-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2006-2008.
+# German translation of the manpages in the dpkg package
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-10 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../man/822-date.1:5
msgid "822-date - Print date and time in RFC2822 format"
-msgstr "822-date - Datum und Uhrzeit im RFC822-Format ausgeben"
+msgstr "822-date - Datum und Uhrzeit im RFC2822-Format ausgeben"
# type: SH
#: ../../man/822-date.1:6 ../../man/cleanup-info.8:5 ../../man/deb.5:4
#: ../../man/start-stop-daemon.8:5 ../../man/update-alternatives.8:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
# type: Plain text
#: ../../man/822-date.1:8
"B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
"RFC2822. It does so by simply calling B<date>(1) with the B<-R> option."
msgstr ""
-"B<822-date> zeigt das aktuelle Datum und Uhrzeit an, wie es im RFC822 "
+"B<822-date> zeigt das aktuelle Datum und Uhrzeit an, wie es im RFC2822 "
"beschriebenen ist. Dies erfolgt einfach durch Aufruf von B<date>(1) mit der "
"B<-R>-Option."
"B<Using 822-date is deprecated since> B<date>(1) provides the same "
"functionality when called with the B<-R>."
msgstr ""
-"B<Der Einsatz von 822-date wird nicht mehr empfohlen da> B<date>(1) die "
+"B<Der Einsatz von 822-date wird nicht mehr empfohlen, da> B<date>(1) die "
"gleiche Funktionalität bietet, wenn es mit B<-R> aufgerufen wird."
# type: SH
"(except at the end), as described below."
msgstr ""
"Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung "
-"durchgeführt und dass Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der "
-"Fall ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, "
-"ein unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden "
-"worden, wie unten beschrieben."
+"durchgeführt und das Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der Fall "
+"ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, ein "
+"unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, "
+"wie unten beschrieben."
# type: Plain text
#: ../../man/deb.5:46
"body of the field (except in the case of the B<Description> field, see "
"below)."
msgstr ""
-"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe "
-"von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. "
-"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> "
-"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt dem Körper des "
+"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe von "
+"Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. Jedes "
+"Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> (Groß-/"
+"Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Körper des "
"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen "
"Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, aber die "
"Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung "
"documentation."
msgstr ""
"Die Architektur spezifiziert den Hardwaretyp für den dieses Paket kompiliert "
-"wurde. Geläufige Architekturen sind »i386«, »m68k«, »sparc«, »alpha«, "
-"»powerpc« usw. Beachten Sie, dass die B<all>-Option für Pakete gedacht ist, "
-"die Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und "
-"Perl-Skripte und Dokumentation."
+"wurde. Geläufige Architekturen sind »i386«, »m68k«, »sparc«, »alpha«, »powerpc« "
+"usw. Beachten Sie, dass die B<all>-Option für Pakete gedacht ist, die "
+"Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und Perl-"
+"Skripte und Dokumentation."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:86
"wird es nicht erlauben, dass ein Paket installiert wird, falls die in seinem "
"B<Depends>-Feld aufgeführten Pakete nicht installiert sind (zumindestens "
"nicht ohne Verwendung der »Force«-Optionen). Bei einer Installation werden "
-"Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind, vor "
-"den Postinst-Skripte der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der "
-"gegenteiligen Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines "
-"Paketes vor den Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld »Depends:« "
-"aufgeführt sind."
+"Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind, vor den "
+"Postinst-Skripten der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der gegenteiligen "
+"Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines Paketes vor den "
+"Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:115
"Eine Versionsnummer kann mit »E<gt>E<gt>« beginnen, in diesem Falle passen "
"alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt durch "
"einen Bindestrich) enthalten oder entfallen lassen. Akzeptierte "
-"Versionsbeziehungen sind »E<gt>E<gt>« für größer als, »E<lt>E<lt>« für "
-"kleiner als, »E<gt>=« für größer als oder identisch zu, »E<lt>=« für kleiner "
-"als oder identisch zu und »=« für identisch zu."
+"Versionsbeziehungen sind »E<gt>E<gt>« für größer als, »E<lt>E<lt>« für kleiner "
+"als, »E<gt>=« für größer als oder identisch zu, »E<lt>=« für kleiner als oder "
+"identisch zu und »=« für identisch zu."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:152
"Liste an Paketen, die mit diesem in Konflikt stehen, beispielsweise indem "
"beide Dateien mit dem gleichen Namen enthalten. Die Paketverwaltungssoftware "
"wird es nicht erlauben, Pakete, die in Konflikt stehen, gleichzeitig zu "
-"installieren. Zwei in Konflikt-stehende Pakete sollten jeweils eine "
+"installieren. Zwei in Konflikt stehende Pakete sollten jeweils eine "
"B<Conflicts>-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen."
