë¡£ »ØÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢»ØÄê"
-"¤µ¤ì¤¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤ÆºÇ½ªÅª¤ÊÆ°ºî¤¬·è¤Þ¤ë¡£"
+"B<confdef>: 設定ファイルが変更されていた場合、常にデフォルトの動作をする。デ"
+"フォルトの動作がなく、B<--force-confnew> と B<--force-confold> のどちらも同時"
+"に指定していない場合、ユーザに尋ねるために中断する。指定している場合は、指定"
+"されたオプションによって最終的な動作が決まる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:401
-#, fuzzy
 msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
 msgstr ""
-"B<overwrite>: ¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸¤Î ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¾å½ñ¤­¤¹¤ë¡£"
+"B<overwrite>: あるパッケージで提供されているファイルを、インストールするパッ"
+"ケージのファイルで上書きする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:404
-#, fuzzy
 msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
 msgstr ""
-"B<overwrite-dir>: ¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹"
-"¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¾å½ñ¤­¤¹¤ë¡£"
+"B<overwrite-dir>: あるパッケージで提供されているディレクトリを、インストールす"
+"るパッケージのファイルで上書きする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
 msgstr ""
-"B<overwrite-diverted>: ÂàÈò(divert ¤·¤¿)ÈǤΥե¡¥¤¥ë¤òÈóÂàÈò(divert ¤·¤Æ¤¤¤Ê"
-"¤¤)ÈǤΥե¡¥¤¥ë ¤Ç¾å½ñ¤­¤¹¤ë¡£"
+"B<overwrite-diverted>: 退避(divert した)版のファイルを非退避(divert していな"
+"い)版のファイルで上書きする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:410
-#, fuzzy
 msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
 msgstr ""
-"B<architecture>: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬´Ö°ã¤Ã¤¿¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ãÍѤǤ¢¤Ã¤Æ¤â½èÍý¤ò¤¹¤ë¡£"
+"B<architecture>: パッケージが間違ったアーキテクチャ用であっても処理をする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:413
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
 msgstr ""
-"B<bad-path>: ½ÅÍ×¤Ê¥×¥í¥°¥é¥à¤¬ B<PATH> ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¯¤Æ¤â¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£ÌäÂ꤬"
-"µ¯¤­¤ë ²ÄǽÀ­¤Ï¹â¤¤¡£"
+"B<bad-path>: 重要なプログラムが B<PATH> に含まれていなくても実行する。問題が"
+"起きる可能性は高い。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:416
-#, fuzzy
 msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
 msgstr ""
-"B<not-root>: root ¤Ç¤Ê¤¤¤È¤­¤Ç¤â¡¢¤½¤ì¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(¤Þ¤¿¤Ïºï½ü)¤·¤è¤¦¤È»î¤ß"
-"¤ë¡£"
+"B<not-root>: root でないときでも、それをインストール(または削除)しようと試み"
+"る。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:419
 msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
-msgstr ""
+msgstr "B<bad-verify>: 信頼性チェックに失敗してもインストールする。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:420
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
 msgstr "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
 "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
 msgstr ""
-"»ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë°Í¸´Ø·¸¤Î³Îǧ¤ò̵»ë¤¹¤ë(¼ÂºÝ¤Ï¡¢°Í¸´Ø·¸¤ò ³Îǧ"
-"¤·¡¢¶¥¹ç¤ËÂФ·¤Æ·Ù¹ð¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½Ð¤·¤Æ¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë)¡£"
+"指定したパッケージに関する依存関係の確認を無視する(実際は、依存関係を確認"
+"し、競合に対して警告メッセージを出して、アクションを実行する)。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:424
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--new> | B<--old>"
 msgstr "B<--new> | B<--old>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:428
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤¬¿·¤·¤¤¤«¸Å¤¤¤«¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ï B<dpkg-deb>(1) ¤Î"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"パッケージのフォーマットが新しいか古いかを指定する。これは B<dpkg-deb>(1) の"
+"オプションである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:428
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--nocheck>"
 msgstr "B<--nocheck>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't read or check contents of control file while building a package.  This "
 "is a B<dpkg-deb>(1) option."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¹½ÃÛ¤¹¤ë¤È¤­¤Ë¡¢À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆâÍƤòÆɤळ¤È¤â³Îǧ¤â¤·¤Ê¤¤¡£ ¤³¤ì"
-"¤Ï B<dpkg-deb>(1) ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"パッケージを構築するときに、制御ファイルの内容を読むことも確認もしない。これ"
+"は B<dpkg-deb>(1) のオプションである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:432
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
 msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:437
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
 "This is used to see what would happen with the specified action, without "
 "actually modifying anything."
 msgstr ""
-"´üÂÔ¤µ¤ì¤ëÆ°ºî¤ò¤¹¤Ù¤Æ¼Â¹Ô¤¹¤ë¤¬¡¢¤É¤Î¤è¤¦¤ÊÊѹ¹¤â½ñ¤­¹þ¤Þ¤Ê¤¤¡£ ¤³¤ì¤Ï¡¢¼ÂºÝ"
-"¤Ë¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë²¿¤ÎÊѹ¹¤â²Ã¤¨¤º¤Ë¡¢»ØÄꤷ¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç ²¿¤¬¤ª¤³¤ë¤Î¤«¤ò³Îǧ¤¹"
-"¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"期待される動作をすべて実行するが、どのような変更も書き込まない。これは、実際"
+"にはシステムに何の変更も加えずに、指定したアクションで何がおこるのかを確認す"
+"るためのものである。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:442
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
 "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
 "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
 "probably expected it to actually do nothing)"
 msgstr ""
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó B<--no-act> ¤Ï¡¢É¬¤º¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤è¤êÁ°¤ËÍ¿¤¨¤ë¤³¤È¡£ ¤µ¤â¤Ê¤¯¤Ð¡¢Ë¾"
-"¤Þ¤·¤¯¤Ê¤¤·ë²Ì¤¬µ¯¤­¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ë¡£ (Î㤨¤Ð¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë²¿¤âÊѹ¹¤ò²Ã¤¨¤ë¤Ä¤â"
-"¤ê¤¬¤Ê¤¤¤Î¤Ë¡¢ B<dpkg --purge foo --no-act> ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¡¢ºÇ½é¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ "
-"foo ¤¬ ËÜÅö¤Ë purge ¤µ¤ì¡¢¼¡¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ --no-act ¤¬ purge ¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë)"
+"オプション B<--no-act> は、必ずアクションパラメータより前に与えること。さもなくば、望"
+"ましくない結果が起きる可能性がある(例えば、システムに何も変更を加えるつも"
+"ã\82\8aã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81®ã\81«ã\80\81 B<dpkg --purge foo --no-act> ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ "
+"foo が本当に purge され、次にパッケージ --no-act が purge されることになる)。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:442
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-R> | B<--recursive>"
 msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
 "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
 "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
 msgstr ""
-"»ØÄꤷ¤¿¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºÆµ¢Åª¤Ë¸¡º÷¤·¡¢¤ß¤Ä¤±¤¿ B<*.deb> ¤È¤¤¤¦ ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¥Þ¥Ã"
-"¥Á¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤¹¤Ù¤Æ°·¤¦¡£¤³¤ì¤Ï¡¢B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
-"¤½¤·¤Æ B<--avail> ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤È¤È¤â¤Ë»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£"
+"指定したディレクトリを再帰的に検索し、みつけた B<*.deb> というパターンにマッ"
+"チするファイルをすべて扱う。これは、B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
+"そして B<--avail> アクションとともに使うことができる。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:448
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-G>"
 msgstr "B<-G>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:452
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
 "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¤Û¤¦¤¬¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¿·¤·¤±¤ì¤Ð¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë ¤·¤Ê"
-"¤¤¡£¤³¤ì¤Ï B<--refuse-downgrade> ¤ÎÊÌ̾¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"インストール済みのパッケージのほうがバージョンが新しければ、インストールしな"
+"い。これは B<--refuse-downgrade> の別名である。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:452
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
 msgstr "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:463
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
 "contains many files that give information about status of installed or "
@@ -1368,60 +1286,57 @@ msgid ""
 "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
 "var/lib/dpkg>."
 msgstr ""
-"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£B<admindir> ¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î ¥Ñ¥Ã¥±¡¼"
-"¥¸¤ä¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õÂ֤˴ؤ¹¤ë¾ðÊó¤Ê¤É¤ò Ä󶡤¹¤ë¡¢Â¿¿ô"
-"¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬³ÊǼ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</var/lib/dpkg> ¤Ç¤¢"
-"¤ë¡£B<instdir> ¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë ¤¹¤ë¤È¤­¤Ë»²¾È¤µ¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
-"¤Ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</> ¤Ç¤¢¤ë¡£ ¤Þ¤¿¡¢B<instdir> ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë"
-"¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤¬¼Â¹Ô ¤µ¤ì¤ëÁ°¤Ë B<chroot>(2) ¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥Ñ¥¹¤Ç¤¢¤ë¡£¤Ä¤Þ"
-"¤ê¡¢ ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï B<instdir> ¤ò¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤È¤ß¤Ê¤¹¡£ B<root> ¤òÊѹ¹¤¹"
-"¤ë¤È¡¢B<instdir> ¤ò I<dir> ¤Ë¡¢B<admindir> ¤ò I<dir>B</var/lib/dpkg> ¤ËÊѹ¹¤¹"
-"¤ë¡£"
+"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82B<admindir> ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼"
+"ジやインストールされていないパッケージの状態に関する情報などを提供する、多数"
+"のファイルが格納されているディレクトリで、デフォルトは I</var/lib/dpkg> であ"
+"る。B<instdir> はパッケージがインストールするときに参照されるディレクトリ"
+"で、デフォルトは I</> である。また、B<instdir> は、パッケージのインストール"
+"スクリプトが実行される前に B<chroot>(2) するディレクトリのパスである。つま"
+"り、スクリプトは B<instdir> をルートディレクトリとみなす。B<root> を変更す"
+"ると、B<instdir> を I<dir> に、B<admindir> を I<dir>B</var/lib/dpkg> に変更す"
+"る。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:463
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
 msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
 "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
 "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
 "deinstallation."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(¤Þ¤¿¤Ïºï½ü)ºî¶È¤ò¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¤ß¤ò½èÍý¤¹¤ë¡£ ¼Â"
-"ºÝ¤Î»ØÄê¤Ï¡¢B<dselect> ¤ä B<dpkg> ¤ò»È¤Ã¤Æ¹Ô¤Ê¤¦¡£ Î㤨¤Ð¡¢¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï"
-"½ü¤µ¤ì¤ë¤Î¤Ï¡¢¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤è¤¦ ÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"インストール(または削除)作業をするように選択したパッケージのみを処理する。実"
+"際の指定は、B<dselect> や B<dpkg> を使って行なう。例えば、あるパッケージが削"
+"除されるのは、そのパッケージが削除されるよう選択されているということである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:469
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
 msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't install the package if the same version of the package is already "
 "installed."
 msgstr ""
-"¤¹¤Ç¤ËƱ¤¸¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¤é¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë ¤·¤Ê"
-"¤¤¡£"
+"すでに同じバージョンのパッケージがインストールされていたら、インストールしな"
+"い。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:473
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
 msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:480
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
 "given multiple times. Status updates are of the form `status: E<lt>pkgE<gt>: "
@@ -1430,15 +1345,17 @@ msgid ""
 "`status: conffile-prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' "
 "useredited distedited'."
 msgstr ""
-"¥Õ¥¡¥¤¥ëµ­½Ò»Ò I<E<lt>nE<gt>>¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂ֤ξðÊó¤òÁ÷¤ë¡£¤³¤ì¤ÏÊ£¿ôÍ¿¤¨¤ë¤³"
-"¤È¤¬ ¤Ç¤­¤ë¡£¾õÂ֤ξðÊó¤Ï `status: E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg qstateE<gt>'¤Î·Á¼°"
-"¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"ファイル記述子 I<E<lt>nE<gt>> にパッケージ状態の情報を送る。これは複数与えるこ"
+"とができる。状態の情報は `status: E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg qstateE<gt>' の形式"
+"である。"
+"エラーは `status: E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message' として報告される。"
+"設定ファイルの衝突は `status: conffile-prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited' として報告される。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:480
 #, no-wrap
 msgid "B<--log=>I<filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--log=>I<filename>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:492
@@ -1453,406 +1370,352 @@ msgid ""
 "DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
 "changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
 msgstr ""
+"状態の変更やアクションの記録を、デフォルトの I</var/log/dpkg.log> から I<filename> に変更する。"
+"このオプションを複数回指定した場合は、最後のファイル名が使われる。"
+"ログメッセージは次の形式である。"
+"`YYYY-MM-DD HH:MM:SS status E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' は状態の変更。"
+"`YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' はアクションで、I<E<lt>actionE<gt>> は install、upgrade、remove、purge のいずれか。"
+"`YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' は設定ファイルの変更で、I<E<lt>decisionE<gt>> は install か keep のどちらかである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:492
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--no-debsig>"
-msgstr "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--no-debsig>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:495
 msgid "Do not try to verify package signatures."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージの署名を確認しない。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:496
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "FILES"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+msgstr "ファイル"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:497
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
-msgstr "I</etc/dpkg.cfg>"
+msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:500
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file with default options."
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈÃͤòµ­½Ò¤¹¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¡£"
+msgstr "オプションのデフォルト値を記述する設定ファイル。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:500
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</var/log/dpkg.log>"
-msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:504
 msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのログファイル(I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) と B<--log> オプションも参照)。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:507
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The other files listed below are in their default directories, see option "
 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
 msgstr ""
-"¤³¤Î¤Û¤«¤Î¡¢°Ê²¼¤Ë¼¨¤¹¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÃͤǤ¢¤ë¡£¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¤·¤Æ ¥Õ¥¡"
-"¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤«¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢B<--admindir> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¹à¤ò »²¾È¤¹¤ë¤³"
-"¤È¡£"
+"ã\81\93ã\81®ã\81»ã\81\8bã\81®ã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä¸\80覧ã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\95ã\82¡"
+"イルの位置を変更するかについては、B<--admindir> オプションの項を参照するこ"
+"と。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:507
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:510
-#, fuzzy
 msgid "List of available packages."
-msgstr "»ÈÍѤǤ­¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¡£"
+msgstr "使用できるパッケージの一覧。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:510
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
 "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
 "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
 msgstr ""
-"»ÈÍѤǤ­¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õÂÖ¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ëºï½ü¤Î°õ¤¬¤¢¤ë¤« ¤É¤¦"
-"¤«¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤«¤É¤¦¤«¡¢¤Ê¤É¤Î¾ðÊ󤬴ޤޤì¤Æ¤¤¤ë¡£¤¯¤ï¤·¤¯¤Ï¡¢ B< ¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó> ¤Î¹à¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
+"使用できるパッケージの状態。このファイルは、パッケージに削除の印があるかどう"
+"か、インストール済みかどうか、などの情報が含まれている。くわしくは、B<パッ"
+"ケージに関する情報>の項を参照すること。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:519
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
 "more information about them:"
 msgstr ""
-"°Ê²¼¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¹½À®¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¢¤ë¡£¤³¤ì¤é¤Î ¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-"¤Ë´Ø¤¹¤ë¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊó¤Ï¡¢B<deb>(5) ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
+"以下のファイルはバイナリパッケージを構成するファイルである。これらのファイル"
+"に関するくわしい情報は、B<deb>(5) を参照すること。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:519
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<control>"
 msgstr "I<control>"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:521
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<conffiles>"
 msgstr "I<conffiles>"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:523
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<preinst>"
 msgstr "I<preinst>"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:525
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<postinst>"
 msgstr "I<postinst>"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:527
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<prerm>"
 msgstr "I<prerm>"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:529
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<postrm>"
 msgstr "I<postrm>"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:532
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "´Ä¶­ÊÑ¿ô"
+msgstr "環境変数"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:533
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
 msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
 "than suspending itself, while doing a shell escape."
 msgstr ""
-"Ǥ°Õ¤ÎÃͤÇÄêµÁ¤¹¤ë¤È¡¢¥·¥§¥ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤ò¤·¤¿¤È¤­¤Ë B<dpkg>¼«ÂΠ¤ò°ì»þÄä»ß "
-"(suspend)¤¹¤ë¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¡£"
+"任意の値で定義すると、シェルエスケープをしたときに B<dpkg> 自体を一時停止"
+"(suspend)するのではなく、新しいシェルを起動する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:537
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<SHELL>"
 msgstr "B<SHELL>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:540
-#, fuzzy
 msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
-msgstr "B<dpkg> ¤¬¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤È¤­¤Ë¡¢¼ÂºÝ¤Ëµ¯Æ°¤¹¤ë¥×¥í¥°¥é¥à¡£"
+msgstr "B<dpkg> が新しいシェルを起動するときに、実際に起動するプログラム。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:540
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<COLUMNS>"
 msgstr "B<COLUMNS>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:544
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
 "text. Currently only used by -l."
