]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Romanian translation to 936t2u; will translate the remaing two soon
authorEddy Petrisor <eddyp-guest@users.alioth.debian.org>
Sun, 4 Jun 2006 23:25:59 +0000 (23:25 +0000)
committerEddy Petrisor <eddyp-guest@users.alioth.debian.org>
Sun, 4 Jun 2006 23:25:59 +0000 (23:25 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/ro.po

index 4fd027174859ea5f86ef1b7ce37ed8b4954af0ba..afff4d746bade4ea448ade022a500fd6a47c9882 100644 (file)
@@ -1,6 +1,7 @@
 dpkg (1.13.22~) UNRELEASED; urgency=low
 
-  * 
+  [ Updated dpkg Translations ]
+  * Romanian (Eddy Petrişor).
 
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun,  4 Jun 2006 19:27:55 +0300
 
index 1df94cb573453ad82c56e3dbbf1974b7a9a59aa1..8a0cc129d5346dcc9c1a3c6e847b253161a9abd3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-06-05  Eddy Petrişor  <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+       * ro.po: Now consistent with aptitude translation;
+       Updated to 936t2u.
+
 2006-06-02  Miroslav Kure  <kurem@upcase.inf.upol.cz>
 
        * cs.po: Updated to 938t.
index 946a2beed5eacc14afedd7df63f9353bead2f46a..4c037d77f64d83ce1e416fa92767f75e59c538c4 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -18,15 +18,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 19:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 02:12+0300\n"
 "Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 # numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale
 # pentru a nu induce în eroare utilizatorul
@@ -169,8 +168,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
 "directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %"
 "d cât şi %d)"
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "nu poate fi examinat directorul cu actualizări „%.255s”"
 #: lib/dbmodify.c:93
 #, c-format
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "eşec la îndepărtarea fişierului cu actualizări încoroporat %.255s"
+msgstr "eşec la ştergerea fişierului cu actualizări încoroporat %.255s"
 
 #: lib/dbmodify.c:110
 #, c-format
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "operaţia necesită acces de tip scriere/citire în zona de stare a dpkg
 #: lib/dbmodify.c:204
 #, c-format
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "eşec la îndepărtarea propriului fişier cu actualizări %.255s"
+msgstr "eşec la ştergerea propriului fişier cu actualizări %.255s"
 
 #: lib/dbmodify.c:261
 #, c-format
@@ -294,8 +292,7 @@ msgstr "eşec la închiderea „%.250s” după scrierea informaţiei %s"
 #: lib/dump.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
+msgstr "eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
 
 #: lib/dump.c:326
 #, c-format
@@ -322,8 +319,7 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n"
 
 #: lib/ehandle.c:186
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
+msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
 
 #: lib/ehandle.c:198
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -372,14 +368,12 @@ msgstr "câmp de detalii fişier „%s” nepermis în fişierul de stare"
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
 
 #: lib/fields.c:117
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr "prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
 
 # yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
 # fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
@@ -433,8 +427,7 @@ msgstr "valoarea pentru „conffiles” are linie malformată „%.*s”"
 #: lib/fields.c:265
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
+msgstr "valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
 
 #: lib/fields.c:281
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -442,8 +435,7 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afişat ca un fişier conffile"
 
 #: lib/fields.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
 "câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele "
 "pachetului"
@@ -747,14 +739,12 @@ msgstr ""
 #: lib/parse.c:110
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
+msgstr "nu se poate citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:115
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-"nu se poate executa mmap pe fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
+msgstr "nu se poate executa mmap pe fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:118
 #, c-format
@@ -789,7 +779,7 @@ msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de două puncte"
 #: lib/parse.c:169
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)"
+msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă la final)"
 
 #: lib/parse.c:173
 #, c-format
@@ -799,7 +789,7 @@ msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie no
 #: lib/parse.c:187
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)"
+msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă la final)"
 
 #: lib/parse.c:210
 #, c-format
@@ -878,8 +868,7 @@ msgstr "trebuie să înceapă cu un caracter alfanumeric"
 #: lib/parsehelp.c:123
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre şi „%s” sunt permise)"
+msgstr "caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre şi „%s” sunt permise)"
 
 #: lib/parsehelp.c:178
 msgid "<none>"
@@ -1006,8 +995,7 @@ msgstr "Înlocuite de fişierele în pachetul instalat %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr ""
 "încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva "
 "care nu este director"
@@ -1083,14 +1071,13 @@ msgstr "imposibil a citi legătura „%.255s”"
 #: src/archives.c:721
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
-"imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr "imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:724 src/archives.c:727
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
 msgstr ""
-"nu se poate schimba aparteneţa copiei de siguranţă a legăturii simbolice "
+"nu se poate schimba apartenenţa copiei de siguranţă a legăturii simbolice "
 "pentru „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:732
@@ -1111,7 +1098,7 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin îndepărtarea lui %"
+"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin ştergerea lui %"
 "s:\n"
 "%s"
 
@@ -1122,7 +1109,7 @@ msgid ""
 " package %s, to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
 "dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n"
-"pachetului esenţial %s, pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
+"pachetului esenţial %s, pentru a permite ştergerea lui %s.\n"
 
 #: src/archives.c:799
 #, c-format
@@ -1131,7 +1118,7 @@ msgid ""
 " it in order to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
 "dpkg: nu, %s este esenţial, nu va fi deconfigurat\n"
-"pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
+"pentru a permite ştergerea lui %s.\n"
 
