]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Restore the Spanish translation. Ah, I was so happy with the good old SVN....
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Thu, 2 Aug 2007 17:36:22 +0000 (19:36 +0200)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Thu, 2 Aug 2007 17:36:22 +0000 (19:36 +0200)
po/es.po

index 69b5eb638c466775ca3d6267bdd4fd747c45fec5..1af8e3a8e9d8e985b6dfca4b44936cf552209524 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4001,4 +4001,2114 @@ msgid "Error in format"
 msgstr "Error en el formato"
 
 #: dpkg-deb/info.c:268
-msgid "--contents t
\ No newline at end of file
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
+
+# Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv
+#: dpkg-deb/main.c:46
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Versión `%s' del sistema de gestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
+"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
+"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+"  -b|--build <directorio> [<deb>]    Construye un archivo.\n"
+"  -c|--contents <deb>                Lista el contenido.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfichero>...]    Muestra información en la salida "
+"estándar.\n"
+"  -W|--show <deb>                    Muestra información sobre el/los\n"
+"                                     paquete(s).\n"
+"  -f|--field <deb> [<ccampo>...]     Muestra el/los campo/s en la salida\n"
+"                                     estándar.\n"
+"  -e|--control <deb> [<directorio>]  Extrae la información de control\n"
+"  -x|--extract <deb> <directorio>    Extrae los ficheros.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directorio>   Extrae y lista los ficheros.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>               Produce el archivo tar del sistema de\n"
+"                                     ficheros.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
+"<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
+"<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
+"  -D                               Enable debugging output.\n"
+"  --old, --new                     Select archive format.\n"
+"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
+"                                     packages).\n"
+"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
+"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
+"building.\n"
+"                                     Allowed values: gzip, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+"  --showformat=<formato>   Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
+"  -D                       Activa la salida de depuración\n"
+"  --old, --new             Selecciona el formato del archivo\n"
+"  --nocheck                Suprime la verificación del fichero de control\n"
+"                           (construye paquetes erróneos)\n"
+"  -z#                      Establece la compresión en la creación del\n"
+"                           paquete.\n"
+"  -Z<tipo>                 Establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
+"                           se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
+"                           «gzip», «bzip2», «lzma», «none» (ninguna)\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
+"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilice «dpkg» para instalar o eliminar paquetes de su sistema, o \n"
+"«dselect» o «aptitude» si quiere utilizar una herramienta de gestión \n"
+"de paquetes fácil de usar. Aviso: ¡los paquetes que desempaquete con\n"
+"«dpkg-deb --extract» no estarán instalados correctamente!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:115
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
+"deb;\n"
+"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
+
+#: dpkg-deb/main.c:194
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
+
+#: dpkg-split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\""
+
+#: dpkg-split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
+
+#: dpkg-split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información"
+
+#: dpkg-split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n"
+"más moderno"
+
+#: dpkg-split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - suma MD5 `%.250s' errónea"
+
+#: dpkg-split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - no hay una barra entre los números\n"
+"de parte"
+
+#: dpkg-split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte erróneo"
+
+#: dpkg-split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n"
+"la segunda cabecera"
+
+#: dpkg-split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n"
+"de datos"
+
+#: dpkg-split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n"
+"tamaños indicados"
+
+#: dpkg-split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n"
+"número de parte indicado"
+
+#: dpkg-split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto"
+
+#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
+
+#: dpkg-split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"    Part format version:            %s\n"
+"    Part of package:                %s\n"
+"        ... version:                %s\n"
+"        ... MD5 checksum:           %s\n"
+"        ... length:                 %lu bytes\n"
+"        ... split every:            %lu bytes\n"
+"    Part number:                    %d/%d\n"
+"    Part length:                    %zi bytes\n"
+"    Part offset:                    %lu bytes\n"
+"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"    Versión de formato de parte:    %s\n"
+"    Parte de paquete:               %s\n"
+"         ... versión:               %s\n"
+"         ... suma MD5:              %s\n"
+"         ... longitud:              %lu bytes\n"
+"         ... troceado cada:         %lu bytes\n"
+"    Parte número:                   %d/%d\n"
+"    Longitud de parte:              %zi bytes\n"
+"    Desplazamiento de parte:        %lu bytes\n"
+"    Tamaño de fichero de parte\n"
+"        (porción utilizada):        %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
+
+#: dpkg-split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "hecho\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"
+
+#: dpkg-split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
+
+#: dpkg-split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "falta la parte %d"
+
+#: dpkg-split/main.c:38