 msgstr ""
-"B<dpkg>¤¬À°·Á¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë»þ¤Ë»²¾È¤¹¤ë¥³¥é¥à¿ô¡£ ¸½ºß¤Ï -l ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç"
-"¤Î¤ß»²¾È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
+"B<dpkg> が整形テキストを表示する時に参照するコラム数。現在は -l オプションで"
+"のみ参照されている。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:545
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
-msgstr "Îã"
+msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:547
-#, fuzzy
 msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
-msgstr "vi ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ë´ØÏ¢¤Î¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<vi>(1) エディタに関連のあるパッケージの一覧を表示する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:549
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
-msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"
+msgstr "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:552
-#, fuzzy
 msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
-msgstr "2 ¤Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î I</var/lib/dpkg/available> ¤Ë¤¢¤ë¹àÌܤòɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "2 つのパッケージの I</var/lib/dpkg/available> にある項目を表示する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:554
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
-msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
+msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:557
-#, fuzzy
 msgid "To search the listing of packages yourself:"
-msgstr "¼«Ê¬¤Ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤é¸¡º÷¤¹¤ë¡£"
+msgstr "自分でパッケージのリストから検索する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:559
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
-msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"
+msgstr "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:562
-#, fuzzy
 msgid "To remove an installed elvis package:"
-msgstr "elvis ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë¡£"
+msgstr "elvis パッケージを削除する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
-msgstr "B< dpkg -r elvis>"
+msgstr "     B<dpkg -r elvis>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:569
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
 "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¤Þ¤º¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ä CDROM¤«¤é"
-"õ¤¹É¬Íפ¬¤¢¤ë¡£¡Èavailable¡É ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤è¤ì¤Ð¡¢vim ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï ¡Èeditors¡É "
-"¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë°¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
+"パッケージをインストールするには、まずそのパッケージをアーカイブや CDROM から"
+"探す必要がある。\"available\" ファイルによれば、vim パッケージは \"editors\" "
+"セクションに属している。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:572
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     B<cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors>\n"
 "     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
-msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary-i386/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
+msgstr ""
+"     B<cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors>\n"
+"     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:575
-#, fuzzy
 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¾õ¶·¤Î¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®¤¹¤ë¡£"
+msgstr "パッケージ選択状況のコピーを作成する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:577
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
-msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
+msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
-msgstr "¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤Û¤«¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤ËžÁ÷¤·¤Æ¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£"
+msgstr "このファイルをほかのコンピュータに転送して、インストールする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:584
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     B<dpkg --clear-selections>\n"
 "     B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
-msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
+msgstr ""
+"     B<dpkg --clear-selections>\n"
+"     B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:590
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
 "the selection state on the requested packages. You will need some other "
 "application to actually download and install the requested packages. For "
 "example, run B<dselect> and choose \"Install\"."
 msgstr ""
-"¤³¤ì¤Ï¼ÂºÝ¤Ë¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤âºï½ü¤â¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¡£¤³¤ì¤Ïñ¤Ë Í׵ᤷ¤Æ¤¤¤ë"
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¾õÂÖ¤òÀßÄꤹ¤ë¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡£¼ÂºÝ¤Ë Í׵ᤷ¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥À¥¦"
-"¥ó¥í¡¼¥É¤·¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤Ë¤ÏÊ̤Π¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬É¬ÍפǤ¢¤ë¡£ Î㤨¤Ð¡¢"
-"B<dselect> ¤òµ¯Æ°¤·¤Æ¡¢¡ÈƳÆþ(Install)¡É¤òÁª¤Ù¤Ð¤è¤¤¡£"
+"これは実際にはインストールも削除もしないことに注意。これは単に要求している"
+"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®é\81¸æ\8a\9eç\8a¶æ\85\8bã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å®\9fé\9a\9bã\81«è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\80ã\82¦"
+"ンロードしインストールするには別のアプリケーションが必要である。例えば、"
+"B<dselect> を起動して、\"導入(Install)\" を選べばよい。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:593
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
 "to modify the package selection states."
 msgstr ""
-"Ä̾¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¾õÂÖ¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤Ë¤Ï B<dselect>(8) ¤ò »ÈÍѤ¹¤ë¤Û¤¦¤¬ÊØÍø"
-"¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"通常、パッケージの選択状態を変更するには B<dselect>(1) を使用するほうが便利"
+"である。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:595
 #, no-wrap
 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
-msgstr ""
+msgstr "追加機能性"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:598
 msgid ""
 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
 "packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
-msgstr ""
+msgstr "追加機能性は次のパッケージをインストールすることで得ることができる。I<apt>、I<aptitude> そして I<debsums>。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:599
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
+msgstr "関連項目"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:608
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
 "(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
-msgstr "B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5)"
+msgstr ""
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
+"(5), B<dpkg.cfg>(5), B<dpkg-reconfigure>(8)."
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:609
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "BUGS"
-msgstr "¥Ð¥°"
+msgstr "ã\83\90ã\82°"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:611
-#, fuzzy
 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
-msgstr "B<--no-act> ¤ÎÄ󶡤¹¤ë¾ðÊó¤Ï¤¿¤¤¤Æ¤¤¤Î¾ì¹ç¡¢ÉÔ½¼Ê¬¤Ç¤¢¤ë¡£"
+msgstr "B<--no-act> の提供する情報はたいていの場合、不充分である。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:612
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "AUTHORS"
-msgstr "Ãø¼Ô"
+msgstr "著者"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:616
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have\n"
 "contributed to B<dpkg>.\n"
 msgstr ""
-"B<dpkg>¤Ë¹×¸¥¤·¤¿¿Í¤Î¥ê¥¹¥È¤Ï B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz>¤Ë\n"
-"µó¤²¤Æ¤¢¤ë¡£\n"
-
-# type: TP
-#, fuzzy
-#~ msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
-#~ msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
-
-# type: Plain text
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you "
-#~ "start a shell to examine a changed configuration.  file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Êѹ¹¤µ¤ì¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤È¤­¡¢ B<dpkg> ¤Ë"
-#~ "¤è¤Ã¤Æ¡¢¸Å¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¡£"
-
-# type: TP
-#, fuzzy
-#~ msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
-#~ msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
-
-# type: Plain text
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
-#~ "when you start a shell to examine a changed configuration.  file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Êѹ¹¤µ¤ì¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤·¤¿¤È¤­¡¢ B<dpkg> ¤Ë"
-#~ "¤è¤Ã¤Æ¡¢¿·¤·¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¡£"
-
-# type: Plain text
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages "
-#~ "to remove them."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<auto-select>(*): ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁªÂò¤·¡¢ºï½ü¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#~ "¤òÈóÁªÂò¤Ë¤¹¤ë¡£"
-
-# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid "DPKG"
-#~ msgstr "DPKG"
-
-# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid "April 12, 1998"
-#~ msgstr "April 12, 1998"
+"B<dpkg> に貢献した人のリストは B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> に\n"
+"挙げてある。\n"
index 01e6b5017ebf35389f22f31eab157ab177e80698..bd8da95534996655cbe0f1c8099350c50614e300 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 [po4a_langs] de es ja pl sv
 [po4a_paths] $(srcdir)/dselect.1/po/dselect.1.pot $lang:$(srcdir)/dselect.1/po/$lang.po
 
-[type:man] $(srcdir)/../C/dselect.1 $lang:../$lang/dselect.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dselect.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/dselect.1 $lang:../$lang/dselect.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dselect.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"
index d85180d2b014affd038402feaba3f82a43289351..2ab31b5993a022271bc667312154cfb8a718beba 100644 (file)
@@ -6,77 +6,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-08 18:50+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
+"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "dselect"
-msgstr "select"
+msgstr "dselect"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:1
 #, no-wrap
 msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-28"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Debian Project"
 msgstr "Debian Project"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr "̾¾Î"
+msgstr "名称"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:4
-#, fuzzy
 msgid "dselect - Debian package management frontend"
-msgstr "dselect - Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥Õ¥í¥ó¥È¥¨¥ó¥É"
+msgstr "dselect - Debian パッケージ管理フロントエンド"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--version>] "
 "[B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
 "D>I<E<lt>fileE<gt>>] [I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
 "I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
 msgstr ""
-"B<dselect> [--admindir E<lt>directoryE<gt>] [--help] [--version] [--licence "
-"| --license] [--expert] [--debug | -D E<lt>fileE<gt>] [I<E<lt>actionE<gt>>] "
-"[--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]]"
+"B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--version>] "
+"[B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
+"D>I<E<lt>fileE<gt>>] [I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
+"I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:26
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<dselect>\n"
 "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
@@ -86,18 +85,14 @@ msgid ""
 " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
 " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
 msgstr ""
-"B<dselect>\n"
-"¤Ï Debian ¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¡¢¼çÍפʥѥ屡¼¥¸´ÉÍýÍѥ桼¥¶¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î\n"
-"°ì¤Ä¤Ç¤¢¤ë¡£¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Ï¡¢B<dselect> ¤Î¥á¥¤¥ó¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç°Ê²¼¤Î\n"
-"Áàºî¤ò¹Ô¤¨¤ë¡£\n"
-" - ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¥ê¥¹¥È¤Î¹¹¿·¡£\n"
-" - ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¡¦ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õ¶·¤Î»²¾È¡£\n"
-" - ÂåÂإѥ屡¼¥¸¤ÎÁªÂòµÚ¤Ó°Í¸´Ø·¸´ÉÍý¡£\n"
-" - ¿·µ¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ä¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ø¤Î¹¹¿·¡£\n"
+"B<dselect> は Debian システムの、主要なパッケージ管理用ユーザインターフェースの一つである。システム管理者は、B<dselect> のメインメニューで以下の操作を行える。\n"
+" - 利用可能パッケージのバージョンリストの更新。\n"
+" - インストール済み・利用可能パッケージの状況の参照。\n"
+" - 代替パッケージの選択及び依存関係管理。\n"
+" - 新規パッケージのインストールや新バージョンへの更新。\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
 "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
@@ -109,18 +104,17 @@ msgid ""
 "internet, local archive servers or cdroms.  The recommended access method is "
 "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
 msgstr ""
-"B<dselect> ¤Ï¡¢B<dpkg(8)> (²¼°ÌÁØ Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë) ¤Î ¥Õ¥í¥ó¥È¥¨"
-"¥ó¥É¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤¹¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°Í¸¡¦¶¥¹ç¤Î²ò·è¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤ë¡¢ Á´²èÌ̥ѥ屡¼"
-"¥¸ÁªÂò¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤¬ÆÃħ¤Ç¤¢¤ë¡£ ´ÉÍý¼Ô¸¢¸Â¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë¤È¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î"
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¢¹¹¿·¡¢ºï½ü¤ò ¹Ô¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ ¤Þ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê¤è¤ê¡¢ "
-"ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ä¡¢ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ ¤Î¼èÆÀ¤¹¤ë"
-"¤¿¤á¤Î¡¢ ÍÍ¡¹¤Ê¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤òÀßÄê¤Ç¤­¤ë¡£ »ÈÍѤ¹¤ë¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¥¤¥ó"
-"¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¾å¤Î¸ø³«¥µ¡¼¥Ð¡¢ ¥í¡¼¥«¥ë¥µ¡¼¥Ð¡¢CD-ROM ¤ò¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê¤Ë¤Ç¤­¤ë¡£ ¿ä¾©"
-"¤¹¤ë¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Ï¡¢B<apt> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÄ󶡤¹¤ë I<apt> ¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"B<dselect> は、B<dpkg>(1) (下位層 Debian パッケージ管理ツール) のフロントエン"
+"ドとして動作する。パッケージの依存・競合の解決を行なえる、全画面パッケージ選"
+"択マネージャであることが特徴である。管理者権限で起動すると、パッケージのイン"
+"ストール、更新、削除を行うことができる。またパッケージリポジトリより、利用可"
+"能パッケージのバージョン情報や、インストール可能パッケージの取得するための、"
+"様々なアクセス方式を設定できる。使用するアクセス方式によって、インターネット"
+"上の公開サーバ、ローカルサーバ、CD-ROM をリポジトリにできる。推奨するアクセス"
+"方式は、B<apt> パッケージで提供する I<apt> である。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
 "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
@@ -128,256 +122,237 @@ msgid ""
 "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
 "or show additional information about the program."
 msgstr ""
-"Ä̾B<dselect> ¤Ï¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ê¤·¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë¡£ ¥æ¡¼¥¶¤Ø¤Ï¡¢ÂÐÏÃŪ¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç¡¢"
-"¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¥ê¥¹¥È¤òÄ󶡤¹¤ë¡£ °ú¿ô¤Ç¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òÍ¿¤¨¤é¤ì¤¿¾ì¹ç¡¢Ä¾¤Á¤Ë¤½¤Î"
-"¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£ ¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ç¡¢B<dselect> ¤ÎÆ°"
-"¤­¤ò½¤Àµ¤·¤¿¤ê¡¢ ¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÊä­¾ðÊó¤ò¼¨¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£"
+"é\80\9a常ã\80\81B<dselect> ã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81ªã\81\97ã\81§èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¸ã\81¯ã\80\81対話ç\9a\84ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81§ã\80\81ã\82¢"
+"クションのリストを提供する。引数で、アクションを与えられた場合、直ちにそのア"
+"クションを実行する。いくつかのコマンドラインパラメータで、B<dselect> の動きを"
+"修正したり、プログラムの補足情報を示すことができる。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:45
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+msgstr "オプション"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All options can be specified both on the commandline and in the B<dselect> "
 "configuration file I</etc/dpkg/dselect.cfg>. Each line in the configuration "
 "file is either an option (exactly the same as the commandline option but "
 "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
 msgstr ""
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¡¢¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óµÚ¤Ó B<dselect> ¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë I</etc/dpkg/"
-"dselect.cfg> ¤ÎξÊý¤Ç»ØÄê¤Ç¤­¤ë¡£ ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Î³Æ¹Ô¤Ë¤Ï¡¢¥ª¥×¥·¥ç¥ó (Àµ³Î"
-"¤Ë¤Ï¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤«¤é¥À¥Ã¥·¥å¤ò½ü¤¤¤¿¤â¤Î) ¤«¡¢¥³¥á¥ó¥È (¹Ô¤¬ "
-"B<#> ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¾ì¹ç) ¤òµ­½Ò¤¹¤ë¡£"
+"オプションはすべて、コマンドライン及び B<dselect> の設定ファイル I</etc/dpkg/"
+"dselect.cfg> の両方で指定できる。設定ファイル中の各行には、オプション (正確に"
+"はコマンドラインオプションからダッシュを除いたもの) か、コメント (行が B<#> "
+"で始まる場合) を記述する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:52
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
-msgstr "B<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
+msgstr "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and similar "
 "files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
 "shouldn't be any need to change it."
 msgstr ""
-"dpkg ¤¬»ÈÍѤ¹¤ë `status' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä `available' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ê¤É¤ò ÃÖ¤¯¥Ç¥£¥ì¥¯¥È"
-"¥ê¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</var/lib/dpkg> ¤Ç¡¢Ä̾ïÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפϤʤ¤¡£"
+"dpkg が使用する `status' ファイルや `available' ファイルなどを置くディレクト"
+"リを変更する。デフォルトは I</var/lib/dpkg> で、通常変更する必要はない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:57
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--debug>I< E<lt>fileE<gt> >|I< >B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "B<--debug E<lt>fileE<gt> | -DE<lt>fileE<gt>>"
+msgstr "B<--debug>I< E<lt>fileE<gt> >|I< >B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:60
-#, fuzzy
 msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
-msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¡£¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó¤Ï I<E<lt>fileE<gt>> ¤ËÁ÷¤é¤ì¤ë¡£"
+msgstr "デバッグを有効にする。デバッグ情報は I<E<lt>fileE<gt>> に送られる。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:60
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--expert>"
 msgstr "B<--expert>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
-msgstr "¥¨¥­¥¹¥Ñ¡¼¥È¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¡£¤Ä¤Þ¤ê¡¢¤¦¤ë¤µ¤¤¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "エキスパートモードを有効にする。つまり、うるさいヘルプを表示しない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"
-msgstr "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>"
+msgstr "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures screen colors. This works only if your display supports colors.  "
 "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
 "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
 "the screen.  The parts of the screen (from top to bottom) are:"
 msgstr ""
-"ɽ¼¨¿§¤òÀßÄꤹ¤ë¡£ ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤¬¥«¥é¡¼É½¼¨¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤ËÍ­¸ú¤Ç¤¢"
-"¤ë¡£ ¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢Ê£¿ô²ó»ØÄê¤Ç¤­¤ë (¤µ¤é¤Ë I<dselect.cfg> ¤Ç°ìÈÖ»ÈÍѤµ¤ì"
-"¤ë)  ¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£ »ØÄꤴ¤È¤Ë¡¢²èÌ̤ΰìÉô¤Î¿§(¤ä¾¤Î°À­)¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£ ²èÌÌ "
-"(¾å¤«¤é²¼¤Þ¤Ç) ¤ÎÉô°Ì¤Ï¼¡¤Î¤È¤ª¤ê:"
+"表示色を設定する。ディスプレイがカラー表示をサポートしている場合に有効であ"
+"る。このオプションは、複数回指定できる(そして I<dselect.cfg> で一番使用されて"
+"いる)。指定ごとに、画面の一部の色(や他の属性)を変更する。画面 (上から下まで) "
+"の部位は次のとおり:"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:72
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<title>"
 msgstr "B<title>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:75
-#, fuzzy
 msgid "The screen title."
-msgstr "²èÌÌ¥¿¥¤¥È¥ë"
+msgstr "画面タイトル"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:75
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<listhead>"
 msgstr "B<listhead>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:78
-#, fuzzy
 msgid "The header line above the list of packages."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Î¾å¤Î¥Ø¥Ã¥À¥é¥¤¥ó"
+msgstr "パッケージリストの上のヘッダライン"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:78
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<list>"
 msgstr "B<list>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:81
-#, fuzzy
 msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Î¥¹¥¯¥í¡¼¥ëÎΰè (¥Ø¥ë¥×¤âɽ¼¨¤¹¤ë)"
+msgstr "パッケージリストのスクロール領域 (ヘルプも表示する)"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:81
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<listsel>"
 msgstr "B<listsel>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:84
-#, fuzzy
 msgid "The selected item in the list."
