# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.14.15\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 07:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-03 10:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [<options> ...]\n"
"Параметры:\n"
" -r<команда-получения-root>\n"
" команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot).\n"
+" -R<rules> файл rules для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
" -p<команда-подписывания>\n"
" -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
" -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
-" -j[<n>] задать количество одновременных работ } передаётся в debian/"
+" -j[<n>] задать количество одновременно }\n"
+" выполняемых работ } передаётся в debian/"
"rules\n"
" -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
" -sgpg команда подписывания, вызываемая как GPG.\n"
" -v<версия> изменения начиная с <версии>. }\n"
" -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
" -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
-" -C<descfile> изменениÑ\8f в Ñ\84айле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
+" -C<descfile> изменениÑ\8f данÑ\8b в Ñ\84айле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
" -si (умолч.) src включают orig для rev. 0 или 1. }\n"
" -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
" -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
" -sn исходники в родном формате Debian. }\n"
-" -s[sAkurKUR] Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е опиÑ\81ание в dpkg-source. } только в\n"
+" -s[sAkurKUR] Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е опиÑ\81ание по dpkg-source. } только в\n"
" -z<степень> степень сжатия исходников } dpkg-source\n"
" -Z(gz|bz2|lzma) алгоритм сжатия исходников }\n"
" -nc не очищать дерево исходных текстов (вместе с -b).\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
msgstr ""
+"Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
#, perl-format
msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: использование %s из окружения: %s\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
#, perl-format
msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: установка %s в значение по умолчанию: %s\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
msgid "source package"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
-msgstr ""
+msgstr "В данный момент с -S это только предупреждение, но,"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
msgid "will probably become fatal in the future."
-msgstr ""
+msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:369
msgid "Press the return key to start signing process\n"
msgstr "невозможно определить %s"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
"\n"
"Использование: %s [<параметр> ...] [<управ.файл>]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" control-file управляющий файл для работы (по умолчанию: debian/"
+" управ.файл управляющий файл для работы (по умолчанию: debian/"
"control).\n"
" -B только бинарный пакет, игнорировать -Indep.\n"
+" -d build-deps использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
+" а не извлекать их из управляющего файла\n"
+" -c build-conf использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
+" а не извлекать их из управляющего файла\n"
" --admindir=<каталог>\n"
" изменить административный каталог.\n"
" -h показать это сообщение.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...]\n"
"\n"
" -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления.\n"
" -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений.\n"
" -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию `..').\n"
-" -si (по умолч.) src включают orig для debian-revision 0 или 1.\n"
+" -si (по умолч.) src включают orig, если новый upstream.\n"
" -sa исходники включают оригинальный исходный код.\n"
" -sd исходники это только diff и .dsc.\n"
" -q не выводить информационные сообщения в поток "
#: scripts/dpkg-source.pl:105
msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
msgstr ""
+"Поддержка substvars будет исключена (смотрите README.feature-removal-"
+"schedule)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:211
#, perl-format
msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "текущая версия (%s) меньше предыдущей (%s)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:216
msgid "cannot read files list file"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Checksums.pm:52
#, perl-format
msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Несовпадение контрольных сумм `%s' и `%s' для файла `%s'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
#, perl-format
msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
msgid "not including original source code in upload"
msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:204
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
-msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols."
+msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:208
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
-msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols."
+msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:216
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
-msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols."
+msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217 scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
msgid "see diff output below"
-msgstr ""
+msgstr "смотрите вывод diff ниже"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
-msgstr "некоторые символы исчезли из файла symbols."
+msgstr "некоторые символы исчезли из файла symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:253
#, perl-format
" <number> is lower than 0)\n"
" --all include all changes\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> ...]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
+" -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
+" -L<кат-lib> искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
+" -h, --help показать это сообщение\n"
+" --version показать версию\n"
+"\n"
+"параметры анализатора:\n"
+" --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
+" выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
+" для совместимости с dpkg-dev\n"
+" --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
+" --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
+" --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
+" версий\n"
+" --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
+" включительно\n"
+" --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
+" (или конца, если <число> отрицательное)\n"
+" --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
+" отсчитывать от начала (или конца, если\n"
+" <число> отрицательное)\n"
+" --all включить все изменения\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
#, perl-format
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
#, perl-format
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:241
#, perl-format
"dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
"against it (they use none of its symbols)."