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "herramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:40
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
+"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
+"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
+"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
+"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
+"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+"  -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
+"  -j|--join <parte> <parte> ...    Une partes.\n"
+"  -I|--info <parte> ...            Muestra información sobre una parte.\n"
+"  -a|--auto -o <completa> <parte>  Auto-acumula partes.\n"
+"  -l|--listq                       Lista trozos sin correspondencia.\n"
+"  -d|--discard [<fichero> ...]     Descarta trozos sin\n"
+"                                   correspondencia.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
+"  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
+"deb).\n"
+"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
+"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+"   --depotdir <directorio>         Utiliza <directorio> en lugar de %s/%s.\n"
+"   -S|--partsize <tamaño>          En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
+"   -o|--output <fichero>           Para -j (por omisión es\n"
+"                                   <paquete>-<versión>.deb)\n"
+"   -Q|--npquiet                    Silencioso cuando -a no es una parte.\n"
+"   --msdos                         Genera nombres de ficheros en formato "
+"8.3.\n"
+"\n"
+"Estado de salida: 0 = OK;  1 = -a no es una parte;  2 = ¡problemas!\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:81
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."
+
+#: dpkg-split/main.c:91
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error al leer %s"
+
+#: dpkg-split/main.c:95
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "error al leer %.250s"
+
+#: dpkg-split/main.c:96
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
+
+#: dpkg-split/main.c:116
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"
+
+#: dpkg-split/main.c:120
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr ""
+"el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)"
+
+#: dpkg-split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"
+
+#: dpkg-split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como argumento"
+
+#: dpkg-split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"
+
+#: dpkg-split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "
+
+#: dpkg-split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: dpkg-split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq no toma ningún argumento"
+
+#: dpkg-split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"
+
+#: dpkg-split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(total %lu bytes)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "no se puede descartar `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Desinstalado %s.\n"
+
+#: dpkg-split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como argumento"
+
+#: dpkg-split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
+
+#: dpkg-split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"
+
+#: dpkg-split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
+
+#: dpkg-split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:19
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:29 scripts/install-info.pl:17
+#: scripts/update-alternatives.pl:64
+#, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:38
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:25
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:34 scripts/install-info.pl:22
+#: scripts/update-alternatives.pl:70
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
+"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:49
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
+"               warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
+"  --help       show this help message.\n"
+"  --version    show the version.\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  --unsafe    fija algunas opciones posiblemente útiles.\n"
+"              aviso: esta opción puede corromper un fichero válido.\n"
+"  --help      muestra este mensaje de ayuda.\n"
+"  --version   muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
+#, perl-format
+msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s: aviso - no se puede desbloquear `%s': %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
+#, perl-format
+msgid "%s: too many arguments"
+msgstr "%s: demasiados argumentos"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
+#, perl-format
+msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+msgstr "%s: ¡se produjo un fallo al bloquear el directorio para editarlo! %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:103
+#, perl-format
+msgid "try deleting %s"
+msgstr "intente borrar %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
+#: scripts/update-alternatives.pl:167
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir %s: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
+#, perl-format
+msgid "unable to create %s: %s"
+msgstr "no se puede crear %s: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
+#, perl-format
+msgid "unable to write %s: %s"
+msgstr "no se puede escribir %s: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
+#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
+#, perl-format
+msgid "unable to read %s: %s"
+msgstr "no se puede leer %s: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
+#, perl-format
+msgid "unable to close %s after read: %s"
+msgstr "fallo al cerrar %s después de la lectura: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
+#: scripts/update-alternatives.pl:539
+#, perl-format
+msgid "unable to close %s: %s"
+msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
+#, perl-format
+msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+msgstr "no se pudo guardar una copia de %s, abandonando: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:174
+#, perl-format
+msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+msgstr "no se puede instalar `%s'; se dejará como %s: %s"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:178
+#, perl-format
+msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s: fallo al desbloquear %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:15 scripts/update-alternatives.pl:60
+#, perl-format
+msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+msgstr "No puede obtenerse valor ENOENT de %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:21
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:33
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
+"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
+"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
+"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+"                             be diverted.\n"
+"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
+"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
+"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
+"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
+"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
+"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+"\n"
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"  [--add] <fichero>         añade un desvío.\n"
+"  --remove <fichero>        elimina un desvío.\n"
+"  --list [<patrón-glob>]    muestra los desvíos de ficheros.\n"
+"  --truename <fichero>      devuelve el fichero desviado.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  --package <paquete>       nombre del paquete cuya copia de\n"
+"                            <fichero> no será desviada.\n"
+"  --local                   se desvían todas las versiones del\n"
+"                            paquete.\n"
+"  --divert <desvío-a>       el nombre utilizado por las otras versiones\n"
+"                            de los paquetes.\n"
+"  --rename                  mover el fichero a un lado (o atrás).\n"
+"  --admindir <directorio>   define el directorio con los desvíos.\n"
+"  --test                    no hacer nada, solo mostrar.\n"
+"  --quiet                   operación silenciosa, sin salida.\n"
+"  --help                    muestra este mensaje de ayuda.\n"
+"  --version                 muestra la versión.\n"
+"\n"
+"Cuando se añaden desvíos, por omisión se utiliza --local y \n"
+"--divert <original>.distrib.\n"
+"Cuando se eliminan los valores de --package o --local y --divert deben\n"
+"coincidir si se especifican.\n"
+"Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
+"--package y --divert.\n"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/dpkg-statoverride.pl:62
+#: scripts/update-alternatives.pl:233
+#, perl-format
+msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgstr "se han especificado dos órdenes: %s y --%s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:111
+#, perl-format
+msgid "--%s needs a divert-to argument"
+msgstr "--%s necesita un parámetro indicando a donde desviar"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:113
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:115
+#, perl-format
+msgid "--%s needs a <package> argument"
+msgstr "--%s necesita un nombre de paquete como argumento"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:117
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:81
+#: scripts/update-alternatives.pl:282 scripts/update-alternatives.pl:285
+#, perl-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:122 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
+#: scripts/update-alternatives.pl:290
+#, perl-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:128
+#, perl-format
+msgid "cannot open diversions: %s"
+msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:131
+msgid "missing altname"
+msgstr "falta el nombre alternativo"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:133
+msgid "missing package"
+msgstr "falta el paquete"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:139 scripts/dpkg-divert.pl:167
+#: scripts/dpkg-divert.pl:210 scripts/dpkg-statoverride.pl:156
+#, perl-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s necesita un parámetro"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/dpkg-divert.pl:145
+#, perl-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "el nombre de fichero «%s» no es una ubicación absoluta"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:142 scripts/dpkg-statoverride.pl:130
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "el nombre de fichero no puede contener caracteres de línea"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:143
+msgid "Cannot divert directories"
+msgstr "No se pueden desviar directorios"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:152
+#, perl-format
+msgid "Leaving `%s'"
+msgstr "Dejando `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:155
+#, perl-format
+msgid "`%s' clashes with `%s'"
+msgstr "`%s' entra en conflicto con `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:161
+#, perl-format
+msgid "Adding `%s'"
+msgstr "Añadiendo `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:171
+#, perl-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+"  when removing `%s'\n"
+"  found `%s'"
+msgstr ""
+"diferencia al desviar\n"
+"  cuando se eliminaba `%s'\n"
+"  se encontró `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:173
+#, perl-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+"  when removing `%s'\n"
+"  found `%s'"
+msgstr ""
+"diferencia en el paquete\n"
+"  cuando se eliminaba `%s'\n"
+"  se encontró `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:175
+#, perl-format
+msgid "Removing `%s'"
+msgstr "Eliminando `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:190
+#, perl-format
+msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:220
+#, perl-format
+msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgstr "error interno - modo inválido `%s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: scripts/dpkg-divert.pl:234
+#, perl-format
+msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nombre antiguo `%s': %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:236
+#, perl-format
+msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nombre nuevo `%s': %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:251
+#, perl-format
+msgid "error checking `%s': %s"
+msgstr "error al comprobar `%s': %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:256
+#, perl-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting `%s' with\n"
+"  different file `%s', not allowed"
+msgstr ""
+"renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
+"  un fichero distinto `%s', no está permitido."