 #: src/archives.c:812
 #, c-format
@@ -1145,8 +1132,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:846
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
+msgstr "dpkg: se ia în considerare ştergerea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:850
 #, c-format
@@ -1164,7 +1150,7 @@ msgid ""
 "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
 "request.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum îndepărtat, aşa cum "
+"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum şters, aşa cum "
 "doriţi.\n"
 
 #: src/archives.c:895
@@ -1175,7 +1161,7 @@ msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n"
 #: src/archives.c:908
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: da, va fi îndepărtat %s în favoarea lui %s.\n"
+msgstr "dpkg: da, va fi şters %s în favoarea lui %s.\n"
 
 #: src/archives.c:916
 #, c-format
@@ -1194,13 +1180,12 @@ msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
 #: src/archives.c:920
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
 
 #: src/archives.c:958
 #, c-format
 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive are nevoie cel putin de o cale ca argument"
+msgstr "--%s --recursive necesită cel puţin o cale ca argument"
 
 #: src/archives.c:988
 msgid "failed to exec find for --recursive"
@@ -1225,13 +1210,12 @@ msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
 
 #: src/archives.c:1006
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
-"a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
+msgstr "a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
 
 #: src/archives.c:1022
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s are nevoie ca argument de cel puţin un fişier arhivă de pachet"
+msgstr "--%s necesită cel puţin un fişier-arhivă de pachet ca argument"
 
 #: src/archives.c:1092
 #, c-format
@@ -1303,7 +1287,7 @@ msgid ""
 " cannot configure (current status `%.250s')"
 msgstr ""
 "pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
-" nu poate fi configurat (starea curentă `%.250s')"
+" nu poate fi configurat (starea curentă „%.250s”)"
 
 #: src/configure.c:115
 #, c-format
@@ -1343,8 +1327,7 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n"
 #: src/configure.c:180
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
+msgstr "nu se poate citi starea noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:190 src/configure.c:431
 #, c-format
@@ -1366,32 +1349,31 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii copii de siguranţă "
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea vechii copii de siguranţă "
 "„%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:241
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:249
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea „%.250s”: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea „%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:257
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii distribuţii, versiune "
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea vechii distribuţii, versiunea "
 "„%.250s”: %s\n"
 
 #: src/configure.c:262
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea „%.250s” (înainte de "
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea „%.250s” (înainte de "
 "suprascriere): %s\n"
 
 #: src/configure.c:267
@@ -1477,8 +1459,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:438
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a stabili modul noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
+msgstr "imposibil a stabili modul noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:468
 #, c-format
@@ -1500,8 +1481,7 @@ msgstr "eşec la execuţia consolei (%.250s)"
 
 #: src/configure.c:518
 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
+msgstr "Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
 
 #: src/configure.c:561
 #, c-format
@@ -1669,7 +1649,7 @@ msgstr " îmbunătăţeşte "
 #: src/depcon.c:235
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
-msgstr "  %.250s va fi îndepărtat.\n"
+msgstr "  %.250s va fi şters.\n"
 
 #: src/depcon.c:238
 #, c-format
@@ -1709,7 +1689,7 @@ msgstr "  %.250s este %s.\n"
 #: src/depcon.c:320
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr "  %.250s furnizează %.250s dar va fi îndepărtat.\n"
+msgstr "  %.250s furnizează %.250s dar va fi şters.\n"
 
 #: src/depcon.c:324
 #, c-format
@@ -1790,7 +1770,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Următoarele pachete sunt pe jumătate instalate, datorită problemelor de \n"
 "pe durata instalării. Instalarea probabil poate fi terminată repetând-o;\n"
-"pachetul poate fi îndepărtat folosind dselect sau dpkg --remove:\n"
+"pachetul poate fi şters folosind dselect sau dpkg --remove:\n"
 
 #: src/enquiry.c:121
 msgid "--audit does not take any arguments"
@@ -1859,8 +1839,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument"
 
 #: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relaţie> <versiune>"
 
 #: src/enquiry.c:424
@@ -1868,9 +1847,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation"
 msgstr "--compare-versions relaţie invalidă"
 
 #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "sintaxă greşită pentru versiunea b: %s\n"
+msgstr "dpkg: versiunea „%s” are sintaxa greşită: %s\n"
 
 #: src/errors.c:58
 #, c-format
@@ -1882,8 +1861,7 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
 "dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor "
 "eşuate."
@@ -1908,8 +1886,7 @@ msgstr "Pachetul %s a fost reţinut, va fi oricum procesat cum aţi cerut\n"
 
 #: src/errors.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
 "Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al "
 "rescrie.\n"
@@ -1925,8 +1902,7 @@ msgstr ""
 #: src/filesdb.c:123
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr "imposibil a deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:128
 #, c-format
@@ -1945,14 +1921,12 @@ msgstr "lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
 #: src/filesdb.c:158
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
+msgstr "fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
 
 #: src/filesdb.c:170
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr "eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:201
 #, c-format
@@ -1967,8 +1941,7 @@ msgstr "%d fişiere şi directoare actualmente instalate.)\n"
 #: src/filesdb.c:240
 #, c-format
 msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"imposibil a crea fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
+msgstr "imposibil a crea fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
 
 #: src/filesdb.c:250
 #, c-format
@@ -2007,8 +1980,7 @@ msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite
 
 #: src/filesdb.c:327
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
 
 #: src/filesdb.c:330
 msgid "failed to fstat previous statoverride file"
@@ -2428,8 +2400,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi „dselect” sau „aptitude”.\n"
+msgstr "Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi „dselect” sau „aptitude”.\n"
 
 #: src/main.c:141
 msgid ""
@@ -2458,9 +2429,9 @@ msgstr ""
 "prin „less” sau „more” !"
 