msgstr ""
+"зависимости от %s можно избежать, если \"%s\" не будет бесполезно слинкована "
+"сней (не используется ни одного её символа)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
#, perl-format
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:437
#, perl-format
msgid "invalid dependency got generated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
#, perl-format
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
"зависимостей.\n"
" -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
" в указанном каталоге сборки пакета.\n"
+" -v включить показ подробностей работы (может быть\n"
+" указан несколько раз).\n"
+" --ignore-missing-info не останавливаться, если не найдена информация\n"
+" о зависимостях.\n"
+" --warnings=<значение> задать набор активных предупреждений\n"
+" (смотрите справочную страницу).\n"
" --admindir=<каталог> изменить административный каталог.\n"
" -h, --help показать это сообщение.\n"
" --version показать версию.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:114
msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
-msgstr ""
+msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
#: scripts/dpkg-source.pl:126
msgid "need -x or -b"
msgstr "в параметре -b требуется указать каталог"
#: scripts/dpkg-source.pl:135
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s"
-msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s: %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:137
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:257
#, perl-format
msgid "source format `%s' discarded: %s"
-msgstr ""
+msgstr "формат исходника `%s' отброшен: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:259
#, perl-format
msgid "using source format `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "используется формат исходника `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:329 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "building %s in %s"
-msgstr "%s: сборка %s в %s"
+msgstr "сборка %s в %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:282
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
msgstr "разрешено что-то одно: -x или -b и только один раз"
#: scripts/dpkg-source.pl:340
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
+"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
#: scripts/dpkg-source.pl:352
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"Команды:\n"
" -x <имя-файла>.dsc [<вых.кат.>]\n"
" распаковать пакет с исходниками.\n"
-" -b <кат.> [<ориг.кат.>|<ориг.targz>|'']\n"
+" -b <кат.>\n"
" собрать пакет с исходниками.\n"
"\n"
"Параметры сборки:\n"
" а не из debian/substvars.\n"
" -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
" -U<поле> удалить поле.\n"
-" -E считать некоторые предупреждения ошибками.\n"
-" -W выключить действие -E.\n"
" -q не выводить предупреждения.\n"
" -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
" файлы в diff (по умолчанию: '%s').\n"
" -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон файлы в "
"tarball\n"
" (по умолчанию: %s).\n"
-" -sa автовыбор orig исходника (по умолчанию -sA).\n"
-" -sk использовать упакованный orig исходник\n"
-" (распаковать и оставить).\n"
-" -sp использовать упакованный orig исходник\n"
-" (распаковать и удалить).\n"
-" -su использовать распакованный orig исходник\n"
-" (упаковать и оставить).\n"
-" -sr использовать распакованный orig исходник\n"
-" (упаковать и удалить).\n"
-" -ss считать, что упакованный и распакованный\n"
-" orig src одинаковы.\n"
-" -sn нет diff, сделать только главный tar-файл.\n"
-" -sA,-sK,-sP,-sU,-sR как -sa,-sk,-sp,-su,-sr, но могут "
-"перезаписывать.\n"
" -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
" (по умолчанию 'gzip', поддерживаются: %s).\n"
" -z<степень> степень сжатия (по умолчанию '9',\n"
" поддерживаются: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
"\n"
"Параметры распаковки:\n"
-" -sp (по умолчанию) оставить orig исходники упакованными\n"
-" в текущем каталоге.\n"
-" -sn не копировать оригинальные исходники\n"
-" в текущий каталог.\n"
-" -su распаковать также дерево\n"
-" оригинальных исходных текстов.\n"
+" --no-copy не копировать .orig tarball-ы\n"
+" --no-check не проверять подпись и контрольные суммы перед\n"
+" распаковкой\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
" -h, --help показать это сообщение.\n"
" --version показать версию.\n"
+"\n"
+"Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета исходников.\n"
+"Подробней смотрите в dpkg-source(1).\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:21
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
#: scripts/changelog/debian.pl:32
#, perl-format
" <number> is lower than 0)\n"
" --all include all changes\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" --help, -h показать это сообщение\n"
+" --version, -V показать версию\n"
+" --label, -l <файл> название файла изменений\n"
+" для показа в сообщениях об ошибке\n"
+" --file <файл> анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
+" используется '-' (стандартный входной "
+"поток)\n"
+" --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
+" выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
+" для совместимости с dpkg-dev\n"
+" --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
+" --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
+" --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
+" версий\n"
+" --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
+" включительно\n"
+" --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
+" (или конца, если <число> отрицательное)\n"
+" --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
+" отсчитывать от начала (или конца, если\n"
+" <число> отрицательное)\n"
+" --all включить все изменения\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:71
#, perl-format
msgid "output format %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
#: scripts/changelog/debian.pl:96
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
-msgstr "повторение файлового типа: файлы `%s' и `%s'"
+msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
#: scripts/changelog/debian.pl:118
-#, fuzzy
msgid "fatal error occured while parsing input"
-msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и анализе %s"
+msgstr "неÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анимаÑ\8f оÑ\88ибка пÑ\80и анализе вÑ\85однÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85"
#: scripts/changelog/debian.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "fatal error occured while parsing %s"
-msgstr "ошибка при анализе %s"
+msgstr "неÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анимаÑ\8f оÑ\88ибка пÑ\80и анализе %s"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
msgid ""
msgstr "невозможно открыть triplettable"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate field %s found"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80ение полÑ\8f иÑ\81Ñ\85одника в %s"
+msgstr "обнаÑ\80Ñ\83жено повÑ\82оÑ\80ение полÑ\8f %s"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
msgid "continued value line not in field"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
msgid "PGP signature not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
msgid "unfinished PGP signature"
-msgstr ""
+msgstr "незаконченная PGP подпись"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
"%s(l%s): %s\n"
"LINE: %s"
msgstr ""
+"%s(l%s): %s\n"
+"СТРОКА: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
#, perl-format
msgid "%s(l%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(l%s): %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
