]> err.no Git - dpkg/commitdiff
New version
authorWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Sat, 14 Apr 2001 10:19:09 +0000 (10:19 +0000)
committerWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Sat, 14 Apr 2001 10:19:09 +0000 (10:19 +0000)
po/gl.po

index b4b883dcd80995e6dee1cca69d67c41590eca5ec..4b9bf4c9cf9a0a0e483f336cb27fc8cefd73f27d 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.7.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-09 21:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-27 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-13 08:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-18 23:34+01:00\n"
 "Last-Translator: Alberto García <berto@gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,32 +130,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
 msgstr "erro ó borrar o ficheiro de actualización propio %.255s"
 
-#: lib/dbmodify.c:247
+#: lib/dbmodify.c:230
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
 msgstr "non se puido escribir o estado actualizado de `%.250s'"
 
-#: lib/dbmodify.c:249
+#: lib/dbmodify.c:232
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
 msgstr "non se puido facer `flush' do estado actualizado de `%.250s'"
 
-#: lib/dbmodify.c:251
+#: lib/dbmodify.c:234
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
 msgstr "non se puido truncar para o estado actualizado de `%.250s'"
 
-#: lib/dbmodify.c:253
+#: lib/dbmodify.c:236
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
 msgstr "non se puido facer `fsync' do estado actualizado de `%.250s'"
 
-#: lib/dbmodify.c:255
+#: lib/dbmodify.c:238
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
 msgstr "non se puido pechar o estado actualizado de `%.250s'"
 
-#: lib/dbmodify.c:258
+#: lib/dbmodify.c:241
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgstr "non se puido instalar o estado actualizado de `%.250s'"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "non se puido instalar o estado actualizado de `%.250s'"
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
 msgstr "erro ó abrir `%s' para escribir a información de %s"
 
-#: lib/dump.c:253
+#: lib/dump.c:253 lib/parse.c:97
 msgid "unable to set buffering on status file"
 msgstr "non se puido establecer o buffer no ficheiro de estado"
 
@@ -242,104 +242,104 @@ msgstr "%s:%d: erro interno `%s'\n"
 msgid "%s is missing"
 msgstr "falta %s"
 
-#: lib/fields.c:54
+#: lib/fields.c:47
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 msgstr "`%.*s' non está permitido para %s"
 
-#: lib/fields.c:61
+#: lib/fields.c:52
 #, c-format
 msgid "junk after %s"
 msgstr "basura despois de %s"
 
-#: lib/fields.c:71
+#: lib/fields.c:62
 #, c-format
 msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "nome de paquete inválido (%.250s)"
+msgstr "nome de paquete incorrecto (%.250s)"
 
-#: lib/fields.c:90
+#: lib/fields.c:81
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
 msgstr "campo de detalles do ficheiro `%s' baleiro"
 
-#: lib/fields.c:93
+#: lib/fields.c:84
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgstr "campo de detalles do ficheiro `%s' non permitido no ficheiro de estado"
 
-#: lib/fields.c:103
+#: lib/fields.c:94
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr ""
 "demasiados valores no campo de detalles do ficheiro `%s' (comparado con "
 "outros)"
 
-#: lib/fields.c:116
+#: lib/fields.c:107
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr ""
 "moi poucos valores no campo de detalles do ficheiro `%s' (comparado con "
 "outros"
 
-#: lib/fields.c:132
+#: lib/fields.c:123
 msgid "yes/no in `essential' field"
 msgstr "yes/no en campo `essential'"
 
-#: lib/fields.c:165
+#: lib/fields.c:156
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "o valor do campo `status' non está permitido neste contexto"
 
-#: lib/fields.c:176
+#: lib/fields.c:167
 msgid "third (status) word in `status' field"
 msgstr "terceira palabra (estado) no campo `status'"
 
-#: lib/fields.c:187
+#: lib/fields.c:178
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "erro na cadea de Version `%.250s': %.250s"
 
-#: lib/fields.c:198
+#: lib/fields.c:189
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
 msgstr "usouse un dos campos obsoletos `Revision' ou `Package-Revision'"
 
-#: lib/fields.c:216
+#: lib/fields.c:207
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
 msgstr ""
 "o valor para o campo `config-version' non está permitido neste contexto"
 
-#: lib/fields.c:220
+#: lib/fields.c:211
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "erro na cadea Config-Version `%.250s': %.250s"
 
-#: lib/fields.c:236
+#: lib/fields.c:227
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr ""
 "o valor de `conffiles' ten unha liña que empeza por un caracter `%c' "
 "distinto do espacio"
 
-#: lib/fields.c:242
+#: lib/fields.c:233
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
 msgstr "o valor de `conffiles' ten unha liña mal formateada `%.*s'"
 
-#: lib/fields.c:248
+#: lib/fields.c:239
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
 msgstr "indicouse como `conffile' o directorio raíz ou un vacío"
 
-#: lib/fields.c:301
+#: lib/fields.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr "campo `%s', falta o nome do paquete, ou hai basura onde debería estar"
 
-#: lib/fields.c:304
+#: lib/fields.c:285
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "campo `%s', nome inválido de paquete `%.255s': %s"
+msgstr "campo `%s', nome incorrecto de paquete `%.255s': %s"
 
-#: lib/fields.c:335
+#: lib/fields.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
 " referencia errónea de versión %c%c"
 
-#: lib/fields.c:341
+#: lib/fields.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
 " `%c' está obsoleto, use `%c=' ou `%c%c' no seu lugar"
 
-#: lib/fields.c:351
+#: lib/fields.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "campo `%s', refencia a `%.255s':\n"
 " coincidencia exacta co número de versión implícita, suxírese usar `='"
 
-#: lib/fields.c:358
+#: lib/fields.c:339
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 msgstr "Só se poden usar versións exactas en Provides"
 
-#: lib/fields.c:362
+#: lib/fields.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -380,32 +380,27 @@ msgstr ""
 " o valor da versión comeza cun caracter non alfanumérico, suxírese\n"
 " engadir un espacio"
 
-#: lib/fields.c:376
+#: lib/fields.c:353
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
 msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': a versión contén `('"
 
-#: lib/fields.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': a versión contén `('"
-
-#: lib/fields.c:382
+#: lib/fields.c:356
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
 msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
 
-#: lib/fields.c:393
+#: lib/fields.c:361
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
 msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error na versión: %.255s"
 
-#: lib/fields.c:402
+#: lib/fields.c:370
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
 msgstr "campo `%s', erro de sintaxe tras a referencia ó paquete `%.255s'"
 
-#: lib/fields.c:409
+#: lib/fields.c:377
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 msgstr "non se admiten alternativas (`|') no campo %s"
@@ -431,113 +426,108 @@ msgstr "a 
 msgid "unable to lock dpkg status database"
 msgstr "non de puido bloquear a base de datos de estado do dpkg"
 
-#: lib/mlib.c:49
+#: lib/mlib.c:48
 #, c-format
 msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 msgstr "erro no malloc (%ld bytes)"
 
-#: lib/mlib.c:62
+#: lib/mlib.c:61
 #, c-format
 msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 msgstr "erro no realloc (%ld bytes)"
 
-#: lib/mlib.c:69
+#: lib/mlib.c:68
 #, c-format
 msgid "%s (subprocess): %s\n"
 msgstr "%s (subproceso): %s\n"
 
-#: lib/mlib.c:82
+#: lib/mlib.c:81
 msgid "fork failed"
 msgstr "erro no `fork'"
 
-#: lib/mlib.c:95
+#: lib/mlib.c:94
 #, c-format
 msgid "failed to dup for std%s"
 msgstr "erro ó facer `dup' para std%s"
 
-#: lib/mlib.c:96
+#: lib/mlib.c:95
 #, c-format
 msgid "failed to dup for fd %d"
 msgstr "erro ó facer `dup' para o descriptor %d"
 
-#: lib/mlib.c:102
+#: lib/mlib.c:101
 msgid "failed to create pipe"
 msgstr "erro ó crear unha tubería"
 
-#: lib/mlib.c:110
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: aviso - %s devolveu o código de erro %d\n"
-
-#: lib/mlib.c:112
+#: lib/mlib.c:108
 #, c-format
 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
 msgstr "o subproceso %s devolveu o código de erro de saída %d"
 
-#: lib/mlib.c:116
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: aviso - %s foi matado pola sinal (%s)%s\n"
-
-#: lib/mlib.c:119
+#: lib/mlib.c:111
 #, c-format
 msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 msgstr "o subproceso %s foi matado polo sinal (%s)%s"
 
-#: lib/mlib.c:122
+#: lib/mlib.c:114
 #, c-format
 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
 msgstr "o subproceso %s fallou cun código de estado de espera %d"
 
