-# Dutch translations for util-linux-ng.
+# Dutch translations for util-linux-ng-2.14.2-rc2.
# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
#
# block -> blok
#
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.2-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 14:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: disk-utils/blockdev.c:37
msgid "set read-only"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1283
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:575
-#: disk-utils/mkswap.c:514 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: disk-utils/mkswap.c:510 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:672 disk-utils/fsck.minix.c:723
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%"
-"s'.\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %lu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2322
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2324
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
-"apparaat [grootte]\n"
+msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:246
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitstatus)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitstatus)\n"
"\n"
-" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
+" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -n naam te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:829
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
"Dit gaat misschien niet lukken.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+msgid "ROM image map"
+msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
+
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr ""
-"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu "
-"gebruikt)\n"
+msgstr "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu gebruikt)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
-"zijn.)\n"
+"Waarschuwing: UID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
-"zijn.)\n"
+"Waarschuwing: GID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:943
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:184
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:480
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:378
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:374
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:661
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:666
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
msgid "number of blocks too small"
msgstr "aantal blokken is te klein"
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:148
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:160
+#: disk-utils/mkswap.c:156
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %"
-"d.\n"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:184
+#: disk-utils/mkswap.c:180
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:194
+#: disk-utils/mkswap.c:190
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr "Label is afgekapt.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:200
+#: disk-utils/mkswap.c:196
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "geen label, "
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:204
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "geen UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:332
+#: disk-utils/mkswap.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U "
-"UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:355
+#: disk-utils/mkswap.c:351
msgid "too many bad pages"
msgstr "te veel slechte pagina's"
-#: disk-utils/mkswap.c:369 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
-#: text-utils/more.c:1983 text-utils/more.c:1994
+#: disk-utils/mkswap.c:365 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
+#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:382
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "één slechte pagina\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:384
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu slechte pagina's\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:551
+#: disk-utils/mkswap.c:547
#, c-format
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
msgstr ""
"%1$s: waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
"(UUID's worden door %1$s niet ondersteund)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:569
+#: disk-utils/mkswap.c:565
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
-#: disk-utils/mkswap.c:579
+#: disk-utils/mkswap.c:575
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkswap.c:593
#, c-format
msgid "%s: error: size %lu KiB is larger than device size %lu KiB\n"
msgstr "%s: fout: grootte %lu KiB is groter dan apparaatgrootte van %lu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: fout: onbekende versie %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:621
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
msgstr "%s: fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:642
+#: disk-utils/mkswap.c:638
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ld KiB\n"
msgstr "%s: waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %ld KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:644
#, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:672
+#: disk-utils/mkswap.c:668
#, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
msgstr "%s: fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:678
+#: disk-utils/mkswap.c:674
#, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
msgstr "%s: fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:691 disk-utils/mkswap.c:712
+#: disk-utils/mkswap.c:687 disk-utils/mkswap.c:708
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "fataal: eerste pagina is onleesbaar"
-#: disk-utils/mkswap.c:697
+#: disk-utils/mkswap.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n"
"kunt u de optie '-f' gebruiken om het af te dwingen.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:721
+#: disk-utils/mkswap.c:717
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
-#: disk-utils/mkswap.c:722
+#: disk-utils/mkswap.c:718
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:731
+#: disk-utils/mkswap.c:727
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:734
+#: disk-utils/mkswap.c:730
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
msgstr "%s: %s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:745
+#: disk-utils/mkswap.c:741
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync() is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:756
+#: disk-utils/mkswap.c:752
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen: %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:762
+#: disk-utils/mkswap.c:758
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-#: disk-utils/mkswap.c:765
+#: disk-utils/mkswap.c:761
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
-#: disk-utils/mkswap.c:767
+#: disk-utils/mkswap.c:763
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
-#: disk-utils/mkswap.c:773
+#: disk-utils/mkswap.c:769
#, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet herlabelen naar %s: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2076
msgid "Unusable"
msgstr "[onbruikbaar]"
-#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2078
msgid "Free Space"
msgstr "Vrije ruimte"
#: fdisk/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel "
-"juist wordt bijgewerkt.\n"
+msgstr "Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel juist wordt bijgewerkt.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:417
#, c-format
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide "
-"partitie !!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisk/cfdisk.c:1164
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2577
-#: fdisk/cfdisk.c:2579
+#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2047 fdisk/cfdisk.c:2579
+#: fdisk/cfdisk.c:2581
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2576
-#: fdisk/cfdisk.c:2579
+#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2047 fdisk/cfdisk.c:2578
+#: fdisk/cfdisk.c:2581
msgid "Logical"
msgstr "Logisch"
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2250
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2252
msgid "Cancel"
msgstr "annuleren"
#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1858
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
#: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
"Gebruik GNU 'parted'."