-#, fuzzy
msgid "fatal error"
-msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fя ошибка"
+msgstr "неÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анимая ошибка"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
msgstr ""
+"нельзя использовать 'count' или 'offset' одновременно с любыми другими "
+"параметрами диапазона"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
-msgstr ""
+msgstr "можно указать только одно 'from' и 'since', используется 'since'"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
-msgstr ""
+msgstr "можно указать только одно 'to' и 'until', используется 'until'"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
-#, fuzzy
msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
-msgstr "в параметре -v<с-версии> задана более новая версия"
+msgstr "в параметре 'since' задана более новая версия, игнорируется"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
-#, fuzzy
msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
-msgstr "в параметре -v<с-версии> задана более новая версия"
+msgstr "в параметре 'until' задана более новая версия, игнорируется"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
#, perl-format
msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "changelog format %s is unknown"
-msgstr "неизвестный формат %s"
+msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:208
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:226
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:114
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "не удалось открыть %s: %s"
+msgstr "не удалось открыть %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
msgid "output of changelog parser"
-msgstr ""
+msgstr "вывод анализатора файла изменений"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "changelog parser %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а: %s"
+msgstr "анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла изменений %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't open file %s: %s"
-msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s: %s"
+msgstr "не удалось открыть файл %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
#, perl-format
msgid "can't load IO::String: %s"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно загрузить IO::String: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
msgid "no changelog file specified"
-msgstr ""
+msgstr "не указан файл изменений"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
#, perl-format
msgstr "неправильный формат значения критичности"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
-msgstr "неизвестный ключ %s в паре ключ-значение - копируется в %s"
+msgstr "неизвестный ключ %s в паре ключ-значение -- копируется в XS-%s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
msgid "badly formatted heading line"
msgstr "неправильный формат строки завершения"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "couldn't parse date %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e stat %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c анализ даÑ\82Ñ\8b %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
#, perl-format
msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't close file %s: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл .dsc %s: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:26
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
-msgstr "md5sum выдала фиктивный результат `%s'"
+msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат `%s'"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:37
#, perl-format
msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный алгоритм проверки контрольной суммы `%s', игнорируется"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:45
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
-msgstr "Поле Files содержит неправильную строку `%s'"
+msgstr "Поле Checksums-%s содержит неправильную строку `%s'"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
#, perl-format
msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:81
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot fstat file %s"
-msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:85
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
-msgstr "файл %s имеет размер %s вместо ожидаемого %s"
+msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
-msgstr "файл %s имеет md5sum %s вместо ожидаемой %s"
+msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:81 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
#: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
#: scripts/Dpkg/Control.pm:86
msgid "first block lacks a source field"
-msgstr ""
+msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:93
msgid "block lacks a package field"
-msgstr ""
+msgstr "в блоке отсутствует поле пакета"
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't parse dependency %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e rewind %s:"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оанализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c %s"
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
#, perl-format
msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Dpkg::Deps::Simple не удалось вычислить включение %s!"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
msgid "info"
-msgstr ""
+msgstr "инфо"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
msgid "failure"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:172
msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
-msgstr ""
+msgstr "неверный параметр для exec в fork_and_exec()"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:190 scripts/Dpkg/IPC.pm:196 scripts/Dpkg/IPC.pm:202
#, perl-format
msgstr "вызов pipe для %s"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chdir to %s"
-msgstr "вÑ\8bзов chdir длÑ\8f du в `%s'"
+msgstr "вÑ\8bзов chdir в %s"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:228
-#, fuzzy
msgid "reopen stdin"
-msgstr "переоткрытие tar"
+msgstr "переоткрытие stdin"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:234 scripts/Dpkg/IPC.pm:242
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:231
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82ать %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81ать %s"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:236 scripts/Dpkg/IPC.pm:244
-#, fuzzy
msgid "reopen stdout"
-msgstr "переоткрытие tar"
+msgstr "переоткрытие stdout"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:250
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:306
msgid "child process"
-msgstr ""
+msgstr "дочерний процесс"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:307
msgid "no PID set, cannot wait end of process"
-msgstr ""
+msgstr "PID не установлен, не удалось выполнить wait для завершения процесса"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:308
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "wait for %s"
-msgstr "вызов wait для tar"
+msgstr "вызов wait для %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
msgid "cannot fork for objdump"
msgstr "вызов objdump для `%s'"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot fork %s"
-msgstr "не удалось выполнить fork: %s"
+msgstr "не удалось выполнить fork %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:130
#, perl-format
msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
-msgstr ""
+msgstr "вы не можете использовать символы замены для неверсионных символов: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:166
#, perl-format
msgstr "Не удалось объединить символы из объектов без SONAME."