-msgstr "¥ê¥¹¥ÈÆâ¤ÎÁªÂò¹Ô"
+msgstr "リスト内の選択行"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:84
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<pkgstate>"
 msgstr "B<pkgstate>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
 "package."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈÃæ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¸½ºß¾õ¶·É½¼¨Éô"
+msgstr "パッケージリスト中、パッケージの現在状況表示部"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:88
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<pkgstatesel>"
 msgstr "B<pkgstatesel>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
 "currently selected package."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈÃæ¡¢ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¸½ºß¾õ¶·É½¼¨Éô"
+msgstr "パッケージリスト中、選択したパッケージの現在状況表示部"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:92
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<infohead>"
 msgstr "B<infohead>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The header line that displays the state of the currently selected package."
-msgstr "ÁªÂòÃæ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õ¶·É½¼¨Éô¤Î¥Ø¥Ã¥À¹Ô"
+msgstr "選択中パッケージの状況表示部のヘッダ行"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:95
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<infodesc>"
 msgstr "B<infodesc>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:98
-#, fuzzy
 msgid "The package's short description."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îû¤¤ÀâÌÀʸ"
+msgstr "パッケージの短い説明文"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:98
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<info>"
 msgstr "B<info>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:101
-#, fuzzy
 msgid "Used to display package info such as the package's description."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀâÌÀ¤Ê¤É¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊóɽ¼¨Éô"
+msgstr "パッケージの説明などのパッケージ情報表示部"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:101
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<infofoot>"
 msgstr "B<infofoot>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:104
-#, fuzzy
 msgid "The last line of the screen when selecting packages."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò»þ¤Î²èÌ̺Dz¼¹Ô"
+msgstr "パッケージ選択時の画面最下行"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:104
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<query>"
 msgstr "B<query>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:107
-#, fuzzy
 msgid "Used to display query lines"
-msgstr "Í×µá¹Ôɽ¼¨Éô"
+msgstr "要求行表示部"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:107
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<helpscreen>"
 msgstr "B<helpscreen>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:110
-#, fuzzy
 msgid "Color of help screens."
-msgstr "¥Ø¥ë¥×²èÌ̤ο§"
+msgstr "ヘルプ画面の色"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
 "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
 "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
 msgstr ""
-"²èÌ̤ÎÉô°Ì¤Î¸å¤Ë¡¢¥³¥í¥ó¤È¿§ÀßÄê¤òµ­½Ò¤¹¤ë¡£ ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Î¿§¤ò̵»ë¤·¤Æ¡¢Á°·Ê"
-"¿§¡¢ÇØ·Ê¿§¤¢¤ë¤¤¤ÏξÊý¤ò»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ É¸½à curses ¿§Ì¾¾Î¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¡£"
+"画面の部位の後に、コロンと色設定を記述する。コンパイル時の色を無視して、前景"
+"色、背景色あるいは両方を指定することができる。標準 curses 色名称を使用する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
 "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
@@ -385,113 +360,104 @@ msgid ""
 "on all terminals): normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim, "
 "bold"
 msgstr ""
-"Ǥ°Õ¤Ç¡¢¿§ÀßÄê¤Î¸å¤ËÊ̤Υ³¥í¥ó¤Ç¡¢Â°À­¤òÀßÄê¤Ç¤­¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ï¥×¥é¥¹(\"+\")ʸ»ú"
-"¤Ë¤è¤Ã¤ÆʬΥ¤µ¤ì¤¿¡¢Ê£¿ô¤Î°À­¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¢¤ë¡£ ÍøÍѲÄǽ¤Ê°À­¤ò°Ê²¼Îóµó¤¹¤ë"
-"(¤¹¤Ù¤Æ¤Î°À­¤¬¤¹¤Ù¤Æ¤ÎüËö¤ÇÍ­¸ú¤È¤Ï¸Â¤é¤Ê¤¤): normal, standout, underline, "
+"任意で、色設定の後に別のコロンで、属性を設定できる。これはプラス(\"+\")文字に"
+"よって分離された、複数の属性のリストである。利用可能な属性を以下列挙する(すべ"
+"ての属性がすべての端末で有効とは限らない): normal, standout, underline, "
 "reverse, blink, bright, dim, bold"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:121
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:124
-#, fuzzy
 msgid "Print a brief help text and exit successfully."
-msgstr "´Êñ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
+msgstr "簡単なヘルプを表示し、正常終了する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:124
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--licence>|B<--license>"
-msgstr "B<--licence | --license>"
+msgstr "B<--licence>|B<--license>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
 "successfully."
-msgstr "B<dselect> ¤ÎÃøºî¸¢¾ðÊó¤È¥é¥¤¥»¥ó¥¹¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<dselect> の著作権情報とライセンス情報を表示し、正常終了する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:128
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--version>"
 msgstr "B<--version>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:131
-#, fuzzy
 msgid "Print version information and exit successfully."
-msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
+msgstr "バージョン情報を表示し、正常終了する。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:132
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "USAGE"
-msgstr "»ÈÍÑÊýË¡"
+msgstr "使用方法"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of "
 "available actions:"
 msgstr ""
-"B<dselect> ¤òÂÐÏÃŪ¤Ëµ¯Æ°¤¹¤ë¤È¡¢ °Ê²¼¤ÎÍøÍѲÄǽ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤ò¥æ¡¼¥¶"
-"¤ËÄ󼨤¹¤ë¡£"
+"B<dselect> を対話的に起動すると、以下の利用可能アクションのメニューをユーザに"
+"提示する。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:137
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "access"
 msgstr "access"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:139
-#, fuzzy
 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¡¢¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤òÁªÂò¡¦ÀßÄꤹ¤ë¡£"
+"パッケージリポジトリにアクセスするための、アクセス方式を選択・設定する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
 "I<harddisk> or I<cdrom>, but other packages may provide additional methods, "
 "eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> package or I<multi_cd> "
 "by the B<dpkg-multicd> package."
 msgstr ""
-"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï B<dselect> ¤Ï I<floppy>, I<harddisk>, I<cdrom> ¤È¤¤¤Ã¤¿¡¢¤¤¤¯"
-"¤Ä¤«¤ÎÊý¼°¤òÄ󶡤¹¤ë¡£ ¤·¤«¤·¡¢Â¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬Äɲ墥¯¥»¥¹Êý¼°¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È"
-"¤â¤¢¤ë¡£ Î㤨¤Ð¡¢I<apt> ¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Ï B<apt> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÄ󶡤µ¤ì¡¢ "
-"I<multi_cd> ¤Ï B<dpkg-multicd> ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë¡£"
+"デフォルトでは B<dselect> は I<floppy>, I<harddisk>, I<cdrom> といった、いく"
+"つかの方式を提供する。しかし、他のパッケージが追加アクセス方式を提供すること"
+"もある。例えば、I<apt> アクセス方式は B<apt> パッケージで提供され、 "
+"I<multi_cd> は B<dpkg-multicd> で提供される。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:147
-#, fuzzy
 msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
-msgstr "I<apt> ¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Î»ÈÍѤò¡¢¶¯¤¯¿ä¾©¤¹¤ë¡£"
+msgstr "I<apt> アクセス方式の使用を、強く推奨する。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:148
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:150
-#, fuzzy
 msgid "Refresh the available packages database."
-msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¥ê¥Õ¥ì¥Ã¥·¥å¤¹¤ë¡£"
+msgstr "利用可能パッケージデータベースをリフレッシュする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
 "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
@@ -499,37 +465,34 @@ msgid ""
 "I<Packages> or I<Packages.gz>.  These files can be generated by repository "
 "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
 msgstr ""
-"ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¥ê¥¹¥È¤ò¡¢¸½ºßÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Ç¡¢ ¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê¤«¤é¼èÆÀ¤·¡¢dpkg ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È"
-"¤Ï¡¢°ìÈÌŪ¤Ë¤Ï B<Packages>, B<Packages.gz> ¤È¤¤¤¦Ì¾Á°¤Ç¡¢ ¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê¤è¤êÄó¶¡"
-"¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£ ¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê´ÉÍý¼Ô¤Ï¡¢B<dpkg-scanpackages(1)>¤È¤¤¤¦¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»È"
-"ÍѤ·¤Æ¡¢ ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£"
+"利用可能パッケージのバージョンリストを、現在設定しているアクセス方式で、パッ"
+"ケージリポジトリから取得し、dpkg データベースを更新する。パッケージリストは、"
+"一般的には B<Packages>, B<Packages.gz> という名前で、リポジトリより提供されて"
+"いる。リポジトリ管理者は、B<dpkg-scanpackages>(1) というプログラムを使用し"
+"て、このファイルを生成することができる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Details of the update action depend on the access method's implementation.  "
 "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
 msgstr ""
-"update ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤Ï¡¢¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Î¼ÂÁõ¤Ë°Í¸¤¹¤ë¡£ Ä̾¤³¤Î¥×¥í¥»¥¹"
-"¤Ïñ½ã¤Ç¡¢¥æ¡¼¥¶¤ÎÆþÎϤòɬÍפȤ·¤Ê¤¤¡£"
+"update アクションの詳細は、アクセス方式の実装に依存する。通常、このプロセスは"
+"単純で、ユーザの入力を必要としない。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:161
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:163
-#, fuzzy
 msgid "View or manage package selections and dependencies."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¤ä°Í¸´Ø·¸¤Îɽ¼¨¡¦´ÉÍý¤ò¹Ô¤¦¡£"
+msgstr "パッケージの選択や依存関係の表示・管理を行う。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
 "review a list of all available and installed packages. When run with "
@@ -537,14 +500,13 @@ msgid ""
 "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
 "changes to other depending or conflicting packages."
 msgstr ""
-"¤³¤ì¤¬ B<dselect> ¤Î¥á¥¤¥óµ¡Ç½¤Ç¤¢¤ë¡£ ÁªÂò¤·¤¿²èÌ̤ǡ¢Á´ÍøÍѲÄǽ¡¦¥¤¥ó¥¹¥È¡¼"
-"¥ëºÑ¤ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥È¤òÄ´ºº¤Ç¤­¤ë¡£ ´ÉÍý¼Ô¸¢¸Â¤Ç¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¡¢ÂÐÏÃŪ¤Ë¡¢ "
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¾õ¶·¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£ B<dselect> ¤Ï¡¢ÁªÂò¾õ¶·¤ÎÊѹ¹¤Ë´Ø"
-"Ï¢¤·¤Æµ¯¤³¤ë Â¾¤Î°Í¸¡¦¶¥¹ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤âƱÍͤËÄÉÀפ¹¤ë¡£"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81\8c B<dselect> ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³æ©\9fè\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fç\94»é\9d¢ã\81§ã\80\81å\85¨å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼"
+"ル済みパッケージのリストを調査できる。管理者権限で実行すると、対話的に、パッ"
+"ケージ選択状況を変更することもできる。 B<dselect> は、選択状況の変更に関連し"
+"て起こる他の依存・競合パッケージについても同様に追跡する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
 "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
@@ -553,35 +515,32 @@ msgid ""
 "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
 "the unresolved depends or conflicts."
 msgstr ""
-"¶¥¹ç¤ä°Í¸¤Î¼ºÇÔ¤ò¸¡½Ð¤¹¤ë¤È¡¢°Í¸´Ø·¸²ò·è¥µ¥Ö²èÌ̤ò¥æ¡¼¥¶¤ËÄ󼨤¹¤ë¡£ ¤³¤Î²è"
-"Ì̤Ǥϡ¢¶¥¹ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ä°Í¸¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¡¢¤½¤ÎÍýͳ¤È¤È¤â¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë¡£ ¥æ¡¼¥¶"
-"¤Ï¡¢B<dselect> ¤¬Äó°Æ¤·¤¿Êѹ¹°Æ¤òŬÍѤ·¤Æ¤â¤è¤¤¤·¡¢ ¤½¤Î°Æ¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Æ¤â¤è"
-"¤¤¡£¤Þ¤¿¡¢Êѹ¹¤ò¤¹¤Ù¤Æ¸µ¤ËÌᤷ¤Æ¤â¤è¤¤¡£ °Ê¾å¤ò¡¢°Í¸¡¦¶¥¹ç¤¬²ò·è¤µ¤ì¤ë¤Þ¤Ç¡¢"
-"·«¤êÊÖ¤¹¡£"
+"競合や依存の失敗を検出すると、依存関係解決サブ画面をユーザに提示する。この画"
+"é\9d¢ã\81§ã\81¯ã\80\81競å\90\88ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\84ä¾\9då­\98ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\80\81ã\81\9dã\81®ç\90\86ç\94±ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶"
+"は、B<dselect> が提案した変更案を適用してもよいし、その案を上書きしてもよい。"
+"また、変更をすべて元に戻してもよい。以上を、依存・競合が解決されるまで、繰り"
+"返す。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The use of the interactive package selections management screen is explained "
 "in more detail below."
-msgstr "ÂÐÏÃŪ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò´ÉÍý²èÌ̤ξܺ٤ʻȤ¤Êý¤ò¸å½Ò¤¹¤ë¡£"
+msgstr "対話的なパッケージ選択管理画面の詳細な使い方を後述する。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:180
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:182
-#, fuzzy
 msgid "Installs selected packages."
-msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£"
+msgstr "選択したパッケージをインストールする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
 "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>.  Depending "
@@ -589,14 +548,13 @@ msgid ""
 "before installation, or fetched when needed.  Some access methods may also "
 "remove packages that were marked for removal."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¹¹¿·¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¡¢ ÀßÄꤷ¤¿¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤ÇŬÀڤʥê¥Ý¥¸¥È¥ê¤è"
-"¤ê¼èÆÀ¤·¡¢ B<dpkg> ¤òÍѤ¤¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò¹Ô¤¦¡£ ¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Î¼ÂÁõ¤Ë°Í¸¤¹¤ë"
-"¤¬¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÁ°¤ËÁ´¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¼èÆÀ¡¢ ¤â¤·¤¯¤ÏɬÍפʻþ¤Ë¼èÆÀ¤¹¤ë¡£ ¥¢¥¯¥»"
-"¥¹Êý¼°¤Ë¤è¤ê¡¢ºï½ü¥Þ¡¼¥¯¤ò¤Ä¤±¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îºï½ü¤ò¹Ô¤¦¾ì¹ç¤â¤¢¤ë¡£"
+"インストール・更新するパッケージを、設定したアクセス方式で適切なリポジトリよ"
+"り取得し、 B<dpkg> を用いてインストールを行う。アクセス方式の実装に依存する"
+"が、インストール前に全パッケージを取得、もしくは必要な時に取得する。アクセス"
+"方式により、削除マークをつけたパッケージの削除を行う場合もある。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
 "again. In most cases, the problems will disappear or be solved.  If problems "
@@ -606,16 +564,15 @@ msgid ""
 "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
 "these are installed."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤¿¾ì¹ç¡¢¤â¤¦°ìÅÙ install ¤ò¹Ô¤¦¤è¤¦Â¥¤µ¤ì¤ë¡£ "
-"¤½¤Î¾ì¹ç¤Ç¤â¡¢¤Û¤È¤ó¤ÉÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Ê¤¤¤«¡¢²ò·èºÑ¤ß¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£ ÌäÂ꤬»Ä¤Ã¤¿"
-"¤Þ¤Þ¤À¤Ã¤¿¤ê¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬°Û¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢ ¸¶°ø¡¦»ö¾ð¤òÄ´¤Ù¤Æ¡¢Debian ¥Ð"
-"¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ø¥Ð¥°Êó¹ð¤ò¤·¤Æ¤¤¤¿¤À¤­¤¿¤¤¡£ ¥Ð¥°Êó¹ð¤ÎÊýË¡¤Ï¡¢http://bugs."
-"debian.org/ ¤ä¡¢ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢ B<bug(1)> ¤ä B<reportbug(1)> ¤Î "
-"ʸ½ñ¤ò»²¾È¤Î¤³¤È¡£"
+"インストール中にエラーが発生した場合、もう一度 install を行うよう促される。そ"
+"の場合でも、ほとんど問題が発生しないか、解決済みとなっている。問題が残ったま"
+"まだったり、インストールが異常終了する場合、原因・事情を調べて、Debian バグ追"
+"跡システムへバグ報告をしていただきたい。バグ報告の方法は、http://bugs.debian."