 #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "acţiuni în conflict --%s şi --%s"
+msgstr "acţiuni în conflict -%c (--%s) şi -%c (--%s)"
 
 #: src/main.c:212
 #, c-format
@@ -2520,8 +2491,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
+msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
 
 #: src/main.c:287 src/main.c:298
 #, c-format
@@ -2670,7 +2640,7 @@ msgstr "--%s --pending nu ia argumente care nu sunt opţiuni"
 #: src/packages.c:109 src/query.c:321
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s are nevoie cel puţin de un nume de pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită cel puţin un nume de pachet ca argument"
 
 #: src/packages.c:116
 msgid ""
@@ -2683,8 +2653,7 @@ msgstr ""
 #: src/packages.c:150
 #, c-format
 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
 
 #: src/packages.c:154
 #, c-format
@@ -2698,12 +2667,12 @@ msgstr ""
 #: src/packages.c:269
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr "  Pachetul %s care furnizează %s va fi îndepărtat.\n"
+msgstr "  Pachetul %s care furnizează %s va fi şters.\n"
 
 #: src/packages.c:272
 #, c-format
 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
-msgstr "  Pachetul %s va fi îndepărtat.\n"
+msgstr "  Pachetul %s va fi şters.\n"
 
 #: src/packages.c:287
 #, c-format
@@ -2840,8 +2809,7 @@ msgstr "Se despachetează %s (din %s) ...\n"
 #: src/processarc.c:311
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"numele fişierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
+msgstr "numele fişierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
 
 #: src/processarc.c:364
 #, c-format
@@ -2861,7 +2829,7 @@ msgstr "eroare la încercarea de a deschide %.250s"
 #: src/processarc.c:401
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "Se deconfigurează %s, pentru a fi posibilă îndepărtarea %s ...\n"
+msgstr "Se deconfigurează %s, pentru a fi posibilă ştergerea %s ...\n"
 
 # este vorba despre un nume de pachet( vezi sursa)
 #: src/processarc.c:459
@@ -2871,8 +2839,7 @@ msgstr "Se dezarhivează înlocuitorul %.250s ...\n"
 
 #: src/processarc.c:540
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
-"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
+msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
 
 #: src/processarc.c:553
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -2926,8 +2893,7 @@ msgstr ""
 #: src/processarc.c:705
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
 
 #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:292
 msgid "cannot read info directory"
@@ -2975,8 +2941,7 @@ msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director"
 #: src/processarc.c:788
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
+msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
 
 #: src/processarc.c:795
 #, c-format
@@ -3000,7 +2965,7 @@ msgid ""
 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
 "uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
-"Dorit=Necunoscut/Instalează/Îndepărtează/Şterge/Păstrează\n"
+"Dorit=Necunoscut/Instalează/Şterge/Curăţă/Păstrează\n"
 "| Stare=Nu/Instalat/Fişiere-config/Despachetat/Eşec-config/Jumătate-"
 "instalat\n"
 "|/ Err?=(nimic)/Păstrat/Reinst-necesar/X=ambele-probleme (Stare,Err: "
@@ -3043,8 +3008,7 @@ msgstr "de la"
 
 #: src/query.c:275
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr ""
-"--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument"
+msgstr "--search necesită cel puţin  şablonul numelui de fişier ca argument"
 
 #: src/query.c:303
 #, c-format
@@ -3054,8 +3018,7 @@ msgstr "dpkg: %s negăsit.\n"
 #: src/query.c:341
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
+msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
 
 #: src/query.c:350
 #, c-format
@@ -3098,8 +3061,7 @@ msgstr ""
 #: src/query.c:465
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr ""
-"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+msgstr "Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
 
 #: src/query.c:482
 #, c-format
@@ -3176,8 +3138,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/remove.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
 "dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
 "instalat.\n"
@@ -3195,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/remove.c:109
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Acest pachet este esenţial - nu ar trebui îndepărtat."
+msgstr "Acest pachet este esenţial - nu ar trebui şters."
 
 #: src/remove.c:135
 #, c-format
@@ -3203,7 +3164,7 @@ msgid ""
 "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: problemele de dependenţă preîntâmpină îndepărtarea lui %s:\n"
+"dpkg: problemele de dependenţă preîntâmpină ştergerea lui %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:137
@@ -3235,7 +3196,7 @@ msgstr "S-ar îndepărta sau curăţa %s ...\n"
 #: src/remove.c:164
 #, c-format
 msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Se îndepărtează %s ...\n"
+msgstr "Se şterge %s ...\n"
 
 #: src/remove.c:257 src/remove.c:374
 #, c-format
@@ -3267,8 +3228,8 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
 "removed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - avertisment: la îndepărtarea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este "
-"gol deci nu este îndepărtat.\n"
+"dpkg - avertisment: la ştergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este "
+"gol deci nu este şters.\n"
 
 #: src/remove.c:404
 #, c-format
@@ -3278,14 +3239,12 @@ msgstr "Curăţ fişierele de configurare pentru %s ...\n"
 #: src/remove.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
-"nu se poate îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
+msgstr "nu se poate îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
 
