"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-02 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 19:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
# numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale
# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %"
"d cât şi %d)"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "eşec la îndepărtarea fişierului cu actualizări încoroporat %.255s"
+msgstr "eşec la ştergerea fişierului cu actualizări încoroporat %.255s"
#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:204
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "eşec la îndepărtarea propriului fişier cu actualizări %.255s"
+msgstr "eşec la ştergerea propriului fişier cu actualizări %.255s"
#: lib/dbmodify.c:261
#, c-format
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
+msgstr "eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
+msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr "prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
# fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
#: lib/fields.c:265
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
+msgstr "valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele "
"pachetului"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
+msgstr "nu se poate citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-"nu se poate executa mmap pe fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
+msgstr "nu se poate executa mmap pe fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)"
+msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă la final)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)"
+msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă la final)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre şi „%s” sunt permise)"
+msgstr "caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre şi „%s” sunt permise)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva "
"care nu este director"
#: src/archives.c:721
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
-"imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr "imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"nu se poate schimba aparteneţa copiei de siguranţă a legăturii simbolice "
+"nu se poate schimba apartenenţa copiei de siguranţă a legăturii simbolice "
"pentru „%.255s”"
#: src/archives.c:732
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin îndepărtarea lui %"
+"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin ştergerea lui %"
"s:\n"
"%s"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n"
-"pachetului esenţial %s, pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
+"pachetului esenţial %s, pentru a permite ştergerea lui %s.\n"
#: src/archives.c:799
#, c-format
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: nu, %s este esenţial, nu va fi deconfigurat\n"
-"pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
+"pentru a permite ştergerea lui %s.\n"
#: src/archives.c:812
#, c-format
#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
+msgstr "dpkg: se ia în considerare ştergerea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
#: src/archives.c:850
#, c-format
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum îndepărtat, aşa cum "
+"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum şters, aşa cum "
"doriţi.\n"
#: src/archives.c:895
#: src/archives.c:908
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: da, va fi îndepărtat %s în favoarea lui %s.\n"
+msgstr "dpkg: da, va fi şters %s în favoarea lui %s.\n"
#: src/archives.c:916
#, c-format
#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
#: src/archives.c:958
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive are nevoie cel putin de o cale ca argument"
+msgstr "--%s --recursive necesită cel puţin o cale ca argument"
#: src/archives.c:988
msgid "failed to exec find for --recursive"
#: src/archives.c:1006
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
-"a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
+msgstr "a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
#: src/archives.c:1022
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s are nevoie ca argument de cel puţin un fişier arhivă de pachet"
+msgstr "--%s necesită cel puţin un fişier-arhivă de pachet ca argument"
#: src/archives.c:1092
#, c-format
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
-" nu poate fi configurat (starea curentă `%.250s')"
+" nu poate fi configurat (starea curentă „%.250s”)"
#: src/configure.c:115
#, c-format
#: src/configure.c:180
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
+msgstr "nu se poate citi starea noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
#, c-format
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii copii de siguranţă "
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea vechii copii de siguranţă "
"„%.250s”: %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea „%.250s”: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea „%.250s”: %s\n"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii distribuţii, versiune "
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea vechii distribuţii, versiunea "
"„%.250s”: %s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea „%.250s” (înainte de "
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la ştergerea „%.250s” (înainte de "
"suprascriere): %s\n"
#: src/configure.c:267
#: src/configure.c:438
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a stabili modul noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
+msgstr "imposibil a stabili modul noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
#: src/configure.c:468
#, c-format
#: src/configure.c:518
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
+msgstr "Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
#: src/configure.c:561
#, c-format
#: src/depcon.c:235
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s va fi îndepărtat.\n"
+msgstr " %.250s va fi şters.\n"
#: src/depcon.c:238
#, c-format
#: src/depcon.c:320
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi îndepărtat.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi şters.\n"
#: src/depcon.c:324
#, c-format
msgstr ""
"Următoarele pachete sunt pe jumătate instalate, datorită problemelor de \n"
"pe durata instalării. Instalarea probabil poate fi terminată repetând-o;\n"
-"pachetul poate fi îndepărtat folosind dselect sau dpkg --remove:\n"
+"pachetul poate fi şters folosind dselect sau dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relaţie> <versiune>"
#: src/enquiry.c:424
msgstr "--compare-versions relaţie invalidă"
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "sintaxă greşită pentru versiunea b: %s\n"
+msgstr "dpkg: versiunea „%s” are sintaxa greşită: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor "
"eşuate."