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisk/cfdisk.c:1874
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
#: fdisk/cfdisk.c:1880
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: fdisk/cfdisk.c:1881
+#: fdisk/cfdisk.c:1882
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Partitietabel is niet naar schijf geschreven."
-#: fdisk/cfdisk.c:1883
+#: fdisk/cfdisk.c:1884
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: fdisk/cfdisk.c:1886
+#: fdisk/cfdisk.c:1888
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1890
+#: fdisk/cfdisk.c:1892
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:1919
+#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:1921
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
-#: fdisk/cfdisk.c:1917
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr ""
-"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw "
-"systeem om de tabel bij te werken."
+#: fdisk/cfdisk.c:1919
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw systeem om de tabel bij te werken."
-#: fdisk/cfdisk.c:1927
+#: fdisk/cfdisk.c:1929
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1929
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+#: fdisk/cfdisk.c:1931
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1987 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
+#: fdisk/cfdisk.c:1989 fdisk/cfdisk.c:2108 fdisk/cfdisk.c:2192
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
+#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2116 fdisk/cfdisk.c:2200
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2007
+#: fdisk/cfdisk.c:2009
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Schijf: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2009
+#: fdisk/cfdisk.c:2011
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisk/cfdisk.c:2018
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " None "
msgstr " [geen] "
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
msgid " Primary"
msgstr " Primair"
-#: fdisk/cfdisk.c:2042
+#: fdisk/cfdisk.c:2044
msgid " Logical"
msgstr " Logisch"
-#: fdisk/cfdisk.c:2080 fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdisk.c:1836
+#: fdisk/cfdisk.c:2082 fdisk/fdisk.c:1519 fdisk/fdisk.c:1838
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:618 fdisk/sfdisk.c:650
msgid "Unknown"
msgstr "[onbekend]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2088 fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Opst."
-#: fdisk/cfdisk.c:2088
+#: fdisk/cfdisk.c:2090
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2090
+#: fdisk/cfdisk.c:2092
msgid "None"
msgstr "geen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125 fdisk/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2127 fdisk/cfdisk.c:2211
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitietabel van %s:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Begin---- ----Einde---- Aantal\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2247
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: fdisk/cfdisk.c:2247
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2248 fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/cfdisk.c:2353
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2248
+#: fdisk/cfdisk.c:2250
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
+#: fdisk/cfdisk.c:2251
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
+#: fdisk/cfdisk.c:2251
msgid "Just print the partition table"
msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2250
+#: fdisk/cfdisk.c:2252
msgid "Don't print the table"
msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "disk drive."
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid "Command Meaning"
msgstr "Opdracht Betekenis"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d huidige partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " know what they are doing."
msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " h Print this screen"
msgstr " h dit hulpscherm tonen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2303
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2306
+#: fdisk/cfdisk.c:2308
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2308
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
-#: fdisk/cfdisk.c:2309
+#: fdisk/cfdisk.c:2311
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
-#: fdisk/cfdisk.c:2310
+#: fdisk/cfdisk.c:2312
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2311
+#: fdisk/cfdisk.c:2313
msgid " `no'"
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2312
+#: fdisk/cfdisk.c:2314
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2313
+#: fdisk/cfdisk.c:2315
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2314
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2315
+#: fdisk/cfdisk.c:2317
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2317
+#: fdisk/cfdisk.c:2319
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2318
+#: fdisk/cfdisk.c:2320
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
-#: fdisk/cfdisk.c:2349 fdisk/fdisksunlabel.c:234
+#: fdisk/cfdisk.c:2351 fdisk/fdisksunlabel.c:234
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisk/cfdisk.c:2351
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2350 fdisk/fdisksunlabel.c:232
+#: fdisk/cfdisk.c:2352 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Heads"
msgstr "Koppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2350
+#: fdisk/cfdisk.c:2352
msgid "Change head geometry"
msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisk/cfdisk.c:2353
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2354
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2354
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2365
+#: fdisk/cfdisk.c:2367
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Geef het aantal cilinders: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2947
+#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2949
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2384
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Geef het aantal koppen: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2957
+#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2959
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2395
+#: fdisk/cfdisk.c:2397
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2402 fdisk/cfdisk.c:2964
+#: fdisk/cfdisk.c:2404 fdisk/cfdisk.c:2966
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2505
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2523
+#: fdisk/cfdisk.c:2525
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2525
+#: fdisk/cfdisk.c:2527
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "?(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2561 fdisk/cfdisk.c:2564
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567 fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2569 fdisk/cfdisk.c:2572
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2578
+#: fdisk/cfdisk.c:2580
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2585
+#: fdisk/cfdisk.c:2587
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Onbekend (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Schijf: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Flags"