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:58
-#, fuzzy
msgid "write on tar input"
-msgstr "вызов wait для tar"
+msgstr "вызов write для ввода tar"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:83
msgid "close on tar input"
-msgstr ""
+msgstr "закрытие ввода tar"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:133 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:249
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot opendir %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c opendir %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144
#, perl-format
msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression method"
msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
msgstr ""
+"Dpkg::Source::Compressor может запускать только один подпроцесс одновременно"
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
#, perl-format
msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: `%s'"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
-#, fuzzy
msgid "failed to write"
-msgstr "оÑ\82каз оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82виÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c в канал Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
#, perl-format
msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214
-#, fuzzy
msgid "unknown file type"
-msgstr "неизвестный тип файла (%s)"
+msgstr "неизвестный тип файла"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
#, perl-format
msgstr "игнорируется удаление символической ссылки %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:247
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot close %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:259 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:303
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "%s: не удалось представить изменение %s: %s"
+msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s:"
-msgstr "%s: не удалось представить изменение %s: %s"
+msgstr "не удалось представить изменение %s:"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:267
#, perl-format
msgid " new version is %s"
-msgstr ""
+msgstr " новая версия %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:268
#, perl-format
msgid " old version is %s"
-msgstr ""
+msgstr " старая версия %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:294
#, perl-format
msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff `%s' (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
-msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff `%s' (строка %d)"
+msgstr ""
+"оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff `%s' (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
-msgstr "diff `%s' паÑ\82Ñ\87иÑ\82, что-то не являющееся простым файлом"
+msgstr "diff `%s' лаÑ\82аеÑ\82 что-то не являющееся простым файлом"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file %s twice"
-msgstr "diff патчит файл %s дважды"
+msgstr "diff `%s' латает файл %s дважды"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:372
#, perl-format
msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
-msgstr ""
+msgstr "diff `%s' не содержит заплатки"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395 scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s: %s"
+msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:434
msgid "block device"
-msgstr ""
+msgstr "блочное устройство"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
msgid "character device"
-msgstr ""
+msgstr "символьное устройство"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
msgid "named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "именованный канал"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:437
msgid "named socket"
-msgstr ""
+msgstr "именованный сокет"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not the name of a file"
-msgstr "%s не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bм Ñ\84айлом"
+msgstr "%s не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f именем Ñ\84айла"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:147
#, perl-format
msgid ""
"source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
msgstr ""
+"формат исходника пакета `%s' не поддерживается (требуется Perl модуль %s)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:177
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "invalid Format field `%s'"
-msgstr "неправильное поле исходника в %s"
+msgstr "неправильное поле Format '%s'"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:203
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "file `%s' listed twice in Files field"
-msgstr "нет оригинального tar-файла в поле Files"
+msgstr "файл `%s' упомянут дважды в поле Files"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:232
msgid "source and version are required to compute the source basename"
-msgstr ""
+msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278
#, perl-format
msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:291
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid option for %s"
-msgstr "%s не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bм Ñ\84айлом"
+msgstr "%s не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом длÑ\8f %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:335
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
-#, fuzzy
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
-msgstr "несколько tar-файлов в родном пакете"
+msgstr "несколько tar-файлов в пакете исходника v1.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "нераспознанный файл в пакете исходника %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unpacking %s"
-msgstr "%s: распаковка %s"
+msgstr "распаковывается %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "applying %s"
-msgstr "%s: применение %s"
+msgstr "накладывается %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
-#, fuzzy
msgid "only supports gzip compression"
-msgstr "неподдеÑ\80живаемÑ\8bй меÑ\82од Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f %s"
+msgstr "поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко меÑ\82од Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f gzip"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
"package)"
-msgstr "значением параметра -b является каталог и orig исходник"
+msgstr ""
+"значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
+"исходника пакета v1.0)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
#, perl-format
msgstr "упакованный orig '%s' существует, но не является простым файлом"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s"
-msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s: %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
#, perl-format
msgstr "невозможно изменить права '%s'"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "building %s using existing %s"