-#: lib/mlib.c:132
+#: lib/mlib.c:123 main/help.c:367
 #, c-format
 msgid "wait for %s failed"
 msgstr "o `wait' para %s fallou"
 
-#: lib/mlib.c:180
+#: lib/mlib.c:139
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
 
-#: lib/mlib.c:187
+#: lib/mlib.c:146
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s"
 
-#: lib/mlib.c:189
+#: lib/mlib.c:148
 #, c-format
 msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro en buffer_write(stream): %s"
 
-#: lib/mlib.c:195
+#: lib/mlib.c:151
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de dato `%i' descoñecido en buffer_write\n"
 
-#: lib/mlib.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mlib.c:161
+#, c-format
 msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "erro ó copiar en lectura (%s)"
+msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
 
-#: lib/mlib.c:218
+#: lib/mlib.c:166
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "fin de ficheiro en buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:168
 #, c-format
 msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro en buffer_read(stream): %s"
 
-#: lib/mlib.c:221
+#: lib/mlib.c:171
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de dato `%i' descoñecido en buffer_read\n"
 
-#: lib/mlib.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mlib.c:209
+#, c-format
 msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "erro ó asignar un buffer para a copia (%s)"
+msgstr "erro ó asignar un buffer en buffer_copy (%s)"
 
-#: lib/mlib.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
 msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr "erro ó copiar en lectura (%s)"
+msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
 
 #: lib/myopt.c:39
 #, c-format
@@ -599,101 +589,86 @@ msgstr "a opci
 msgid "-%c option does not take a value"
 msgstr "a opción -%c non leva parámetros"
 
-#: lib/parse.c:104
+#: lib/parse.c:93
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
 msgstr "erro ó abrir o ficheiro de información de paquetes `%.255s' para ler"
 
-#: lib/parse.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "non hai información de paquetes en `%.255s'"
-
-#: lib/parse.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "non hai información de paquetes en `%.255s'"
-
-#: lib/parse.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "erro ó ler de `%.255s'"
-
-#: lib/parse.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "non se pode borrar o ficheiro `%.250s'"
-
-#: lib/parse.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "EOF after field name `%.*s'"
+#: lib/parse.c:123
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.50s'"
 msgstr "EOF despois do nome de campo `%.50s'"
 
-#: lib/parse.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "newline in field name `%.*s'"
+#: lib/parse.c:126
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.50s'"
 msgstr "nova liña no nome de campo `%.50s'"
 
-#: lib/parse.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+#: lib/parse.c:129
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
 msgstr "EOF de MSDOS (^Z) no nome de campo `%.50s'"
 
-#: lib/parse.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+#: lib/parse.c:132
+#, c-format
+msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
 msgstr "o nome de campo `%.50s' debe ir seguido por dous puntos"
 
-#: lib/parse.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#: lib/parse.c:140
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
 msgstr "EOF antes do valor do campo `%.50s' (falta a nova liña final)"
 
-#: lib/parse.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+#: lib/parse.c:144
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
 msgstr "EOF de MSDOS no valor do campo `%.50s' (¿falta nova liña?)"
 
-#: lib/parse.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#: lib/parse.c:155
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
 msgstr "EOF no valor do campo `%.50s' (falta nova liña final)"
 
-#: lib/parse.c:204
+#: lib/parse.c:172
 #, c-format
 msgid "duplicate value for `%s' field"
 msgstr "valor duplicado para o campo `%s'"
 
-#: lib/parse.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+#: lib/parse.c:177
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%s' too short"
 msgstr "o nome do campo definido polo usuario `%s' é demasiado curto"
 
-#: lib/parse.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+#: lib/parse.c:182
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
 msgstr "valor duplicado para o campo definido polo usuario `%.50s'"
 
-#: lib/parse.c:227
+#: lib/parse.c:195
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
 msgstr ""
 "atopáronse varias entradas de información de paquete, só se permite unha"
 
-#: lib/parse.c:255
+#: lib/parse.c:223
 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 msgstr ""
 "o campo `Configured-Version' para o paquete ten un `Status' non apropiado"
 
-#: lib/parse.c:269
+#: lib/parse.c:237
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr "Paquete que ten `conffiles' sen estar instalado, esquecémonos deles"
 
-#: lib/parse.c:324
+#: lib/parse.c:285
+#, c-format
+msgid "failed to read from `%.255s'"
+msgstr "erro ó ler de `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:287
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: `%.255s'"
 msgstr "erro ó pechar tras a lectura: `%.255s'"
 
-#: lib/parse.c:325
+#: lib/parse.c:288
 #, c-format
 msgid "no package information in `%.255s'"
 msgstr "non hai información de paquetes en `%.255s'"
@@ -725,47 +700,47 @@ msgstr " paquete `%.255s'"
 msgid "failed to write parsing warning"
 msgstr "erro ó escribir aviso de procesado"
 
-#: lib/parsehelp.c:113
+#: lib/parsehelp.c:114
 msgid "may not be empty string"
 msgstr "non pode ser a cadea vacía"
 
-#: lib/parsehelp.c:114
+#: lib/parsehelp.c:115
 msgid "must start with an alphanumeric"
 msgstr "debe comezar cun alfanumérico"
 
-#: lib/parsehelp.c:115
+#: lib/parsehelp.c:116
 msgid "must be at least two characters"
 msgstr "debe ser polo menos dous caracteres"
 
-#: lib/parsehelp.c:124
+#: lib/parsehelp.c:125
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
 msgstr ""
 "o caracter `%c' non está permitido - só se permiten letras, díxitos e %s"
 
 #  Esto sae cando non hai versións disponibles, por tanto é feminino
-#: lib/parsehelp.c:179
+#: lib/parsehelp.c:180
 msgid "<none>"
 msgstr "<ningunha>"
 
-#: lib/parsehelp.c:193
+#: lib/parsehelp.c:194
 msgid "version string is empty"
 msgstr "a cadea de versión está baleira"
 
-#: lib/parsehelp.c:198
+#: lib/parsehelp.c:199
 msgid "epoch in version is not number"
 msgstr "a época na versión non é un número"
 
-#: lib/parsehelp.c:199
+#: lib/parsehelp.c:200
 msgid "nothing after colon in version number"
 msgstr "non hai nada tras os dous puntos no número de versión"
 
-#: lib/parsehelp.c:220
+#: lib/parsehelp.c:221
 #, c-format
 msgid "missing %s"
 msgstr "falta %s"
 
-#: lib/parsehelp.c:224
+#: lib/parsehelp.c:225
 #, c-format
 msgid "empty value for %s"
 msgstr "valor baleiro para %s"
@@ -774,35 +749,35 @@ msgstr "valor baleiro para %s"
 msgid "cannot open GPL file "
 msgstr "non se pode abrir o ficheiro GPL "
 
-#: lib/varbuf.c:105
+#: lib/varbuf.c:96
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
 msgstr "erró o facer `realloc' para o buffer dunha variable"
 
 #  process_archive tampouco sei moi ben qué é, así que así se queda
-#: main/archives.c:106
+#: main/archives.c:102
 msgid "process_archive ...  already disappeared !"
 msgstr "process_archive ...  ¡xa desapareceu!"
 
-#: main/archives.c:126
+#: main/archives.c:122
 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
 msgstr "erro lendo da tubería de dpkg-deb"
 
-#: main/archives.c:163
+#: main/archives.c:159
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
 msgstr "erro ó establecer as datas de `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:170 main/archives.c:420
+#: main/archives.c:166 main/archives.c:408
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of `%.255s'"
 msgstr "erro ó establecer o propietario de `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:172 main/archives.c:423
+#: main/archives.c:168 main/archives.c:411
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of `%.255s'"
 msgstr "erro ó establecer os permisos de `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:260
+#: main/archives.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
@@ -811,11 +786,11 @@ msgstr ""
 "tentando sobrescribir `%.250s', que é a versión desviada de "
 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
 
-#: main/archives.c:264
+#: main/archives.c:252
 msgid " (package: "
 msgstr " (paquete: "
 
-#: main/archives.c:286
+#: main/archives.c:274
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
 msgstr ""
@@ -823,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 #  Creo que prefiro `cristo' que `desfeita', pero deixoo así para que
 #  ninguén se sinta ofendido :-))
-#: main/archives.c:294
+#: main/archives.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -831,24 +806,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "non se puido arranxar a desfeita de `%.255s' antes de instalar outra versión"
 
-#: main/archives.c:300
+#: main/archives.c:288
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
 msgstr ""
 "non se puido facer `stat' do `%.255s' restaurado antes de instalar outra "
 "versión"
 
-#: main/archives.c:332
+#: main/archives.c:320
 #, c-format
 msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
 msgstr "o arquivo contén o obxecto `%.255s' de tipo 0x%x descoñecido"
 