msgstr "Vlag"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Part Type"
msgstr "Part.type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2675
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "FS Type"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2678
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid " Sectors"
msgstr " Sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2680
+#: fdisk/cfdisk.c:2682
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2682
+#: fdisk/cfdisk.c:2684
msgid " Size (MB)"
msgstr "Grootte (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2684
+#: fdisk/cfdisk.c:2686
msgid " Size (GB)"
msgstr "Grootte (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Bootable"
msgstr "opstartBaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2739
+#: fdisk/cfdisk.c:2741
msgid "Delete"
msgstr "verwijDeren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2739
+#: fdisk/cfdisk.c:2741
msgid "Delete the current partition"
msgstr "D = deze partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2742
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2742
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2741
+#: fdisk/cfdisk.c:2743
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2741
+#: fdisk/cfdisk.c:2743
msgid "Print help screen"
msgstr "H = hulpscherm tonen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
msgid "Maximize"
msgstr "Maximeren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2743
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: fdisk/cfdisk.c:2743
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2744
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Print"
msgstr "P:tonen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2744
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "Quit"
msgstr "Q:stoppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2746
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "Type"
msgstr "T:systeem"
-#: fdisk/cfdisk.c:2746
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2747
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
msgid "Units"
msgstr "U:eenheid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2747
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
msgid "Write"
msgstr "W:schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2794
+#: fdisk/cfdisk.c:2796
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:2804
+#: fdisk/cfdisk.c:2806
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2824 fdisk/cfdisk.c:2826
+#: fdisk/cfdisk.c:2826 fdisk/cfdisk.c:2828
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2834
+#: fdisk/cfdisk.c:2836
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2836
+#: fdisk/cfdisk.c:2838
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
-#: fdisk/cfdisk.c:2853
+#: fdisk/cfdisk.c:2855
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan niet het type van een lege partitie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880 fdisk/cfdisk.c:2886
+#: fdisk/cfdisk.c:2882 fdisk/cfdisk.c:2888
msgid "No more partitions"
msgstr "Geen partities meer over"
-#: fdisk/cfdisk.c:2893
+#: fdisk/cfdisk.c:2895
msgid "Illegal command"
msgstr "Onjuiste opdracht"
-#: fdisk/cfdisk.c:2903
+#: fdisk/cfdisk.c:2905
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2910
+#: fdisk/cfdisk.c:2912
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -v programmaversie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
-"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen "
-"en\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen en\n"
" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2032 fdisk/fdisksgilabel.c:651
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2034 fdisk/fdisksgilabel.c:651
#: fdisk/fdisksunlabel.c:428
#, c-format
msgid "First %s"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sporen/cilinder"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:645 fdisk/fdisk.c:1340
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:645 fdisk/fdisk.c:1342
#: fdisk/sfdisk.c:936
msgid "cylinders"
msgstr "cilinders"
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partitie (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2179
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2181
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
-"wijzigen\n"
-" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
-"weergeven\n"
+"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
+" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
" fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
" fdisk -v programmaversie tonen\n"
"\n"
msgid "heads"
msgstr "koppen"
-#: fdisk/fdisk.c:643 fdisk/fdisk.c:1340 fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/fdisk.c:643 fdisk/fdisk.c:1342 fdisk/sfdisk.c:936
msgid "sectors"
msgstr "sectoren"
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
+#: fdisk/fdisk.c:764
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
+
#: fdisk/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
"\n"
msgstr ""
"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
-"ze\n"
-"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-"herstelbaar.\n"
+"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:843
#: fdisk/fdisk.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1034
#: fdisk/fdisk.c:1059
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1225
+#: fdisk/fdisk.c:1227
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1226
+#: fdisk/fdisk.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
" 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1252
+#: fdisk/fdisk.c:1254
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1256
+#: fdisk/fdisk.c:1258
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1266
+#: fdisk/fdisk.c:1268
msgid "Partition number"
msgstr "Partitienummer"
-#: fdisk/fdisk.c:1277
+#: fdisk/fdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1299 fdisk/fdisk.c:1325
+#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1327
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1302
+#: fdisk/fdisk.c:1304
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1328
+#: fdisk/fdisk.c:1330
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1338
+#: fdisk/fdisk.c:1340
msgid "cylinder"
msgstr "cilinder"
-#: fdisk/fdisk.c:1338
+#: fdisk/fdisk.c:1340
msgid "sector"
msgstr "sector"
-#: fdisk/fdisk.c:1347
+#: fdisk/fdisk.c:1349
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1358
+#: fdisk/fdisk.c:1360
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1369
+#: fdisk/fdisk.c:1371
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1373
+#: fdisk/fdisk.c:1375
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1473
+#: fdisk/fdisk.c:1475
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1478
+#: fdisk/fdisk.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1487
+#: fdisk/fdisk.c:1489
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
"Verwijder de partitie eerst.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: fdisk/fdisk.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1502
+#: fdisk/fdisk.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1519
+#: fdisk/fdisk.c:1521
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1522
+#: fdisk/fdisk.c:1524