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:266
+#, perl-format
+msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgstr "rename: eliminado enlace antiguo duplicado `%s': %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:268
+#, perl-format
+msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:275
+#, perl-format
+msgid "create diversions-new: %s"
+msgstr "creado diversions-new: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:279
+#, perl-format
+msgid "write diversions-new: %s"
+msgstr "escribiendo diversions-new: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:281
+#, perl-format
+msgid "close diversions-new: %s"
+msgstr "cerrando diversions-new: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:283
+#, perl-format
+msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgstr "eliminar diversions-old antiguo: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:285
+#, perl-format
+msgid "create new diversions-old: %s"
+msgstr "«diversions-old» nuevo creado: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:287
+#, perl-format
+msgid "install new diversions: %s"
+msgstr "instalados nuevos desvíos: %s"
+
+#: scripts/dpkg-divert.pl:310 scripts/update-alternatives.pl:741
+#, perl-format
+msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+msgstr "error interno: %s dañado: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:31
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+# NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
+# "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:42
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+"                           add a new entry into the database.\n"
+"  --remove <file>          remove file from the database.\n"
+"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
+"  --update                 immediately update file permissions.\n"
+"  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
+"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"  --add <propietario> <grupo> <modo><fichero>         \n"
+"                            añade una nueva entrada en la base de datos.\n"
+"  --remove <fichero>        elimina un fichero de la base de datos.\n"
+"  --list [<patrón-glob>]    muestra la información de la base de datos\n"
+"                            de redefiniciones.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  --admindir <directorio>   define el directorio con el fichero "
+"statoverride.\n"
+"  --update                  actualiza los permisos de los ficheros \n"
+"                            inmediatamente.\n"
+"  --force                   fuerza la ejecución de una acción aunque fallen\n"
+"                            las comrpobaciones.\n"
+"  --quiet                   operación silenciosa, salida reducida.\n"
+"  --help                    muestra este mensaje de ayuda.\n"
+"  --version                 muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
+msgid "no mode specified"
+msgstr "no se ha especificado un modo"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
+msgid "--add needs four arguments"
+msgstr "--add necesita cuatro parámetros"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
+#, perl-format
+msgid "illegal user %s"
+msgstr "usuario inválido `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:115
+#, perl-format
+msgid "non-existing user %s"
+msgstr "usuario inexistente `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:121
+#, perl-format
+msgid "illegal group %s"
+msgstr "grupo inválido `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
+#, perl-format
+msgid "non-existing group %s"
+msgstr "group no existente `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:128
+#, perl-format
+msgid "illegal mode %s"
+msgstr "modo inválido `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131 scripts/dpkg-statoverride.pl:158
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:177
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "omitiendo «/» final"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
+#, perl-format
+msgid "An override for \"%s\" already exists, "
+msgstr "Ya existe una redefinición para «%s», "
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:136
+msgid "but --force specified so will be ignored."
+msgstr "pero se ha especificado --force con lo que se ignorará."