# type: TP
"verwendet, um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu "
"ersetzen und wird gewöhnlich mit dem B<Conflicts>-Feld verwendet, um die "
"Entfernung des anderen Paketes zu erlauben, falls dieses auch die gleichen "
-"Dateien wie das im Konflikt-stehende Paket hat."
+"Dateien wie das im Konflikt stehende Paket hat."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:176
"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream_version> "
"may not contain any colons."
msgstr ""
-"Dies ist eine einzelne (typischwerweise kleine) vorzeichenlose ganze Zahl. "
+"Dies ist eine einzelne (typischerweise kleine) vorzeichenlose ganze Zahl. "
"Sie darf entfallen, wobei dann Null angenommen wird. Falls sie entfällt, "
-"darf die I<Upstream-version> keine Doppelpunkte enthalten."
+"darf die I<Upstream-Version> keine Doppelpunkte enthalten."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:24
"then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not "
"allowed."
msgstr ""
-"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und B<.> "
-"B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) "
+"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und B<.> B<"
+"+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) "
"enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I<Debian-"
"Revision> gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I<Epoche> "
"gibt, sind Doppelpunkte nicht erlaubt."
"zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der "
"Versionsnummerierung ändert. Sie sind B<nicht> dazu gedacht, mit "
"Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die "
-"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie »ALPHA« oder "
-"»pre«) oder mit unklugen Reihenfolgen."
+"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie »ALPHA« oder »pre«) "
+"oder mit unklugen Reihenfolgen."
# type: SH
#: ../../man/deb-version.5:112 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:108
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
+# Kodierung ist hier nicht richtig!
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:122
msgid "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
-msgstr "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
+msgstr "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:124
msgid "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
-msgstr "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
+msgstr "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
# type: TH
#: ../../man/deb-old.5:1
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
msgstr ""
-"I<Paket> ist der Name des Pakets. Einträge in der override-Datei für Pakete "
+"I<Paket> ist der Name des Pakets. Einträge in der override-Datei für Pakete, "
"die nicht im Baum von Binärpaketen gefunden werden können, werden ignoriert."
# type: Plain text
msgstr ""
"Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>I<Variablenname>B<}>. "
"Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (womit sie auch "
-"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitution werden "
-"wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der komplette Text "
-"des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere Substitutionen "
-"geprüft."
+"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitutionen "
+"werden wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der "
+"komplette Text des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere "
+"Substitutionen geprüft."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:33
"debian/tmp> to find the default value."
msgstr ""
"Die Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert wird in das "
-"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert "
-"es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird "
-"B<dpkg-gencontrol> »B<du -k debian/tmp>« verwenden, um den Standardwert zu "
-"ermitteln."
+"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert es "
+"den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird B<dpkg-"
+"gencontrol> »B<du -k debian/tmp>« verwenden, um den Standardwert zu ermitteln."
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:77
"on places where they are expanded explicitly."
msgstr ""
"Der Wert des Ausgabefeldes I<Feldname> (der in der kanonischen Groß-/"
-"Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzten dieser Variablen hat nur "
+"Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzen dieser Variablen hat nur "
"einen Effekt an den Stellen, wo diese explizit expandiert werden."
# type: TP
"field in the B<.changes> file will change too."
msgstr ""
"Die Formatversion der B<.changes>-Datei, die von dieser Version der "
-"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzten, werden "
+"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzen, werden "
"die Inhalte des B<Format>-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:124
msgid "List of substitution variables and values."
-msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werte."
+msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:468
#: ../../man/deb-symbols.5:5
msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
msgstr ""
-"deb-symbols - Debians erweiterete Informationsdatei von Laufzeitbibliotheken"
+"deb-symbols - Debians erweiterte Informationsdatei von Laufzeitbibliotheken"
# type: SS
#: ../../man/deb-symbols.5:8
"B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine "
"Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer "
"Versionsprüfung der Art »(E<gt>= I<Minimalversion>)« oder durch nichts "
-"ersetzt, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend erachtet "
-"wird."