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1574
+#: fdisk/fdisk.c:1576
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1576 fdisk/fdisk.c:1584 fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1603
+#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1595 fdisk/fdisk.c:1605
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1585
+#: fdisk/fdisk.c:1579 fdisk/fdisk.c:1587
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1582
+#: fdisk/fdisk.c:1584
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1591
+#: fdisk/fdisk.c:1593
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1594
+#: fdisk/fdisk.c:1596
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1600
+#: fdisk/fdisk.c:1602
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1604
+#: fdisk/fdisk.c:1606
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1616
+#: fdisk/fdisk.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1619
+#: fdisk/fdisk.c:1621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1621
+#: fdisk/fdisk.c:1623
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders"
-#: fdisk/fdisk.c:1624
+#: fdisk/fdisk.c:1626
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", totaal %llu sectoren"
-#: fdisk/fdisk.c:1627
+#: fdisk/fdisk.c:1629
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr ""
"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1738
+#: fdisk/fdisk.c:1740
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1794
+#: fdisk/fdisk.c:1768
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Voltooid.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1796
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1807
+#: fdisk/fdisk.c:1809
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1808 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:600
+#: fdisk/fdisk.c:1810 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:600
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#: fdisk/fdisk.c:1845
+#: fdisk/fdisk.c:1847
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1855
+#: fdisk/fdisk.c:1857
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1857
+#: fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1903
+#: fdisk/fdisk.c:1905
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1906
+#: fdisk/fdisk.c:1908
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1909
+#: fdisk/fdisk.c:1911
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1912
+#: fdisk/fdisk.c:1914
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1916
+#: fdisk/fdisk.c:1918
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %"
-"d\n"
+msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1948
+#: fdisk/fdisk.c:1950
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1956
+#: fdisk/fdisk.c:1958
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1976
+#: fdisk/fdisk.c:1978
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1981
+#: fdisk/fdisk.c:1983
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1987
+#: fdisk/fdisk.c:1989
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %ld is groter dan maximum %lld\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1990
+#: fdisk/fdisk.c:1992
#, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
msgstr "%lld niet-gereserveerde sectoren\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:413
+#: fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:413
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2047
+#: fdisk/fdisk.c:2049
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2083
+#: fdisk/fdisk.c:2085
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2092
+#: fdisk/fdisk.c:2094
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
-#: fdisk/fdisk.c:2158
+#: fdisk/fdisk.c:2160
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2167
+#: fdisk/fdisk.c:2169
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2187
+#: fdisk/fdisk.c:2189
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
"U dient eerst een partitie te verwijderen\n"
"en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2190
+#: fdisk/fdisk.c:2192
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2191
+#: fdisk/fdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2196
+#: fdisk/fdisk.c:2198
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
" %s\n"
" p primaire partitie (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2198
+#: fdisk/fdisk.c:2200
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logische partitie (5 of hoger)"
-#: fdisk/fdisk.c:2198
+#: fdisk/fdisk.c:2200
msgid "e extended"
msgstr "e uitgebreide partitie"
-#: fdisk/fdisk.c:2217
+#: fdisk/fdisk.c:2219
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Onjuist partitienummer voor type '%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2253
+#: fdisk/fdisk.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"De partitietabel is gewijzigd!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2264
+#: fdisk/fdisk.c:2266
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2271
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n"
"De nieuwe tabel wordt alleen na opnieuw opstarten gebruikt.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2281
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2287
+#: fdisk/fdisk.c:2289
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fout bij sluiten van bestand\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2291
+#: fdisk/fdisk.c:2293
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2338
+#: fdisk/fdisk.c:2340
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2343
+#: fdisk/fdisk.c:2345
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nieuw begin van gegevens"
-#: fdisk/fdisk.c:2359
+#: fdisk/fdisk.c:2361
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2372
+#: fdisk/fdisk.c:2374
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal cilinders"
-#: fdisk/fdisk.c:2399
+#: fdisk/fdisk.c:2401
msgid "Number of heads"
msgstr "Aantal koppen"
-#: fdisk/fdisk.c:2426
+#: fdisk/fdisk.c:2428
msgid "Number of sectors"
msgstr "Aantal sectoren"
-#: fdisk/fdisk.c:2429
+#: fdisk/fdisk.c:2431
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2488
+#: fdisk/fdisk.c:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2510
+#: fdisk/fdisk.c:2512
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2521
+#: fdisk/fdisk.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2539 fdisk/sfdisk.c:2605
+#: fdisk/fdisk.c:2541 fdisk/sfdisk.c:2605
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2559
+#: fdisk/fdisk.c:2561
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2629
+#: fdisk/fdisk.c:2631
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2633
+#: fdisk/fdisk.c:2635
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2694
+#: fdisk/fdisk.c:2695
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2704
+#: fdisk/fdisk.c:2705
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2720
+#: fdisk/fdisk.c:2721
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2722
+#: fdisk/fdisk.c:2723
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
-#: fdisk/fdisk.c:2724
+#: fdisk/fdisk.c:2725
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2797
+#: fdisk/fdisk.c:2798
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
+"and is of type `Whole disk'\n"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