-msgstr "%s: сборка %s с использованием существующего %s"
+msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:310
#, perl-format
msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\84айлов длÑ\8f пакеÑ\82а %s (Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d)"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80ение Ñ\84айла в пакеÑ\82е иÑ\81Ñ\85однике %s: %s.*"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете исходнике v2.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
#, perl-format
msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
-msgstr ""
+msgstr "требуется удаление `%s', установленного из оригинального tarball"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:255
msgid "no orig.tar file found"
-msgstr ""
+msgstr "файл orig.tar не найден"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:216
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:194
"patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
"override)"
msgstr ""
+"заплаты не были наложены, делаем это сейчас (используйте --no-preparation, "
+"чтобы не выполнять этого)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:226
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
#, perl-format
msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате `%s'"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277
-#, fuzzy
msgid "copy of the debian directory"
-msgstr "не каÑ\82алог"
+msgstr "копиÑ\80ование каÑ\82алога debian"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't read %s"
-msgstr "не удалось прочитать %s:"
+msgstr "не удалось прочитать %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
#, perl-format
"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
"binary in the debian tarball"
msgstr ""
+"добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить "
+"изменённыйдвоичный файл в debian tarball"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:321
-#, fuzzy
msgid "unrepresentable changes to source"
-msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
+msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:331
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "не удалось прочитать %s"
+msgstr "не удалось удалить %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно переименовать %s в %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c переименовать %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't write %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82ать %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81ать %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:351
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "adding %s to %s"
-msgstr "%s: сборка %s в %s"
+msgstr "добавляется %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
msgid ""
"This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
"PATH."
msgstr ""
+"Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в PATH."
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
#, perl-format
"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
"present), but Format bzr was specified"
msgstr ""
+"исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
+"bzr), но указан Format bzr"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
#, perl-format
msgid "%s is a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "%s является символической ссылкой"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is a symlink to outside %s"
-msgstr "символическая ссылка на %s"
+msgstr "%s является символической ссылкой вовне %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
msgid "doesn't contain a bzr repository"
-msgstr ""
+msgstr "не содержит репозитория bzr"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to chdir to `%s'"
-msgstr "невозможно создать '%s'"
+msgstr "невозможно выполнить chdir в '%s'"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
msgid "bzr status exited nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
#, perl-format
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
msgstr ""
+"не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
+"каталоге: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
msgid "format v3.0 uses only one source file"
-msgstr ""
+msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected %s, got %s"
-msgstr "неожиданнÑ\8bй конеÑ\86 diff `%s'"
+msgstr "ожидалоÑ\81Ñ\8c %s, полÑ\83Ñ\87ено %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
msgstr ""
+"Формат `3.0 (custom)' используется только для создания пакетов исходников"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
-#, fuzzy
msgid "no files indicated on command line"
-msgstr "не файл, каталог или ссылка"
+msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
msgid "--target-format option is missing"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует параметр --target-format"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "нераспознанный файл для родного пакета исходников: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
msgid ""
"This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
"PATH."
msgstr ""
+"Исходным пакетом можно управлять только с помощью git, которого нет в PATH."
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
#, perl-format
"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
"present), but Format git was specified"
msgstr ""
+"исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
+"git), но указан Format git"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
#, perl-format
msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
msgstr ""
+"в репозитории git %s используются субмодули. Это пока не поддерживается."
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
msgid "git config exited nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
msgid "doesn't contain a git repository"
-msgstr ""
+msgstr "не содержит репозитория git"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
msgid "git ls-files exited nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
#, perl-format
msgid "executable bit set on %s; clearing"
-msgstr ""
+msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
#, perl-format
msgid "unable to remove `%s'"
-msgstr "невозможно удалить '%s'"
+msgstr "невозможно удалить %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
-msgstr ""
+msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
#, fuzzy, perl-format
msgid "unable to append to %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог %s"
+msgstr "невозможно добавиÑ\82Ñ\8c %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
-msgstr ""
+msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:85
#, perl-format
"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
"source might fail when applying patches."
msgstr ""
+"файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры ('%s', строка %s), у "
+"dpkg-source может не получиться наложить заплатки."