+"ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend "
+"erachtet wird."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:36
"I<id of dependency template> is not present). The first alternative "
"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
msgstr ""
-"Jedem exportierte I<Symbol> (aufgeführt als I<Name>@I<Version>, mit "
+"Jedem exportierten I<Symbol> (aufgeführt als I<Name>@I<Version>, mit "
"I<Version> als »Base«, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) wird eine "
"Minimalversion seiner Abhängigkeitsvorlage zugeordnet (die "
"Hauptabhängigkeitsvorlage wird verwandt, falls die I<Kennung der "
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMATIONEN ÜBER PAKETE"
+# CHECKME: Der letzte Satz ist unglücklich formuliert.
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:48
msgid ""
msgstr ""
"B<dpkg> verwaltet einige nützliche Informationen über verfügbare Pakete. Die "
"Informationen sind in drei Klassen unterteilt: B<Status>, B<Auswahlstatus> "
-"und B<Schalter>. Diese Werte sind Hauptsächlich zur Änderung durch "
+"und B<Schalter>. Diese Werte sind hauptsächlich zur Änderung durch "
"B<dselect> gedacht."
# type: SS
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"even configuration files)."
msgstr ""
-"Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir "
-"wollen alle Dateien inklusive der Konfigurationsdateien entfernen)."
+"Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir wollen "
+"alle Dateien inklusive der Konfigurationsdateien entfernen)."
# type: SS
#: ../../man/dpkg.1:87
"sind). B<-P> oder B<--purge> entfernt alles, auch Konfigurationsdateien. "
"Falls B<-a> oder B<--pending> anstatt eines Paketnamens angegeben werden, "
"dann werden alle Pakete, die entpackt aber zur Entfernung oder vollständigen "
-"Löschung in der Datei I</var/lib/dpkg/status> markiert sind, entfernt oder "
-"respektive vollständig gelöscht."
+"Löschung in der Datei I</var/lib/dpkg/status> markiert sind, entfernt "
+"beziehungsweise vollständig gelöscht."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:170
#: ../../man/dpkg.1:201
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr ""
-"Vergiss Informationen über nicht-installierte, nicht-verfügbare Pakete."
+"Vergiss Informationen über nicht installierte, nicht verfügbare Pakete."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:201
msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<--get-selections> [I<Paket-Name-Muster>...]"
+# CHECKME: eine Liste -> die Liste?
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:213
msgid ""
msgstr ""
"Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. "
"Diese Datei sollte im Format »E<lt>PaketE<gt> E<lt>ZustandE<gt>« sein, wobei "
-"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. "
-"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt."
+"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. Leerzeilen "
+"und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:219
"provided only for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
"E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
msgstr ""
-"Vergleiche Versionsnummern, wobei I<op> ein binärer Operator ist. B<dpkg> "
+"Vergleiche Versionsnummern, wobei I<Op> ein binärer Operator ist. B<dpkg> "
"liefert Erfolg (Nullergebnis) falls die angegebene Bedingung erfüllt ist und "
"einen Fehler (Nicht-Null-Ergebnis) andernfalls. Es gibt zwei Gruppen von "
-"Operatoren, die sich in der Behandlung von leeren I<ver1> oder I<ver2> "
+"Operatoren, die sich in der Behandlung von leeren I<Ver1> oder I<Ver2> "
"unterscheiden. Die folgenden behandeln leere Versionen als jünger als jede "
"andere Version: B<lt le eq ne ge gt>. Die folgenden behandeln eine leere "
"Version als älter als jede Version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Die "
"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
"are not reset for subsequent commands executed during the same run."
msgstr ""
-"Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptoren "
+"Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptor "
"I<E<lt>nE<gt>>. Hinweis: Zusätzliche auf der Kommandozeile und durch diesen "
-"Datei-Deskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, "
-"die im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt."
+"Dateideskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, die "
+"im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:251
msgid "B<--force-help>"
msgstr "B<--force-help>"
+# CHECKME: gebe vs gib?
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:254
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
#: ../../man/dpkg.1:254
#, no-wrap
msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
-msgstr "B<-D>, B<--debug=help>"
+msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:257
"Konfigurationsdatei I</etc/dpkg/dpkg.cfg> angegeben werden. Jede Zeile in "
"der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche wie die "
"Befehlszeilenoption nur ohne führende Gedankenstriche) oder ein Kommentar "
-"(falls es mit B<#> beginnt)."