+
#: fdisk/fdisksunlabel.c:474
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:546
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+msgstr "VMware vmkcore"
#: fdisk/i386_sys_types.c:105
msgid "LANstep"
#: fdisk/sfdisk.c:355
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:359
msgid "out of memory?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:516
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:521
#, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:525
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:617
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:657
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"unit: sectors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"eenheid: sectoren \n"
+"\n"
+
#: fdisk/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
-"%d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:959
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1053
+#, c-format
+msgid " start=%9lu"
+msgstr " begin=%9lu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1054
+#, c-format
+msgid ", size=%9lu"
+msgstr ", grootte=%9lu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1058
+#, c-format
+msgid ", bootable"
+msgstr ", opstartbaar"
+
#: fdisk/sfdisk.c:1119
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1206
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid "start"
#: fdisk/sfdisk.c:1347
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1353
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1356
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1359
#, c-format
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %"
-"ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1390
#: fdisk/sfdisk.c:2105
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2292
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-"vanaf 0"
+msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr ""
-" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
-" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr ""
-" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
-"weergeven"
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid ""
" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-"Linux"
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2331
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2450
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr ""
-" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
+msgstr " getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " \n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: getopt/getopt.c:334
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr " -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "cool speeltje!\n"
-#: hwclock/cmos.c:267
+#: hwclock/cmos.c:244
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: atomische %s is duizend keer mislukt!"
-#: hwclock/cmos.c:595
+#: hwclock/cmos.c:574
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "Kan /dev/port niet openen: %s"
-#: hwclock/cmos.c:602
+#: hwclock/cmos.c:581
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd.\n"
-#: hwclock/cmos.c:605
+#: hwclock/cmos.c:584
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr "%s kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt.\n"
-#: hwclock/cmos.c:608
+#: hwclock/cmos.c:587
#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
#: hwclock/hwclock.c:416
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:444
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:471
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:477
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:569
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:650
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
-"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
"De opdracht was:\n"
" %s\n"
"Het antwoord was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:715
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:763
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:774
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
#: hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
-"worden.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet "
-"veranderd.\n"
+msgstr "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet veranderd.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1173
#, c-format
" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de "
-"systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
" --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk "
-"is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--"
-"localtime')\n"
+" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--localtime')\n"
" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
" (standaard is /etc/adjtime)\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1461
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1468
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
+msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1477
#: hwclock/hwclock.c:1517
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
-"instellen.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1537
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1541
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgstr ""
"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien.\n"
#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:461
#: login-utils/agetty.c:1203
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-8hiLmUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:547
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:560
#, c-format
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:811
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:717
+#: mount/lomount.c:720
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr ""
-"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
-"geweigerd.\n"
+msgstr "%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATAAL: slechte tty"
-#: login-utils/login.c:411
+#: login-utils/login.c:424
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
-#: login-utils/login.c:454
+#: login-utils/login.c:467
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
-#: login-utils/login.c:549
+#: login-utils/login.c:562
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: login-utils/login.c:566
+#: login-utils/login.c:579
msgid "login: "
msgstr "inlognaam: "
-#: login-utils/login.c:610
+#: login-utils/login.c:623
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:615
+#: login-utils/login.c:628
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Inloggegevens onjuist\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:624
+#: login-utils/login.c:637
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:628
+#: login-utils/login.c:641
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:633
+#: login-utils/login.c:646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
+#: login-utils/login.c:674 login-utils/login.c:681 login-utils/login.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt\n"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:675
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:669
+#: login-utils/login.c:682
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:688