 #: src/remove.c:469
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
-"nu se poate citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
+msgstr "nu se poate citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
 
 #: src/remove.c:504
 #, c-format
@@ -3362,7 +3321,7 @@ msgstr "--%s nu ia argumente"
 #: src/update.c:48
 #, c-format
 msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s are nevoie de exact un fişier pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită exact un fişier pachet ca argument"
 
 #: src/update.c:57
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
@@ -3384,8 +3343,7 @@ msgstr "Se înlocuiesc informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
 #: src/update.c:69
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-"Se actualizează informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
+msgstr "Se actualizează informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
 
 #: src/update.c:93
 #, c-format
@@ -3403,7 +3361,7 @@ msgstr "eroare - dpkg-deb: %s („%s”) nu conţine nici un număr\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:170
 msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--build necesită un director ca argument"
 
 #: dpkg-deb/build.c:179
 msgid "--build takes at most two arguments"
@@ -3431,8 +3389,7 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-deb/build.c:217
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
-"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
+msgstr "numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
 
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
@@ -3491,16 +3448,15 @@ msgstr "şir gol de la fgets la citirea fişierelor conffile"
 
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
 "avertisment, numele fişierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi "
 "lipseşte o linie nouă la sfârşit\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "atenţie, fişierul conffile „%s” nu este fişier propriu-zis\n"
+msgstr "atenţie, fişierul conffile „%s” conţine caractere de tip spaţiu la final\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:293
 #, c-format
@@ -3670,8 +3626,7 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - componentă cu lungime negativă %z
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
+msgstr "fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:128
 msgid "header info member"
@@ -3698,8 +3653,7 @@ msgstr "omisiune componentă de date de la %s"
 #: dpkg-deb/extract.c:165
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
+msgstr "fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:171
 #, c-format
@@ -3809,7 +3763,7 @@ msgstr "eşec la execuţia comenzii tar"
 #: dpkg-deb/extract.c:322 dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/info.c:68
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+msgstr "--%s necesită un nume de fişier .deb ca argument"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:325
 #, c-format
@@ -3867,8 +3821,7 @@ msgstr "dpkg-deb: „%.255s” nu conţine nici o componentă de control „%.25
 #: dpkg-deb/info.c:113
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
+msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
 
 #: dpkg-deb/info.c:119
 msgid "One requested control component is missing"
@@ -3959,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 "  -c|--contents <deb>              Listează conţinutul.\n"
 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Arată informaţiile la ieşirea standard.\n"
 "  -W|--show <deb>                  Arată informaţiile despre pachet(e)\n"
-"  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Arată câmpul(urile) lieşirea standard.\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Arată câmpul(urile) lieşirea standard.\n"
 "  -e|--control <deb> [<director>]  Extrage informaţiile de control.\n"
 "  -x|--extract <deb> <director>    Extrage fişierele.\n"
 "  -X|--vextract <deb> <director>   Extrage şi listează fişierele.\n"
@@ -4057,8 +4010,7 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod %
 #: dpkg-split/info.c:109
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
 
 #: dpkg-split/info.c:116
 #, c-format
@@ -4070,14 +4022,12 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/info.c:124
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
+msgstr "fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/info.c:131
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
 
 #: dpkg-split/info.c:140
 #, c-format
@@ -4094,8 +4044,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/info.c:147
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
 
 #: dpkg-split/info.c:153
 #, c-format
@@ -4212,7 +4161,7 @@ msgstr "Debian „%s” unealta de împărţire/realipire de pachete; versiunea
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+msgstr "Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
 
 #: dpkg-split/main.c:53
 #, c-format
@@ -4329,8 +4278,7 @@ msgstr "imposibil a deschide noul fişier depozit „%.250s”"
 #: dpkg-split/queue.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
+msgstr "incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/queue.c:162
 #, c-format
@@ -4395,7 +4343,7 @@ msgstr "Şters %s.\n"
 
 #: dpkg-split/split.c:45
 msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split necesită ca argument un nume de fişier sursă"
+msgstr "--split necesită un nume de fişier sursă ca argument"
 