+"(falls sie mit B<#> beginnt)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:313
" 2000 Insane amounts of drivel\n"
msgstr ""
" Nummer Beschreibung\n"
-" 1 Allgemein-hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
+" 1 Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
" 2 Aufruf und Status der Betreuerskripte\n"
" 10 Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n"
" 100 Umfangreiche Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n"
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
"B<overwrite-diverted>: Überschreibe eine umgelenkte (»diverted«) Datei mit "
-"einer nicht-umgelenkten."
+"einer nicht umgelenkten."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:427
msgstr ""
"Bearbeite nur die Pakete, die zur Installation ausgewählt sind. Die "
"eigentliche Markierung erfolgt mit B<dselect> oder durch B<dpkg>, wenn es "
-"Pakete bearbeitet. Beispielsweise wird ein Paket bei der Entfernung als für "
-"die Deinstallation-ausgewählt markiert."
+"Pakete bearbeitet. Beispielsweise wird ein Paket bei der Entfernung als »zur "
+"Deinstallation ausgewählt« markiert."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:491
"B<remove>, B<purge>."
msgstr ""
"Versandt genau bevor eine Verarbeitungsstufe beginnt. I<Stufe> ist eine der "
-"folgenden: B<upgrade>, B<install> (beide werden vom Entpacken versandt), "
+"folgenden: B<upgrade>, B<install> (beide werden vor dem Entpacken versandt), "
"B<configure>, B<trigproc>, B<remove>, B<purge>."
# type: TP
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
msgstr ""
-"Protokollierstatus-Änderungsaktualisierungen und -Aktionen in I<Dateiname> "
+"Protokolliere Statusänderungsaktualisierungen und Aktionen in I<Dateiname> "
"anstatt in die Standard-Datei I</var/log/dpkg.log>. Falls diese Option "
"mehrfach übergeben wird, wird der letzte Dateiname verwendet. "
"Protokollnachrichten sind von der Form »JJJJ-MM-TT HH:MM:SS status "
"E<lt>ZustandE<gt> E<lt>PktE<gt> E<lt>installierte-VersionE<gt>« für "
"Statusänderungsaktualisierungen; »JJJJ-MM-TT HH:MM:SS E<lt>AktionE<gt> "
"E<lt>PktE<gt> E<lt>installierte-VersionE<gt> E<lt>verfügbare-VersionE<gt>« "
-"für Aktionen wobei I<E<lt>AktionE<gt>> entweder install, upgrade, remove "
+"für Aktionen, wobei I<E<lt>AktionE<gt>> entweder install, upgrade, remove "
"oder purge ist; und »YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile E<lt>DateinameE<gt> "
"E<lt>EntscheidungE<gt>« für Conffile-Änderungen ist, wobei "
"I<E<lt>EntscheidungE<gt>> entweder install oder keep ist."
" B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
msgstr ""
" B<dpkg --clear-selections>\n"
-" B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
+" B<dpkg --set-selections E<lt>meine_auswahl>\n"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:642
"dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and "
"host architecture for package building."
msgstr ""
-"dpkg-architecture stellte eine Möglichkeit bereit, die Rechner-Architektur "
+"dpkg-architecture stellt eine Möglichkeit bereit, die Rechner-Architektur "
"für den Paketbau zu bestimmen und zu setzen."
# type: Plain text
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
-msgstr "Zeige ein zu B<-s> ähnlichen Befehl, nur lösche alle Variablen."
+msgstr "Zeige einen zu B<-s> ähnlichen Befehl, um alle Variablen zu löschen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:75
msgid "Set the GNU system type."
-msgstr "Setzt den GNU-Systemtyp."
+msgstr "Setze den GNU-Systemtyp."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:75
"B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help automate "
"the building of a package."
msgstr ""
-"B<dpkg-buildpackage> ist ein Steuerskript das zu Automatisierung des Bauens "
+"B<dpkg-buildpackage> ist ein Steuerskript, das zu Automatisierung des Bauens "
"von Paketen verwendet werden kann."
# type: TP
"Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
"distributed."
msgstr ""
-"Spezifiziert einen rein binären Bau, keine Quelldateien sollen gebaut und "
+"Spezifiziert einen rein binären Bau, keine Quelldateien sollen gebaut und/"
"oder vertrieben (im Sinne von verteilen) werden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:26
msgid "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made."
msgstr ""
-"Spezifiziert einen reinen Bau der Qullen, keine Binärpakete müssen erstellt "
+"Spezifiziert einen reinen Bau der Quellen, keine Binärpakete müssen erstellt "
"werden."