-#: main/archives.c:363
+#: main/archives.c:351
 #, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
 msgstr "Substituíndo ficheiros no paquete vello %s ...\n"
 
-#: main/archives.c:367
+#: main/archives.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
@@ -856,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "tentando sobrescribir o directorio `%.250s' do paquete %.250s cun non "
 "directorio"
 
-#: main/archives.c:377
+#: main/archives.c:365
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
 msgstr "tentando sobrescribir `%.250s', que tamén está no paquete %.250s"
@@ -864,86 +839,86 @@ msgstr "tentando sobrescribir `%.250s', que tam
 #. Now that we have verified everything its time to actually
 #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
 #.
-#: dpkg-deb/build.c:365 main/archives.c:405
+#: dpkg-deb/build.c:365 main/archives.c:393
 #, c-format
 msgid "unable to create `%.255s'"
 msgstr "non se pode crear `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#: main/archives.c:397
+#, c-format
 msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "erro lendo dpkg-deb durante `%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb durante `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:426
+#: main/archives.c:414
 #, c-format
 msgid "error closing/writing `%.255s'"
 msgstr "erro pechando/escribindo `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:431
+#: main/archives.c:419
 #, c-format
 msgid "error creating pipe `%.255s'"
 msgstr "erro creando a tubería `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:437
+#: main/archives.c:425
 #, c-format
 msgid "error creating device `%.255s'"
 msgstr "erro creando o dispositivo `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:446
+#: main/archives.c:434
 #, c-format
 msgid "error creating hard link `%.255s'"
 msgstr "erro creando a ligazón forte `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:453
+#: main/archives.c:441
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
 msgstr "erro creando a ligazón simbólica `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:462
+#: main/archives.c:450
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
 msgstr "erro establecendo o propietario da ligazón simbólica `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:467
+#: main/archives.c:455
 #, c-format
 msgid "error creating directory `%.255s'"
 msgstr "erro creando o directorio `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:502
+#: main/archives.c:490
 #, c-format
 msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
 msgstr "non se puido apartar `%.255s' para instalar a nova versión"
 
-#: main/archives.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: main/archives.c:499
+#, c-format
 msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "non se pode crear `%.255s'"
+msgstr "non se pode le-la ligazón `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:515
+#: main/archives.c:503
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
 msgstr "non se puido respaldar a ligazón simbólica para `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:521
+#: main/archives.c:509
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
 msgstr ""
 "non se puido facer `chown' sobre o respaldo da ligazón simbólica para "
 "`%.255s'"
 
-#: main/archives.c:525
+#: main/archives.c:513
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
 msgstr ""
 "non se puido facer a ligazón de respaldo de `%.255s' antes de instalar a "
 "nova versión"
 
-#: main/archives.c:531
+#: main/archives.c:519
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of `%.255s'"
 msgstr "non se puido instalar a nova versión de `%.255s'"
 
-#: main/archives.c:545
+#: main/archives.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
@@ -952,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "dpkg: aviso - ignorando problema de dependencias ó desinstalar %s:\n"
 "%s"
 
-#: main/archives.c:552
+#: main/archives.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
@@ -961,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "dpkg: aviso - considerando a desconfiguración do paquete\n"
 " esencial %s, para permitir a desinstalación de %s.\n"
 
-#: main/archives.c:556
+#: main/archives.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -970,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "dpkg: non, %s é esencial, non se desconfigurará\n"
 " para permitir a desinstalación de %s.\n"
 
-#: main/archives.c:569
+#: main/archives.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -979,24 +954,24 @@ msgstr ""
 "dpkg: non, non se pode desinstalar %s (--auto-deconfigure axudará):\n"
 "%s"
 
-#: main/archives.c:603
+#: main/archives.c:591
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
 msgstr "dpkg: considerando a desinstalación de %s en favor de %s ...\n"
 
-#: main/archives.c:607
+#: main/archives.c:595
 #, c-format
 msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
 msgstr ""
 "%s non está correctamente instalado - ignoraranse as dependencias del.\n"
 
-#: main/archives.c:634
+#: main/archives.c:622
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 msgstr ""
 "dpkg: pode haber problemas desinstalando %s, xa que proporciona %s ...\n"
 
-#: main/archives.c:649
+#: main/archives.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1005,17 +980,17 @@ msgstr ""
 "dpkg: o paquete %s precisa ser reinstalado, pero de calquera xeito será "
 "desinstalado como se pediu.\n"
 
-#: main/archives.c:652
+#: main/archives.c:640
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
 msgstr "dpkg: o paquete %s precisa ser reinstalado, non se desinstalará.\n"
 
-#: main/archives.c:665
+#: main/archives.c:653
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
 msgstr "dpkg: sí, desinstalarase %s en favor de %s.\n"
 
-#: main/archives.c:673
+#: main/archives.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1024,67 +999,67 @@ msgstr ""
 "dpkg: acerca de %s que contén %s:\n"
 "%s"
 
-#: main/archives.c:676
+#: main/archives.c:664
 #, c-format
 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
 msgstr "paquetes en conflicto - non se instalará %.250s"
 
-#: main/archives.c:677
+#: main/archives.c:665
 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
 msgstr ""
 "dpkg: aviso - ignorando conflicto, ¡pódese proceder de calquera xeito!\n"
 
-#: main/archives.c:718
+#: main/archives.c:708
 #, c-format
 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
 msgstr "--%s --recursive precisa polo menos unha ruta como argumento"
 
-#: main/archives.c:747
+#: main/archives.c:737
 msgid "failed to exec find for --recursive"
 msgstr "erro ó executar `find' para --recursive"
 
-#: main/archives.c:752
+#: main/archives.c:742
 msgid "failed to fdopen find's pipe"
 msgstr "erro ó facer `fdopen' da tubería do `find'"
 
-#: main/archives.c:758
+#: main/archives.c:748
 msgid "error reading find's pipe"
 msgstr "erro lendo a tubería do find"
 
-#: main/archives.c:759
+#: main/archives.c:749
 msgid "error closing find's pipe"
 msgstr "erro pechando a tubería do find"
 
-#: main/archives.c:763
+#: main/archives.c:753
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
 msgstr "buscáronse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros *.deb)"
 
-#: main/archives.c:779
+#: main/archives.c:769
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
 msgstr "--%s precisa polo menos dun ficheiro de paquete como argumento"
 
-#: main/archives.c:849
+#: main/archives.c:835
 #, c-format
 msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
 msgstr "Seleccionando o paquete %s non seleccionado previamente.\n"
 
-#: main/archives.c:854
+#: main/archives.c:840
 #, c-format
 msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 msgstr "Omitindo o paquete %s non seleccionado.\n"
 
-#: main/archives.c:868
+#: main/archives.c:854
 #, c-format
 msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
 msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omitindo.\n"
 
-#: main/archives.c:880
+#: main/archives.c:866
 #, c-format
 msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
 msgstr "%s - aviso: desactualizando %.250s de %.250s a %.250s.\n"
 
-#: main/archives.c:886
+#: main/archives.c:872
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
 msgstr "Non se desactualizará %.250s da versión %.250s á %.250s, omitindo.\n"
@@ -1269,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "   ¿Qué quere facer ó respecto? As súas opcións son:\n"
 "    Y ou I  : instalar a versión que ven no paquete\n"
 "    N ou O  : deixar a versión instalada actualmente\n"
-"      D     : mostrar as diferencias entrámbalas dúas versións\n"
+"      D     : amosar as diferencias entrámbalas dúas versións\n"
 "      Z     : lanzar un intérprete de comandos para examinar a situación\n"
 
 #: main/configure.c:283
@@ -1437,11 +1412,32 @@ msgstr ""
 "dpkg: %s: aviso - o conffile `%.250s' non é un ficheiro regular nin unha "
 "ligazón simbólica (= `%s')\n"
 
-#: main/configure.c:543
-msgid "md5hash"
-msgstr ""
+#: main/configure.c:551
+msgid "failed to exec md5sum"
+msgstr "erro ó executar md5sum"
 
-#: main/configure.c:549
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr "non se puido facer `fdopen' para a suma md5 de `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:564
+msgid "error reading pipe from md5sum"
+msgstr "erro lendo da tubería de md5sum"
+
+#: main/configure.c:565
+msgid "error closing pipe from md5sum"
+msgstr "erro pechando a tubería de md5sum"
+
+#. file= fdopen(p1[0])
+#. m_pipe()
+#. fd= open(cdr.buf)
+#: main/configure.c:569
+#, c-format
+msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
+msgstr "md5sum deu unha saída mal formateada `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:573
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
 msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido abrir o conffile %s para o `hash': %s\n"
@@ -1451,7 +1447,7 @@ msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido abrir o conffile %s para o `hash': %s\n"
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 msgstr "non se puido comprobar a existencia de `%.250s'"
 