 #: dpkg-split/split.c:48
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
@@ -4424,29 +4372,29 @@ msgstr "imposibil a executa comanda mksplit"
 #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:18
 #: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian „%s” versiunea backend-ului pentru arhiva de pachete %s.\n"
+msgstr "Debian %s versiunea %s.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:23
 #: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
 "ulterioară pentru condiţiile de copiere. NU există NICI o garanţie.\n"
-"Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:49
 #, perl-format
@@ -4459,84 +4407,91 @@ msgid ""
 "  --help       show this help message.\n"
 "  --version    show the version.\n"
 msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opţiune> ...] [--] [<numedirector>]\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+"  --unsafe     activează câteva opţiuni adiţionale, posibil utile.\n"
+"               avertisment: această opţiune ar putea să strice "
+"                            fişiere care, altfel, ar fi corecte.\n"
+"  --help       afişează acest mesaj de ajutor.\n"
+"  --version    afişează versiunea.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:501
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a citi starea lui %s „%.250s”: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment - imposibil a debloca %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:120
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "opţiune necunoscută --%s"
+msgstr "%s: opţiune necunoscută „%s”"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s nu ia argumente"
+msgstr "%s prea multe argumente"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: eşec la execuţie gzip %s"
+msgstr "%s: eşec la blocarea directorului pentru editare! %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:103
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "încercaţi să ştergeţi %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: can't open %s: %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate deschide %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:110
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu se poate crea %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error writing %s: %s"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "%s: eroare la scrierea lui %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:162 scripts/install-info.pl:166
 #: scripts/install-info.pl:208
 #, perl-format
+# AJUTOR: ce înseamnă asta?
 msgid "%s: read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: citirea lui %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:164
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: close %s after read: %s"
-msgstr "eşec la închidere după citire: „%.255s”"
+msgstr "%s: închidere a lui %s după citire: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:168
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error closing %s: %s"
-msgstr ""
-"%s: eroare la procesarea %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: eroare la închiderea lui %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:174
 #, perl-format
 msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu se poate face copie de siguranţă pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:177
 #, perl-format
 msgid "%s: failed to install %s; I'll leave it as %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eşec la instalarea lui %s; va fi lăsat ca %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: eşec la execuţie gzip %s"
+msgstr "%s: eşec la deblocarea %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
 msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate obţine valoarea ENOENT din %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:18
 msgid ""
@@ -4544,6 +4499,9 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:30
 #, perl-format
@@ -4574,95 +4532,109 @@ msgid ""
 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 "divert.\n"
 msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opţiune> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+"  [--add] <fişier>         adaugă o redirectare.\n"
+"  --remove <fişier>        şterge redirectarea.\n"
+"  --list [<şablon>]        afişează redirectările.\n"
+"  --truename <fişier>      returnează fişierul redirectat.\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+"  --package <pachet>       numele pachetului a cărui copie a fişierului <fişier>\n"
+"                              nu va fi redirectată.\n"
+"  --local                  toate veriunile pachetului sunt redirectate.\n"
+"  --divert <loc-de-redir>  numele folosit de versiunile celorlalte pachete.\n"
+"  --rename                 chiar mută fişierul de-o parte (sau înapoi).\n"
+"  --admindir <director>    cconfigurează directorul cu fişierul de redirectări.\n"
+"  --test                   nu face nimi, doar demonstrează.\n"
+"  --quiet                  operare silenţioasă, minim de mesaje la ieşire.\n"
+"  --help                   afişează acest ajutor\n"
+"  --version                afişează versiunea\n"
+"\n"
+"La adăugare, implicit este --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"La ştergere, --package sau --local şi --divert trebui să se potrivească dacă e specificat.\n"
+"Scripturile preinst/postrm ale pachetelor ar trebui să specifice --package şi --divert.\n"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:95
 #, perl-format
 msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "au fost specificate două moduri: %s şi --%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--divert needs a divert-to argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--divert necesită un loc de rediretare ca argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:99
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "locul de reidrectare nu poate conţine caractere „linie nouă”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy
 msgid "--package needs a package argument"
-msgstr "--%s are nevoie cel puţin de un nume de pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită un nume de pachet ca argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Pachetul „%s” nu conţine nici un fişier (!)\n"
+msgstr "pachetul nu poate conţine caractere „linie nouă”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
-#, fuzzy
 msgid "--admindir needs a directory argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--admindir necesită un director ca argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
 #: scripts/update-alternatives.pl:145
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "opţiune necunoscută --%s"
+msgstr "„%s” opţiune necunoscută"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de redirectări"
+msgstr "nu se poate deschide fişierului de redirectări: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
 msgid "missing altname"
-msgstr "lipseşte %s"
+msgstr "lipseşte numele alternativ"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
 msgid "missing package"
-msgstr "lipseşte %s"
+msgstr "lipseşte pachetul"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:125
-#, fuzzy
 msgid "--add needs a single argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--add necesită un singur argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "la fişierul conffile „%.250s” nu este posibilă citirea stării"
+msgstr "numele de fişier „%.250s” nu este absolut"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "numele de fişier nu poate conţine caractere „linie nouă”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
 msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "nu se poate citi directorul cu informaţii"
+msgstr "Nu se pot redirecta directoare"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "Se părăseşte „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:141
 #, perl-format
 msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” este în conflict cu „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:147
 #, perl-format
 msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se adaugă „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:153
-#, fuzzy
 msgid "--remove needs a single argument"
-msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+msgstr "--remove necesită un singur argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:157
 #, perl-format
@@ -4671,6 +4643,9 @@ msgid ""
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"nepotrivire la locul de redirectare\n"
+"  la ştergerea lui „%s”\n"
+"  a fost găsit „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:159
 #, perl-format
@@ -4679,41 +4654,43 @@ msgid ""
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"nepotrivire la pachet\n"
+"  la ştergerea lui „%s”\n"
+"  a fost găsit „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Se îndepărtează %s ...\n"
+msgstr "Se şterge „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:176
 #, perl-format
 msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există nici o redirectare „%s”, nu se sterge nimic"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:195
-#, fuzzy
 msgid "--truename needs a single argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--truename necesită un singur argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: citire: „%s”"
+msgstr "eroare internă - mod incorect „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "nu se poate citi starea lui „%.255s” (în „%.255s”)"
+msgstr "nu se poate citi starea vechiului nume „%s”: „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "nu se poate citi starea lui „%.255s” (în „%.255s”)"
+msgstr "nu se poate citi starea noului nume „%s”: „%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "eroare la verificarea lui „%s”: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:241
 #, perl-format
@@ -4721,67 +4698,70 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting `%s' with\n"
 "  different file `%s', not allowed"
 msgstr ""
+"redenumirea implică supreascrierea lui „%s” cu\n"
+"  un alt fişier „%s”, lucru nepermis"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:251
 #, perl-format
 msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "redenumire: ştergerea vechii legături duplicate „%s”: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr "redenumire: redenumirea lui „%s” în „%s”: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
+msgstr "crearea noii redirectări: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "redirectare după %s"
+msgstr "scrierea noii redirectări: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "redirectare după %s"
+msgstr "închiderea noii redirectări: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:268
 #, perl-format
 msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ştergerea vechii redirectări anterioare: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
+msgstr "crearea noii redirectări anterioare: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”"
+msgstr "instalarea noilor redirectări: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:278 scripts/dpkg-divert.pl:279
 #, perl-format
 msgid "dpkg-divert: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-divert: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:279
 msgid "You need --help"
-msgstr ""
+msgstr "Aveţi nevoie de --help"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:280 scripts/update-alternatives.pl:647
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: scriere: „%s”"
+msgstr "eroare internă: %s corupt: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
 #, perl-format
@@ -4802,133 +4782,147 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opţiune> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+"  --add <proprietar> <grup> <mod> <fişier>\n"
+"                           adaugă o nouă intrare în baza de date.\n"
+"  --remove <fişier>        şterge fisierul din baza de date.\n"
+"  --list [<şablon>]        afişează redirectările curente din baza de date.\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+"  --admindir <director>    configurează directorul cu fişierul de înlocuire\n"
+"                               a permisiunilor implicite.\n"
+"  --update                 actualizează imediat permisiunile fişierului.\n"
+"  --force                  forţează o acţiune chiar dacă eşuează verificările de validare.\n"
+"  --quiet                  operare silenţioasă, minim de mesaje la ieşire.\n"
+"  --help                   afişează acest ajutor.\n"
+"  --version                afişează versiunea.\n"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
 msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a specificat nici un mod"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--add necesită patru argumente"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
 #, perl-format
 msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, utlizator ilegal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
 #, perl-format
 msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, utilizator inexistent"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
 #, perl-format
 msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, grup ilegal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
 #, perl-format
 msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, grup inexistent"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
 #, perl-format
 msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, mod ilegal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "se şterge / de la final"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 #, perl-format
 msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Există deja o redirectare pentru „%s”, "
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
 msgid "but --force specified so lets ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "dar s-a specificat --force, deci se ignoră."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
 msgid "aborting"
-msgstr "avertisment"
+msgstr "se abandonează"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
 #, perl-format
 msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: s-a furnizat --update dar %s nu există"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "eşec la rularea lui %s (%.250s)"
+msgstr "eşec la schimbarea apartenenţei lui %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "eşec la execuţia %s"
+msgstr "eşec la schimbare permisiunilor lui %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy
 msgid "--remove needs one arguments"
-msgstr "--%s nu ia argumente"
+msgstr "--remove necesită un singur argument"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
 msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este prezentă nici o redirectare."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
 msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: --update este inutil pentru --remove"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "nu se poate deschide fişierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
 #, perl-format
 msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Există redirectări multiple pentru „%s”, se abandonează"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "nu se poate deschide noul fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
 #, perl-format
 msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la şergerea fişierului anterior de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
+msgstr "eroare la crearea noului fişier anterior de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
 #, perl-format
 msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la instalarea noului fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:216 scripts/dpkg-statoverride.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "dpkg-statoverride: %s"
-msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite „%.250s”"
+msgstr "dpkg-statoverride: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:217
 msgid "You need --help."
-msgstr ""
+msgstr "Aveţi nevoie de --help"
 