# type: Plain text
"this package, rather than using the information from the source tree's "
"control file."
msgstr ""
-"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers diese "
-"Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des Quellbaums zu "
-"verwenden."
+"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers "
+"dieses Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des "
+"Quellbaums zu verwenden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:86 ../../man/dpkg-genchanges.1:66
"changelog."
msgstr ""
"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers für "
-"diesen Upload anstatt die Informationen aus der »changelog« des Quellbaums "
-"zu verwenden."
+"diesen Upload anstatt die Informationen aus der »changelog« des Quellbaums zu "
+"verwenden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:92
"sgpg> option. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
"metacharacters."
msgstr ""
-"Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG oder PGP zum signieren einer Quellsteuerdatei "
+"Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG oder PGP zum Signieren einer Quellsteuerdatei "
"((B<.dsc>)) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<pgp> den "
"I<signier-Befehl> ausführen (und dabei falls notwendig den B<PATH> "
"durchsuchen). Falls I<signier-Befehl> seine Argumente im GPG- statt im PGP-"
"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
msgstr ""
-"Die Liste der erzeugten Dateien die Teil des vorbereiteten Uploads sind. "
+"Die Liste der erzeugten Dateien, die Teil des vorbereiteten Uploads sind. "
"B<dpkg-distaddfile> kann dazu verwendet werden, zusätzliche Dateien "
"hinzuzufügen."
msgstr ""
"Sie können B<dpkg-deb> durch Aufruf von B<dpkg> mit beliebigen Optionen, die "
"Sie an B<dpkg-deb> übergeben wollen, aufrufen. B<dpkg> erkennt, dass Sie "
-"B<dpkg-deb> wollten und es für Sie ausführen."
+"B<dpkg-deb> wollten und wird es für Sie ausführen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:29
"permissions of the maintainer scripts and other files found in the B<DEBIAN> "
"control information directory."
msgstr ""
-"Falls Sie nicht B<--nocheck> wird B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> lesen und es "
-"parsen. Es prüft sie auf Syntax-Fehler und andere Probleme, und zeigt den "
-"Namen des zu bauenden Binärpakets an. B<dpkg-deb> wird auch die Rechte der "
-"Betreuer-Skripte und anderer Dateien im B<DEBIAN>-Steuer-"
+"Falls Sie nicht B<--nocheck> angeben, wird B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> "
+"lesen und es parsen. Es prüft sie auf Syntax-Fehler und andere Probleme, und "
+"zeigt den Namen des zu bauenden Binärpakets an. B<dpkg-deb> wird auch die "
+"Rechte der Betreuer-Skripte und anderer Dateien im B<DEBIAN>-Steuer-"
"Informationsverzeichnis prüfen."
# type: Plain text
"a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to "
"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
msgstr ""
-"Falls das zweite Argument ein Verzeichnis ist wird B<dpkg-deb> in die Datei "
+"Falls das zweite Argument ein Verzeichnis ist, wird B<dpkg-deb> in die Datei "
"I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<arch>B<.deb> oder I<Paket>B<_>I<Version>B<.deb>, "
"falls kein B<Architecture>-Feld in der Paket-Steuerdatei vorhanden ist, "
"schreiben. Wenn ein Zielverzeichnis statt einer Datei angegeben ist, darf "
#: ../../man/dpkg-deb.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
-msgstr "B<-I>, B<--info> I<Archiv> [I<Befehlsdateiname> ...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<Archiv> [I<Steuer-Dateiname> ...]"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:81
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
msgstr ""
-"Falls keine I<Steuer-Dateiname>en angegeben sind, wird es eine "
+"Falls keine I<Steuer-Dateiname>n angegeben sind, wird es eine "
"Zusammenfassung des Inhalts des Pakets sowie dessen Steuerdatei ausgeben."
# type: Plain text
"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
"2."
msgstr ""
-"Falls I<Steuer-Dateiname>n angegeben sind wird B<dpkg-deb> diese in der "
+"Falls I<Steuer-Dateiname>n angegeben sind, wird B<dpkg-deb> diese in der "
"angegebenen Reihenfolge ausgeben; falls einige der Komponenten nicht "
"vorhanden sind, wird es eine Fehlernachricht nach Stderr über jede ausgeben "
"und sich mit dem Status 2 beenden."