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al "
"rescrie.\n"
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr "imposibil a deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
+msgstr "fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr "eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"imposibil a crea fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
+msgstr "imposibil a crea fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
#: src/main.c:134
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi „dselect” sau „aptitude”.\n"
+msgstr "Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi „dselect” sau „aptitude”.\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
"prin „less” sau „more” !"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "acţiuni în conflict --%s şi --%s"
+msgstr "acţiuni în conflict -%c (--%s) şi -%c (--%s)"
#: src/main.c:212
#, c-format
#: src/main.c:271
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
+msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
#: src/main.c:287 src/main.c:298
#, c-format
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s are nevoie cel puţin de un nume de pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită cel puţin un nume de pachet ca argument"
#: src/packages.c:116
msgid ""
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
#: src/packages.c:269
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr " Pachetul %s care furnizează %s va fi îndepărtat.\n"
+msgstr " Pachetul %s care furnizează %s va fi şters.\n"
#: src/packages.c:272
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
-msgstr " Pachetul %s va fi îndepărtat.\n"
+msgstr " Pachetul %s va fi şters.\n"
#: src/packages.c:287
#, c-format
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"numele fişierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
+msgstr "numele fişierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
#: src/processarc.c:401
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "Se deconfigurează %s, pentru a fi posibilă îndepărtarea %s ...\n"
+msgstr "Se deconfigurează %s, pentru a fi posibilă ştergerea %s ...\n"
# este vorba despre un nume de pachet( vezi sursa)
#: src/processarc.c:459
#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
-"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
+msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#: src/processarc.c:705
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:292
msgid "cannot read info directory"
#: src/processarc.c:788
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
+msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
#: src/processarc.c:795
#, c-format
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Dorit=Necunoscut/Instalează/Îndepărtează/Şterge/Păstrează\n"
+"Dorit=Necunoscut/Instalează/Şterge/Curăţă/Păstrează\n"
"| Stare=Nu/Instalat/Fişiere-config/Despachetat/Eşec-config/Jumătate-"
"instalat\n"
"|/ Err?=(nimic)/Păstrat/Reinst-necesar/X=ambele-probleme (Stare,Err: "
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr ""
-"--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument"
+msgstr "--search necesită cel puţin şablonul numelui de fişier ca argument"
#: src/query.c:303
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
+msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
#: src/query.c:465
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr ""
-"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+msgstr "Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
#: src/query.c:482
#, c-format
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
"instalat.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Acest pachet este esenţial - nu ar trebui îndepărtat."
+msgstr "Acest pachet este esenţial - nu ar trebui şters."