 #: scripts/install-info.pl:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1994,1995 Ian Jackson."
 
 #: scripts/install-info.pl:32
 #, perl-format
@@ -4959,192 +4953,197 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: scripts/install-info.pl:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open stderr for output! %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide componenta „control”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide stderr pentru ieşire! %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:102
 #, perl-format
 msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section mai necesită două argumenteneeds two more args"
 
 #: scripts/install-info.pl:108
 #, perl-format
 msgid "%s: %s deprecated(ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s este învechit(ignorat)"
 
 #: scripts/install-info.pl:134
 #, perl-format
 msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section este ignorat cu --remove"
 
 #: scripts/install-info.pl:135
 #, perl-format
 msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description este ignorat cu --remove"
 
 #: scripts/install-info.pl:138
 #, perl-format
 msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modul de testare - fisierul dir nu va fi actualizat"
 
 #: scripts/install-info.pl:192
 #, perl-format
 msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: avertisment, se ignoră intrarea confuză INFO-DIR-ENTRY din fişier."
 
 #: scripts/install-info.pl:201
 #, perl-format
 msgid "%s: Invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Intrare info nevalidă"
 
 #: scripts/install-info.pl:227
 #, perl-format
+# AJUTOR: nu se poate traduce nimic din ghilimele?
 msgid ""
 "\n"
 "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nu există nici intrarea „START-INFO-DIR-ENTRY”, nici „This file documents”.\n"
+"%: imposibil a determina descrierea pentru intrarea „dir” - se renunţă\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:280
 #, perl-format
 msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există fişierul  %s, se preia copia de siguranţă %s."
 
 #: scripts/install-info.pl:283 scripts/install-info.pl:293
 #, perl-format
 msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: copierea %s în %s a eşuat, se renunţă: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:289
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici copie de siguranţă %s disponibilă, se preia fişierul implicit."
 