#: ../../man/dpkg-deb.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
-msgstr "B<-f>, B<--field> I<Archiv> [I<Befehlsfeldname> ...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<Archiv> [I<Steuer-Feldname> ...]"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:104
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
msgstr ""
"Diese Option wird dazu verwendet, das Format der Ausgabe anzugeben, das B<--"
-"show> verwenden wird. Das Format ist eine Zeichenkette, die für jede "
-"aufgeführte Datei ausgegeben wird."
+"show> verwenden wird. Das Format ist eine Zeichenkette, die für jedes "
+"aufgeführte Paket ausgegeben wird."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:187
"B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
msgstr ""
"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form »${I<Feldname>}« "
-"referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann licht mittels B<-I> für "
+"referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann leicht mittels B<-I> für "
"das gleiche Paket ermittelt werden. Eine komplette Erläuterung der "
"Formatieroptionen (darunter die Escape-Sequenzen und Feld-Tabulatoren) kann "
"in der Erklärung der Option B<--showformat> von B<dpkg-query>(1) gefunden "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
msgstr ""
"Unterdrückt die normalen Überprüfungen von B<dpkg-deb --build> über die "
-"vorgeschlagenen Inhaltes eines Archivs. Damit können Sie jedes Archiv bauen, "
+"vorgeschlagenen Inhalte eines Archivs. Damit können Sie jedes Archiv bauen, "
"das Sie möchten, egal wie defekt es ist."
# type: TP
"other packages, will be diverted."
msgstr ""
"I<Umlenkziel> ist der Zielort, wo die Versionen der I<Datei>, wie sie von "
-"anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgelenkt wird."
+"anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgelenkt werden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:46
"Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld erstellt. Da ldconfig keine "
"Umlenkungen anerkennt (nur Dpkg tut dies), kann der Symlink am Ende auf die "
"umgelenkte Bibliothek zeigen, falls die umgelenkte Bibliothek den gleichen "
-"SONAME wie die nicht-umgelenkte hat."
+"SONAME wie die nicht umgelenkte hat."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:91
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54
#: ../../man/dpkg-source.1:104
msgid "Override or add an output control file field."
-msgstr "Überschreibe oder ergänze eine Ausgabe-Steuerdatei-Feld."
+msgstr "Überschreibe oder ergänze ein Ausgabe-Steuerdatei-Feld."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>."
msgstr ""
-"Gibt die Haupt Steuerdatei an, aus der Informationen gelesen werden sollen. "
+"Gibt die Haupt-Steuerdatei an, aus der Informationen gelesen werden sollen. "
"Standardmäßig B<debian/control>."
# type: TP
"den Durchschnitt von mehrfachen Abhängigkeiten auf das gleiche Paket. Die "
"Reihenfolge der Abhängigkeiten wird so gut wie möglich beibehalten: falls "
"eine Abhängigkeit aufgrund einer weiter hinten im Feld auftauchenden "
-"weiteren Abhängigkeit gestrichen werden muss so übernimmt die letztere "
+"weiteren Abhängigkeit gestrichen werden muss so, übernimmt die letztere "
"Abhängigkeit den Platz der gestrichenen."
# type: Plain text
"of output substitution."
msgstr ""
"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für "
-"eine Besprechung des Ausgabesubstitution."
+"eine Besprechung der Ausgabesubstitution."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:51
"package_version_arch.deb filename."
msgstr ""
"Gehe davon aus, das der Dateiname des Pakets I<Dateiname> sein wird, statt "
-"normalen Dateinamens Paket_Version_Architektur.deb."
+"des normalen Dateinamens Paket_Version_Architektur.deb."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:88
msgstr ""
"Die Haupt-Steuer-Informationsdatei für die Quellen. Sie gibt "
"versionsunabhängige Informationen über das Quellpaket und die Binärpakete, "
-"die sie erstellen kann, an."
+"die es erstellen kann, an."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:139
"Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-"
"Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird "
"»unstable/binary-E<lt>ArchitekturE<gt>/E<lt>BereichE<gt>« sein. Falls der "
-"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-"
-"section« angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-"
-"free« und »contrib« ist das Zielverzeichnis »E<lt>BereichE<gt>/binary-"
+"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-section« "
+"angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-free« und "
+"»contrib« ist das Zielverzeichnis »E<lt>BereichE<gt>/binary-"
"E<lt>ArchitekturE<gt>«. Das Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher "
"werden viele Pakete ihren Weg in das »no-section«-Gebiet finden. Verwenden "
"Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich."