#: src/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problemele de dependenţă preîntâmpină îndepărtarea lui %s:\n"
+"dpkg: problemele de dependenţă preîntâmpină ştergerea lui %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:137
#: src/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Se îndepărtează %s ...\n"
+msgstr "Se şterge %s ...\n"
#: src/remove.c:257 src/remove.c:374
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - avertisment: la îndepărtarea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este "
-"gol deci nu este îndepărtat.\n"
+"dpkg - avertisment: la ştergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este "
+"gol deci nu este şters.\n"
#: src/remove.c:404
#, c-format
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
-"nu se poate îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
+msgstr "nu se poate îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
#: src/remove.c:469
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
-"nu se poate citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
+msgstr "nu se poate citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
#: src/remove.c:504
#, c-format
#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s are nevoie de exact un fişier pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită exact un fişier pachet ca argument"
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-"Se actualizează informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
+msgstr "Se actualizează informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--build necesită un director ca argument"
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
-"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
+msgstr "numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"avertisment, numele fişierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi "
"lipseşte o linie nouă la sfârşit\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "atenţie, fişierul conffile „%s” nu este fişier propriu-zis\n"
+msgstr "atenţie, fişierul conffile „%s” conţine caractere de tip spaţiu la final\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
+msgstr "fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
+msgstr "fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:322 dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+msgstr "--%s necesită un nume de fişier .deb ca argument"
#: dpkg-deb/extract.c:325
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:113
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
+msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
#: dpkg-deb/info.c:119
msgid "One requested control component is missing"
" -c|--contents <deb> Listează conţinutul.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] Arată informaţiile la ieşirea standard.\n"
" -W|--show <deb> Arată informaţiile despre pachet(e)\n"
-" -f|--field <deb> [<cfield>...] Arată câmpul(urile) lieşirea standard.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Arată câmpul(urile) la ieşirea standard.\n"
" -e|--control <deb> [<director>] Extrage informaţiile de control.\n"
" -x|--extract <deb> <director> Extrage fişierele.\n"
" -X|--vextract <deb> <director> Extrage şi listează fişierele.\n"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
+msgstr "fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+msgstr "Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
#: dpkg-split/main.c:53
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
+msgstr "incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
#: dpkg-split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split necesită ca argument un nume de fişier sursă"
+msgstr "--split necesită un nume de fişier sursă ca argument"
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:18
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian „%s” versiunea backend-ului pentru arhiva de pachete %s.\n"
+msgstr "Debian %s versiunea %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:23
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
+"\n"
"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
"ulterioară pentru condiţiile de copiere. NU există NICI o garanţie.\n"
-"Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opţiune> ...] [--] [<numedirector>]\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" --unsafe activează câteva opţiuni adiţionale, posibil utile.\n"
+" avertisment: această opţiune ar putea să strice "
+" fişiere care, altfel, ar fi corecte.\n"
+" --help afişează acest mesaj de ajutor.\n"
+" --version afişează versiunea.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:501
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a citi starea lui %s „%.250s”: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment - imposibil a debloca %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:120
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "opţiune necunoscută --%s"
+msgstr "%s: opţiune necunoscută „%s”"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s nu ia argumente"
+msgstr "%s prea multe argumente"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: eşec la execuţie gzip %s"
+msgstr "%s: eşec la blocarea directorului pentru editare! %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "încercaţi să ştergeţi %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: can't open %s: %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate deschide %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:110
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu se poate crea %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error writing %s: %s"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "%s: eroare la scrierea lui %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:162 scripts/install-info.pl:166
#: scripts/install-info.pl:208
#, perl-format
+# AJUTOR: ce înseamnă asta?
msgid "%s: read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: citirea lui %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:164
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: close %s after read: %s"
-msgstr "eşec la închidere după citire: „%.255s”"
+msgstr "%s: închidere a lui %s după citire: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:168
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error closing %s: %s"
-msgstr ""