+"org/ や、インストールされていれば、 B<bug>(1) や B<reportbug>(1) の文書を参照"
+"のこと。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:203
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Details of the install action depend on the access method's implementation.  "
 "The user's attention and input may be required during installation, "
@@ -623,70 +580,65 @@ msgid ""
 "in the package. Some packages make use of the B<debconf>(1)  library, "
 "allowing for more flexible or even automated installation setups."
 msgstr ""
-"install ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤Ï¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Î¼ÂÁõ¤Ë°Í¸¤¹¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹"
-"¥È¡¼¥ë¡¢ÀßÄê¡¢ºï½üÃæ¤Ë¡¢¥æ¡¼¥¶¤ËÃí°Õ¤òÂ¥¤·¤¿¤ê¡¢ ÆþÎϤòÍ׵᤹¤ë²ÄǽÀ­¤â¤¢"
-"¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¼Ô¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ë°Í¸¤¹¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤Ï¡¢"
-"B<debconf(8)> ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤òÍѤ¤¤Æ¤ª¤ê¡¢ ¤è¤ê½ÀÆð¤Ç¼«Æ°²½¤µ¤ì¤¿¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥»¥Ã"
-"¥È¥¢¥Ã¥×¤¬²Äǽ¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"install ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\96¹å¼\8fã\81®å®\9fè£\85ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹"
+"トール、設定、削除中に、ユーザに注意を促したり、入力を要求する可能性もある。"
+"これはパッケージ管理者スクリプトに依存する。パッケージによっては、B<debconf>"
+"(1) ライブラリを用いており、より柔軟で自動化されたインストールセットアップが"
+"可能である。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:204
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:206
-#, fuzzy
 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
 msgstr ""
-"¤¹¤Ç¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤À¤¬¡¢ ÀßÄ꤬´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¤ò¹Ô¤¦¡£"
+"すでにインストール済みだが、設定が完了していないパッケージの設定を行う。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:207
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "remove"
 msgstr "remove"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:209
-#, fuzzy
 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
-msgstr "ºï½ü¥Þ¡¼¥¯¤ò¤Ä¤±¤¿¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¡¢ºï½ü¡¦´°Á´ºï½ü¤ò¹Ô¤¦¡£"
+msgstr "削除マークをつけたインストール済みパッケージの、削除・完全削除を行う。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:210
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:212
-#, fuzzy
 msgid "Quit B<dselect>"
-msgstr "B<dselect> ¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
+msgstr "B<dselect> を終了する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:214
-#, fuzzy
 msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
-msgstr "¥¨¥é¡¼¥³¡¼¥É 0 (À®¸ù) ¤Ç¥×¥í¥°¥é¥à¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
+msgstr "エラーコード 0 (成功) でプログラムを終了する。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:216
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Package selections management"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò´ÉÍý"
+msgstr "パッケージ選択管理"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:218
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Introduction"
-msgstr "ÆþÌç"
+msgstr "入門"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
 "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
@@ -699,17 +651,17 @@ msgid ""
 "case of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, "
 "contained in the B<debian-policy> package."
 msgstr ""
-"B<dselect> ÂçÎ̤ÎÁê¸ß°Í¸´Ø·¸¤ò»ý¤Ä¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·²¤Î´ÉÍý¤¹¤ëÊ£»¨¤µ¤Ë¡¢´ÉÍý¼Ô¤Ïľ"
-"Ì̤¹¤ë¡£ Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥·¥¹¥Æ¥à¤Î³µÇ°¤ä¡¢¤½¤ÎÊýË¡¤Ë´·¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥æ¡¼¥¶"
-"¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤Ï¡¢ ¤³¤ì¤Ï°µÅÝŪ¤Ç¤¹¤é¤¢¤ë¡£ B<dselect> ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¤È´ÉÍýºî¶È"
-"¤ÎÉéô´ËϤòÌܻؤ·¤Æ¤¤¤ë¡£ ¤·¤«¤·¡¢Ã±¤ËÉéô´ËϤËÌòΩ¤Ä¤À¤±¤Ç¡¢ ´ÉÍý¼Ô¤È¤·¤Æ"
-"¤Îµ»½Ñ¤äÃ챤ÎÂåÍѤˤϤʤé¤Ê¤¤¡£ ¥æ¡¼¥¶¤Ë¤Ï¡¢Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë"
-"¤Ä¤¤¤Æ¤Î´ðÁóµÇ°¤Ë ÀºÄ̤¹¤ë¤³¤È¤¬Í׵ᤵ¤ì¤ë¡£ µ¿Ì䤬¤¢¤ì¤Ð¡¢B<dpkg(8)> ¤Î¥Þ"
-"¥Ë¥å¥¢¥ë¤ä¡¢Debian ¥Ý¥ê¥·¡¼¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò »²¾È¤·¤Æ¤Û¤·¤¤¡£"
+"大量の相互依存関係を持つパッケージ群を B<dselect> で管理する複雑さに、管理者は直"
+"面する。 Debian パッケージ管理システムの概念や、その方法に慣れていないユーザ"
+"にとっては、これは圧倒的ですらある。 B<dselect> は、パッケージ管理と管理作業"
+"の負担緩和を目指している。しかし、単に負担緩和に役立つだけで、管理者としての"
+"技術や知識の代用にはならない。ユーザには、Debian パッケージングシステムについ"
+"ての基礎概念に精通することが要求される。疑問があれば、B<dpkg>(1) のマニュアル"
+"や、B<debian-policy> パッケージに含まれている Debian ポリシーマニュアルを参照"
+"してほしい。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
 "displayed when choosing this action from the menu. The user is I<strongly> "
@@ -717,20 +669,19 @@ msgid ""
 "screens, when one pops up.  The online help screens can at any time be "
 "invoked with the B<'?'> key."
 msgstr ""
-"B<dselect> ¤¬¡¢¥¨¥­¥¹¥Ñ¡¼¥È¥â¡¼¥É¤äľÀܥ⡼¥É¤Çµ¯Æ°¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢ ¥á¥Ë¥å¡¼¤«"
-"¤é¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òÁª¤ÖºÝ¤Ë¡¢½é¤á¤Ë¥Ø¥ë¥×²èÌ̤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë¡£ ¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×²èÌ̤¬"
-"¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¤·¤¿ºÝ¤Ë¤Ï¡¢ ¤½¤³¤Ë¼¨¤µ¤ì¤ëÆâÍƤò¤¹¤Ù¤Æ¸¡Æ¤¤¹¤ë¤è¤¦¡¢ I<¶¯¤¯> ¤ª"
-"¾©¤á¤¹¤ë¡£ ¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×²èÌ̤ϡ¢¤¤¤Ä¤Ç¤â B<'\\ '> ¥­¡¼¤Çɽ¼¨¤Ç¤­¤ë¡£"
+"B<dselect> が、エキスパートモードや直接モードで起動されない場合、メニューから"
+"アクションを選ぶ際に、初めにヘルプ画面が表示される。オンラインヘルプ画面が"
+"ポップアップした際には、そこに示される内容をすべて検討するよう、I<強く>お奨め"
+"する。オンラインヘルプ画面は、いつでも B<'?'> キーで表示できる。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:241
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Screen layout"
-msgstr "²èÌ̥쥤¥¢¥¦¥È"
+msgstr "画面レイアウト"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The select screen is by default split in a top and a bottom half.  The top "
 "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
@@ -739,31 +690,30 @@ msgid ""
 "currently selected in the top half of the screen.  The type of detail that "
 "is displayed can be varied."
 msgstr ""
-"ÁªÂò²èÌ̤ϡ¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¾å²¼ 2 Ê¬³ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£ ¾åȾʬ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤ò"
-"ɽ¼¨¤·¤Æ¤¤¤ë¡£ ¥«¡¼¥½¥ë¥Ð¡¼¤Ç¸Ä¡¹¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁªÂò¤·¤¿¤ê¡¢ ¥°¥ë¡¼¥×¥Ø¥Ã¥À¤ò"
-"ÁªÂò(¤Ç¤­¤ì¤Ð)¤·¤Æ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥°¥ë¡¼¥×¤òÁªÂò¤·¤¿¤ê¤Ç¤­¤ë¡£ ²èÌ̤β¼È¾Ê¬¤Ï¡¢²è"
-"Ì̤ξåȾʬ¤Ç¸½ºßÁªÂò¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ÜºÙ¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë¡£ É½¼¨¤µ¤ì¤ë¾ÜºÙ¤Î¥¿"
-"¥¤¥×¤Ï¡¢Êѹ¹¤Ç¤­¤ë¡£"
+"選択画面は、デフォルトで上下 2 分割されている。上半分は、パッケージリストを表"
+"示している。カーソルバーで個々のパッケージを選択したり、グループヘッダを選択"
+"(できれば)して、パッケージグループを選択したりできる。画面の下半分は、画面の"
+"上半分で現在選択しているパッケージの詳細が表示される。表示される詳細のタイプ"
+"は、変更できる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, "
 "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
 msgstr ""
-" B<'I'> ¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤´¤È¤Ë¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤ÎÁ´²èÌÌɽ¼¨¡¢\n"
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ÜºÙ¤Î³ÈÂç¡¢²èÌ̤ζÑÅùʬ³ä¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë¡£\n"
+" B<'I'> キーを押すごとに、パッケージリストの全画面表示、パッケージ詳細の拡"
+"大、画面の均等分割を切り替える。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:253
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Package details view"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ÜºÙɽ¼¨"
+msgstr "パッケージ詳細表示"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:262
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "The package details view by default shows the extended package description\n"
 "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
@@ -773,46 +723,40 @@ msgid ""
 " - the control information for the installed version\n"
 " - the control information for the available version\n"
 msgstr ""
-"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ÜºÙɽ¼¨Éô¤Ï¡¢\n"
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õ¶·¥ê¥¹¥ÈÃæ¤Ç¸½ºßÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¡¢\n"
-"Ť¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÀâÌÀʸ¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
-"¾ÜºÙ¥¿¥¤¥×¤Ï B<'i'> ¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤´¤È¤Ë°Ê²¼¤¬ÀÚ¤êÂؤï¤ë¡£\n"
-" - Ä¹¤¤ÀâÌÀʸ\n"
-" - ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó\n"
-" - ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó\n"
+"デフォルトのパッケージ詳細表示部は、パッケージ状況リスト中で現在選択されているパッケージの、長いパッケージ説明文を表示する。詳細タイプは B<'i'> キーを押すごとに以下が切り替わる。\n"
+" - 長い説明文\n"
+" - インストール済みバージョンのコントロール情報\n"
+" - 利用可能バージョンのコントロール情報\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:266
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
 "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
 "causing it to be listed."
 msgstr ""
-"°Í¸´Ø·¸²ò·è²èÌ̤Ǥϡ¢ÆÃÄê¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î̤²ò·è°Í¸¡¦¶¥¹ç´Ø·¸¤ò¡¢ ¤½¤Î¸¶°ø¤È¤È"
-"¤â¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ë¡£"
+"依存関係解決画面では、特定のパッケージの未解決依存・競合関係を、その原因とと"
+"もに表示する可能性がある。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:267
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Packages status list"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õ¶·¥ê¥¹¥È"
+msgstr "パッケージ状況リスト"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
 "package management system. This includes packages installed on the system "
 "and packages known from the available packages database."
 msgstr ""
-"¥á¥¤¥óÁªÂò²èÌ̤ϡ¢ Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ÃΤäƤ¤¤ëÁ´¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ"
-"¼¨¤¹¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ë¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È¡¢ ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤¬ÃΤäƤ¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£"
+"メイン選択画面は、 Debian パッケージ管理システムが知っている全パッケージを表"
+"示する。これには、システムにインストール済みのパッケージと、利用可能パッケー"
+"ジデータベースが知っているパッケージが含まれる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
 "installed and available versions, the package name and its short "
@@ -821,28 +765,27 @@ msgid ""
 "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
 "verbose and shorthand.  Shorthand display is the default."
 msgstr ""
-"¥ê¥¹¥È¤Ë¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤´¤È¤Ë¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õ¶·¡¢Í¥ÀèÅÙ¡¢¥»¥¯¥·¥ç¥ó¡¢ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼"
-"¥ëºÑ¤ß¡¦ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¡¢Ã»¤¤ÀâÌÀʸ¤¬ 1 ¹Ô¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¡£ "
-"B<'V'> ¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤È¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÈÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î É½¼¨¤ò "
-"ON/OFF ¤Ç¤­¤ë¡£ B<'v'> ¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤È¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õ¶·¤ò¾ÜºÙɽ¼¨¤È´Êάɽ¼¨¤ÇÀÚ¤ê"
-"Âؤ¨¤ë¡£ ´Êάɽ¼¨¤¬¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ç\8a¶æ³\81ã\80\81å\84ªå\85\88度ã\80\81ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼"
+"ル済み・利用可能バージョン、パッケージ名、短い説明文が 1 行で表示される。 "
+"B<'V'> キーを押すと、インストール済みバージョンと利用可能バージョンの表示を "
+"ON/OFF できる。 B<'v'> キーを押すと、パッケージ状況を詳細表示と簡略表示で切り"
+"替える。簡略表示がデフォルトである。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
 "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
 "the current selection state.  The first two relate to the actual state of "
 "the package, the second pair are about the selections set by the user."
 msgstr ""
-"¾õ¶·´Êάɽ¼¨¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î 4 ¥Ñ¡¼¥È¤Ëʬ¤«¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£ ¥¨¥é¡¼¥Õ¥é¥° (Ä̾說¥ê¥¢)¡¢¸½"
-"ºß¤Î¾õ¶·¡¢Á°²óÁªÂò¾õ¶·¡¢º£²óÁªÂò¾õ¶·¤Ç¤¢¤ë¡£ »Ï¤á¤Î 2 ¤Ä¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¸½ºß¤Î"
-"¾õ¶·¤òɽ¤·¡¢ ¤½¤Î¸å¤Î 2 ¤Ä¤Ï¥æ¡¼¥¶¤¬¥»¥Ã¥È¤·¤¿ÁªÂò¾õ¶·¤òɽ¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
+"状況簡略表示は、以下の 4 パートに分かれている。エラーフラグ (通常クリア)、現"
+"在の状況、前回選択状況、今回選択状況である。始めの 2 つはパッケージの現在の状"
+"況を表し、その後の 2 つはユーザがセットした選択状況を表している。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:304
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
 " Error flag:\n"
@@ -862,43 +805,42 @@ msgid ""
 "  B<_>       marked for purge, also remove configuration;\n"
 "  B<n>       package is new and has yet to be marked.\n"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õ¶·´Êάɽ¼¨Éô¤Î¥³¡¼¥É¤Ë¤Ï°Ê²¼¤Î°ÕÌ£¤¬¤¢¤ë¡£\n"
-" ¥¨¥é¡¼¥Õ¥é¥°:\n"
-"  I<¶õ>      ¥¨¥é¡¼¤Ê¤·\n"
-"  B<R>       ¿¼¹ï¤Ê¥¨¥é¡¼ (Í׺ƥ¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë)\n"
-" ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¾õ¶·:   \n"
-"  I<¶õ>      Ì¤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë\n"
-"  B<*>       ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¡¢¤«¤ÄÀßÄêºÑ¤ß\n"
-"  B<->       Ì¤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤À¤¬¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë\n"
-"  B<U>       Å¸³«ºÑ¤ß¤À¤¬ÀßÄ꤬ºÑ¤ó¤Ç¤¤¤Ê¤¤\n"
-"  B<C>       È¾ÀßÄê¾õ¶· (¥¨¥é¡¼È¯À¸)\n"
-"  B<I>       È¾¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¾õ¶· (¥¨¥é¡¼È¯À¸)\n"
-" ¸½ºß¤ÎÁªÂò¡¦Í׵ᤷ¤¿ÁªÂò:\n"
-"  B<*>       ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¹¹¿·¥Þ¡¼¥¯\n"
-"  B<->       ºï½ü¥Þ¡¼¥¯ (ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï»Ä¤¹)\n"
-"  B<=>       ÊÝα (¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ê¤Ë¤â½èÍý¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤)\n"
-"  B<_>       ´°Á´ºï½ü¥Þ¡¼¥¯ (ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºï½ü¤¹¤ë)\n"
-"  B<n>       ¿·µ¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤Þ¤À¥Þ¡¼¥¯ÉÕ¤±¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤\n"
+"パッケージ状況簡略表示部のコードには以下の意味がある。\n"
+" ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\82°:\n"
+"  I<空>      エラーなし\n"
+"  B<R>       深刻なエラー (要再インストール)\n"
+" インストール状況:\n"
+"  I<空>      未インストール\n"
+"  B<*>       インストール済み、かつ設定済み\n"