-#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
+#: main/depcon.c:132 main/packages.c:390
 msgid " depends on "
 msgstr " depende de "
 
@@ -1468,9 +1464,8 @@ msgid " conflicts with "
 msgstr " fai conflicto con "
 
 #: main/depcon.c:136
-#, fuzzy
 msgid " suggests "
-msgstr "suxire"
+msgstr " suxire "
 
 #: main/depcon.c:137
 msgid " enhances "
@@ -1828,15 +1823,13 @@ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
 msgstr "dpkg: aviso, a arquitectura `%s' non está na táboa de reasignación\n"
 
 #: main/enquiry.c:764
-#, fuzzy
 msgid ""
 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--cmpversions leva tres argumentos: <version> <relación> <version>"
+msgstr "--compare-versions leva tres argumentos: <version> <relación> <version>"
 
 #: main/enquiry.c:769
-#, fuzzy
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "a relación de --cmpversions é errónea"
+msgstr "a relación de --compare-versions é errónea"
 
 #: main/enquiry.c:774
 #, c-format
@@ -1898,12 +1891,12 @@ msgstr ""
 "dpkg - aviso, ignorarase o problema porque --force está activa:\n"
 " "
 
-#: main/filesdb.c:125
+#: main/filesdb.c:129
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
 msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:130
+#: main/filesdb.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
@@ -1912,140 +1905,144 @@ msgstr ""
 "dpkg: aviso importante: falta a lista de ficheiros do paquete `%.250s', "
 "asumirase que o paquete non ten ficheiros instalados actualmente.\n"
 
-#: main/filesdb.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: main/filesdb.c:149
+#, c-format
 msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "a lista de ficheiros do paquete `%.250s' está truncada"
+msgstr "lista de ficheiros do paquete `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:158
+#: main/filesdb.c:162
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
 msgstr "a lista de ficheiros do paquete `%.250s' contén un nome baleiro"
 
-#: main/filesdb.c:169
+#: main/filesdb.c:173
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
 msgstr "erro pechando a lista de ficheiros do paquete `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:171
+#: main/filesdb.c:175
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
 msgstr "a lista de ficheiros do paquete `%.250s' está truncada"
 
-#: main/filesdb.c:202
+#: main/filesdb.c:206
 msgid "(Reading database ... "
 msgstr "(Lendo a base de datos ... "
 
-#: main/filesdb.c:210
+#: main/filesdb.c:206
+msgid "(Scanning database ... "
+msgstr "(Analizando a base de datos ... "
+
+#: main/filesdb.c:214
 #, c-format
 msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
 msgstr "%d ficheiros e directorios instalados actualmente)\n"
 
-#: main/filesdb.c:241
+#: main/filesdb.c:245
 #, c-format
 msgid "unable to create updated files list file for package %s"
 msgstr "non se puido crear a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
 
-#: main/filesdb.c:251
+#: main/filesdb.c:255
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
 msgstr "erro ó escribir na lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
 
-#: main/filesdb.c:253
+#: main/filesdb.c:257
 #, c-format
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
 msgstr "erro ó volcar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
 
-#: main/filesdb.c:255
+#: main/filesdb.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
 msgstr "erro ó sincronizar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
 
-#: main/filesdb.c:258
+#: main/filesdb.c:262
 #, c-format
 msgid "failed to close updated files list file for package %s"
 msgstr "erro ó pechar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
 
-#: main/filesdb.c:260
+#: main/filesdb.c:264
 #, c-format
 msgid "failed to install updated files list file for package %s"
 msgstr "erro ó instalar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
 
-#: main/filesdb.c:324
+#: main/filesdb.c:328
 msgid "failed to open statoverride file"
 msgstr "erro ó abrir o ficheiro de `statoverride'"
 
-#: main/filesdb.c:328
+#: main/filesdb.c:332
 msgid "failed to fstat statoverride file"
 msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de `statoverride'"
 
-#: main/filesdb.c:331
+#: main/filesdb.c:335
 msgid "failed to fstat previous statoverride file"
 msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de `statoverride' previo"
 
-#: main/filesdb.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: main/filesdb.c:347
+#, c-format
 msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "non se pode borrar o ficheiro `%.250s'"
+msgstr "ficheiro de `statoverride' `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:356
+#: main/filesdb.c:360
 msgid "statoverride file contains empty line"
 msgstr "o ficheiro de `statoverride' contén unha liña baleira"
 
-#: main/filesdb.c:441
+#: main/filesdb.c:445
 msgid "failed to open diversions file"
 msgstr "erro ó abrir o ficheiro de desvíos"
 
-#: main/filesdb.c:445
+#: main/filesdb.c:449
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
 msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de desvíos previo"
 
-#: main/filesdb.c:447
+#: main/filesdb.c:451
 msgid "failed to fstat diversions file"
 msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de desvíos"
 
-#: main/filesdb.c:469
+#: main/filesdb.c:473
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
 msgstr "fgets deu unha cadea vacía dos desvíos [i]"
 
-#: main/filesdb.c:470
+#: main/filesdb.c:474
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
 msgstr "o ficheiro de desvíos ten unha liña demasiado longa ou un EOF [i]"
 
-#: main/filesdb.c:476
+#: main/filesdb.c:480
 msgid "read error in diversions [ii]"
 msgstr "erro de lectura nos desvíos [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:477
+#: main/filesdb.c:481
 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
 msgstr "EOF inesperado nos desvíos [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:480
+#: main/filesdb.c:484
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
 msgstr "fgets deu unha cadea vacía dos desvíos [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:481 main/filesdb.c:492
+#: main/filesdb.c:485 main/filesdb.c:496
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
 msgstr "o ficheiro de desvíos ten unha liña demasiado longa ou un EOF [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:487
+#: main/filesdb.c:491
 msgid "read error in diversions [iii]"
 msgstr "erro de lectura nos desvíos [iii]"
 
-#: main/filesdb.c:488
+#: main/filesdb.c:492
 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
 msgstr "EOF inesperado nos desvíos [iii]"
 
-#: main/filesdb.c:491
+#: main/filesdb.c:495
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
 msgstr "fgets deu unha cadea vacía dos desvíos [iii]"
 
-#: main/filesdb.c:499
+#: main/filesdb.c:503
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
 msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' ou `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:508
+#: main/filesdb.c:512
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "erro de lectura nos desvíos [i]"
 
@@ -2111,65 +2108,80 @@ msgstr "non se puido ignorar o sinal %s antes de executar o script"
 msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
 msgstr "non se puideron establecer permisos de execución en `%.250s'"
 
-#: main/help.c:298
+#: main/help.c:277
 #, c-format
 msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
 msgstr "non se puido facer `stat' do script %s instalado `%.250s'"
 
-#: main/help.c:300 main/help.c:356 main/help.c:376
+#: main/help.c:284 main/help.c:363 main/help.c:403
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "non se puido executar %s"
 
-#: main/help.c:324
+#: main/help.c:314
 #, c-format
 msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
 msgstr "non se puido facer `stat' do novo script %s `%.250s'"
 
-#: main/help.c:326
+#: main/help.c:321
 #, c-format
 msgid "unable to execute new %s"
 msgstr "non se puido executar o novo %s"
 
-#: main/help.c:345
+#: main/help.c:347
 #, c-format
 msgid "old %s script"
 msgstr "script %s antigo"
 
-#: main/help.c:353
+#: main/help.c:355
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
 msgstr "dpkg: aviso - non se puido facer `stat' de %s `%.250s': %s\n"
 
-#: main/help.c:360
+#: main/help.c:371
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: aviso - %s devolveu o código de erro %d\n"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: aviso - %s foi matado pola sinal (%s)%s\n"
+
+#: main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr "%s fallou cun código de espera %d descoñecido"
+
+#: main/help.c:381
 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
 msgstr "dpkg - probando o script do novo paquete no seu lugar ...\n"
 
-#: main/help.c:367
+#: main/help.c:388
 #, c-format
 msgid "new %s script"
 msgstr "script %s novo"
 
-#: main/help.c:371
+#: main/help.c:392
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
 msgstr "non hai script na nova versión do paquete - abandoando"
 
-#: main/help.c:373
+#: main/help.c:394
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
 msgstr "non se puido facer stat de %s `%.250s'"
 
-#: main/help.c:377
+#: main/help.c:408
 msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
 msgstr "dpkg: ... parece que foi todo ben.\n"
 
 #. Huh ?
-#: main/help.c:472
+#: main/help.c:503
 #, c-format
 msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
 msgstr "non se puido facer rmdir/unlink sobre `%.255s'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:476
+#: dpkg-deb/info.c:53 main/help.c:507
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "non se puido executar `rm' para a limpeza"
 