+#: login-utils/login.c:701
#, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-#: login-utils/login.c:732
+#: login-utils/login.c:745
msgid "Illegal username"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-#: login-utils/login.c:775
+#: login-utils/login.c:788
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd.\n"
-#: login-utils/login.c:780
+#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
-#: login-utils/login.c:784
+#: login-utils/login.c:797
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:851
#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:1063
+#: login-utils/login.c:1076
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:1070
+#: login-utils/login.c:1083
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1086
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
-#: login-utils/login.c:1076
+#: login-utils/login.c:1089
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
-#: login-utils/login.c:1079
+#: login-utils/login.c:1092
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1113
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1115
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "U hebt e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1146
+#: login-utils/login.c:1159
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: kan geen nieuw proces starten: %s"
-#: login-utils/login.c:1193
+#: login-utils/login.c:1206
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1212
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1205
+#: login-utils/login.c:1218
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Er is geen map %s!\n"
-#: login-utils/login.c:1209
+#: login-utils/login.c:1222
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
-#: login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1230
#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
-#: login-utils/login.c:1244
+#: login-utils/login.c:1257
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: kan shell-script niet uitvoeren: %s\n"
-#: login-utils/login.c:1247
+#: login-utils/login.c:1260
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: geen shell: %s\n"
-#: login-utils/login.c:1262
+#: login-utils/login.c:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s inlognaam: "
-#: login-utils/login.c:1273
+#: login-utils/login.c:1286
#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "inlognaam is veel te lang\n"
-#: login-utils/login.c:1274
+#: login-utils/login.c:1287
msgid "NAME too long"
msgstr "NAAM is te lang"
-#: login-utils/login.c:1281
+#: login-utils/login.c:1294
#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'\n"
-#: login-utils/login.c:1291
+#: login-utils/login.c:1304
#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "te veel witregels\n"
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/login.c:1305
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "EXCESSIEF aantal witregels"
-#: login-utils/login.c:1324
+#: login-utils/login.c:1337
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Inloggen duurde te lang: afgebroken na %d seconden.\n"
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1425
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1429
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "vanaf %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1419
+#: login-utils/login.c:1432
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "op %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1439
+#: login-utils/login.c:1458
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:1442
+#: login-utils/login.c:1461
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1465
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:1449
+#: login-utils/login.c:1468
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s -- %s"
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork() is mislukt\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1630
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1629
msgid "exec failed\n"
msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr ""
-"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
+msgstr "Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
+#: misc-utils/logger.c:67
+#, c-format
+msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
+msgstr "logger: openlog: padnaam is te lang\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:75
+#, c-format
+msgid "socket: %s.\n"
+msgstr "socket: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:80
+#, c-format
+msgid "connect: %s.\n"
+msgstr "verbinding: %s.\n"
+
#: misc-utils/logger.c:139
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
" [-u socket] [bericht...]\n"
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
msgid "Trying %s\n"
msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
-#: mount/fsprobe.c:185
+#: mount/fsprobe.c:188
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: aankoppelen van %s via %s\n"
-#: mount/fsprobe.c:193
+#: mount/fsprobe.c:196
#, c-format
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n"
-#: mount/fstab.c:141
+#: mount/fstab.c:144
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169 mount/fstab.c:194
+#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/fstab.c:174
+#: mount/fstab.c:177
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
-#: mount/fstab.c:583
+#: mount/fstab.c:596
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:609
+#: mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:638
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:640
+#: mount/fstab.c:653
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
-#: mount/fstab.c:654
+#: mount/fstab.c:667
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
-#: mount/fstab.c:656
+#: mount/fstab.c:669
msgid "timed out"
msgstr "duurde te lang"
-#: mount/fstab.c:663
+#: mount/fstab.c:676
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Kan koppeling %s niet maken.\n"
"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
-#: mount/fstab.c:785 mount/fstab.c:840
+#: mount/fstab.c:798 mount/fstab.c:853
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
-#: mount/fstab.c:849
+#: mount/fstab.c:862
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
-#: mount/fstab.c:867
+#: mount/fstab.c:880
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:880
+#: mount/fstab.c:893
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:891
+#: mount/fstab.c:904
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:356
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", beginpunt %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:359
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:367
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", codering %s (soort %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:380
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", beginpunt %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:383
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", coderingssoort %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:391
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:402
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:418 mount/lomount.c:449 mount/lomount.c:514
+#: mount/lomount.c:563
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet."