+"  B<->       未インストールだが、設定ファイルが残っている\n"
+"  B<U>       展開済みだが設定が済んでいない\n"
+"  B<C>       半設定状況 (エラー発生)\n"
+"  B<I>       半インストール状況 (エラー発生)\n"
+" 現在の選択・要求した選択:\n"
+"  B<*>       ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\83»æ\9b´æ\96°ã\83\9eã\83¼ã\82¯\n"
+"  B<->       削除マーク (設定ファイルは残す)\n"
+"  B<=>       保留 (パッケージになにも処理を行わない)\n"
+"  B<_>       完全削除マーク (設定ファイルも削除する)\n"
+"  B<n>       新規パッケージでまだマーク付けされていない\n"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:305
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Cursor and screen movement"
-msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ª¤è¤Ó²èÌÌ°ÜÆ°"
+msgstr "カーソルおよび画面移動"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
 "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ä°Í¸¡¦¶¥¹ç´Ø·¸²ò·è²èÌ̤Ǥϡ¢ °Ê²¼¤Î¥­¡¼³äÅö¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç"
-"Áàºî¤Ç¤­¤ë¡£"
+"パッケージ選択リストや依存・競合関係解決画面では、以下のキー割当のコマンドで"
+"操作できる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:327
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  B<p, Up, k>           move cursor bar up\n"
 "  B<n, Down, j>         move cursor bar down\n"
@@ -917,32 +859,31 @@ msgid ""
 "  B<^b>                 pan display 1 character left\n"
 "  B<^f>                 pan display 1 character right\n"
 msgstr ""
-"  B<p, Up, k>           ¥«¡¼¥½¥ë¥Ð¡¼¤ò¾å¤Ë°ÜÆ°\n"
-"  B<n, Down, j>         ¥«¡¼¥½¥ë¥Ð¡¼¤ò²¼¤Ë°ÜÆ°\n"
-"  B<P, Pgup, Backspace> ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<N, Pgdn, Space>     ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<^p>                 ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¹Ô¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<^n>                 ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¹Ô²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<t, Home>            ¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×\n"
-"  B<e, End>             ¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×\n"
-"  B<u>                  ¾ðÊó¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<d>                  ¾ðÊó¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<^u>                 ¾ðÊó¤ò 1 ¹Ô¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<^d>                 ¾ðÊó¤ò 1 ¹Ô²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<B, Left-arrow>      É½¼¨¤ò 1/3 ²èÌ̺¸¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<F, Right-arrow>     É½¼¨¤ò 1/3 ²èÌ̱¦¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<^b>                 É½¼¨¤ò 1 Ê¸»úº¸¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
-"  B<^f>                 É½¼¨¤ò 1 Ê¸»ú±¦¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
+"  B<p, Up, k>           カーソルバーを上に移動\n"
+"  B<n, Down, j>         カーソルバーを下に移動\n"
+"  B<P, Pgup, Backspace> リストを 1 ページ上にスクロール\n"
+"  B<N, Pgdn, Space>     リストを 1 ページ下にスクロール\n"
+"  B<^p>                 リストを 1 行上にスクロール\n"
+"  B<^n>                 リストを 1 行下にスクロール\n"
+"  B<t, Home>            リストの先頭にジャンプ\n"
+"  B<e, End>             リストの最後にジャンプ\n"
+"  B<u>                  情報を 1 ページ上にスクロール\n"
+"  B<d>                  情報を 1 ページ下にスクロール\n"
+"  B<^u>                 情報を 1 行上にスクロール\n"
+"  B<^d>                 情報を 1 行下にスクロール\n"
+"  B<B, Left-arrow>      表示を 1/3 画面左にスクロール\n"
+"  B<F, Right-arrow>     表示を 1/3 画面右にスクロール\n"
+"  B<^b>                 表示を 1 文字左にスクロール\n"
+"  B<^f>                 表示を 1 文字右にスクロール\n"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:328
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Searching and sorting"
-msgstr "¸¡º÷¤ÈʤÙÂؤ¨"
+msgstr "検索と並べ替え"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:342
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
 "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
@@ -954,17 +895,18 @@ msgid ""
 "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
 "searching from there."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ï¡¢ B<'/'> ¤ò²¡¤·¤Æ¤«¤é¡¢ Ã±½ã¤Ê¸¡º÷ʸ»úÎó¤òÆþÎϤ¹¤ë¤³¤È"
-"¤Ç¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤Î¸¡º÷¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ ¤³¤Îʸ»úÎó¤Ï¡¢Àµµ¬É½¸½ B<regex>(7)  ¤Ç²òÀϤµ"
-"¤ì¤ë¡£ ¸¡º÷ʸ»úÎó¤Ë³¤±¤Æ B<'/d'> ¤ò²Ã¤¨¤ë¤È¡¢ÀâÌÀʸ¤«¤é¤â¸¡º÷¤¹¤ë¡£ B<'/i'> "
-"¤ò²Ã¤¨¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢Âçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤Î¶èÊ̤ò¤·¤Ê¤¤¡£ ¤³¤Î 2 ¤Ä¤Îź»ú¤ò B<'/id'> ¤Î¤è"
-"¤¦¤Ë¤Ä¤Ê¤²¤Æ¤âµ­½Ò¤Ç¤­¤ë¡£ ¸¡º÷·ë²Ì¤ËÂФ·¤Æ¡¢Â³¤±¤Æ B<'n'> ¤Ê¤¤¤· B<'\\e'> "
-"¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤È¡¢ ÌÜŪ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ÆÀ¤é¤ì¤ë¤Þ¤Ç¡¢¸¡º÷¤ò·«¤êÊÖ¤»¤ë¡£ ¸¡º÷¤¬¥ê¥¹"
-"¥È¤ÎºÇ¸å¤Þ¤Ç㤹¤ë¤È¡¢ÀèƬ¤ËÌá¤ë¡£"
+"パッケージリストはパッケージ名で検索することができる。パッケージのリストで"
+"は、 B<'/'> を押してから、単純な検索文字列を入力することで、パッケージ名の検"
+"索ができる。この文字列は、正規表現 B<regex>(7) で解析される。検索文字列に続け"
+"て B<'/d'> を加えると、説明文からも検索する。 B<'/i'> を加えた場合は、大文字"
+"小文字の区別をしない。この 2 つの添字を B<'/id'> のようにつなげても記述でき"
+"る。検索結果に対して、続けて B<'n'> ないし B<'\\e'> キーを押すと、目的のパッ"
+"ケージが得られるまで、検索を繰り返せる。検索がリストの最後まで達すると、先頭"
+"に戻る。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:349
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "The list sort order can be varied by pressing\n"
 "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
@@ -973,30 +915,28 @@ msgid ""
 " priority+section  available+priority  status+priority\n"
 " section+priority  available+section   status+section\n"
 msgstr ""
-"¥ê¥¹¥È¤Î¥½¡¼¥È½ç¤òÊѤ¨¤ë¤Ë¤Ï¡¢B<'o'> ¤È B<'O'> ¥­¡¼¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¡£\n"
-"°Ê²¼¤Î 9 Ä̤ê¤Î¥½¡¼¥È½ç¤òÁª¤Ù¤ë¡£\n"
-" ¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È\t    ÍøÍѲÄǽ             ¾õ¶·\n"
-" Í¥ÀèÅÙ+¥»¥¯¥·¥ç¥ó  ÍøÍѲÄǽ+Í¥ÀèÅÙ      ¾õ¶·+Í¥ÀèÅÙ\n"
-" ¥»¥¯¥·¥ç¥ó+Í¥ÀèÅÙ  ÍøÍѲÄǽ+¥»¥¯¥·¥ç¥ó  ¾õ¶·+¥»¥¯¥·¥ç¥ó\n"
+"リストのソート順は、B<'o'> と B<'O'> キーを繰り返し押して変更する。\n"
+"以下の 9 通りのソート順を選べる。\n"
+" アルファベット     利用可能             状況\n"
+" 優先度+セクション  利用可能+優先度      状況+優先度\n"
+" セクション+優先度  利用可能+セクション  状況+セクション\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
 "subordering sort key."
-msgstr ""
-"¾åµ­¥ê¥¹¥È¤Ë¤ÏÌÀµ­¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¬¡¢ ºÇ¸å¤Ë¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È½ç¤Ç¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤ë¡£"
+msgstr "上記リストには明記していないが、最後にアルファベット順でソートされる。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:353
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Altering selections"
-msgstr "ÁªÂò¤ÎÊѹ¹"
+msgstr "選択の変更"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:362
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "The requested selection state of individual packages may be\n"
 "altered with the following commands:\n"
@@ -1006,39 +946,36 @@ msgid ""
 "  B<-, Delete>    remove, but leave configuration\n"
 "  B<_>            remove & purge configuration\n"
 msgstr ""
-"¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÍ×µáÁªÂò¾õ¶·¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ÇÊѹ¹¤Ç¤­¤ë¡£\n"
-"  B<+, Insert>    ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¹¹¿·¤¹¤ë\n"
-"  B<=, H>         ¸½ºß¤Î¾õ¶·¡¦¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òÊÝα¤¹¤ë\n"
-"  B<:, G>         ÊÝα²ò½ü (¹¹¿·¤Ê¤¤¤·Ì¤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Î¤Þ¤Þ¤È¤¹¤ë)\n"
-"  B<-, Delete>    ºï½ü¤·¤ÆÀßÄê¤Ï»Ä¤¹\n"
-"  B<_>            ºï½ü¤·¤ÆÀßÄê¤â¾Ã¤¹\n"
+"それぞれのパッケージの要求選択状況は、以下のコマンドで変更できる。\n"
+"  B<+, Insert>    インストール・更新する\n"
+"  B<=, H>         現在の状況・バージョンを保留する\n"
+"  B<:, G>         保留解除 (更新ないし未インストールのままとする)\n"
+"  B<-, Delete>    削除して設定は残す\n"
+"  B<_>            削除して設定も消す\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:366
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
 "This will be further explained below."
 msgstr ""
-"Êѹ¹Í×µá¤Î·ë²Ì¡¢°Í¸¤òËþ­¤·¤Ê¤«¤Ã¤¿¤ê¶¥¹ç¤·¤¿¾ì¹ç¡¢ B<dselect> °Í¸´Ø·¸²ò·è"
-"²èÌ̤òÄ󼨤¹¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ï¸å¤Û¤ÉÀâÌÀ¤¹¤ë¡£"
+"変更要求の結果、依存を満足しなかったり競合した場合、 B<dselect> は依存関係解決"
+"画面を提示する。これは後ほど説明する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:371
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
 "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
 "packages is dependent on the current list ordering settings."
 msgstr ""
-"¤µ¤é¤Ë¡¢¥°¥ë¡¼¥×¥Ø¥Ã¥À¾å¤Ë¥«¡¼¥½¥ë¥Ð¡¼¤ò°ÜÆ°¤·¤Æ¡¢ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Ë"
-"¥³¥Þ¥ó¥É¤òŬÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀµ³Î¤Ê¥°¥ë¡¼¥×²½¤¬¤Ç¤­¤ë¤«¤Ï¡¢ "
-"¸½ºß¤Î¥ê¥¹¥È¤Î¥½¡¼¥È½çÀßÄê¤Ë°Í¸¤¹¤ë¡£"
+"さらに、グループヘッダ上にカーソルバーを移動して、パッケージ選択のグループに"
+"コマンドを適用することができる。パッケージの正確なグループ化ができるかは、現"
+"在のリストのソート順設定に依存する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:377
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
 "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
@@ -1046,31 +983,29 @@ msgid ""
 "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
 "operations are useful when applied to groups."
 msgstr ""
-"°ìÅÙ¤ËÂçÎ̤Î̤²ò·è°Í¸¡¦¶¥¹ç¤òȯÀ¸¤µ¤»¤ë¤¿¤á¡¢ Ãæ¿È¤¬Â礭¤¤¥°¥ë¡¼¥×¤òÊѹ¹¤¹¤ë"
-"¾ì¹ç¤Ï¡¢½½Ê¬Ãí°Õ¤¹¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¢¤ë¡£ 1 ¤Ä¤Î°Í¸´Ø·¸²ò·è²èÌ̤ˡ¢¤¹¤Ù¤Æɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¤³"
-"¤È¤È¤Ê¤ë¤¿¤á¡¢ ¤³¤ì¤ò²ò·è¤¹¤ë¤Î¤ÏÈó¾ï¤ËÆñ¤·¤¤¡£ ¼ÂºÝ¤Ë¤Ï¡¢¥°¥ë¡¼¥×¤ÎÊѹ¹¤¬Í­"
-"ÍѤʤΤϡ¢ÊÝα¤äÊÝα²ò½ü¤Î»þ¤°¤é¤¤¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"一度に大量の未解決依存・競合を発生させるため、中身が大きいグループを変更する"
+"場合は、十分注意するべきである。 1 つの依存関係解決画面に、すべて表示されるこ"
+"ととなるため、これを解決するのは非常に難しい。実際には、グループの変更が有用"
+"なのは、保留や保留解除の時ぐらいである。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:378
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Resolving depends and conflicts"
-msgstr "°Í¸¡¦¶¥¹ç²ò·è"
+msgstr "依存・競合解決"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:383
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
 "First however, an informative help screen is displayed."
 msgstr ""
-"ÁªÂò¾õ¶·¤òÊѹ¹¤·¤Æ̤²ò·è°Í¸¡¦¶¥¹ç¤¬È¯À¸¤·¤¿¾ì¹ç¡¢ B<dselect> ¤Ï°Í¸´Ø·¸²ò·è"
-"²èÌ̤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£ ½é¤á¤Æ¤Î¾ì¹ç¤Ï¡¢¤½¤ÎÁ°¤Ë¥Ø¥ë¥×²èÌ̤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+"選択状況を変更して未解決依存・競合が発生した場合、 B<dselect> は依存関係解決"
+"画面を表示する。初めての場合は、その前にヘルプ画面を表示する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
 "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
@@ -1079,14 +1014,13 @@ msgid ""
 "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
 "listed."
 msgstr ""
-"¤³¤Î²èÌ̤ξåȾʬ¤Ë¤Ï¡¢Ì¤²ò·è°Í¸¡¦¶¥¹ç¤¬¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ä¡¢ Í׵ᤵ¤ì¤¿Êѹ¹¤Î·ë"
-"²Ì¡¢ ¤½¤·¤Æ°Í¸¤ò²ò·è¤¹¤ë¤Î¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ì¤Ð¤¤¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¡¢ ¶¥¹ç¤ò²ò·è¤¹"
-"¤ë¤Î¤Ëºï½ü¤¹¤ì¤Ð¤¤¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¤¹¤Ù¤Æɽ¼¨¤¹¤ë¡£ ²¼È¾Ê¬¤Ë¤Ï¡¢¸½ºßÁªÂò¤·¤Æ¤¤¤ë"
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°Í¸¤ä¶¥¹ç¤Î¸¶°ø¤ò¡¢ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Çɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+"この画面の上半分には、未解決依存・競合があるパッケージや、要求された変更の結"
+"果、そして依存を解決するのにインストールすればいいパッケージ、競合を解決する"
+"のに削除すればいいパッケージをすべて表示する。下半分には、現在選択している"
+"パッケージの依存や競合の原因を、デフォルトで表示する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
 "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
@@ -1094,14 +1028,13 @@ msgid ""
 "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
 "suggestions made by B<dselect>."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤¬½é´üɽ¼¨¤µ¤ì¤¿¤È¤­¡¢ B<dselect> ¤Ï¡¢°Í¸´Ø·¸²ò·è²èÌÌ"
-"¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë¤È¤­¤Ë°Í¸¤ä¶¥¹ç¤ò²ò·è¤¹¤ë¤è¤¦¡¢ ¥ê¥¹¥È¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¾õ¶·¤ò"
-"¤¹¤Ç¤ËÊѹ¹¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£ Ä̾B<dselect> ¤Ë¤è¤ëÄó°Æ¤òºÎÍѤ¹¤ë¤Î¤¬ºÇ"
-"ÎɤǤ¢¤ë¡£"
+"パッケージのサブリストが初期表示されたとき、 B<dselect> は、依存関係解決画面"
+"が表示されるときに依存や競合を解決するよう、リストしたパッケージの選択状況を"
+"すでに変更しているかもしれない。通常、B<dselect> による提案を採用するのが最良"
+"である。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:404
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
 "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
@@ -1110,20 +1043,19 @@ msgid ""
 "resolution screen to be prompted is kept as requested.  Finally, by pressing "
 "B<'U'>, the selections are again set to the automatic suggestion values."
 msgstr ""
-"B<'R'> ¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤³¤È¤Ç¡¢Ì¤²ò·è°Í¸¡¦¶¥¹ç¤¬ºîÀ®¤µ¤ì¤¿¤È¤­¤Î¤è¤¦¤Ë¡¢ ¥ê¥¹¥È¤·"
-"¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¾õ¶·¤ò¸µ¤ËÌ᤻¤ë¤À¤í¤¦¡£ B<'D'> ¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤³¤È¤Ç¡¢¼«Æ°Äó°Æ"
-"¤Ï¥ê¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤ë¤¬¡¢ °Í¸´Ø·¸²ò·è²èÌ̤¬¼¨¤·¤¿Êѹ¹¤Ï¡¢Í׵ᤷ¤¿¤â¤Î¤ÈƱÍͤ˰ݻý"
-"¤µ¤ì¤ë¡£ ºÇ½ªÅª¤Ë B<'U'> ¤ò²¡¤¹¤³¤È¤Ç¡¢¼«Æ°Äó°Æ¤ò¥»¥Ã¥È¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£"
+"B<'R'> キーを押すことで、パッケージリストの選択状況を、未解決依存・競合が作成"
+"される前のように、元に戻せるだろう。B<'D'> キーを押すことで、自動提案はリセッ"
+"トされるが、依存関係解決画面が示した変更は、要求したものと同様に維持される。"
+"最終的に B<'U'> を押すことで、自動提案をセットすることができる。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:405
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Establishing the requested selections"
-msgstr "ÁªÂòÍ×µá¤Î³ÎÄê"
+msgstr "選択要求の確定"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
 "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
@@ -1131,27 +1063,24 @@ msgid ""
 "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
 "resolution screen."
 msgstr ""
-"B<enter> ¤ò²¡¤¹¤È¡¢¸½ºßɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÁªÂò¥»¥Ã¥È¤Ç³ÎÄꤹ¤ë¡£ ÁªÂòÍ×µá¤Î·ë²Ì¡¢"
-"̤²ò·è°Í¸¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢ B<dselect> ¤Ï¿·¤·¤¤ÁªÂò¤òÀßÄꤹ¤ë¡£ ¤·¤«¤·¡¢¤¤"
-"¤Þ¤À̤²ò·è°Í¸¤¬Â¸ºß¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢ B<dselect> ¤Ï°Í¸´Ø·¸²ò·è²èÌ̤ò²þ¤á¤Æɽ¼¨¤¹"
-"¤ë¡£"
+"B<enter> を押すと、現在表示されている選択セットで確定する。選択要求の結果、未"
+"解決依存が検出されなければ、 B<dselect> は新しい選択を設定する。しかし、いま"
+"だ未解決依存が存在する場合、 B<dselect> は依存関係解決画面を改めて表示する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:418
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
 "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
 "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
 "this unless you've read the fine print."