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
msgstr ""
-"Diese Option kann zusammen mit der -s-Option verwendet werden. Falls das "
+"Diese Option kann zusammen mit der Option -s verwendet werden. Falls das "
"Zielverzeichnis nicht gefunden werden kann, wird es automatisch erstellt. "
"B<Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht.>"
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:58
#, no-wrap
msgid "B<Distribution:> E<lt>target distributionE<gt>"
-msgstr "B<Description:> E<lt>Ziel-DistributionE<gt>"
+msgstr "B<Distribution:> E<lt>Ziel-DistributionE<gt>"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:60
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70
msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
-msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge weden zusammengefasst."
+msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge werden zusammengefasst."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70
"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
msgstr ""
-"Das B<rfc822>-Format verwendet die gleichen Felder gibt aber einzelne "
+"Das B<rfc822>-Format verwendet die gleichen Felder, gibt aber einzelne "
"Absätze für jeden Changelog-Eintrag aus, so dass alle Metadaten für jeden "
"Eintrag erhalten bleiben."
"by maintainer scripts, nor will it list alternatives."
msgstr ""
"Suche nach einem Dateinamen aus einem installierten Paket. Alle Standard-"
-"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt "
-"werden. Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien aufführen, die durch "
-"Betreuer-Skripte erstellt wurden noch Alternativen aufführen."
+"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt werden. "
+"Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien aufführen, die durch Betreuer-"
+"Skripte erstellt wurden noch Alternativen aufführen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:54
#: ../../man/dpkg-query.1:80
msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
msgstr ""
-"In der Formatzeichenkette leitete \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:"
+"In der Formatzeichenkette leitet \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:85
" B<\\er> carriage return\n"
" B<\\et> tab\n"
msgstr ""
-" B<\\en> neue Zeile\n"
+" B<\\en> Zeilenumbruch\n"
" B<\\er> Wagenrücklauf\n"
" B<\\et> Tabulator\n"
"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the dpkg "
"maintainer and the installed version, you could run:"
msgstr ""
-"Die Standard-Formatzeichenketten ist \\(lqB<${Paket}\\et${Version}\\en>"
+"Die Standard-Formatzeichenkette ist \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>"
"\\(rq. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in der Statusdatei "
"gefunden werden können (d.h. benutzerdefinierte Felder), abgefragt werden. "
"Sie werden so dargestellt, wie sie gefunden werden, es erfolgt keine "
"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<Optionen>] I<Binär-Verz> [I<override-Datei> [I<Pfad-"
-"Prefix>]] B<E<gt>> I<Pakete>"
+"Präfix>]] B<E<gt>> I<Pakete>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:41
"root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages "
"file will start with this string."
msgstr ""
-"I<Binärverz> ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Binärpaketen "
+"I<Binär-verz> ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Binärpaketen "
"(beispielsweise B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur "
"Wurzel des Debian-Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen "
"Packages-Datei mit dieser Zeichenkette beginnen wird."
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
msgstr ""
-"I<Overridedatei> ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen "
+"I<override-Datei> ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen "
"darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt; siehe unten."
# type: Plain text
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
-"I<Pfadpräfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld "
+"I<Pfad-Präfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld "
"gehängt werden soll."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
-msgstr "B<-t>, B<--test> I<Typ>"
+msgstr "B<-t>, B<--type> I<Typ>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:76
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es "
"warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt "
-"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der override-"
+"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der Override-"
"Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen "
"Effekt haben."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:60
msgid "Turn debugging on."
-msgstr "Schalte Debugging ein"
+msgstr "Schalte Debugging ein."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:68
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:4
msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
msgstr ""
-"dpkg-shlibdeps - ersttelle Substvar-Abhägigkeiten für Laufzeitbibliotheken"
+"dpkg-shlibdeps - erstelle Substvar-Abhägigkeiten für Laufzeitbibliotheken"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:10
"B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten Format aus der folgenden "
"geordneten Liste bauen, das funktioniert: dem Format, das im Feld I<Format> "
"von B<debian/control> angegeben ist, dem Format/den Formaten, das/die über "
-"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 "
-"(native)«. Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich "
+"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 (native)«. "
+"Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich "
"beschrieben."