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:576
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" lus-apparaat? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n"
" of misschien een 'modprobe loop' doen?)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:611
+msgid "Out of memory while reading passphrase"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord"
+
+#: mount/lomount.c:654
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
#: mount/lomount.c:670
#, c-format
+msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
+
+#: mount/lomount.c:706
+#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:733
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:798
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:811
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:822
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:830
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n"
"Hercompilatie is nodig.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s -a | --all list all used\n"
" %1$s -d | --detach <loopdev> delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
-"<file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:874
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
+" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1004 mount/lomount.c:1041
+#, c-format
+msgid "Loop device is %s\n"
+msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:1028
+#, c-format
+msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
+
+#: mount/lomount.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device is busy"
+msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
+
+#: mount/lomount.c:1055
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
-"nodig.\n"
+msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
-#: mount/mount.c:313
+#: mount/mount.c:317
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
-#: mount/mount.c:346
+#: mount/mount.c:350
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
-#: mount/mount.c:504
+#: mount/mount.c:514
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:509
+#: mount/mount.c:519
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: volgens mtab is %s aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:529
+#: mount/mount.c:543
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
-#: mount/mount.c:546 mount/mount.c:1016
+#: mount/mount.c:560 mount/mount.c:1030
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
-#: mount/mount.c:554
+#: mount/mount.c:568
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
-#: mount/mount.c:637
+#: mount/mount.c:651
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "mount: kan groep-ID niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:679 mount/mount.c:1594
+#: mount/mount.c:693 mount/mount.c:1642
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:707
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:710
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:699
+#: mount/mount.c:713
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
-#: mount/mount.c:701
+#: mount/mount.c:715
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:728
+#: mount/mount.c:742
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:819
+#: mount/mount.c:833
msgid "mount failed"
msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: mount/mount.c:821
+#: mount/mount.c:835
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
-#: mount/mount.c:891
+#: mount/mount.c:905
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:896
+#: mount/mount.c:910
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:908
+#: mount/mount.c:922
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: mount/mount.c:920
+#: mount/mount.c:934
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: volgens mtab is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:930
+#: mount/mount.c:944
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
-#: mount/mount.c:939
+#: mount/mount.c:953
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
-#: mount/mount.c:944
+#: mount/mount.c:958
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
-#: mount/mount.c:949
+#: mount/mount.c:963
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
-#: mount/mount.c:960
+#: mount/mount.c:974
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n"
-#: mount/mount.c:994
+#: mount/mount.c:1008
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
-#: mount/mount.c:1011
+#: mount/mount.c:1025
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/mount.c:1032
+#: mount/mount.c:1046
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
-#: mount/mount.c:1045
+#: mount/mount.c:1059
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
-#: mount/mount.c:1048
+#: mount/mount.c:1062
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:1104
+#: mount/mount.c:1119
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:1179
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1195
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
-#: mount/mount.c:1182
+#: mount/mount.c:1198
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
-#: mount/mount.c:1185
+#: mount/mount.c:1201
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
-#: mount/mount.c:1191 mount/mount.c:1228
+#: mount/mount.c:1207 mount/mount.c:1244
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: mount/mount.c:1193
+#: mount/mount.c:1209
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: toegang geweigerd"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1211
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#: mount/mount.c:1199 mount/mount.c:1203
+#: mount/mount.c:1215 mount/mount.c:1219
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s is bezig"
-#: mount/mount.c:1205
+#: mount/mount.c:1221
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1207
+#: mount/mount.c:1223
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
-#: mount/mount.c:1213
+#: mount/mount.c:1229
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:1215
+#: mount/mount.c:1231
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1236
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:1232
+#: mount/mount.c:1248
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
-#: mount/mount.c:1244
+#: mount/mount.c:1260
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1262
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#: mount/mount.c:1253
+#: mount/mount.c:1269
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-#: mount/mount.c:1262
+#: mount/mount.c:1278
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
-#: mount/mount.c:1267
+#: mount/mount.c:1283
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1290
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
-#: mount/mount.c:1280
+#: mount/mount.c:1296
msgid "mount table full"
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
-#: mount/mount.c:1282
+#: mount/mount.c:1298
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
-#: mount/mount.c:1288
+#: mount/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1309
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
-#: mount/mount.c:1305
+#: mount/mount.c:1321
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
-#: mount/mount.c:1308
+#: mount/mount.c:1324
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1311
+#: mount/mount.c:1327
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1314
+#: mount/mount.c:1330
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
-#: mount/mount.c:1322
+#: mount/mount.c:1338
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
-#: mount/mount.c:1324
+#: mount/mount.c:1340
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
" (misschien is 'insmod stuurprogramma' nodig?)"