@@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Vexa dpkg --licence para o copyright e os detalles da licencia.\n"
 
 #: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2206,8 +2218,6 @@ msgid ""
 "  dpkg --update-avail <Packages-file>      replace available packages info\n"
 "  dpkg --merge-avail <Packages-file>       merge with info from file\n"
 "  dpkg --clear-avail                       erase existing available info\n"
-"  dpkg --command-fd <n>                    pass commands in on this file "
-"descriptor\n"
 "  dpkg --forget-old-unavail                forget uninstalled unavailable "
 "pkgs\n"
 "  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
@@ -2244,10 +2254,10 @@ msgid ""
 "installed\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
 "package\n"
+"  --largemem | --smallmem    Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM "
+"use\n"
 "  --no-act                   Just say what we would do - don't do it\n"
 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
-"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
-"<n>\n"
 "  --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
 "  --force-...                    Override problems - see --force-help\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...    Stop when problems encountered\n"
@@ -2260,54 +2270,52 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Modo de empleo: \n"
+"Modo de emprego: \n"
 "  dpkg -i|--install      <ficheiro .deb>  ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
 "  dpkg --unpack          <ficheiro .deb>  ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
 "  dpkg -A|--record-avail <ficheiro .deb>  ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
 "  dpkg --configure              <nome de paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <nome de paquete> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<patrón> ...]     mostra a lista de seleccións\n"
-"  dpkg --set-selections                    establece a selección de "
-"paquetes\n"
+"  dpkg --get-selections [<patrón> ...]     amosa a lista de seleccións\n"
+"  dpkg --set-selections                    estabrece a selección de paquetes\n"
 "                                           pola entrada estándar\n"
-"  dpkg --update-avail <fich-Packages>      remplaza a información dos\n"
-"                                           paquetes disponibles\n"
+"  dpkg --update-avail <fich-Packages>      rempraza a información dos\n"
+"                                           paquetes dispoñibles\n"
 "  dpkg --merge-avail <fich-Packages>       engade información do ficheiro\n"
 "  dpkg --clear-avail                       elimina a información existente\n"
 "                                           actualmente sobre os paquetes\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail                esquece a información de "
-"paquetes\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail                esquece a información de paquetes\n"
 "                                           non instalados nin disponibles\n"
-"  dpkg -s|--status <nome-paquete> ...      mostra detalles sobre o estado\n"
+"  dpkg -s|--status <nome-paquete> ...      amosa detalles sobre o estado\n"
 "                                           do paquete\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <nome-paquete> ... mostra detalles sobre a versión\n"
-"                                           diponible\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <nome-paquete> ...   mostra os ficheiros dos paquetes\n"
+"  dpkg -p|--print-avail <nome-paquete> ... amosa detalles sobre a versión\n"
+"                                           dispoñible\n"
+"  dpkg -L|--listfiles <nome-paquete> ...   amosa os ficheiros dos paquetes\n"
 "  dpkg -l|--list [<patrón> ...]            lista os paquetes brevemente\n"
 "  dpkg -S|--search <patrón> ...            busca paquetes que teñan eses\n"
 "                                           ficheiros\n"
-"  dpkg -C|--audit                          comproba paquetes inconsistentes\n"
-"  dpkg --print-architecture                mostra a arquitectura de destino\n"
+"  dpkg -C|--audit                          busca paquetes inconsistentes\n"
+"  dpkg --print-architecture                amosa a arquitectura de destino\n"
 "                                           (utiliza o GCC)\n"
-"  dpkg --print-gnu-build-architecture      mostra a versión de GNU da\n"
+"  dpkg --print-gnu-build-architecture      amosa a versión de GNU da\n"
 "                                           arquitectura de destino\n"
-"  dpkg --print-installation-architecture   mostra a arquitectura da máquina\n"
+"  dpkg --print-installation-architecture   amosa a arquitectura da máquina\n"
 "                                           (para a instalación)\n"
 "  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    compara os números de versión\n"
 "                                           (ver máis abaixo)\n"
-"  dpkg --help | --version                  mostra esta axuda/nº de versión\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     mostra axuda sobre forzar ou\n"
+"  dpkg --help | --version                  amosa esta axuda/nº de versión\n"
+"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     amosa axuda sobre forzar ou\n"
 "                                           depurar\n"
-"  dpkg --licence                           mostra a licencia e o copyright\n"
+"  dpkg --licence                           amosa a licencia e o copyright\n"
 "\n"
 "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  nos arquivos (poña %s --help.)\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  nos arquivos (poña %s --help).\n"
 "\n"
 "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 "\n"
 "Opcións:\n"
-"  --admindir=<directorio>    Usa <directorio> en lugar de %s\n"
+"  --admindir=<directorio>    Usa <directorio> no canto de %s\n"
 "  --root=<directorio>        Instala nun sistema alternativo co directorio\n"
 "                             raíz noutra parte\n"
 "  --instdir=<directorio>     Cambia a raíz da instalación sen cambiar\n"
@@ -2318,19 +2326,16 @@ msgstr ""
 "                             ca que xa está instalada\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      Omite os paquetes con versión máis recente\n"
 "                             que a instalada\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      Instala ainda que se poida romper outro "
-"paquete\n"
-"  --largemem | --smallmem    Optimizar para uso de RAM grande (>4Mb) ou\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Instala ainda que se poida romper outro paquete\n"
+"  --largemem | --smallmem    Optimiza para uso de RAM grande (>4Mb) ou\n"
 "                             pequeno (<4Mb)\n"
-"  --no-act                   Mostra o que se faría, pero non o fai "
-"realmente\n"
-"  -D|--debug=<octal>         Habilita o depurado - vexa -Dhelp ou "
-"--debug=help\n"
+"  --no-act                   Amosa o que se faría, pero non o fai realmente\n"
+"  -D|--debug=<octal>         Habilita o depurado - vexa -Dhelp ou --debug=help\n"
 "  --ignore-depends=<paquete>,... Ignora as dependencias relacionadas\n"
 "                                 con <paquete>\n"
 "  --force-...                    Ignora os problemas - vexa --force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...    Para cando se atopen problemas\n"
-"  --abort-after <n>          Cancela se se atopan <n> erros\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...    Detense cando se atopen problemas\n"
+"  --abort-after <n>              Cancela se se atopan <n> erros\n"
 "\n"
 "Os operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
 " lt le eq ne ge gt       (as versións inexistentes considéranse como\n"
@@ -2342,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Use `dselect' para unha xestión de paquetes máis amigable.\n"
 
-#: main/main.c:119
+#: main/main.c:118
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use dselect for user-friendly package management;\n"
@@ -2367,17 +2372,12 @@ msgstr ""
 "As opcións marcadas con [*] producen unha saída extensa - ¡ fíltrea con\n"
 "`less' ou `more' !"
 
-#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:182 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "as accións --%s e --%s están en conflicto"
 
-#: main/main.c:187
-#, c-format
-msgid "Warning: obselete option `--%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: main/main.c:195
+#: main/main.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2414,36 +2414,35 @@ msgstr ""
 "As opcións de depurado mistúranse usando un OR bit a bit.\n"
 "Note que os significados e os valores estan suxeitos a cambios.\n"
 
-#: main/main.c:214
+#: main/main.c:207
 msgid "--debug requires an octal argument"
 msgstr "--debug precisa dun argumento octal"
 
-#: main/main.c:238
+#: main/main.c:231
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
 msgstr ""
 "nome de paquete nulo na lista de --ignore-depends separados por coma `%.250s'"
 
-#: main/main.c:244
+#: main/main.c:237
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
 "--ignore-depends require un nome de paquete legal. `%.250s' non o é; %s"
 
-#: main/main.c:260 main/main.c:278
+#: main/main.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "enteiro inválido para --%s: `%.250s'"
+msgstr "enteiro incorrecto para --%s: `%.250s'"
 
 #  `incidental' -> tomei a traducción da versión castelá
-#: main/main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#: main/main.c:263
+#, c-format
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 " Forcing things:\n"
-"  all                    Set all force options\n"
 "  auto-select [*]        (De)select packages to install (remove) them\n"
 "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
 "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
@@ -2454,8 +2453,6 @@ msgid ""
 "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
 "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
 "version\n"
-"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
-"check\n"
 "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
 "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
 "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
@@ -2512,40 +2509,16 @@ msgstr ""
 "instalación. As opcións de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
 "por defecto.\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
 msgstr "opción force/refuse descoñecida `%.*s'"
 
-#: main/main.c:419
+#: main/main.c:382
 msgid "failed to exec dpkg-deb"
 msgstr "erro ó executar dpkg-deb"
 