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't create symlink %s"
-msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
+msgstr "не удалось создать символическую ссылку %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:199
#, perl-format
msgid "applying %s with quilt"
-msgstr ""
+msgstr "наложение %s с помощью quilt"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
#, perl-format
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character `%s'"
msgstr "номер версии содержит недопустимый символ `%s'"
-
-#~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
-#~ msgstr "не удалось открыть для чтения закачиваемый файл %s"
-
-#~ msgid "cannot fstat upload file %s"
-#~ msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для закачиваемого файла %s"
-
-#~ msgid "upload file %s is empty"
-#~ msgstr "закачиваемый файл %s пуст"
-
-#~ msgid "md5sum upload file %s"
-#~ msgstr "md5sum закачиваемого файла %s"
-
-#~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-#~ msgstr "md5sum для закачиваемого файла %s даёт странные данные `%s'"
-
-#~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-#~ msgstr "md5sum файла исходников %s (%s) отличается от md5sum в %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
-
-#~ msgid "unable to determine source package name !"
-#~ msgstr "невозможно определить имя пакета с исходным кодом!"
-
-#~ msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого упакованного orig `%"
-#~ "s'"
-
-#~ msgid "write building tar message"
-#~ msgstr "запись собираемого сообщения tar"
-
-#~ msgid "fork for tar"
-#~ msgstr "вызов fork для tar"
-
-#~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
-#~ msgstr "вызов chdir на исходники (orig) выше %s"
-
-#~ msgid "reopen gzip for tar"
-#~ msgstr "повторное открытие gzip для tar"
-
-#~ msgid "exec tar"
-#~ msgstr "вызов exec tar"
-
-#~ msgid "write using existing tar message"
-#~ msgstr "запись используемого существующего сообщения tar"
-
-#~ msgid "write building diff message"
-#~ msgstr "запись сборочного сообщения diff"
-
-#~ msgid "fork for find"
-#~ msgstr "вызов fork для find"
-
-#~ msgid "chdir to %s for find"
-#~ msgstr "вызов chdir в %s для find"
-
-#~ msgid "exec find"
-#~ msgstr "вызов exec find"
-
-#~ msgid "cannot read orig link %s"
-#~ msgstr "не удалось прочитать orig ссылку %s"
-
-#~ msgid "cannot stat orig file %s"
-#~ msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig файла %s"
-
-#~ msgid "something else"
-#~ msgstr "что-то ещё"
-
-#~ msgid "fork for diff"
-#~ msgstr "вызов fork для diff"
-
-#~ msgid "exec diff"
-#~ msgstr "вызов exec diff"
-
-#~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
-#~ msgstr "diff завершилась с кодом 1, но строк diff нет"
-
-#~ msgid "finish write to compression pipe"
-#~ msgstr "завершение записи в канал сжатия"
-
-#~ msgid "fork for 2nd find"
-#~ msgstr "вызов fork для второго find"
-
-#~ msgid "chdir to %s for 2nd find"
-#~ msgstr "вызов chdir в %s для второго find"
-
-#~ msgid "exec 2nd find"
-#~ msgstr "вызов exec для второго find"
-
-#~ msgid "cannot check orig file %s"
-#~ msgstr "не удалось проверить orig файл %s"
-
-#~ msgid "write building message"
-#~ msgstr "запись сообщения сборки"
-
-#~ msgid "create %s"
-#~ msgstr "создание %s"
-
-#~ msgid "write error msg: %s"
-#~ msgstr "сообщение ошибки записи: %s"
-
-#~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
-#~ msgstr "Неподдерживаемый формат файла .dsc (%s)"
-
-#~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
-#~ msgstr "Поле Files содержит неправильное имя файла `%s'"
-
-#~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-#~ msgstr "повторение файлового типа: файлы `%s' и `%s'"
-
-#~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
-#~ msgstr "нераспознанный файловый тип `%s'"
-
-#~ msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
-#~ msgstr "несколько оригинальных tar-файлов в %s формате dsc"
-
-#~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
-#~ msgstr "debian.tar в %s формате dsc"
-
-#~ msgid "write extracting message"
-#~ msgstr "запись сообщения извлечения"
-
-#~ msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
-#~ msgstr ""
-#~ "отказ выполнения функции stat для `%s', чтобы понять нужно ли копировать"
-
-#~ msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
-#~ msgstr "отказ проверки назначения `%s', чтобы понять нужно ли копировать"
-
-#~ msgid "failed to create %s subdirectory"
-#~ msgstr "отказ при создании подкаталога %s"
-
-#~ msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
-#~ msgstr "файл заплаток diff в каталоге `%s', но %s не каталог!"
-
-#~ msgid "can't open diff `%s'"
-#~ msgstr "не удалось открыть diff '%s'"
-
-#~ msgid "fork for patch"
-#~ msgstr "вызов fork для patch"
-
-#~ msgid "reopen gzip for patch"
-#~ msgstr "переоткрытие gzip для patch"
-
-#~ msgid "chdir to %s for patch"
-#~ msgstr "вызов chdir в %s для patch"
-
-#~ msgid "exec patch"
-#~ msgstr "вызов exec для patch"
-
-#~ msgid "wait for patch"
-#~ msgstr "вызов wait для patch"
-
-#~ msgid "cannot stat `.'"