 #: scripts/install-info.pl:298
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici copie de siguranţă %s disponibilă."
 
 #: scripts/install-info.pl:299
 #, perl-format
 msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici un fişier implicit %s, se renunţă."
 
 #: scripts/install-info.pl:308
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "se încercă ştergerea lui %s?"
 
 #: scripts/install-info.pl:313
 #, perl-format
 msgid "open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "deschiderea lui %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
+# AJUTOR: asta pare corect la trecut, uitându-mă în surse.
 msgid "read %s: %s"
-msgstr "redirectat de %s către: %s\n"
+msgstr "s-a citit %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:316
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close %s after read: %s"
-msgstr "eşec la închidere după citire: „%.255s”"
+msgstr "închiderea lui %s după citire: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:348
 #, perl-format
 msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: intrarea existentă pentru „%s” nu este înlocuită"
 
 #: scripts/install-info.pl:351
 #, perl-format
 msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se înlocuieşte intrarea dir existentă pentru „%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
+msgstr "%s: se creează secţiunea nouă „%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:367
 #, perl-format
 msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici o secţiune încă, se creează şi secţiunea Diverse."
 
 #: scripts/install-info.pl:385
 #, perl-format
 msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu este specificată nici o secţiune pentru intrarea nouă, se plasează la sfârşit"
 
 #: scripts/install-info.pl:422
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se şterge intrarea „%s ...”"
 
 #: scripts/install-info.pl:428
 #, perl-format
 msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: secţiunea goală „%s” neştearsă"
 
 #: scripts/install-info.pl:431
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: şe şterge secţiunea goală „%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:438
 #, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nici o intrare pentru fişierul „%s” şi intrarea „%s” din meniu"
 
 #: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "se copiază fişierul de informaţii „%.255s”"
+msgstr "%s: nici o intrare pentru fişierul „%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:482
 #, perl-format
 msgid "create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "crearea %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:484
 #, perl-format
 msgid "write %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "scrierea lui %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:485
 #, perl-format
 msgid "close %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "închiderea lui %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:489
 #, perl-format
 msgid "cannot backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate face copie de siguranţă pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:491
 #, perl-format
 msgid "install new %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "instalarea noului %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:494
 #, perl-format
 msgid "%s: unlock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: deblocarea lui %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut face o copie de siguranţa a lui %s în %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:508
 #, perl-format
 msgid "%s: read %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: s-a citit %s: %d"
 