-"%s: eroare la procesarea %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: eroare la închiderea lui %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
#, perl-format
msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu se poate face copie de siguranţă pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:177
#, perl-format
msgid "%s: failed to install %s; I'll leave it as %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eşec la instalarea lui %s; va fi lăsat ca %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: eşec la execuţie gzip %s"
+msgstr "%s: eşec la deblocarea %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate obţine valoarea ENOENT din %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opţiune> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+" [--add] <fişier> adaugă o redirectare.\n"
+" --remove <fişier> şterge redirectarea.\n"
+" --list [<şablon>] afişează redirectările.\n"
+" --truename <fişier> returnează fişierul redirectat.\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" --package <pachet> numele pachetului a cărui copie a fişierului <fişier>\n"
+" nu va fi redirectată.\n"
+" --local toate veriunile pachetului sunt redirectate.\n"
+" --divert <loc-de-redir> numele folosit de versiunile celorlalte pachete.\n"
+" --rename chiar mută fişierul de-o parte (sau înapoi).\n"
+" --admindir <director> cconfigurează directorul cu fişierul de redirectări.\n"
+" --test nu face nimi, doar demonstrează.\n"
+" --quiet operare silenţioasă, minim de mesaje la ieşire.\n"
+" --help afişează acest ajutor\n"
+" --version afişează versiunea\n"
+"\n"
+"La adăugare, implicit este --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"La ştergere, --package sau --local şi --divert trebui să se potrivească dacă e specificat.\n"
+"Scripturile preinst/postrm ale pachetelor ar trebui să specifice --package şi --divert.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:95
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "au fost specificate două moduri: %s şi --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--divert needs a divert-to argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--divert necesită un loc de rediretare ca argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "locul de reidrectare nu poate conţine caractere „linie nouă”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy
msgid "--package needs a package argument"
-msgstr "--%s are nevoie cel puţin de un nume de pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită un nume de pachet ca argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Pachetul „%s” nu conţine nici un fişier (!)\n"
+msgstr "pachetul nu poate conţine caractere „linie nouă”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
-#, fuzzy
msgid "--admindir needs a directory argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--admindir necesită un director ca argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:145
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "opţiune necunoscută --%s"
+msgstr "„%s” opţiune necunoscută"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de redirectări"
+msgstr "nu se poate deschide fişierului de redirectări: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "lipseşte %s"
+msgstr "lipseşte numele alternativ"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "lipseşte %s"
+msgstr "lipseşte pachetul"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125
-#, fuzzy
msgid "--add needs a single argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--add necesită un singur argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "la fişierul conffile „%.250s” nu este posibilă citirea stării"
+msgstr "numele de fişier „%.250s” nu este absolut"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "numele de fişier nu poate conţine caractere „linie nouă”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "nu se poate citi directorul cu informaţii"
+msgstr "Nu se pot redirecta directoare"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "Se părăseşte „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” este în conflict cu „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se adaugă „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:153
-#, fuzzy
msgid "--remove needs a single argument"
-msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+msgstr "--remove necesită un singur argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"nepotrivire la locul de redirectare\n"
+" la ştergerea lui „%s”\n"
+" a fost găsit „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"nepotrivire la pachet\n"
+" la ştergerea lui „%s”\n"
+" a fost găsit „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Se îndepărtează %s ...\n"
+msgstr "Se şterge „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există nici o redirectare „%s”, nu se sterge nimic"
#: scripts/dpkg-divert.pl:195
-#, fuzzy
msgid "--truename needs a single argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--truename necesită un singur argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: citire: „%s”"
+msgstr "eroare internă - mod incorect „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "nu se poate citi starea lui „%.255s” (în „%.255s”)"
+msgstr "nu se poate citi starea vechiului nume „%s”: „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "nu se poate citi starea lui „%.255s” (în „%.255s”)"
+msgstr "nu se poate citi starea noului nume „%s”: „%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "eroare la verificarea lui „%s”: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"redenumirea implică supreascrierea lui „%s” cu\n"
+" un alt fişier „%s”, lucru nepermis"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "redenumire: ştergerea vechii legături duplicate „%s”: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr "redenumire: redenumirea lui „%s” în „%s”: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
+msgstr "crearea noii redirectări: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "redirectare după %s"
+msgstr "scrierea noii redirectări: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "redirectare după %s"
+msgstr "închiderea noii redirectări: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ştergerea vechii redirectări anterioare: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