-#~ msgstr "не удалось выполнить функцию stat `.'"
-
-#~ msgid "cannot stat extracted object `%s'"
-#~ msgstr "не удалось выполнить функцию stat для извлечённого объекта `%s'"
-
-#~ msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
-#~ msgstr "неизвестный объект `%s' после извлечения (права 0%o)"
-
-#~ msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
-#~ msgstr "не удалось изменить права для `%s' на 0%o с 0%o"
-
-#~ msgid "cannot fstat %s"
-#~ msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для %s"
-
-#~ msgid "reopen stdin from /dev/null"
-#~ msgstr "переоткрытие stdin из /dev/null"
-
-#~ msgid "fork for cpio"
-#~ msgstr "вызов fork для cpio"
-
-#~ msgid "reopen gzip for cpio"
-#~ msgstr "переоткрытие gzip для cpio"
-
-#~ msgid "exec cpio"
-#~ msgstr "вызов exec для cpio"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' содержит объект в имени которого есть символ новой строки (%"
-#~ "s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably "
-#~ "have an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "первый результат cpio -0t (из `%s') содержит символ новой строки - "
-#~ "вероятно, у вас старая версия cpio. Работающей версией является GNU cpio "
-#~ "2.4.2-2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory "
-#~ "(%s from %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' не извлекается в каталог, расположенный вне текущего "
-#~ "каталога (%s из %s)"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
-#~ msgstr "tar-файл `%s' содержит объект (%s) в неожидаемом каталоге (%s)"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
-#~ msgstr "tar-файл `%s' содержит объект с символами /../ в имени (%s)"
-
-#~ msgid "fork for tar -t"
-#~ msgstr "вызов fork для tar -t"
-
-#~ msgid "reopen gzip for tar -t"
-#~ msgstr "переоткрытие gzip для tar -t"
-
-#~ msgid "exec tar -vvtf -"
-#~ msgstr "вызов exec для tar -vvtf -"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' содержит неизвестный объект, показываемый tar как `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' содержит объект `%s' неизвестного или запрещённого типа `%s'"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
-#~ msgstr "tar-файл `%s' содержит неполную запись `%s'\n"
-
-#~ msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
-#~ msgstr ""
-#~ "имя файла '%s' было обрезано cpio; невозможно проверить полное имя файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%"
-#~ "s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' содержит неожиданный объект, показываемый tar как `%s'; "
-#~ "ожидался `%s'"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
-#~ msgstr "tar-файл `%s' содержит файл с именем, заканчивающимся на .dpkg-orig"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
-#~ msgstr "tar-файл `%s' содержит setuid, setgid или sticky объект `%s'"
-
-#~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' содержит объект `debian', который не является каталогом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does "
-#~ "not precede it"
-#~ msgstr ""
-#~ "tar-файл `%s' содержит объект `%s', но содержащий его каталог `%s' нет"
-
-#~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
-#~ msgstr "Ожидается ^@@ в строке %d в diff `%s'"
-
-#~ msgid "fork for tar -xkf -"
-#~ msgstr "вызов fork для tar -xkf -"
-
-#~ msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
-#~ msgstr "переоткрытие gzip для tar -xkf -"
-
-#~ msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
-#~ msgstr "не удалось выполнить chdir в `%s' для извлечения tar"
-
-#~ msgid "exec tar -xkf -"
-#~ msgstr "вызов exec для tar -xkf -"
-
-#~ msgid "wait for tar -xkf -"
-#~ msgstr "вызов wait для tar -xkf -"
-
-#~ msgid "Unable to close dir %s"
-#~ msgstr "Невозможно закрыть каталог %s"
-
-#~ msgid "Unable to mkdir %s"
-#~ msgstr "Невозможно выполнить mkdir %s"
-
-#~ msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-#~ msgstr ""
-#~ "переоткрытие stderr для tar, чтобы выполнить grep для блочного сообщения"
-
-#~ msgid "checktype %s (%s)"
-#~ msgstr "проверка типа %s (%s)"
-
-#~ msgid "write syserr unrep"
-#~ msgstr "ошибка записи в syserr о непредставлении"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: cannot represent change to %s:\n"
-#~ "%s: new version is %s\n"
-#~ "%s: old version is %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: не удалось представить изменение %s:\n"
-#~ "%s: новая версия %s\n"
-#~ "%s: старая версия %s\n"
-
-#~ msgid "unknown compression type on file %s"
-#~ msgstr "неизвестный тип сжатия файла %s"
-
-#~ msgid "create file %s"
-#~ msgstr "создание файла %s"
-
-#~ msgid "pipe for gzip"
-#~ msgstr "вызов pipe для gzip"
-