-#: main/main.c:431
-#, fuzzy
-msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr "--%s non leva argumentos"
-
-#: main/main.c:432
-#, fuzzy
-msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--audit non leva argumentos"
-
-#: main/main.c:434
-msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr ""
-
-#: main/main.c:436
-#, c-format
-msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr ""
-
-#: main/main.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "eof inesperado despois do nome do paquete na liña %d"
-
-#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:500 main/main.c:544 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:419 split/main.c:163
 msgid "need an action option"
 msgstr "é necesaria unha opción de acción"
 
@@ -2576,11 +2549,11 @@ msgstr ""
 "¡ Desempaquetouse máis dunha copia do paquete %s nesta execución !\n"
 " Só se configurará unha vez.\n"
 
-#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
+#: main/packages.c:264 main/packages.c:312 main/packages.c:325
 msgid "  Package "
 msgstr "  O paquete "
 
-#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:315 main/packages.c:328
 msgid " which provides "
 msgstr " que proporciona "
 
@@ -2588,31 +2561,31 @@ msgstr " que proporciona "
 msgid " is to be removed.\n"
 msgstr " vai ser desinstalado.\n"
 
-#: main/packages.c:282
+#: main/packages.c:286
 msgid "  Version of "
 msgstr "  A versión de "
 
-#: main/packages.c:284
+#: main/packages.c:288
 msgid " on system is "
 msgstr " no sistema é "
 
-#: main/packages.c:304
+#: main/packages.c:308
 #, c-format
 msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
 msgstr "dpkg: tamén se configurará `%s' (requerido por `%s')\n"
 
-#: main/packages.c:314
+#: main/packages.c:318
 msgid " is not configured yet.\n"
 msgstr " non está configurado aínda.\n"
 
-#: main/packages.c:327
+#: main/packages.c:331
 msgid " is not installed.\n"
 msgstr " non está instalado.\n"
 
 #. Don't print the line about the package to be removed if
 #. * that's the only line.
 #.
-#: main/packages.c:392
+#: main/packages.c:396
 msgid "; however:\n"
 msgstr "; nembargantes:\n"
 
@@ -2637,55 +2610,25 @@ msgstr "a espera por dpkg-split fallou"
 msgid "reassembled package file"
 msgstr "paquete reensamblado"
 
-#. Verify the package.
-#. We have verifier
-#: main/processarc.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Desinstalando %s ...\n"
-
-#: main/processarc.c:147
-#, fuzzy
-msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "erro ó executar dpkg-deb"
-
-#: main/processarc.c:153
-#, c-format
-msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr ""
-
-#  `on hold' -> `conxelado' ... ¿algunha alternativa mellor?
-#: main/processarc.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Verification on package %s failed,\n"
-"but installing anyway as you request.\n"
-msgstr ""
-"O paquete %s estaba conxelado, aínda así procesarase como se solicitou\n"
-
-#: main/processarc.c:158
-msgid "passed\n"
-msgstr ""
-
-#: main/processarc.c:166
+#: main/processarc.c:141
 msgid "unable to get unique filename for control info"
 msgstr "non se puido obter un nome de ficheiro único para a info de control"
 
-#: main/processarc.c:188
+#: main/processarc.c:163
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 msgstr "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
 
-#: main/processarc.c:204
+#: main/processarc.c:179
 #, c-format
 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
 msgstr "Rexistrada información acerca de %s a partir de %s.\n"
 
-#: main/processarc.c:213
+#: main/processarc.c:188
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non cadra coa do sistema (%s)"
 
-#: main/processarc.c:264
+#: main/processarc.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -2694,140 +2637,140 @@ msgstr ""
 "dpkg: acerca de %s, que contén %s, problema de pre-dependencias:\n"
 "%s"
 
-#: main/processarc.c:267
+#: main/processarc.c:242
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
 msgstr "problema de pre-dependencias - non se instalará %.250s"
 
-#: main/processarc.c:268
+#: main/processarc.c:243
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
 msgstr "dpkg: aviso - ¡ ignorando problema de pre-dependencias !\n"
 
-#: main/processarc.c:282
+#: main/processarc.c:257
 #, c-format
 msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
 msgstr "Preparando para remprazar %s %s (usando %s) ...\n"
 
-#: main/processarc.c:287
+#: main/processarc.c:262
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
 msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
 
-#: main/processarc.c:307
+#: main/processarc.c:282
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 msgstr "o nome do conffile (comeza por `%.250s') é moi longo (>%d caracteres)"
 
-#: main/processarc.c:361
+#: main/processarc.c:336
 #, c-format
 msgid "read error in %.250s"
 msgstr "erro de lectura en %.250s"
 
 #. conff= fopen()
-#: main/processarc.c:363
+#: main/processarc.c:338
 #, c-format
 msgid "error closing %.250s"
 msgstr "erro pechando %.250s"
 
-#: main/processarc.c:365
+#: main/processarc.c:340
 #, c-format
 msgid "error trying to open %.250s"
 msgstr "erro intentando abrir %.250s"
 
-#: main/processarc.c:398
+#: main/processarc.c:373
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
 msgstr "Desconfigurando %s, para que se poida desinstalar %s ...\n"
 
-#: main/processarc.c:456
+#: main/processarc.c:431
 #, c-format
 msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
 msgstr "Desempaquetando o remprazo de %.250s ...\n"
 
-#: main/processarc.c:535
+#: main/processarc.c:510
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 msgstr "non se puido executar dpkg-deb para obter o arquivo"
 
-#: main/processarc.c:548
+#: main/processarc.c:523
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
 msgstr "erro lendo a saída de tar do dpkg-deb"
 
-#: main/processarc.c:550
+#: main/processarc.c:525
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 msgstr "ficheiro tar corrompido - o paquete está corrompido"
 
-#: main/processarc.c:553
+#: main/processarc.c:528
 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: borrar os posibles ceros á final"
 
-#: main/processarc.c:645
+#: main/processarc.c:620
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
 msgstr "dpkg: aviso - non se puido borrar o ficheiro antigo `%.250s': %s\n"
 
-#: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:642 main/processarc.c:877 main/remove.c:287
 msgid "cannot read info directory"
 msgstr "non se pode ler o directorio de información"
 
-#: main/processarc.c:680
+#: main/processarc.c:655
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
 "a versión antiga do paquete ten un ficheiro de información cun nome\n"
 "longuísimo que comeza por `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:692
+#: main/processarc.c:667
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de información obsoleto `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:695
+#: main/processarc.c:670
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 msgstr ""
 "non se puido instalar o (supostamente) novo ficheiro de información `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:702
+#: main/processarc.c:677
 msgid "unable to open temp control directory"
 msgstr "non se puido abrir o directorio de control temporal"
 
-#: main/processarc.c:711
+#: main/processarc.c:686
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
 "o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longuísimo\n"
 "(comeza por `%.50s')"
 
-#: main/processarc.c:716
+#: main/processarc.c:691
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio `%.250s'"
 
 #  Qué mal sona esto traducido...
-#: main/processarc.c:718
+#: main/processarc.c:693
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
 "ó borrar o directorio `%.250s' na información de control do paquete\n"
 "atopouse un erro distinto de non ser un directorio"
 
-#: main/processarc.c:724
+#: main/processarc.c:699
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
 msgstr "dpkg: aviso - o paquete %s contiña `list' como ficheiro de información"
 
-#: main/processarc.c:731
+#: main/processarc.c:706
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 msgstr ""
 "non se puido instalar o novo ficheiro de información `%.250s' como `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:882
+#: main/processarc.c:857
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
 msgstr "(Note a desaparición de %s, que foi completamente remprazado.)\n"
 
-#: main/processarc.c:918
+#: main/processarc.c:893
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgstr ""
@@ -2861,7 +2804,7 @@ msgid ""
 "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: hai problemas de dependencias impiden a desinstalación de %s:\n"
+"dpkg: hai problemas de dependencias que impiden a desinstalación de %s:\n"
 "%s"
 
 #: main/remove.c:123
@@ -3058,29 +3001,29 @@ msgstr "dpkg-deb - erro: %s (`%s') non cont
 
 #  Non sei ningunha forma mellor de traducilo
 #: dpkg-deb/build.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no compression copy loop"
-msgstr "sen compresión"
+msgstr "%s: non hai un lazo de copia con compresión"
 
 #: dpkg-deb/build.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: erro interno `%s'\n"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: `%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: erro interno `%s'\n"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: `%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "non se puido executar gzip -9c"
+msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
 
 #. Decode our arguments
 #: dpkg-deb/build.c:221
@@ -3278,9 +3221,10 @@ msgstr "non se puido escribir o nome do ficheiro na tuber
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (data)"
 