 msgstr ""
-"̤²ò·è°Í¸¡¦¶¥¹ç¸ºß¤¹¤ëÁªÂò¾õ¶·¤Ç¡¢B<dselect> ³ÎÄê¤ò¶¯À©¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢ B<'Q'>"
-"¥­¡¼¤ò²¡¤¹¡£ ¤³¤ì¤Ï¥æ¡¼¥¶¤¬»ØÄꤷ¤¿ÁªÂò¤ò̵¾ò·ï¤Ë¥»¥Ã¥È¤¹¤ë¡£ °ìÈÌŪ¤Ë¡¢¾ÜºÙ"
-"¤òÆɤó¤Ç¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¤³¤ì¤ò¤·¤Ê¤¤¤³¤È¡£"
+"未解決依存・競合が存在する選択状況で、B<dselect> は確定を強制するには、 B<'Q'> "
+"キーを押す。これはユーザが指定した選択を無条件にセットする。一般的に、詳細を"
+"読んでいなければ、これをしないこと。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
 "to the previous list of selections, is attained by pressing the B<'X'> or "
@@ -1159,102 +1088,82 @@ msgid ""
 "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
 "the last established settings."
 msgstr ""
-"È¿ÂФˡ¢ÁªÂò¤ò¼è¤ê¾Ã¤·¤ÆÁªÂò¥ê¥¹¥È¤ò¸µ¤ËÌ᤹¾ì¹ç¤Ï¡¢ B<'X'> ¥­¡¼¤ä B<escape> "
-"¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤³¤È¡£ ·«¤êÊÖ¤·¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤³¤È¤Ç¡¢ÌäÂê¤Î¤¢¤ëÊѹ¹Í×µá¤ò¼è¤ê¾Ã¤·¡¢ ºÇ"
-"¸å¤Ë³ÎÄꤷ¤¿ÁªÂò¤ËÌ᤹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£"
+"反対に、選択を取り消して選択リストを元に戻す場合は、 B<'X'> キーや B<escape> "
+"キーを押すこと。キーを何回も押すことで、問題のある変更要求を取り消し、最後"
+"に確定した選択に戻すことができる。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:427
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "BUGS"
-msgstr "¥Ð¥°"
+msgstr "ã\83\90ã\82°"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users.  "
 "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
 msgstr ""
-"B<dselect> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¤Ï¡¢¿·¤·¤¤¥æ¡¼¥¶¤òº®Í𤵤»¤ë¡£ Ê¹¤¯"
-"¤È¤³¤í¤Ç¤Ï¡¢·Ð¸³¤òÀѤó¤À¥«¡¼¥Í¥ë³«È¯¼Ô¤Ç¤¹¤é¡¢¤³¤ì¤òò¤¤¤Æ¤¤¤ë¡£"
+"B<dselect> パッケージ選択インターフェースは、新しいユーザを混乱させる。聞くと"
+"ころでは、経験を積んだカーネル開発者ですら、これを嘆いている。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:434
-#, fuzzy
 msgid "The documentation is lacking."
-msgstr "ʸ½ñ¤¬Â­¤ê¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "文書が足りない。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:436
-#, fuzzy
 msgid "There is no help option in the main menu."
-msgstr "¥á¥¤¥ó¥á¥Ë¥å¡¼¤Ë¥Ø¥ë¥×¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "メインメニューにヘルプオプションがない。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:438
-#, fuzzy
 msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
-msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥Èɽ¼¨¤ò¸º¤é¤»¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "利用可能パッケージのリスト表示を減らせない。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:442
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
 "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
 "it is also much more flexible than the built in access methods."
 msgstr ""
-"Æ⢥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Ç¤Ï¡¢¤â¤Ï¤ä¸½ºß¤ÎÉʼÁ´ð½à¤òËþ¤¿¤»¤Ê¤¤¡£ apt ¤¬Ä󶡤¹¤ë¥¢¥¯¥»"
-"¥¹Êý¼°¤òÍøÍѤ¹¤ì¤Ð¡¢²õ¤ì¤Ê¤¤¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¡¢ Æ⢥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤è¤êô£¤«¤Ë½ÀÆð¤Ç¤¢"
-"¤ë¡£"
+"å\86\85è\94µã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\96¹å¼\8fã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82\82ã\81¯ã\82\84ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\93\81質å\9fºæº\96ã\82\92æº\80ã\81\9fã\81\9bã\81ªã\81\84ã\80\82 apt ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82¯ã\82»"
+"ス方式を利用すれば、壊れないだけでなく、内蔵アクセス方式より遙かに柔軟であ"
+"る。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:443
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
+msgstr "関連項目"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:448
-#, fuzzy
 msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
-msgstr ""
-"B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5), Debian ¥Ý¥ê¥·¡¼¥Þ"
-"¥Ë¥å¥¢¥ë"
+msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:449
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "AUTHORS"
-msgstr "Ãø¼Ô"
+msgstr "著者"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list "
 "of contributors may be found in `dselect --license'."
 msgstr ""
-"B<dselect> ¤Ï¡¢Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu) ¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«¤ì¤¿¡£ ¤³¤Î"
-"¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¤ÎÁ´¹×¸¥¼Ô°ìÍ÷¤Ï `dselect --license' ¤Ç»²¾È¤Ç¤­¤ë¡£"
+"B<dselect> は、Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu) によって書かれた。 この"
+"プログラムへの全貢献者一覧は `dselect --license' で参照できる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:456
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
 "Josip Rodin and Joost kooij."
 msgstr ""
-"¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤Ï Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt> ¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«"
-"¤ì¡¢ Josip Rodin, Joost kooij ¤¬¹¹¿·¤·¤¿¡£"
-
-# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSELECT"
-#~ msgstr "DSELECT"
-
-# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid "July 2001"
-#~ msgstr "July 2001"
+"このマニュアルは Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt> によって書か"
+"れ、 Josip Rodin, Joost kooij が更新した。"
index 3959098bd60afbca074ab9c9b87632e22ea101fa..5278f95c13d0693b257816d9a438249c0ea777e1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:55+0900\n"
 "Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
 "Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
 "および gid にマッチするプロセスをプロセステーブルから検索する。B<--start> が"
 "指定されている場合にマッチするプロセスがあれば、デーモンは起動されない。"
 "B<--stop> が指定されていれば、マッチするプロセスすべてに KILL シグナルが送ら"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81é\95·æ\9c\9fç\94\9få­\98ã\81\99ã\82\8bå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\82\92 B<--stop> ã\81§å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88"
-"は pidfile を指定する必要がある。"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81B<--stop> ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\82\82ç\94\9fã\81\8d延ã\81³ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\80\81é\95·ç\94\9fã\81\8dã\81\99ã\82\8b"
+"子プロセスを持つデーモンには、 pidfile を指定しなければならない。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:88
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:250
 msgid "Print verbose informational messages."
-msgstr "詳しい参考情報を出力する。"
+msgstr "詳しい情報を出力する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:250
@@ -531,5 +531,5 @@ msgid ""
 "Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
 "Ian Jackson."
 msgstr ""
-"このマニュアルは Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt> によって書かれた。一部 "
-"Ian Jackson ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\95´å½¢。"
+"このマニュアルは Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt> によって書かれた。"
+"Ian Jackson ã\81\8cé\83¨å\88\86ç\9a\84ã\81«æ\95´å½¢ã\81\97ã\81\9f。"
index 5afbb1c62b080476724ec9473f5d87c5fc426846..233077fa72694c2f6140aa3d6b08d9446f7598c1 100644 (file)
+# translation of update-alternatives.8.ja.po to Japanese
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-23  0:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:42+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
+"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "update-alternatives"
-msgstr "update-alternatives --auto vi"
+msgstr "update-alternatives"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
 #, no-wrap
 msgid "2006-05-23"
-msgstr ""
+msgstr "2006-05-23"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Debian Project"
 msgstr "Debian Project"
 
 # type: TH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "dpkg utilities"
 msgstr "dpkg utilities"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:9
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr "̾Á°"
+msgstr "名前"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
 msgstr ""
-"update-alternatives - ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ò´ÉÍý¤·¤Æ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò·èÄê"
-"¤¹¤ë"
+"update-alternatives - シンボリックリンクを管理してデフォルトのコマンドを決定"
+"する"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:12
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
 "priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<link name path priority> "
-"[B<--slave> I<link name> I<path>]..."
+"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
+"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:25
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:30
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:34
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:39
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:44
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:49
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:54
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:59
-#, fuzzy
 msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
 msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:60
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
 "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤Ï Debian ¤Î alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤òÀ®¤¹¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê"
-"¥ó¥¯¤ò À¸À®¡¦ºï½ü¡¦´ÉÍý¤·¤¿¤ê¡¢¥ê¥ó¥¯¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤¿¤ê¤¹¤ë¡£"
+"B<update-alternatives> は Debian の alternatives システムを成すシンボリックリ"
+"ンクを生成・削除・管理したり、リンクの情報を表示したりする。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
 "to be installed on a single system at the same time.  For example, many "
@@ -143,16 +132,15 @@ msgid ""
 "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
 "invoke if the user has not specified a particular preference."
 msgstr ""
-"Ʊ¤¸µ¡Ç½¤ò (¤¢¤ë¤¤¤Ï»÷¤¿¤è¤¦¤Êµ¡Ç½¤ò) »ý¤ÄÊ£¿ô¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò °ì¤Ä¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë"
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¡¢¶¦Â¸¤µ¤»¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£ Î㤨¤Ð¿¤¯¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Ï¡¢Ê£¿ô¤Î¥Æ¥­"
-"¥¹¥È¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò¶¦Â¸¤µ¤»¤Æ¤¤¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥æ¡¼¥¶¤Ï¹¥¤ß¤Ë±þ¤¸¤ÆÊÌ¡¹"
-"¤Î¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò »È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ë¡£ ¤·¤«¤·¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤Ï¡¢ Æä˻Ø"
-"Ä꤬¤Ê¤«¤Ã¤¿¤È¤­¤Ë¤É¤Î¥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤¹¤ì¤ÐÎɤ¤¤Î¤«¤È¤¤¤¦¡¢ ¤Ê¤«¤Ê¤«Æñ¤·¤¤ÌäÂê"
-"¤òÊú¤¨¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¡£"
+"同じ機能を (あるいは似たような機能を) 持つ複数のプログラムを一つのシステムに"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\80\81å\85±å­\98ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\86ã\82­"
+"ストエディタを共存させている。これにより、システムのユーザは好みに応じて別々"
+"のエディタを使うことができるようになる。しかしプログラムにとっては、特に指"
+"定がなかったときにどのエディタを起動すれば良いのかという、なかなか難しい問題"
+"を抱えることになる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian's alternatives system aims to solve this problem.  A generic name in "
 "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
@@ -165,19 +153,18 @@ msgid ""
 "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
 "to do so."
 msgstr ""
-"Debian ¤Î alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¡¢¤³¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£ Æ±¤¸"
-"µ¡Ç½¤òÄ󶡤·¡¢¸ß¤¤¤ËÃÖ¤­´¹¤¨²Äǽ¤ÊÁ´¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢ ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥àÃæ¤Î¡Ö°ì"
-"ÈÌ̾ (generic name)¡×¤ò¶¦Í­¤¹¤ë¡£ ¤½¤Î°ìÈÌ̾¤¬¼ÂºÝ¤Ë¤É¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»²¾È¤¹¤ë¤«"
-"¤Ï¡¢ alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤È¤¬·èÄꤹ¤ë¡£ Î㤨¤Ð¡¢¥Æ¥­¥¹¥È¥¨"
-"¥Ç¥£¥¿¤Ç¤¢¤ë B<ed>(1)  ¤È B<nvi>(1)  ¤ÎξÊý¤¬¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿"
-"¤È¤¹¤ë¤È¡¢ °ìÈÌ̾¤Ç¤¢¤ë I</usr/bin/editor> ¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï I</usr/bin/"
-"nvi> ¤ò»²¾È¤¹¤ë¡£¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Ï¤³¤ì¤ò¾å½ñ¤­¤·¡¢ I</usr/bin/ed> ¤ò»²¾È¤µ¤»¤ë"
-"¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£¤³¤¦¤¹¤ë¤È¡¢ ¤½¤Î¸åÌÀ¼¨Åª¤Ê¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤¬¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢ "
-"alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¤½¤ÎÀßÄê¤òÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£"
+"Debian の alternatives システムは、この問題を解決するためのものである。同じ"
+"機能を提供し、互いに置き換え可能な全てのファイルは、ファイルシステム中の「一"
+"般名 (generic name)」を共有する。その一般名が実際にどのファイルを参照するか"
+"ã\81¯ã\80\81 alternatives ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¨ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç®¡ç\90\86è\80\85ã\81¨ã\81\8c決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82¨"
+"ディタである B<ed>(1) と B<nvi>(1) の両方がシステムにインストールされていた"
+"とすると、一般名である I</usr/bin/editor> は、デフォルトでは I</usr/bin/"
+"nvi> を参照する。システム管理者はこれを上書きし、 I</usr/bin/ed> を参照させる"
+"ようにすることもできる。こうすると、その後明示的なリクエストがなければ、 "
+"alternatives システムはその設定を変更しない。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative.  "
 "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
@@ -186,16 +173,15 @@ msgid ""
 "confined within the I</etc> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why this "
 "is a Good Thing."
 msgstr ""
-"°ìÈÌ̾¤Ï¡¢Áª¤Ð¤ì¤¿¡ÖÁªÂò»è (alternative)¡×¤Ø¤ÎľÀܤΥ·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤Ï¤Ê"
-"¤¯¡¢ I<alternatives> ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë̾Á°¤Ø¤Î¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤"
-"¤ë¡£ ¤½¤·¤Æ¤½¤Î̾Á°¤¬¼ÂºÝ¤Ë»²¾È¤µ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤"
-"¤ë¡£ ¤³¤¦¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ëÍýͳ¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤ÎÊѹ¹¤¬ I</etc> ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê°Ê²¼¤Ç"
-"¹Ô¤ï¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¡£ ¤Ê¤¼¤³¤¦¤¹¤ë¤Î¤¬Îɤ¤¤«¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï FHS ¤ËÀâÌÀ¤¬"
-"¤¢¤ë¡£"
+"一般名は、選ばれた「選択肢 (alternative)」への直接のシンボリックリンクではな"
+"く、 I<alternatives> ディレクトリにある名前へのシンボリックリンクになってい"
+"る。そしてその名前が実際に参照されるファイルへのシンボリックリンクになってい"
+"る。こうなっている理由は、システム管理者の変更が I</etc> ディレクトリ以下で"
+"行われるようにするためである。なぜこうするのが良いかについては FHS に説明が"
+"ある。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When each package providing a file with a particular functionality is "
 "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
@@ -203,14 +189,13 @@ msgid ""
 "alternatives> is usually called from the B<postinst> or B<prerm> scripts in "
 "Debian packages."
 msgstr ""
-"ÃÖ¤­´¹¤¨²Äǽ¤Ê°ì·²¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Î¤É¤ì¤«¤ò´Þ¤à¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦Êѹ¹¡¦"
-"ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤È¡¢ B<update-alternatives> ¤¬¸Æ¤Ð¤ì¡¢¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ¹¤ë "
-"alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÆâÉô¾ðÊó¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¡£ B<update-alternatives> ¤Ï¡¢Ä̾ï "
-"Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î B<postinst> ¤Þ¤¿¤Ï B<prerm> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤«¤é¸Æ¤Ó½Ð¤µ¤ì¤ë¡£"
+"置き換え可能な一群のファイル中のどれかを含むパッケージがインストール・変更・"
+"削除されると、 B<update-alternatives> が呼ばれ、そのファイルに対する "
+"alternatives システムの内部情報を更新する。 B<update-alternatives> は、通常 "
+"Debian パッケージの B<postinst> または B<prerm> スクリプトから呼び出される。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
 "they are changed as a group; for example, when several versions of the B<vi>"
@@ -220,17 +205,16 @@ msgid ""
 "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too.  A "
 "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
 msgstr ""
-"Ê£¿ô¤ÎÁªÂò»è¤òƱ´ü¤µ¤»¡¢¥°¥ë¡¼¥×¤È¤·¤ÆÊѹ¹¤¹¤ë¤ÈÊØÍø¤Ê¤³¤È¤¬Â¿¤¤¡£ Î㤨¤Ð "
-"B<vi>(1)  ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Î¤¤¤í¤¤¤í¤ÊÇÉÀ¸¥·¥¹¥Æ¥à¤¬Æ±»þ¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¤È¤¹"
-"¤ë¤È¡¢ I</usr/share/man/man1/vi.1> ¤¬»²¾È¤¹¤ë man ¥Ú¡¼¥¸¤Ï¡¢ I</usr/bin/vi> "
-"¤¬»²¾È¤¹¤ë¼Â¹Ô¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¢¤í¤¦¡£ B<update-alternatives> "
-"¤Ï¡¢ I<master> ¥ê¥ó¥¯¤È I<slave> ¥ê¥ó¥¯¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤³¤ì¤ò¼è¤ê°·¤¦¡£ master ¤¬Êѹ¹"
-"¤µ¤ì¤ë¤È¡¢¤½¤ì¤Ë´ØÏ¢¤Å¤±¤µ¤ì¤¿³Æ slave ¤âƱ»þ¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤ë¡£ master ¥ê¥ó¥¯¤È¤½"
-"¤ì¤Ë´ØÏ¢¤Å¤±¤µ¤ì¤¿ slave ¤È¤Ï¡¢ I<¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×> ¤ò·ÁÀ®¤¹¤ë¡£"
+"複数の選択肢を同期させ、グループとして変更すると便利なことが多い。例えば "
+"B<vi>(1) エディタのいろいろな派生システムが同時にインストールされていたとす"
+"ると、 I</usr/share/man/man1/vi.1> が参照する man ページは、 I</usr/bin/vi> "
+"が参照する実行ファイルに対応しているべきであろう。 B<update-alternatives> "
+"は、 I<master> リンクと I<slave> リンクによってこれを取り扱う。 master が変更"
+"されると、それに関連づけされた各 slave も同時に変更される。 master リンクとそ"
+"れに関連づけされた slave とは、 I<リンクグループ> を形成する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
 "manual.  When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
@@ -239,16 +223,15 @@ msgid ""
 "change the links; it will leave all the decisions to the system "
 "administrator."