-#: mount/mount.c:1327
+#: mount/mount.c:1343
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
-#: mount/mount.c:1330
+#: mount/mount.c:1346
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:1335
+#: mount/mount.c:1351
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:1338
+#: mount/mount.c:1354
msgid "block device "
msgstr "blok-apparaat "
-#: mount/mount.c:1340
+#: mount/mount.c:1356
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-#: mount/mount.c:1344
+#: mount/mount.c:1360
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
-#: mount/mount.c:1359
+#: mount/mount.c:1375
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1440
+#: mount/mount.c:1385
+#, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
+msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
+
+#: mount/mount.c:1391
+#, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+
+#: mount/mount.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+
+#: mount/mount.c:1488
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
-#: mount/mount.c:1446
+#: mount/mount.c:1494
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
-#: mount/mount.c:1541
+#: mount/mount.c:1589
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:1675
+#: mount/mount.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1987
+#: mount/mount.c:2035
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
-#: mount/mount.c:1997
+#: mount/mount.c:2045
msgid "nothing was mounted"
msgstr "er is niets aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:2015 mount/mount.c:2041
+#: mount/mount.c:2063 mount/mount.c:2089
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
-#: mount/mount.c:2018
+#: mount/mount.c:2066
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
#: mount/mount_mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:216
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Gebruik:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen "
-"die\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
" vermeld staan in /etc/fstab\n"
" %1$s [-p <prioriteit>] [-v] <naam> dit wisselgeheugen inschakelen\n"
" %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s is ontkoppeld\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
" umount [-hV]\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
-"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n"
" ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr ""
-"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr "%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "shmid"
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht/onthecht/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanmaker/laatste-operatie --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "cpid"
msgstr "maker-PID"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:320
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-9s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
msgstr "sleutel"
#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "nattch"
-msgstr "nattch"
+msgstr "gehecht"
#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "status"
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
msgid "Not set"
-msgstr "Niet ingesteld"
+msgstr "(geen)"
#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "dest"
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Semaforen: operatie/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:427
-#, c-format
-msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-op"
msgstr "laatste operatie"
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:678
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend/ontvang/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
-#, c-format
-msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
-msgstr "verzend"
+msgstr "verzending"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
-msgstr "ontvang"
+msgstr "ontvangst"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
-msgstr "wijzig"
+msgstr "wijziging"
#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikte bytes"
+msgstr "gebruikt"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr ""
-"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
+msgstr "Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#: sys-utils/rdev.c:71
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
"Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
" 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:227
+#, c-format
+msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+#, c-format
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de werkelijke byte-volgorde te gebruiken.\n"
+
#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "convert rtc time"
msgstr "omzetten van hardwarekloktijd"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "zetten van de wekker"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "aanzetten van de wekker"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "zetten van de wekker"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: onbekende slaaptoestand '%s'\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: versie %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: tijd loopt niet achteruit naar %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "lezen van hardwareklok"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt"
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-"[bestand ...]\n"
+" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:256
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:480
+#: text-utils/more.c:479
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n"
-#: text-utils/more.c:512
+#: text-utils/more.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: map ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:556
+#: text-utils/more.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:659
+#: text-utils/more.c:658
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
-#: text-utils/more.c:751
+#: text-utils/more.c:750
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Meer--"
-#: text-utils/more.c:753
+#: text-utils/more.c:752
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Volgend bestand: %s)"
-#: text-utils/more.c:758
+#: text-utils/more.c:757
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
-#: text-utils/more.c:1173
+#: text-utils/more.c:1172
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...%d pagina's terug"
-#: text-utils/more.c:1175
+#: text-utils/more.c:1174
msgid "...back 1 page"
msgstr "...1 pagina terug"
-#: text-utils/more.c:1218
+#: text-utils/more.c:1217
msgid "...skipping one line"
msgstr "...1 regel overslaand"
-#: text-utils/more.c:1220
+#: text-utils/more.c:1219
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d regels overslaand"
-#: text-utils/more.c:1257
+#: text-utils/more.c:1256
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Terug***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1295
+#: text-utils/more.c:1294
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n"
"dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n"
-#: text-utils/more.c:1302
+#: text-utils/more.c:1301
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]"
-"*\n"
+"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
"q of Q of <interrupt> Afsluiten\n"
"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
"= Huidige regelnummer tonen\n"
"/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken "
-"[1]\n"
+"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n"
"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
+#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1409
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1411
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: text-utils/more.c:1496
+#: text-utils/more.c:1495
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overloop\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1542
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overslaand\n"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1571
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
-#: text-utils/more.c:1580
+#: text-utils/more.c:1579
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patroon niet gevonden\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
+#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1644
+#: text-utils/more.c:1643
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1682
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Verder "
-#: text-utils/more.c:1687
+#: text-utils/more.c:1686
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Verder naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1689
+#: text-utils/more.c:1688
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Terug naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1967
+#: text-utils/more.c:1966
msgid "Line too long"
msgstr "Regel is te lang"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2009
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Geen eerdere opdracht"
#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"