+# # Déixoo así, porque non é moi descriptivo... :D  -- jacobo
 #: dpkg-deb/build.c:503
 msgid "cat (data)"
-msgstr ""
+msgstr "cat (datos)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:51
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
@@ -3364,9 +3308,9 @@ msgstr ""
 #. * we skip them.
 #.
 #: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "skipped member data from %s"
-msgstr "omitindo datos do membro"
+msgstr "omitindo datos do membro de %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:158
 #, c-format
@@ -3456,9 +3400,9 @@ msgid "failed to close pipe in copy"
 msgstr "erro ó pechar a tubería na copia"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: erro interno `%s'\n"
+msgstr "erro interno de gzip: `%s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:276
 msgid "failed to exec gzip -dc"
@@ -3480,7 +3424,7 @@ msgstr "erro 
 msgid "failed to exec tar"
 msgstr "erro ó executar tar"
 
-#: dpkg-deb/extract.c:325 dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/info.c:66
+#: dpkg-deb/extract.c:325 dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/info.c:67
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
 msgstr "--%s precisa dun ficheiro .deb como argumento"
@@ -3504,98 +3448,97 @@ msgstr "--%s leva polo menos dous argumentos (.deb e directorio)"
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
 msgstr "--%s só leva un argumento (ficheiro .deb)"
 
-#: dpkg-deb/info.c:47
+#: dpkg-deb/info.c:48
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgstr "erro ó cambiar ó directorio `/' para facer limpeza"
 
-#: dpkg-deb/info.c:49
+#: dpkg-deb/info.c:50
 msgid "failed to fork for cleanup"
 msgstr "non se puido facer `fork' para a limpeza"
 
-#: dpkg-deb/info.c:54
+#: dpkg-deb/info.c:55
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
 msgstr "non se puido esperar pola limpeza con rm"
 
-#: dpkg-deb/info.c:55
+#: dpkg-deb/info.c:56
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
 msgstr "a limpeza con rm fallou, código %d\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/info.c:69
 msgid "failed to make temporary filename"
 msgstr "erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
 
-#: dpkg-deb/info.c:72
+#: dpkg-deb/info.c:73
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgstr "erro ó executar rm -rf"
 
-#: dpkg-deb/info.c:92
+#: dpkg-deb/info.c:93
 msgid "info_spew"
 msgstr "info_spew"
 
-#: dpkg-deb/info.c:94
+#: dpkg-deb/info.c:96
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' non contén componentes de control `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' non contén compoñentes de control `%.255s'\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:98
+#: dpkg-deb/info.c:100
 #, c-format
-msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"a apertura da componente `%.255s' (en %.255s) fallou de forma inesperada"
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed with %s"
+msgstr "a apertura do compoñente `%.255s' (en %.255s) fallou con %s"
 
-#: dpkg-deb/info.c:102
+#: dpkg-deb/info.c:104
 msgid "at least one requested control component missing"
 msgstr "falta polo menos unha componente de control requerida"
 
-#: dpkg-deb/info.c:115
+#: dpkg-deb/info.c:117
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 msgstr "non se pode examinar o directorio `%.255s'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:120
+#: dpkg-deb/info.c:122
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "non se pode facer `stat' de `%.255s' (en `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:123
+#: dpkg-deb/info.c:125
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "non se pode abrir `%.255s' (en `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:137
+#: dpkg-deb/info.c:139
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "non se pode ler `%.255s' (en `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:140
+#: dpkg-deb/info.c:142
 #, c-format
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgstr " %7ld bytes, %5d liñas   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:146
+#: dpkg-deb/info.c:148
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     non é un ficheiro normal  %.255s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:151
+#: dpkg-deb/info.c:153
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgstr "erro ó ler `control' (en `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:152
+#: dpkg-deb/info.c:154
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgstr "(¡non hai ficheiro `control' no arquivo de control!)\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:172
+#: dpkg-deb/info.c:174
 msgid "could not open the `control' component"
 msgstr "non se puido abrir a componente `control'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:202
+#: dpkg-deb/info.c:204
 msgid "failed during read of `control' component"
 msgstr "erro durante a lectura da componente `control'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:234
+#: dpkg-deb/info.c:236
 msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents leva exactamente un argumento"
 
@@ -3641,9 +3584,9 @@ msgstr ""
 "Modo de empleo:\n"
 "       dpkg-deb -b|--build <directorio> [<deb>]   Constrúe un arquivo.\n"
 "       dpkg-deb -c|--contents <deb>               Lista os contidos.\n"
-"       dpkg-deb -I|--info <deb> [<cficheiro>...]  Mostra información\n"
+"       dpkg-deb -I|--info <deb> [<cficheiro>...]  Amosa información\n"
 "                                                  na saída estándar.\n"
-"       dpkg-deb -f|--field <deb> [<ccampo>...]    Mostra o(s) campo(s)\n"
+"       dpkg-deb -f|--field <deb> [<ccampo>...]    Amosa o(s) campo(s)\n"
 "                                                  na saída estándar.\n"
 "       dpkg-deb -e|--control <deb> [<directorio>] Extrae a información\n"
 "                                                  de control.\n"
@@ -3652,8 +3595,8 @@ msgstr ""
 "ficheiros\n"
 "       dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>              Produce un tar a partir\n"
 "                                                  do sistema de ficheiros.\n"
-"       dpkg-deb -h|--help                         Mostra esta mensaxe.\n"
-"       dpkg-deb --version | --licence             Mostra versión/licencia.\n"
+"       dpkg-deb -h|--help                         Amosa esta mensaxe.\n"
+"       dpkg-deb --version | --licence             Amosa versión/licencia.\n"
 "<deb> é o nome de ficheiro dun arquivo en formato Debian.\n"
 "<cficheiro> é o nome dunha compoñente de ficheiro administrativa.\n"
 "<ccampo> é o nome dun campo no ficheiro `control' principal.\n"
@@ -3890,9 +3833,9 @@ msgstr ""
 "Modo de empleo:\n"
 "   dpkg-split -s|--split <ficheiro> [<prefixo>] Divide un arquivo.\n"
 "   dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ...     Une partes.\n"
-"   dpkg-split -I|--info <parte> ...             Mostra información\n"
+"   dpkg-split -I|--info <parte> ...             Amosa información\n"
 "                                                sobre unha parte.\n"
-"   dpkg-split -h|--help|--version|--licence     Mostra "
+"   dpkg-split -h|--help|--version|--licence     Amosa "
 "axuda/versión/licencia.\n"
 "   dpkg-split -a|--auto -o <completa> <parte>   Auto-acumula partes.\n"
 "   dpkg-split -l|--listq                        Lista trozos sen\n"
@@ -4068,22 +4011,17 @@ msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' non 
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "non se puido executar mksplit"
 
-#: utils/md5sum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Type md5sum --help for help."
-msgstr "Escriba dselect --help para obter axuda."
-
-#: utils/md5sum.c:111
+#: utils/md5sum.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: read error on stdin\n"
 msgstr "%s: erro de lectura na estrada estándar\n"
 
-#: utils/md5sum.c:128 utils/md5sum.c:238
+#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: error reading %s\n"
 msgstr "%s: erro lendo %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:141
+#: utils/md5sum.c:138
 msgid ""
 "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
 "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
@@ -4096,44 +4034,40 @@ msgstr ""
 "modo de empleo: md5sum [-bv] [-c [ficheiro]] | [ficheiro...]\n"
 "Xenera ou comproba Resumes de Mensaxes MD5\n"
 "    -c  chequea os resumes de mensaxes (por defecto xenéranse)\n"
-"    -v  detallado, mostra os nomes dos ficheiros durante a comprobación\n"
+"    -v  detallado, amosa os nomes dos ficheiros durante a comprobación\n"
 "    -b  le ficheiros en modo binario\n"
 "A entrada para -c debería ser a lista de resumes de mensaxes e nomes de\n"
-"ficheiros que este programa mostra na saída estandar cando xera resumes.\n"
-
-#: utils/md5sum.c:154
-msgid "mdfile"
-msgstr ""
+"ficheiros que este programa amosa na saída estandar cando xera resumes.\n"
 
-#: utils/md5sum.c:199
+#: utils/md5sum.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized line: %s"
 msgstr "%s: liña non recoñecida: %s"
 
-#: utils/md5sum.c:233
+#: utils/md5sum.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: can't open %s\n"
 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:246
+#: utils/md5sum.c:258
 msgid "FAILED\n"
 msgstr "FALLOU\n"
 
-#: utils/md5sum.c:248
+#: utils/md5sum.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
 msgstr "%s: fallou o chequeo MD5 para '%s'\n"
 
-#: utils/md5sum.c:251
+#: utils/md5sum.c:263
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: utils/md5sum.c:255
+#: utils/md5sum.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
 msgstr "%s: a comprobación MD5 fallou en %d ficheiro(s) de %d\n"
 
-#: utils/md5sum.c:257
+#: utils/md5sum.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: no files checked\n"
 msgstr "%s: non se comprobou ningún ficheiro\n"
@@ -4424,12 +4358,11 @@ msgstr "Escriba dselect --help para obter axuda."
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #: dselect/main.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "[A]ccess"
-msgstr "acceso"
+msgstr "[A]cceso"
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "Choose the access method to use."
@@ -4437,12 +4370,11 @@ msgstr "Escolle o m
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "u"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: dselect/main.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "[U]pdate"
-msgstr "Actualizados"
+msgstr "a[C]tualizar"
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "Update list of available packages, if possible."
@@ -4450,25 +4382,23 @@ msgstr "Actualiza a lista dos paquetes disponibles, se 
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #: dselect/main.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "[S]elect"
-msgstr "seleccionar"
+msgstr "[S]eleccionar"
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Solicitar qué paquetes desexa no sistema."
+msgstr "Solicitar que paquetes desexa no sistema."
 