+msgstr "crearea noii redirectări anterioare: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”"
+msgstr "instalarea noilor redirectări: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:278 scripts/dpkg-divert.pl:279
#, perl-format
msgid "dpkg-divert: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-divert: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:279
msgid "You need --help"
-msgstr ""
+msgstr "Aveţi nevoie de --help"
#: scripts/dpkg-divert.pl:280 scripts/update-alternatives.pl:647
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: scriere: „%s”"
+msgstr "eroare internă: %s corupt: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opţiune> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+" --add <proprietar> <grup> <mod> <fişier>\n"
+" adaugă o nouă intrare în baza de date.\n"
+" --remove <fişier> şterge fisierul din baza de date.\n"
+" --list [<şablon>] afişează redirectările curente din baza de date.\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" --admindir <director> configurează directorul cu fişierul de înlocuire\n"
+" a permisiunilor implicite.\n"
+" --update actualizează imediat permisiunile fişierului.\n"
+" --force forţează o acţiune chiar dacă eşuează verificările de validare.\n"
+" --quiet operare silenţioasă, minim de mesaje la ieşire.\n"
+" --help afişează acest ajutor.\n"
+" --version afişează versiunea.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a specificat nici un mod"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--add necesită patru argumente"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, utlizator ilegal"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, utilizator inexistent"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, grup ilegal"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, grup inexistent"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, mod ilegal"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "se şterge / de la final"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Există deja o redirectare pentru „%s”, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so lets ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "dar s-a specificat --force, deci se ignoră."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "avertisment"
+msgstr "se abandonează"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: s-a furnizat --update dar %s nu există"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "eşec la rularea lui %s (%.250s)"
+msgstr "eşec la schimbarea apartenenţei lui %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "eşec la execuţia %s"
+msgstr "eşec la schimbare permisiunilor lui %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy
msgid "--remove needs one arguments"
-msgstr "--%s nu ia argumente"
+msgstr "--remove necesită un singur argument"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este prezentă nici o redirectare."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: --update este inutil pentru --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "nu se poate deschide fişierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Există redirectări multiple pentru „%s”, se abandonează"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "nu se poate deschide noul fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la şergerea fişierului anterior de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
+msgstr "eroare la crearea noului fişier anterior de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la instalarea noului fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:216 scripts/dpkg-statoverride.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "dpkg-statoverride: %s"
-msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite „%.250s”"
+msgstr "dpkg-statoverride: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:217
msgid "You need --help."
-msgstr ""
+msgstr "Aveţi nevoie de --help"
#: scripts/install-info.pl:20
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:32
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/install-info.pl:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Could not open stderr for output! %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide componenta „control”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide stderr pentru ieşire! %s"
#: scripts/install-info.pl:102
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section mai necesită două argumenteneeds two more args"
#: scripts/install-info.pl:108
#, perl-format
msgid "%s: %s deprecated(ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s este învechit(ignorat)"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section este ignorat cu --remove"
#: scripts/install-info.pl:135
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description este ignorat cu --remove"
#: scripts/install-info.pl:138
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modul de testare - fisierul dir nu va fi actualizat"
#: scripts/install-info.pl:192
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: avertisment, se ignoră intrarea confuză INFO-DIR-ENTRY din fişier."
#: scripts/install-info.pl:201
#, perl-format
msgid "%s: Invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Intrare info nevalidă"
#: scripts/install-info.pl:227
#, perl-format
+# AJUTOR: nu se poate traduce nimic din ghilimele?
msgid ""
"\n"
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nu există nici intrarea „START-INFO-DIR-ENTRY”, nici „This file documents”.\n"
+"%: imposibil a determina descrierea pentru intrarea „dir” - se renunţă\n"
#: scripts/install-info.pl:280
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există fişierul %s, se preia copia de siguranţă %s."
#: scripts/install-info.pl:283 scripts/install-info.pl:293
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: copierea %s în %s a eşuat, se renunţă: %s"
#: scripts/install-info.pl:289
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici copie de siguranţă %s disponibilă, se preia fişierul implicit."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici copie de siguranţă %s disponibilă."
#: scripts/install-info.pl:299
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici un fişier implicit %s, se renunţă."
#: scripts/install-info.pl:308
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "se încercă ştergerea lui %s?"