 msgstr ""
-"³Æ¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¡¢¤¤¤«¤Ê¤ë»þÅÀ¤Ë¤ª¤¤¤Æ¤â¡¢ automatic ¤Þ¤¿¤Ï manual ¤Î 2 ¤Ä"
-"¤Î¥â¡¼¥É¤Î¤¤¤º¤ì¤«¤Ë¤¢¤ë¡£ ¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼"
-"¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦ºï½ü¤ÎºÝ¤Ë ¥ê¥ó¥¯¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«/¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤¹¤ë¤«"
-"¤Ï¡¢ alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¼«Æ°Åª¤Ë·èÄꤹ¤ë¡£ manual ¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¡¢ "
-"alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¥ê¥ó¥¯¤òÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£ ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬¹Ô¤Ã¤¿·èÄ꤬¤º¤Ã"
-"¤ÈÊݸ¤µ¤ì¤ë¡£"
+"各リンクグループは、いかなる時点においても、 automatic または manual の 2 つ"
+"ã\81®ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8c automatic ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼"
+"ジのインストール・削除の際にリンクを更新するかどうか/どのように更新するか"
+"は、 alternatives システムが自動的に決定する。 manual モードでは、 "
+"alternatives システムはリンクを変更しない。システム管理者が行った決定がずっ"
+"と保存される。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
 "system.  If the system administrator makes changes to the system's automatic "
@@ -256,26 +239,24 @@ msgid ""
 "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
 "manual mode."
 msgstr ""
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤ËƳÆþ¤µ¤ì¤ë¤È¡¢¤Þ¤º automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤Ê¤ë¡£ ¥·¥¹"
-"¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬¤½¤ÎÀßÄê¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤È¡¢¼¡¤Ë B<update-alternatives> ¤¬¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼"
-"¥×¤ËÂФ·¤Æ¼Â¹Ô¤µ¤ì¤¿¤È¤­¤ËÊѹ¹¤¬Ç§¼±¤µ¤ì¡¢ ¤½¤Î¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¼«Æ°Åª¤Ë "
-"manual ¥â¡¼¥É¤ËÀڤ괹¤ï¤ë¡£"
+"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81¾ã\81\9a automatic ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82ã\82·ã\82¹"
+"ã\83\86ã\83 ç®¡ç\90\86è\80\85ã\81\8cã\81\9dã\81®è¨­å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81次ã\81« B<update-alternatives> ã\81\8cã\83ªã\83³ã\82¯ã\82°ã\83«ã\83¼"
+"プに対して実行されたときに変更が認識され、そのリンクグループは自動的に "
+"manual モードに切り換わる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each alternative has a I<priority> associated with it.  When a link group is "
 "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
 "be those which have the highest priority."
 msgstr ""
-"³ÆÁªÂò»è¤Ï I<priority> Â°À­¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë"
-"¤¢¤ë¤È¤­¤Ï¡¢ I<priority> ¤Î¤â¤Ã¤È¤â¹â¤¤¤â¤Î¤¬¡¢ ¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤¬»²¾È"
-"¤¹¤ëÁªÂò»è¤Ë¤Ê¤ë¡£"
+"各選択肢は I<priority> 属性を持っている。リンクグループが automatic モードに"
+"あるときは、 I<priority> のもっとも高いものが、そのグループのメンバーが参照"
+"する選択肢になる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
 "the choices for the link group of which given I<name> is the master link. "
@@ -285,394 +266,368 @@ msgid ""
 "in I<auto> mode. You will need to use the I<--auto> option in order to "
 "return to the automatic mode."
 msgstr ""
-"I<--config> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍѤ¤¤ë¤È¡¢ B<update-alternatives> ¤ÏÍ¿¤¨¤é¤ì¤¿ "
-"master ¥ê¥ó¥¯¤Î¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂбþ¤¹¤ëÁªÂò»è¤ò¤¹¤Ù¤Æ¥ê¥¹¥È¤¹¤ë¡£ ¤½¤·¤Æ¤½¤Î"
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë¤É¤ì¤òÂбþ¤µ¤»¤ë¤«¤òÌ䤤¹ç¤ï¤»¤ë ¥×¥í¥ó¥×¥È¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë¡£ ¤³"
-"¤³¤ÇÊѹ¹¤ò¹Ô¤¦¤È¡¢¤½¤Î°ìÈÌ̾¤Ï I<auto> ¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤Ê¤ë¡£ automatic ¾õÂÖ¤Ë"
-"Ì᤹¤Ë¤Ï¡¢ I<--auto> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍѤ¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¡£"
+"I<--config> オプションを用いると、 B<update-alternatives> は与えられた "
+"master リンクのリンクグループに対応する選択肢をすべてリストする。"
+"現在選択されているものには '*' が、もっとも priority の高いものには '+' の印"
+"がつく。そしてそのリンクグループの選択を問い合わせるプロンプトが表示される。こ"
+"こで変更を行うと、その一般名は I<auto> モードではなくなる。 automatic 状態に"
+"戻すには、 I<--auto> オプションを用いる必要がある。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to configure non-interactively you can use the I<--set> option "
 "instead (see below)."
 msgstr ""
-"ÈóÂÐÏÃŪ¤ËÀßÄê¤ò¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï I<--set> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÂå¤ï¤ê¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë(°Ê²¼¤ò»²"
-"¾È)¡£"
+"非対話的に設定をしたい場合は I<--set> オプションを代わりに使用する(以下を参"
+"照)。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:180
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr "ÍѸì"
+msgstr "用語"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
 "specific terms will help to explain its operation."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤ÎÆ°ºî¤Ï¶Ë¤á¤ÆÊ£»¨¤Ê¤Î¤Ç¡¢¤³¤³¤Ç¤¤¤¯¤Ä¤«Æüì¤ÊÍѸì¤òÀâ"
-"ÌÀ¤·¡¢ Æ°ºî¤ÎÍý²ò¤Î½õ¤±¤È¤·¤¿¤¤¡£"
+"B<update-alternatives> の動作は極めて複雑なので、ここでいくつか特殊な用語を説"
+"明し、動作の理解の助けとしたい。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:185
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "generic name"
-msgstr "°ìÈÌ̾ (generic name)"
+msgstr "一般名 (generic name)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
 "to one of a number of files of similar function."
 msgstr ""
-"I</usr/bin/editor> ¤Î¤è¤¦¤Ê̾Á°¡£ alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤è¤Ã¤Æ Æ±Íͤε¡Ç½¤ò"
-"»ý¤ÄÊ£¿ô¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤É¤ì¤«¤Ò¤È¤Ä¤ò»²¾È¤¹¤ë¡£"
+"I</usr/bin/editor> のような名前。 alternatives システムによって同様の機能を"
+"持つ複数のファイルのどれかひとつを参照する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:191
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "symlink"
 msgstr "symlink"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
 "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
 "adjust."
 msgstr ""
-"Æä˾¤Ë»ØÄ꤬¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¤³¤ì¤Ï alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÆâ¤Î ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó"
-"¥¯¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡£¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬Ä´À°¤ÎÂоݤȤ¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"特に他に指定がなければ、これは alternatives ディレクトリ内のシンボリックリン"
+"クを意味する。システム管理者が調整の対象とするものである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:196
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "alternative"
-msgstr "ÁªÂò»è (alternative)"
+msgstr "選択肢 (alternative)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
 "via a generic name using the alternatives system."
 msgstr ""
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥àÃæ¤ÎÆÃÄê¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¡£ alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢ °ìÈÌ̾¤«"
-"¤é¥¢¥¯¥»¥¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ç¤­¤ë¡£"
+"ファイルシステム中の特定のファイル。 alternatives システムによって、一般名か"
+"らアクセスされるようにできる。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:200
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "alternatives directory"
-msgstr "alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
+msgstr "alternatives ディレクトリ"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:205
-#, fuzzy
 msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
-msgstr "symlink ¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</etc/alternatives>¡£"
+msgstr "symlink を保持するディレクトリ。デフォルトは I</etc/alternatives>。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:205
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "administrative directory"
-msgstr "administrative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
+msgstr "administrative ディレクトリ"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
 "alternatives>' state information."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤Î¾õÂÖ¾ðÊó¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</var/"
-"lib/dpkg/alternatives>¡£"
+"B<update-alternatives> の状態情報を保持するディレクトリ。デフォルトは I</var/"
+"lib/dpkg/alternatives>"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:212
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "link group"
-msgstr "¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×"
+msgstr "リンクグループ"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:215
-#, fuzzy
 msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
-msgstr "´ØÏ¢¤¹¤ë symlink ¤Î¥»¥Ã¥È¡£¥°¥ë¡¼¥×¤´¤È¹¹¿·¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¡£"
+msgstr "関連する symlink のセット。グループごと更新するためのもの。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:215
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "master link"
-msgstr "master ¥ê¥ó¥¯"
+msgstr "master ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The link in a link group which determines how the other links in the group "
 "are configured."
 msgstr ""
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë°¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¤Ç¡¢ ¥°¥ë¡¼¥×¤Î¾¤Î¥ê¥ó¥¯¤ÎÀßÄê¤ò·èÄꤹ¤ë¤â¤Î¡£"
+"リンクグループに属するリンクで、グループの他のリンクの設定を決定するもの。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:219
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "slave link"
-msgstr "slave ¥ê¥ó¥¯"
+msgstr "slave ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
 msgstr ""
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë°¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¤Ç¡¢ master ¥ê¥ó¥¯¤ÎÀßÄê¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ©¸æ¤µ¤ì¤ë¤â¤Î¡£"
+"リンクグループに属するリンクで、 master リンクの設定によって制御されるもの。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:223
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "automatic mode"
-msgstr "automatic ¥â¡¼¥É"
+msgstr "automatic モード"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
 "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
 "for the group."
 msgstr ""
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¤È¤­¤Ï¡¢ ¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¡¢ "
-"¤«¤Ä¤â¤Ã¤È¤â¹â¤¤ priority ¤ò»ý¤ÄÁªÂò»è¤ò¥°¥ë¡¼¥×Æâ¤Î³Æ¥ê¥ó¥¯¤¬»²¾È¤¹¤ë¡£ ¤³¤Î"
-"Ä´À°¤Ï alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¼«Æ°Åª¤Ë¹Ô¤¦¡£"
+"リンクグループが automatic モードにあるときは、そのグループに対応しており、"
+"かつもっとも高い priority を持つ選択肢をグループ内の各リンクが参照する。この"
+"調整は alternatives システムが自動的に行う。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:229
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "manual mode"
-msgstr "manual ¥â¡¼¥É"
+msgstr "manual モード"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
 "any changes to the system administrator's settings."
 msgstr ""
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤¬ manual ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¤È¤­¤Ï¡¢ alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à"
-"´ÉÍý¼Ô¤ÎÀßÄê¤ò°ìÀÚÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£"
+"リンクグループが manual モードにあるときは、 alternatives システムはシステム"
+"管理者の設定を一切変更しない。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:235
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
-msgstr "Îã"
+msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several packages which provide a text editor compatible with "
 "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>.  Which one is used is controlled by "
 "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
 "associated manpage."
 msgstr ""
-"Î㤨¤Ð B<nvi> ¤ä B<vim> ¤Î¤è¤¦¤Ë¡¢¥Æ¥­¥¹¥È¥¨¥Ç¥£¥¿ B<vi> ¤È¸ß´¹À­¤Î¤¢¤ë¥×¥í¥°"
-"¥é¥à¤òÄ󶡤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬Ê£¿ô¤¢¤ë¡£ ¤É¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬»È¤ï¤ì¤ë¤«¤Ï¡¢¥ê¥ó¥¯¥°"
-"¥ë¡¼¥× B<vi> ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ©¸æ¤µ¤ì¤ë¡£¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥× B<vi> ¤Ë¤Ï¥×¥í¥°¥é¥à¼«¿È¤Î¥ê"
-"¥ó¥¯¤È¡¢´ØÏ¢¤¹¤ë man ¥Ú¡¼¥¸¤Î¥ê¥ó¥¯¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£"
+"ä¾\8bã\81\88ã\81° B<nvi> ã\82\84 B<vim> ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ B<vi> ã\81¨äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°"
+"ã\83©ã\83 ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81©ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82°"
+"ループ B<vi> によって制御される。リンクグループ B<vi> にはプログラム自身のリ"
+"ンクと、関連する man ページのリンクが含まれる。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
 "setting for it, use the I<--display> action:"
 msgstr ""
-"B<vi> ¤òÄ󶡤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È¤½¤Î¸½ºß¤ÎÀßÄê¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢ I<--display> ¥¢¥¯"
-"¥·¥ç¥ó¤ò»È¤¦¡£"
+"B<vi> ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\9dã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨­å®\9aã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<--display> ã\82¢ã\82¯"
+"ションを使う。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:255
-#, fuzzy
 msgid "update-alternatives --display vi"
 msgstr "update-alternatives --display vi"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
 "then select a number from the list:"
 msgstr ""
-"ÆÃÄê¤Î B<vi> ¼ÂÁõ¤òÁª¤Ö¤Ë¤Ï¡¢root ¤È¤·¤Æ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤·¡¢¤½¤·¤Æ°ìÍ÷¤«¤é"
-"¿ô»ú¤òÁª¤Ö¡£"
+"特定の B<vi> 実装を選ぶには、root としてこのコマンドを実行し、そして一覧から"
+"数字を選ぶ。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:264
-#, fuzzy
 msgid "update-alternatives --config vi"
 msgstr "update-alternatives --config vi"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
 "as root:"
 msgstr ""
-"B<vi> ¼ÂÁõ¤ÎÁªÂò¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¹Ô¤Ê¤¦¤è¤¦¤ËÌ᤹¤Ë¤Ï¡¢root ¤È¤·¤Æ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô"
-"¤¹¤ë¡£"
+"B<vi> 実装の選択を自動的に行なうように戻すには、root としてこのコマンドを実行"
+"する。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:272
-#, fuzzy
 msgid "update-alternatives --auto vi"
 msgstr "update-alternatives --auto vi"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:274
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+msgstr "オプション"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
 "any meaningful task.  Any number of the common options may be specified "
 "together with any action."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤Ë²¿¤é¤«¤Î°ÕÌ£¤Î¤¢¤ë»Å»ö¤ò¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï¡¢ ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò 1 "
-"¤Ä¤À¤±»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£ ¶¦ÄÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¤É¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤È¤â¤¤¤Ã¤·¤ç"
-"¤Ë¡¢¤¤¤¯¤Ä¤Ç¤â»ØÄꤷ¤Æ¤«¤Þ¤ï¤Ê¤¤¡£"
+"B<update-alternatives> に何らかの意味のある仕事をさせるには、アクションを 1 "
+"つだけ指定しなければならない。共通オプションは、どのアクションともいっしょ"
+"に、いくつでも指定してかまわない。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:279
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "COMMON OPTIONS"
-msgstr "¶¦ÄÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+msgstr "共通オプション"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:280
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--verbose>"
 msgstr "B<--verbose>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:285
-#, fuzzy
 msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤¬¹Ô¤Ã¤Æ¤¤¤ëºî¶È¤ËÉÕ¤¤¤Æ¡¢¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¥³¥á¥ó¥È¤òÀ¸À®¤¹"
-"¤ë¡£"
+"B<update-alternatives> が行っている作業に付いて、より詳細なコメントを生成す"
+"る。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:285
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--quiet>"
 msgstr "B<--quiet>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't generate any comments unless errors occur.  This option is not yet "
 "implemented."
 msgstr ""
-"¥¨¥é¡¼°Ê³°¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ò½Ð¤µ¤Ê¤¤¡£ ¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤Þ¤À¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
+"エラー以外のコメントを出さない。このオプションはまだ実装されていない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:289
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--test>"
 msgstr "B<--test>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't actually do anything, just say what would be done.  This option is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
-"¼ÂºÝ¤Îºî¶È¤Ï²¿¤â¤»¤º¡¢¹Ô¤¦Í½Äê¤Îºî¶È¤Ë¤Ä¤¤¤Æɽ¼¨¤¹¤ë¡£ ¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤Þ¤À¼Â"
-"Áõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
+"実際の作業は何もせず、行う予定の作業について表示する。このオプションはまだ実"
+"装されていない。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:293
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:296
 msgid "Give some usage information."
-msgstr ""
+msgstr "利用法に関する表示を行う。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:296
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--version>"
 msgstr "B<--version>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:301
-#, fuzzy
 msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë(ÍøÍÑË¡¤Ë´Ø¤¹¤ëɽ¼¨¤â¹Ô¤¦)¡£"
+"B<update-alternatives> のバージョンを表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:301
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--altdir> I<directory>"
 msgstr "B<--altdir> I<directory>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
 "default."
-msgstr "alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤«¤éÊѤ¨¤¿¤¤¤È¤­¤Ë»ØÄꤹ¤ë¡£"
+msgstr "alternatives ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:305
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--admindir> I<directory>"
 msgstr "B<--admindir> I<directory>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:309
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
 "the default."