-#~ msgid "fork for gzip"
-#~ msgstr "вызов fork для gzip"
-
-#~ msgid "reopen gzip pipe"
-#~ msgstr "переоткрытие канала gzip"
-
-#~ msgid "exec gzip"
-#~ msgstr "вызов exec для gzip"
-
-#~ msgid "read file %s"
-#~ msgstr "чтение файла %s"
-
-#~ msgid "reopen %s pipe"
-#~ msgstr "переоткрытие канала %s"
-
-#~ msgid "reopen input file"
-#~ msgstr "переоткрытие входного файла"
-
-#~ msgid "wait for gzip"
-#~ msgstr "вызов wait для gzip"
-
-#~ msgid "could not stat output file `%s'"
-#~ msgstr "не удалось выполнить функцию stat для выходного файла `%s'"
-
-#~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-#~ msgstr "фиктивный символ `\\%s' в `%s'"
-
-#~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось получить регистрационную информацию об учётной записи \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "utmp-запись недоступна и переменная LOGNAME не определена; используется "
-#~ "uid процесса (%d)"
-
-#~ msgid "unable to get login information for uid %d"
-#~ msgstr "не удалось получить регистрационную информацию для uid %d"
-
-#~ msgid "write error on close control data"
-#~ msgstr "ошибка записи управляющих данных при закрытии"
-
-#~ msgid "cannot read control file %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось прочитать управляющий файл %s: %s"
-
-#~ msgid "control file %s"
-#~ msgstr "управляющий файл %s"
-
-#~ msgid "control file must have at least one binary package part"
-#~ msgstr ""
-#~ "в управляющем файле должна быть хотя бы одна часть для бинарного пакета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
-#~ msgstr ""
-#~ "в пакетном параграфе %d управляющего файла отсутствует строка Package"
-
-#~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
-#~ msgstr ""
-#~ "в параграфе %d исходников управляющего файла отсутствует строка Source"
-
-#~ msgid "fork for parse changelog"
-#~ msgstr "вызов fork для анализа changelog"
-
-#~ msgid "parse changelog"
-#~ msgstr "анализ changelog"
-
-#~ msgid "expected blank line before PGP signature"
-#~ msgstr "перед подписью PGP ожидается пустая строка"
-
-#~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
-#~ msgstr "найдено несколько `paragraphs', хотя ожидался только один"
-
-#~ msgid "found start of PGP body but no signature"
-#~ msgstr "найдено начало тела PGP, но нет подписи"
-
-#~ msgid "empty file"
-#~ msgstr "пустой файл"
-
-#~ msgid "chown new files list file"
-#~ msgstr "вызов chown для нового файла со списком файлов"
-
-#~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
-#~ msgstr "значение неоткуда с ключом >%s< и значением >%s<"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
-#~ " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
-#~ " -F<changelogformat> force change log format.\n"
-#~ " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
-#~ " -h, --help show this help message.\n"
-#~ " --version show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла.\n"
-#~ " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
-#~ "версии.\n"
-#~ " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
-#~ " -L<кат.биб.> искать анализаторы журналов изменений в <кат."
-#~ "биб.>.\n"
-#~ " -h, --help показать это сообщение.\n"
-#~ " --version показать версию.\n"
-
-#~ msgid "cannot open %s to find format: %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть %s, чтобы найти формат: %s"
-
-#~ msgid "failed to check for format parser %s"
-#~ msgstr "неудачная проверка анализатора формата %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
-#~ " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
-#~ " -h, --help print this help message.\n"
-#~ " --version print program version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s [<параметр>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " -l<файл-изменений> использовать <файл-изменений> при отчёте.\n"
-#~ " -v<с-версии> показать изменения, начиная <с-версии>.\n"
-#~ " -h, --help показать это сообщение.\n"
-#~ " --version показать версию программы.\n"
-
-#~ msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-#~ msgstr "неизвестное значение критичности %s - сравнивается самое низкое"
-
-#~ msgid "urgency >%s<"
-#~ msgstr "срочность >%s<"
-
-#~ msgid "%s, at file %s line %d"
-#~ msgstr "%s, в файле %s строке %d"
-
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть %s"
-
-#~ msgid "couldn't close %s"
-#~ msgstr "не удалось закрыть %s"
-
-#~ msgid "Can't open %s for test: %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть %s для тестирования: %s"
-
-#~ msgid "Can't execute objdump: %s"
-#~ msgstr "Не удалось запустить objdump: %s"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть %s на запись: %s"