#: scripts/install-info.pl:313
#, perl-format
msgid "open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "deschiderea lui %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
+# AJUTOR: asta pare corect la trecut, uitându-mă în surse.
msgid "read %s: %s"
-msgstr "redirectat de %s către: %s\n"
+msgstr "s-a citit %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:316
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close %s after read: %s"
-msgstr "eşec la închidere după citire: „%.255s”"
+msgstr "închiderea lui %s după citire: %s"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: intrarea existentă pentru „%s” nu este înlocuită"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se înlocuieşte intrarea dir existentă pentru „%s”"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
+msgstr "%s: se creează secţiunea nouă „%s”"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu există nici o secţiune încă, se creează şi secţiunea Diverse."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu este specificată nici o secţiune pentru intrarea nouă, se plasează la sfârşit"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se şterge intrarea „%s ...”"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: secţiunea goală „%s” neştearsă"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: şe şterge secţiunea goală „%s”"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nici o intrare pentru fişierul „%s” şi intrarea „%s” din meniu"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "se copiază fişierul de informaţii „%.255s”"
+msgstr "%s: nici o intrare pentru fişierul „%s”"
#: scripts/install-info.pl:482
#, perl-format
msgid "create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "crearea %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:484
#, perl-format
msgid "write %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "scrierea lui %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:485
#, perl-format
msgid "close %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "închiderea lui %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:489
#, perl-format
msgid "cannot backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate face copie de siguranţă pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
#: scripts/install-info.pl:491
#, perl-format
msgid "install new %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "instalarea noului %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:494
#, perl-format
msgid "%s: unlock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: deblocarea lui %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut face o copie de siguranţa a lui %s în %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:508
#, perl-format
msgid "%s: read %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: s-a citit %s: %d"
#: scripts/install-info.pl:512
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "depanare: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83
#, perl-format
msgid "update-alternatives: %s"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "tip de compresie necunoscut „%s”!"
+msgstr "argument necunoscut „%s”"
#: scripts/update-alternatives.pl:115
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install necesită <legătură> <nume> <cale> <prioritate>"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "prioritatea trebuie să fie un întreg"
#: scripts/update-alternatives.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+msgstr "--%s necesită <nume> <cale>"
#: scripts/update-alternatives.pl:126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s nu ia argumente"
+msgstr "--%s necesită <nume>"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave necesită <legătură> <nume> <cale>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "numele de sclav %s este duplicat"
#: scripts/update-alternatives.pl:133
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "legătura de sclav %s este duplicată"
#: scripts/update-alternatives.pl:137
-#, fuzzy
msgid "--altdir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--altdir necesită un <director> ca argument"
#: scripts/update-alternatives.pl:140
-#, fuzzy
msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+msgstr "--admindir necesită un <director> ca argument"
#: scripts/update-alternatives.pl:149
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "numele %s este atât primar cât şi sclav"
#: scripts/update-alternatives.pl:150
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "legătura %s este atât primară cât şi sclavă"
#: scripts/update-alternatives.pl:152
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"est enevoie de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all sau"
+"--auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:153
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave este permis doar cu --install"
#: scripts/update-alternatives.pl:161
+# AJUTOR: totuşi ce e ăsta?
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”"
+msgstr "sclavul %s este duplicat"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "legătura sclav este aceiaşi cu legătura principală %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:169
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”"
+msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
#: scripts/update-alternatives.pl:173
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "calea %s este duplicată"
#: scripts/update-alternatives.pl:178
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "prioritatea %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:185
#, perl-format
msgid ""
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa pentru %s indică spre %s - care nu fost găsit. Se şterge din lista de alternative."
#: scripts/update-alternatives.pl:196
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to open %s: %s"
-msgstr "eşec la rularea lui %s (%.250s)"
+msgstr "eşec la deschiderea lui %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:201 scripts/update-alternatives.pl:250
#: scripts/update-alternatives.pl:258
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există alternative pentru %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:204
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - starea este %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:206
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " legătura indică acum spre %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:208
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " legătura este absentă acum"
#: scripts/update-alternatives.pl:210
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " legătura nu poate fi citită - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:217
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - prioritatea %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:220
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " sclav %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:224
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(nici o descriere disponibilă)"
+msgstr "Nici o versiune disponibilă."
#: scripts/update-alternatives.pl:226
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:285
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se pregătesc selecţiile automate ale lui %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290
#: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400
#: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470
#: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528
#: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "imposibil a executa %s"
+msgstr "imposibil a şterge %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:301
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s a fost schimbat (manual sau de un script).\n"
+"Se comută pe actualizare strict manuală."