-msgstr "administrative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤«¤éÊѤ¨¤¿¤¤¤È¤­¤Ë»ØÄꤹ¤ë¡£"
+msgstr "administrative ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。"
 
 # type: SS
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:309
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "ACTIONS"
-msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó"
+msgstr "アクション"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:312
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
-msgstr "B<--install> I<link gen path pri> [B<--slave> I<slink sgen spath>] ..."
+msgstr "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add a group of alternatives to the system.  I<genname> is the generic name "
 "for the master link, I<symlink> is the name of its symlink in the "
@@ -682,15 +637,15 @@ msgid ""
 "link.  Zero or more B<--slave> options, each followed by three arguments, "
 "may be specified."
 msgstr ""
-"ÁªÂò»è¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ò¥·¥¹¥Æ¥à¤ËÄɲ乤롣 I<gen> ¤Ï master ¥ê¥ó¥¯¤Î°ìÈÌ̾¡¦ "
-"I<link> ¤Ï¤½¤Î symlink ¤Î̾Á°¡¦ I<path> ¤Ï¤³¤³¤ÇƳÆþ¤µ¤ì¤ë¡¢ master ¥ê¥ó¥¯¤Ë"
-"Âбþ¤·¤¿ÁªÂò»è¡¢¤Ç¤¢¤ë¡£ I<sgen>, I<slink>, I<spath> ¤Ï¤½¤ì¤¾¤ì slave ¥ê¥ó¥¯"
-"¤Î°ìÈÌ̾¡¦symlink¡¦ÁªÂò»è¤Ç¤¢¤ë¡£ B<--slave> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È¡¢¤½¤ì¤Ë³¤¯ 3 ¤Ä¤Î"
-"°ú¿ô¤Î¥»¥Ã¥È¤Ï¡¢ 0 ¸Ä°Ê¾å¤¤¤¯¤Ä¤Ç¤â»ØÄꤷ¤Æ¤è¤¤¡£"
+"選択肢のグループをシステムに追加する。 I<genname> は master リンクの一般名・ "
+"I<symlink> はその symlink の名前・ I<altern> はここで導入される master リンクに"
+"対応した選択肢、である。"
+"B<--slave> オプションに続く引数は、alternatives ディレクトリでの一般名と "
+"slave リンクの選択肢である。 B<--slave> オプションと、それにに続く 3 つの"
+"引数のセットは、 0 個以上いくつでも指定してよい。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:338
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
 "records, the information supplied will be added as a new set of alternatives "
@@ -700,37 +655,36 @@ msgid ""
 "for this group, the symlinks will be updated to point to the newly added "
 "alternatives."
 msgstr ""
-"»ØÄꤷ¤¿ master ¤Î symlink ¤¬´û¤Ë alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Îµ­Ï¿¤Ë¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë"
-"¤È¡¢ Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¾ðÊó¤Ï¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂФ¹¤ë ¿·¤¿¤ÊÁªÂò»è¤Î¥»¥Ã¥È¤È¤·¤ÆÄɲ䵤ì"
-"¤ë¡£ ¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ê¡¢ ¿·¤¿¤ËÄɲ䵤줿ÁªÂò»è¤Î priority ¤¬"
-"¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂФ·¤Æ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾¤ÎÁªÂò»è¤Î¤â¤Î¤è¤ê¹â¤¤¤È¤­¤Ë"
-"¤Ï¡¢ symlink ¤Ï¿·¤¿¤ËÄɲ䵤줿ÁªÂò»è¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£"
+"指定した master の symlink が既に alternatives システムの記録に存在している"
+"と、与えられた情報はそのグループに対する新たな選択肢のセットとして追加され"
+"る。そうでなければ、新しいグループとして、automatic モードにして、この情報に追加す"
+"る。グループが automatic モードにあり、新たに追加された選択肢の priority が"
+"そのグループに対してインストールされている他の選択肢のものより高いときに"
+"は、 symlink は新たに追加された選択肢を参照するように更新される。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:338
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--set> I<name path>"
 msgstr "B<--set> I<name path>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:347
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
 "I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
 msgstr ""
-"¥×¥í¥°¥é¥à I<path> ¤ò I<name> ¤ÎÁªÂò»è¤È¤·¤ÆÀßÄꤹ¤ë¡£ I<--config> ¤ÈƱÅù¤À"
-"¤¬¡¢¤³¤Á¤é¤ÏÈóÂÐÏÃŪ¤Ç¤¢¤ë¤¿¤á¡¢¥¹¥¯¥ê¥×¥È¸þ¤±¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"プログラム I<path> を I<name> の選択肢として設定する。 I<--config> と同等だ"
+"が、こちらは非対話的であるため、スクリプト向けである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:347
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--remove> I<name path>"
 msgstr "B<--remove> I<name path>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:367
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
@@ -741,69 +695,65 @@ msgid ""
 "pointing to I<path>, no links are changed; only the information about the "
 "alternative is removed."
 msgstr ""
-"(master ¤Î) ÁªÂò»è¤È¤½¤ì¤Ë´ØÏ¢¤¹¤ëÁ´¤Æ¤Î slave ¥ê¥ó¥¯¤òºï½ü¤¹¤ë¡£ I<name> ¤Ï "
-"alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÃæ¤Î̾Á°¤Ç¤¢¤ê¡¢ I<path> ¤Ï I<name> ¤Î¥ê¥ó¥¯Àè¤Ë»ØÄê"
-"¤Ç¤­¤ë¡¢ÀäÂХѥ¹¤Ç¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ç¤¢¤ë¡£ I<name> ¤¬¼ÂºÝ¤Ë I<path> ¤Ë¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì"
-"¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢ I<name> ¤Ï¾¤ÎŬÀÚ¤ÊÁªÂò»è¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£ ¤¢¤ë¤¤"
-"¤Ï¤½¤Î¤è¤¦¤ÊÁªÂò»è¤¬»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ðºï½ü¤µ¤ì¤ë¡£ ´ØÏ¢¤¹¤ë slave ¥ê¥ó¥¯¤âÂбþ"
-"¤·¤Æ¹¹¿· (ºï½ü) ¤µ¤ì¤ë¡£ I<name> ¤¬¸½ºß¤½¤Î I<path> ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¥ê"
-"¥ó¥¯¤ÎÊѹ¹¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Ê¤¤¡£ ¤½¤ÎÁªÂò»è¤Î¾ðÊ󤬺ï½ü¤µ¤ì¤ë¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"(master の) 選択肢とそれに関連する全ての slave リンクを削除する。 I<name> は "
+"alternatives ディレクトリ中の名前であり、 I<path> は I<name> のリンク先に指定"
+"できる、絶対パスでのファイル名である。 I<name> が実際に I<path> にリンクされ"
+"ている場合には、 I<name> は他の適切な選択肢を参照するよう更新される。あるい"
+"はそのような選択肢が残っていなければ削除される。関連する slave リンクも対応"
+"して更新 (削除) される。 I<name> が現在その I<path> を参照していなければ、リ"
+"ンクの変更は行われない。その選択肢の情報が削除されるだけである。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:367
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--remove-all> I<name>"
 msgstr "B<--remove-all> I<name>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove all alternatives and all of their associated slave links.  I<name> is "
 "a name in the alternatives directory."
 msgstr ""
-"¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÁªÂò»è¤È¡¢¤½¤ì¤Ë´ØÏ¢¤¹¤ë¤¹¤Ù¤Æ¤Î slave ¥ê¥ó¥¯¤òºï½ü¤¹¤ë¡£ I<name> "
-"¤Ï¡¢alternative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î̾Á°¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"すべての選択肢と、それに関連するすべての slave リンクを削除する。 I<name> "
+"は、alternative ディレクトリの名前である。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:372
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--all>"
 msgstr "B<--all>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:375
-#, fuzzy
 msgid "Call B<--config> on all alternatives."
-msgstr "B<--config> ¤ò¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÁªÂò»è¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¸Æ¤Ó½Ð¤¹¡£"
+msgstr "B<--config> をすべての選択肢について呼び出す。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:375
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--auto> I<link>"
 msgstr "B<--auto> I<link>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch the master symlink I<link> to automatic mode.  In the process, this "
 "symlink and its slaves are updated to point to the highest priority "
 "installed alternatives."
 msgstr ""
-"master ¤Î symlink I<link> ¤ò automatic ¥â¡¼¥É¤ËÊѹ¹¤¹¤ë¡£ ¤³¤Î½èÍý¤ò¹Ô¤¦ºÝ¤Ë"
-"¤Ï¡¢ ¤³¤Î master ¥ê¥ó¥¯¤ÈÂбþ¤¹¤ë³Æ slave ¤Ï¡¢ ¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë "
-"alterantive ¤Î¤¦¤Á¡¢ ¤â¤Ã¤È¤â priority ¤Î¹â¤¤¤â¤Î¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£"
+"master の symlink I<link> を automatic モードに変更する。この処理を行う際に"
+"は、この master リンクと対応する各 slave は、現在インストールされている "
+"alterantive のうち、もっとも priority の高いものを参照するように更新される。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:382
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--display> I<link>"
 msgstr "B<--display> I<link>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display information about the link group of which I<link> is the master "
 "link.  Information displayed includes the group's mode (auto or manual), "
@@ -811,120 +761,113 @@ msgid ""
 "are available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
 "priority alternative currently installed."
 msgstr ""
-"I<link> ¤ò master ¥ê¥ó¥¯¤È¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£ É½¼¨¤µ¤ì¤ë¾ðÊó"
-"¤Ï¡¢¥°¥ë¡¼¥×¤Î¥â¡¼¥É (auto ¤« manual ¤«)¡¦ ¤½¤Î symlink ¤Î¸½ºß¤Î»²¾ÈÀ衦 Â¾"
-"¤Ë alternatives (¤È¤½¤ì¤ËÂбþ¤·¤¿ slave altarnative)  ¤¬¤¢¤ë¤«¤É¤¦¤«¡¦ ¸½ºß¥¤"
-"¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÁªÂò»è¤Î¤¦¤Á¡¢ ¤â¤Ã¤È¤â priority ¤Î¹â¤¤¤â¤Î¡¢¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"I<link> を master リンクとするリンクグループの情報を表示する。表示される情報"
+"は、グループのモード (auto か manual か)・その symlink の現在の参照先・他"
+"ã\81« alternatives (ã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81\9f slave altarnative) ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\83»ç\8f¾å\9c¨ã\82¤"
+"ンストールされている選択肢のうち、もっとも priority の高いもの、である。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:393
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--list> I<link>"
 msgstr "B<--list> I<link>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:396
-#, fuzzy
 msgid "Display all targets of the link group."
-msgstr "¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+msgstr "リンクグループのすべてのターゲットを表示する。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:396
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--config> I<link>"
 msgstr "B<--config> I<link>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
 "interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
 "out of I<auto> mode."
 msgstr ""
-"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤ÎÍøÍѲÄǽ¤Ê¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÁªÂò»è¤òɽ¼¨¤·¡¢ÂÐÏÃŪ¤ËÁªÂò»è¤Î 1 ¤Ä¤òÁª¤Ù"
-"¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¡£¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¹¹¿·¤µ¤ì¡¢ I<auto> ¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤Ê¤ë¡£"
+"リンクグループの利用可能なすべての選択肢を表示し、対話的に選択肢の 1 つを選べ"
+"るようにする。リンクグループは更新され、 I<auto> モードではなくなる。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:404
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "FILES"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+msgstr "ファイル"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:405
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</etc/alternatives/>"
 msgstr "I</etc/alternatives/>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:411
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default alternatives directory.  Can be overridden by the B<--altdir> "
 "option."
 msgstr ""
-"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£ B<--altdir> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤ÆÊѹ¹¤Ç"
-"¤­¤ë¡£"
+"デフォルトの alternatives ディレクトリ。 B<--altdir> オプションによって変更で"
+"きる。"
 
 # type: TP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:411
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default administration directory.  Can be overridden by the B<--"
 "admindir> option."
 msgstr ""
-"¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î administration ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£ B<--admindir> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤ÆÊÑ"
-"¹¹¤Ç¤­¤ë¡£"
+"デフォルトの administration ディレクトリ。 B<--admindir> オプションによって変"
+"更できる。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:418
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
-msgstr "½ªÎ»¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹"
+msgstr "çµ\82äº\86ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹"
 
 # type: IP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:419
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:421
-#, fuzzy
 msgid "The requested action was successfully performed."
-msgstr "¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤µ¤ì¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤¬Àµ¤·¤¯¼Â¹Ô¤µ¤ì¤¿¡£"
+msgstr "リクエストされたアクションが正しく実行された。"
 
 # type: IP
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:421
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
 "action."
 msgstr ""
-"¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Î²ò¼á¤ò¹Ô¤¦¤È¤­¤«¡¢ ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¤­¤ËÌäÂ꤬µ¯¤Ã¤¿¡£"
+"コマンドラインの解釈を行うときか、アクションを実行するときに問題が起こった。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:425
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "¿ÇÃÇ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
+msgstr "診æ\96­ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:434
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
 "standard output channel.  If problems occur, B<update-alternatives> outputs "
@@ -932,59 +875,55 @@ msgid ""
 "2.  These diagnostics should be self-explanatory; if you do not find them "
 "so, please report this as a bug."
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> ¤Ï¡¢Æ°ºî¤ÎºÇÃæ¤Ë¡¢¤¤¤Þ²¿¤ò¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¤òÃà°ìɸ½à½ÐÎϤË"
-"¤·¤ã¤Ù¤ê³¤±¤ë¡£ ÌäÂ꤬µ¯¤­¤ë¤È¡¢ B<update-alternatives> ¤Ï¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò"
-"ɸ½à¥¨¥é¡¼½ÐÎϤ˽ÐÎϤ·¡¢ ½ªÎ»¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ 2 ¤òÊÖ¤¹¡£ ¤³¤ì¤é¤Î¿ÇÃÇ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¡¢"
-"Æɤá¤Ð¤ï¤«¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¢¤ë¡£ ¤â¤·¤ï¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥°¤È¤·¤ÆÊó¹ð¤·¤ÆÍߤ·¤¤¡£"
+"B<update-alternatives> は、動作の最中に、いま何をやっているかを逐一標準出力に"
+"しゃべり続ける。問題が起きると、 B<update-alternatives> はエラーメッセージを"
+"標準エラー出力に出力し、終了ステータス 2 を返す。これらの診断メッセージは、"
+"読めばわかるはずである。もしわからなければ、バグとして報告して欲しい。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:435
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "BUGS"
-msgstr "¥Ð¥°"
+msgstr "ã\83\90ã\82°"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:438
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
 "or, if that is not possible, email the author directly."
 msgstr ""
-"¥Ð¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤é¡¢ Debian ¤Î¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»È¤Ã¤Æ¥ì¥Ý¡¼¥È¤·¤ÆÍߤ·¤¤¡£ ¤½¤ì"
-"̵Íý¤Ê¤é¡¢Ãø¼Ô¤ËľÀÜÅŻҥ᡼¥ë¤ÇÁ÷¤Ã¤ÆÍߤ·¤¤¡£"
+"バグを見つけたら、 Debian のバグ追跡システムを使ってレポートして欲しい。それが"
+"無理なら、著者に直接電子メールで送って欲しい。"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
 "and this manual page, it is a bug, either in the implementation or the "
 "documentation; please report it."
 msgstr ""
-"¤â¤· B<update-alternatives> ¤ÎÆ°ºî¤È¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤Îµ­½Ò¤ËÌ·½â¤¬¤¢¤ì"
-"¤Ð¡¢ ¼ÂÁõ¤«Ê¸½ñ¡¢¤É¤Á¤é¤«¤Î¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¡£¥ì¥Ý¡¼¥È¤ò¤ª´ê¤¤¤·¤¿¤¤¡£"
+"もし B<update-alternatives> の動作とこのマニュアルページの記述に矛盾があれ"
+"ば、実装か文書、どちらかのバグである。レポートをお願いしたい。"
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:444
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
-msgstr "Ãø¼Ô"
+msgstr "著者"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
 "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
 "conditions. There is NO warranty."
 msgstr ""
-"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson.  It is free "
+"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
 "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
-"conditions.  There is NO warranty."
+"conditions. There is NO warranty."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:452
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.  This is free "
 "documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
@@ -992,11 +931,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.  This is free "
 "documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
-"copying conditions.  There is NO WARRANTY."
+"copying conditions. There is NO WARRANTY."
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
 "system."
@@ -1006,30 +944,11 @@ msgstr ""
 
 # type: SH
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:455
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
+msgstr "関連項目"
 
 # type: Plain text
 #: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:457
-#, fuzzy
 msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
 msgstr "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
-
-# type: Plain text
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give some usage information (and say which version of B<update-"
-#~ "alternatives> this is)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÍøÍÑË¡¤Ë´Ø¤¹¤ëɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦ (B<update-alternatives> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤âɽ¼¨¤¹¤ë)¡£"
-
-# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
-#~ msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
-
-# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid "19 January 1998"
-#~ msgstr "19 January 1998"
index 6e78c3c21fd86daaced199f76176cfeb1e56694c..7f398169c6996f2c380dc6ced25f7678cb838705 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 [po4a_langs] de es fr ja pl pt_BR
 [po4a_paths] $(srcdir)/update-alternatives.8/po/update-alternatives.8.pot $lang:$(srcdir)/update-alternatives.8/po/$lang.po
 
-[type:man] $(srcdir)/../C/update-alternatives.8 $lang:../$lang/update-alternatives.8 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/update-alternatives.8.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/update-alternatives.8 $lang:../$lang/update-alternatives.8 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/update-alternatives.8.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"