# type: SH
"B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be "
"valid patches: they are applied at extraction time."
msgstr ""
-"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, "
-"abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle "
-"Dateien in B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]"
-"+> passen, müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der "
-"Extrahierung angewandt."
+"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, abgesehen "
+"davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle Dateien in "
+"B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]+> passen, "
+"müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der Extrahierung "
+"angewandt."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:326
"werden und führen daher zu einem Fehlschlag, es sei denn, der Betreuer hat "
"sich absichtlich dazu entschlossen, die veränderte Binärdatei dem Debian-"
"Tarball hinzuzufügen (indem er sie in B<debian/source/include-binaries> "
-"aufgeführt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Binärdatei "
-"im debian-Unterverzeichnis findet, die nicht über B<debian/source/"
-"include-binaries> freigegeben wurden."
+"aufgeführt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Binärdatei im "
+"debian-Unterverzeichnis findet, die nicht über B<debian/source/include-"
+"binaries> freigegeben wurden."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:387
"Gibt den Dateinamen der Info-Datei an, deren Menüeintrag erstellt, "
"aktualisiert oder entfernt werden soll. Falls B<--remove-exactly> angegeben "
"wird, dann sollte I<Dateiname> der exakte Eintragsname sein, der entfernt "
-"werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls wird der "
-"Basisname des Dateinamens als Referenzierender des zu erstellenden "
-"Menüeintrags verwendet, es sei denn, es gibt einen überschreibenden START-"
-"INFO-DIR-Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. Diese Datei muss daher im "
-"gleichen Verzeichnis wie die B<dir>-Datei existieren (oder gerade "
-"installiert werden, oder muss früher existiert haben, wenn ein Eintrag "
-"entfernt wird) (lesen Sie die Informationen zu der Option B<--infodir>)."
+"werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls wird der Basisname "
+"des Dateinamens als Referenzierender des zu erstellenden Menüeintrags "
+"verwendet, es sei denn, es gibt einen überschreibenden START-INFO-DIR-"
+"Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. Diese Datei muss daher im gleichen "
+"Verzeichnis wie die B<dir>-Datei existieren (oder gerade installiert werden, "
+"oder muss früher existiert haben, wenn ein Eintrag entfernt wird) (lesen Sie "
+"die Informationen zu der Option B<--infodir>)."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:64
"dass I<Dateiname> als exakter Eintrag angesehen wird, der entfernt werden "
"soll, statt als Name einer existierenden Datei. Dies kann wichtig sein, wenn "
"Einträge entfernt werden sollen, die sich auf Info-Dateien in "
-"Unterverzeichnisssen beziehen (z.B. »emacs-20/emacs«), da B<--remove> mit "
-"dem Basisnamen (»basename«) des übergebenen I<Dateiname>ns, statt des "
-"exakten Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> »emacs-20/emacs« würde dazu "
-"führen, dass B<install-info> nach »emacs« und nicht »emacs-20/emacs« sucht)."
+"Unterverzeichnisssen beziehen (z.B. »emacs-20/emacs«), da B<--remove> mit dem "
+"Basisnamen (»basename«) des übergebenen I<Dateiname>ns, statt des exakten "
+"Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> »emacs-20/emacs« würde dazu führen, "
+"dass B<install-info> nach »emacs« und nicht »emacs-20/emacs« sucht)."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:119
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die "
-"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-"
-"System« bilden, an."
+"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-System« "
+"bilden, an."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:29
#~ msgstr ""
#~ "Sende Paketstatusinformationen an den Dateideskriptor I<E<lt>nE<gt>>. "
#~ "Diese Option kann mehrfach angegeben werden. Statusaktualisierungen sind "
-#~ "von der Form: »status: E<lt>PktE<gt>: E<lt>Pkt StatusE<gt>«. Fehler "
-#~ "werden als »status: E<lt>PktE<gt>: error: Ausführliche-Fehlermeldung« "
-#~ "berichtet. Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-"
+#~ "von der Form: »status: E<lt>PktE<gt>: E<lt>Pkt StatusE<gt>«. Fehler werden "
+#~ "als »status: E<lt>PktE<gt>: error: Ausführliche-Fehlermeldung« berichtet. "
+#~ "Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-"
#~ "Eingabeaufforderung: conffile : »aktuelle-conffile« »neue-conffile« "
#~ "useredited distedited« berichtet."