 #: scripts/install-info.pl:512
 #, perl-format
 msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "depanare: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:39
 msgid ""
@@ -5152,6 +5151,9 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:51
 #, perl-format
@@ -5192,165 +5194,165 @@ msgstr ""
 #: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83
 #, perl-format
 msgid "update-alternatives: %s"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "tip de compresie necunoscut „%s”!"
+msgstr "argument necunoscut „%s”"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:115
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install necesită <legătură> <nume> <cale> <prioritate>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:117
 msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "prioritatea trebuie să fie un întreg"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+msgstr "--%s necesită <nume> <cale>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s nu ia argumente"
+msgstr "--%s necesită <nume>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:130
 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave necesită <legătură> <nume> <cale>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:132
 #, perl-format
 msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "numele de sclav %s este duplicat"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:133
 #, perl-format
 msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "legătura de sclav %s este duplicată"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:137
-#, fuzzy
 msgid "--altdir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--altdir necesită un <director> ca argument"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:140
-#, fuzzy
 msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--admindir necesită un <director> ca argument"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:149
 #, perl-format
 msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "numele %s este atât primar cât şi sclav"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:150
 #, perl-format
 msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "legătura %s este atât primară cât şi sclavă"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:152
 msgid ""
 "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
 "--auto"
 msgstr ""
+"est enevoie de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all sau"
+"--auto"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:153
 msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave este permis doar cu --install"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:161
+# AJUTOR: totuşi ce e ăsta?
 msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:165
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”"
+msgstr "sclavul %s este duplicat"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:168
 #, perl-format
 msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "legătura sclav este aceiaşi cu legătura principală %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:169
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”"
+msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:173
 #, perl-format
 msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "calea %s este duplicată"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:178
 #, perl-format
 msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "prioritatea %s %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:185
 #, perl-format
 msgid ""
 "Alternative for %s points to %s - which wasn't found.  Removing from list of "
 "alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa pentru %s indică spre %s - care nu  fost găsit. Se şterge din lista de alternative."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:196
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to open %s: %s"
-msgstr "eşec la rularea lui %s (%.250s)"
+msgstr "eşec la deschiderea lui %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:201 scripts/update-alternatives.pl:250
 #: scripts/update-alternatives.pl:258
 #, perl-format
 msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există alternative pentru %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:204
 #, perl-format
 msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - starea este %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:206
 #, perl-format
 msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " legătura indică acum spre %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:208
 msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " legătura este absentă acum"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:210
 #, perl-format
 msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " legătura nu poate fi citită - %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:217
 #, perl-format
 msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - prioritatea %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:220
 #, perl-format
 msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " sclav %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:224
-#, fuzzy
 msgid "No versions available."
-msgstr "(nici o descriere disponibilă)"
+msgstr "Nici o versiune disponibilă."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:226
 #, perl-format
 msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:285
 #, perl-format
 msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se pregătesc selecţiile automate ale lui %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290
 #: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400
@@ -5358,9 +5360,9 @@ msgstr ""
 #: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470
 #: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528
 #: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "imposibil a executa %s"
+msgstr "imposibil a şterge %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:301
 #, perl-format
@@ -5368,6 +5370,8 @@ msgid ""
 "%s has been changed (manually or by a script).\n"
 "Switching to manual updates only."
 msgstr ""
+"%s a fost schimbat (manual sau de un script).\n"
+"Se comută pe actualizare strict manuală."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:313
 #, perl-format
@@ -5375,71 +5379,73 @@ msgid ""
 "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
 "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
 msgstr ""
+"Se verifică versiunile disponibile ale lui %s, se actualizează legăturile în %s ...\n"
+"(Puteţi modifica the legăturile simbolice de acolo dacă doreţi - a se vedea `man ln'.)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:319
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Se despachetează %s (din %s) ...\n"
+msgstr "Se redenumeşte legătura %s din %s în %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:322 scripts/update-alternatives.pl:344
 #: scripts/update-alternatives.pl:424 scripts/update-alternatives.pl:499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "imposibil a citi starea lui %s „%.250s”"
+msgstr "imposibil a redenumi %s în %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:339
 #, perl-format
 msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "numele de legătură sclav %s este duplicat"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:341
 #, perl-format
 msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se redenumeşte legătura sclav %s din %s în %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:355
 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "Se şterge alternativa selectată manual - se comută în modul automat"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:369
 #, perl-format
 msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se şterge."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:395
 #, perl-format
 msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Se renunţă la legătura-sclav învechită %s (%s)."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:416
 #, perl-format
 msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:418
 #, perl-format
 msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vă reîntoarce laactulizarea automată folosiţi „update-alternatives --auto %s”."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:422
 #, perl-format
 msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Recupereare din actualizarea anterioară a lui %s care a eşuat ..."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "imposibil a deschide fişierul sursă „%.250s”"
+msgstr "imposibil a deschide %s pentru scriere: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "imposibil a executa %s"
+msgstr "imposibil a închide %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:461
 #, perl-format
 msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul pachet care funiza %s (%s) a fost şters, se va şterge şi acesta."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:474
 #, perl-format
@@ -5447,42 +5453,43 @@ msgid ""
 "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
 " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"avertisment: %s ar fi trebuit să fie o legătură simbolică spre %s\n"
+" (sau nonexistent); totuşi funcţia readlink a eşuat: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493
 #: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "imposibil a executa noul %s"
+msgstr "imposibil a asigura %s nonexistent: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515
 #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580
 #: scripts/update-alternatives.pl:616 scripts/update-alternatives.pl:655
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr ""
-"imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr "imposibil a face %s o legătură simbolică către %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517
 #: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582
 #: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "imposibil a instala „%.250s” ca „%.250s”"
+msgstr "imposibil a instala %s ca %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:486 scripts/update-alternatives.pl:531
 #, perl-format
 msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se lasă %s (%s) să indice spre %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:489 scripts/update-alternatives.pl:534
 #, perl-format
 msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se actualizează %s (%s) să indice spre %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:503
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s"
-msgstr "imposibil a instala „%.250s” ca „%.250s”"
+msgstr "imposibil a instala %s ca %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:508
 #, perl-format
@@ -5490,12 +5497,14 @@ msgid ""
 "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
 " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"avertisment: %s ar fi trebuit să fie o legătură simbolică-sclav spre\n"
+" %s, sau nonexistent; totuşi funcţia readlink a eşuat: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:523 scripts/update-alternatives.pl:591
 #: scripts/update-alternatives.pl:627
 #, perl-format
 msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se şterge %s (%s), nepotrivit cu %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:548
 #, perl-format
@@ -5503,6 +5512,8 @@ msgid ""
 "There is only 1 program which provides %s\n"
 "(%s). Nothing to configure.\n"
 msgstr ""
+"Există doar un program care furnizează %s\n"
+"(%s). Nu e nimic de configurat.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:553
 #, perl-format
@@ -5512,45 +5523,49 @@ msgid ""
 "  Selection    Alternative\n"
 "-----------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"Există %s alternative care furnizează „%s”.\n"
+"\n"
+"  Selecţia     Alternativa\n"
+"-----------------------------------------------\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:563
 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "Apăsaţi enter pentru a păstra valoarea implicită[*], sau introduceţi numărul selecţiei: "
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:577 scripts/update-alternatives.pl:614
 #, perl-format
 msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Se foloseşte „%s” pentru a furniza „%s”."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:612
 #, perl-format
 msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa „%s” nu poate fi găsită."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:635 scripts/update-alternatives.pl:638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "eroare la scriere la ieşirea standard: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:637
 #, perl-format
 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "caracterele „linie nouă” sunt interzise în fişierele update-alternatives (%s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "eroare la citirea lui %s din fişierul %.255s"
+msgstr "eroare sau sfârşit de fişier la citirea lui %s pentru %s (%s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:643
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing newline after %s"
-msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - lipseşte linie nouă după %.250s"
+msgstr "lipseşte linie nouă după %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:663
 #, perl-format
 msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă gravă: %s"
 
 #~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
 #~ msgstr "sintaxă greşită pentru versiune: %s\n"
@@ -5877,3 +5892,4 @@ msgstr ""
 #~ "8.3.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Starea de ieşire: 0 = OK;  1 = -a nu este un volum;  2 = eroare!\n"
+