 #: dselect/main.cc:75
 msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
 
 #: dselect/main.cc:75
-#, fuzzy
 msgid "[I]nstall"
-msgstr "Instalados"
+msgstr "[I]nstalar"
 
 #: dselect/main.cc:75
 msgid "Install and upgrade wanted packages."
@@ -4476,12 +4406,11 @@ msgstr "Instala e actualiza os paquetes desexados."
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: dselect/main.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "[C]onfig"
-msgstr "configurar"
+msgstr "[C]onfigurar"
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
@@ -4489,12 +4418,11 @@ msgstr "Configura os paquetes que est
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "d"
 
 #: dselect/main.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "[R]emove"
-msgstr "Desinstalados"
+msgstr "[D]esinstalar"
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "Remove unwanted software."
@@ -4502,12 +4430,11 @@ msgstr "Desinstala o software non desexado."
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "b"
 
 #: dselect/main.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "[Q]uit"
-msgstr "sair"
+msgstr "a[B]andonar"
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "Quit dselect."
@@ -4518,12 +4445,12 @@ msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
 #: dselect/main.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Interface de manexo de paquetes `%s' de Debian GNU/Linux."
+msgstr "Interface de manexo de paquetes `%s' de Debian."
 
 #: dselect/main.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
@@ -4532,10 +4459,13 @@ msgid ""
 "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
 "dselect --licence for details.\n"
 msgstr ""
-"Versión %s.  Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.   Esto é\n"
-"software libre; vexa a Licencia Xeral Pública GNU versión 2 ou posterior\n"
-"para as condicións de copia. Non hai NINGUNHA garantía.\n"
-"Vexa dselect --licence para máis detalles.\n"
+"Versión %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"\n"
+"Isto é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral GNU versión 2 ou\n"
+"posterior para as condicións de copia. NON hai garantía. Vexa\n"
+"dselect --licence para máis detalles.\n"
 
 #: dselect/main.cc:102
 msgid ""
@@ -5178,7 +5108,7 @@ msgstr ""
 "instalen,\n"
 "desinstalen, conxelen, etc., afectará a tódolos paquetes que cumplan o "
 "criterio\n"
-"mostrado.\n"
+"amosado.\n"
 "\n"
 "Se move a liña resaltada a un paquete determinado poderá ver información "
 "sobre ese paqute aquí.\n"
@@ -5366,7 +5296,7 @@ msgstr ""
 "Deixar, saír, sobrescribir (¡observe as maiúsculas!):\n"
 "                             ?, F1 solicita axuda (tamén Axuda)\n"
 " Intro   Confirma, deixa (comproba dependencias)\n"
-"                             i, I  mostra as distintas informacións\n"
+"                             i, I  amosa as distintas informacións\n"
 "   Q     Confirma, deixa (ignora dependencias)\n"
 "                             o, O  circula a través das opcións de "
 "ordenación\n"
@@ -5484,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 "axuda.\n"
 "Debería ler a lista das teclas e as explicacións sobre a visualización.\n"
 "\n"
-"Mostraráselle unha lista de paquetes que están instalados ou disponibles\n"
+"Amosaráselle unha lista de paquetes que están instalados ou disponibles\n"
 "para a instalación. Pode navegar pola lista usando as teclas do cursor (tal\n"
 "e como o faría se tivese acceso de lectura/escritura - vexa a pantalla de\n"
 "axuda das pulsacións das teclas), observar o estado dos paquetes e obter\n"
@@ -5542,7 +5472,7 @@ msgstr ""
 "xuntas.\n"
 "\n"
 "Verá unha sub-lista que contén os paquetes involucrados. A metade inferior\n"
-"da pantalla mostra conflictos e dependencias relevantes; use `i' para "
+"da pantalla amosa conflictos e dependencias relevantes; use `i' para "
 "circular\n"
 "entre eso, as descripcións dos paquetes e a información de control interna.\n"
 "\n"
@@ -5557,7 +5487,7 @@ msgstr ""
 "e pode `rexeitar' as suxerencias usando as maiúsculas `D' ou `R' (vexa a\n"
 "pantalla de axuda das asociacións de teclado). Pode usar a `Q' maiúscula "
 "para\n"
-"forzar a que se acepte a situación mostrada actualmente en caso de que\n"
+"forzar a que se acepte a situación amosada actualmente en caso de que\n"
 "queira pasar por alto unha recomendación ou pense que o programa está\n"
 "trabucado.\n"
 "\n"
@@ -5599,7 +5529,7 @@ msgid ""
 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
 "description.\n"
 msgstr ""
-"A metade superior da pantalla mostra unha lista de paquetes. Para cada un\n"
+"A metade superior da pantalla amosa unha lista de paquetes. Para cada un\n"
 "pódense ver catro columnas co seu estado actual no sistema e marca. De modo\n"
 "conciso (use `v' para intercambiar a mostra de mensaxes) estes son "
 "caracteres\n"
@@ -5628,8 +5558,8 @@ msgstr ""
 "   `n': o paquete é novo e aínda debe marcarse para "
 "instalar/desinstalar/etc.\n"
 "\n"
-"Tamén se mostra a prioridade, sección, nome, números de versión instalada\n"
-"e disponible de cada paquete (Maiusc-V para mostrar/ocultar) e a "
+"Tamén se amosa a prioridade, sección, nome, números de versión instalada\n"
+"e disponible de cada paquete (Maiusc-V para amosar/ocultar) e a "
 "descripción\n"
 "resumida.\n"
 
@@ -5667,18 +5597,18 @@ msgstr ""
 "paquete(s)\n"
 "  serán afectados ó pulsar `+', `-' e `_'.\n"
 "\n"
-"* A liña divisoria na metade da pantalla mostra unha breve explicación do\n"
+"* A liña divisoria na metade da pantalla amosa unha breve explicación do\n"
 "  estado do paquete resaltado actualmente, ou unha descripción do grupo\n"
 "  resaltado se é unha liña de grupo. Se non entende o significado dalgún\n"
-"  dos caracteres de estado mostrados, vaia ó paquete relevante e olle a "
+"  dos caracteres de estado amosados, vaia ó paquete relevante e olle a "
 "liña\n"
 "  divisoria, ou use a tecla `v' para unha mostra detallada (pulse `v' outra\n"
 "  vez para volver á mostra concisa).\n"
 "\n"
-"* A parte inferior da pantalla mostra máis información acerca do paquete\n"
+"* A parte inferior da pantalla amosa máis información acerca do paquete\n"
 "  actualmente resaltado (se só hai un).\n"
 "\n"
-"  Pode mostrar unha descripción extendida do paquete, os detalles de "
+"  Pode amosar unha descripción extendida do paquete, os detalles de "
 "control\n"
 "  internos do paquete (ben para a versión instalada ou disponible do "
 "paquete),\n"
@@ -5724,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 "Preguntaráselle\n"
 "entón a información requerida para facer a instalación.\n"
 "\n"
-"A medida que mova o resaltado mostrarase, se está disponible, unha "
+"A medida que mova o resaltado amosarase, se está disponible, unha "
 "descripción\n"
 "de cada método na metade inferior da pantalla.\n"
 "\n"
@@ -5824,27 +5754,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "error flushing `%.255s'"
 #~ msgstr "erro facendo `flush' de `%.255s'"
 
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "erro ó executar md5sum"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "non se puido facer `fdopen' para a suma md5 de `%.250s'"
-
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "erro lendo da tubería de md5sum"
-
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "erro pechando a tubería de md5sum"
-
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum deu unha saída mal formateada `%.250s'"
-
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Analizando a base de datos ... "
-
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s fallou cun código de espera %d descoñecido"
-
 #~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
 #~ msgstr ""
 #~ "non se puido facer `fdopen' sobre a tubería de extracción de dpkg-deb"