#: scripts/update-alternatives.pl:313
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"Se verifică versiunile disponibile ale lui %s, se actualizează legăturile în %s ...\n"
+"(Puteţi modifica the legăturile simbolice de acolo dacă doreţi - a se vedea `man ln'.)"
#: scripts/update-alternatives.pl:319
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Se despachetează %s (din %s) ...\n"
+msgstr "Se redenumeşte legătura %s din %s în %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:322 scripts/update-alternatives.pl:344
#: scripts/update-alternatives.pl:424 scripts/update-alternatives.pl:499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "imposibil a citi starea lui %s „%.250s”"
+msgstr "imposibil a redenumi %s în %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:339
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "numele de legătură sclav %s este duplicat"
#: scripts/update-alternatives.pl:341
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se redenumeşte legătura sclav %s din %s în %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:355
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "Se şterge alternativa selectată manual - se comută în modul automat"
#: scripts/update-alternatives.pl:369
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se şterge."
#: scripts/update-alternatives.pl:395
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Se renunţă la legătura-sclav învechită %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:416
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
#: scripts/update-alternatives.pl:418
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vă reîntoarce laactulizarea automată folosiţi „update-alternatives --auto %s”."
#: scripts/update-alternatives.pl:422
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Recupereare din actualizarea anterioară a lui %s care a eşuat ..."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "imposibil a deschide fişierul sursă „%.250s”"
+msgstr "imposibil a deschide %s pentru scriere: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "imposibil a executa %s"
+msgstr "imposibil a închide %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:461
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul pachet care funiza %s (%s) a fost şters, se va şterge şi acesta."
#: scripts/update-alternatives.pl:474
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"avertisment: %s ar fi trebuit să fie o legătură simbolică spre %s\n"
+" (sau nonexistent); totuşi funcţia readlink a eşuat: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493
#: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "imposibil a executa noul %s"
+msgstr "imposibil a asigura %s nonexistent: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580
#: scripts/update-alternatives.pl:616 scripts/update-alternatives.pl:655
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr ""
-"imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr "imposibil a face %s o legătură simbolică către %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517
#: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582
#: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "imposibil a instala „%.250s” ca „%.250s”"
+msgstr "imposibil a instala %s ca %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:486 scripts/update-alternatives.pl:531
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se lasă %s (%s) să indice spre %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:489 scripts/update-alternatives.pl:534
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se actualizează %s (%s) să indice spre %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:503
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s"
-msgstr "imposibil a instala „%.250s” ca „%.250s”"
+msgstr "imposibil a instala %s ca %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:508
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"avertisment: %s ar fi trebuit să fie o legătură simbolică-sclav spre\n"
+" %s, sau nonexistent; totuşi funcţia readlink a eşuat: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:523 scripts/update-alternatives.pl:591
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se şterge %s (%s), nepotrivit cu %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:548
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"Există doar un program care furnizează %s\n"
+"(%s). Nu e nimic de configurat.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:553
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Există %s alternative care furnizează „%s”.\n"
+"\n"
+" Selecţia Alternativa\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:563
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "Apăsaţi enter pentru a păstra valoarea implicită[*], sau introduceţi numărul selecţiei: "
#: scripts/update-alternatives.pl:577 scripts/update-alternatives.pl:614
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Se foloseşte „%s” pentru a furniza „%s”."
#: scripts/update-alternatives.pl:612
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa „%s” nu poate fi găsită."
#: scripts/update-alternatives.pl:635 scripts/update-alternatives.pl:638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "eroare la scriere la ieşirea standard: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:637
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "caracterele „linie nouă” sunt interzise în fişierele update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "eroare la citirea lui %s din fişierul %.255s"
+msgstr "eroare sau sfârşit de fişier la citirea lui %s pentru %s (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:643
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - lipseşte linie nouă după %.250s"
+msgstr "lipseşte linie nouă după %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:663
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă gravă: %s"
#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
#~ msgstr "sintaxă greşită pentru versiune: %s\n"
#~ "8.3.\n"
#~ "\n"
#~ "Starea de ieşire: 0 = OK; 1 = -a nu este un volum; 2 = eroare!\n"
+