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:138
+msgid "aborting"
+msgstr "cancelando"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:149
+#, perl-format
+msgid "warning: --update given but %s does not exist"
+msgstr "aviso: se ha utilizado --update pero no existe %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:151
+#, perl-format
+msgid "failed to chown %s: %s"
+msgstr "fallo al cambiar el usuario de %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
+#, perl-format
+msgid "failed to chmod %s: %s"
+msgstr "fallo al cambiar los permisos de %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:160
+msgid "No override present."
+msgstr "No existe una redefinición."
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:168
+msgid "warning: --update is useless for --remove"
+msgstr "aviso: es inútil utilizar --update con --remove"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:195
+#, perl-format
+msgid "cannot open statoverride: %s"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
+#, perl-format
+msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgstr "Abortando porque existen multiples redefiniciones para «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:214
+#, perl-format
+msgid "cannot open new statoverride file: %s"
+msgstr "fallo al abrir el nuevo fichero statoverride: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:221
+#, perl-format
+msgid "error removing statoverride-old: %s"
+msgstr "error al eliminar statoverride-old: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:223
+#, perl-format
+msgid "error creating new statoverride-old: %s"
+msgstr "error al crear el nuevo fichero statoverride-old: %s"
+
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:225
+#, perl-format
+msgid "error installing new statoverride: %s"
+msgstr "error al instalar el nuevo statoverride: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:19
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#: scripts/install-info.pl:31
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --section <regexp> <title>\n"
+"                           put the new entry in the <regex> matched section\n"
+"                           or create a new one with <title> if non-"
+"existent.\n"
+"  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
+"  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
+"entry.\n"
+"  --info-file=<path>       specify info file to install in the directory.\n"
+"  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
+"  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+"  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
+"  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+"  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
+"basename.\n"
+"  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
+"  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
+"  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
+"  --quiet                  do not show output messages.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opciones> ...] [--] <fichero>\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  --section <expreg> <título>\n"
+"                           pone la nueva entrada en la sección que se "
+"ajusta\n"
+"                           a <expreg> o crea una nueva con <título> si no "
+"existe.\n"
+"  --menuentry=<texto>      fija la entrada de menú.\n"
+"  --description=<texto>    fija la descripción a utilizar en la entrada de "
+"menú.\n"
+"  --info-file=<ruta>       especifica el fichero de información a instalar "
+"en el\n"
+"                           directorio.\n"
+"  --dir-file=<ruta>        especifica el nombre del fichero de información "
+"de \n"
+"                           directorio.\n"
+"  --infodir=<directorio>   equivalente a '--dir-file=<directorio>/dir'.\n"
+"  --info-dir=<directorio>  igual que el caso anterior.\n"
+"  --keep-old               no reemplaza las entradas ni borra las vacías.\n"
+"  --remove                 eliminar la entrada especifica en el nombre base\n"
+"                           <fichero>.\n"
+"  --remove-exactly         elimina la entrada que se llama exactamente "
+"<fichero>.\n"
+"  --test                   activa el modo de prueba (no realiza ninguna "
+"acción).\n"
+"  --debug                  activa modo de depuración (muestra más "
+"información).\n"
+"  --quiet                  omite los mensajes de salida.\n"
+"  --help                   muestra este mensaje de ayuda.\n"
+"  --version                muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/install-info.pl:97
+#, perl-format
+msgid "could not open stderr for output! %s"
+msgstr "¡no se puede abrir la salida de error! %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:101
+#, perl-format
+msgid "%s: --section needs two more args"
+msgstr "%s: es necesario dos argumentos más para --section"
+
+#: scripts/install-info.pl:107
+#, perl-format
+msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+msgstr "%s: la opción --%s es obsoleta (se ignorará)"
+
+#: scripts/install-info.pl:133
+#, perl-format
+msgid "%s: --section ignored with --remove"
+msgstr "%s: se ignora --section con --remove"
+
+#: scripts/install-info.pl:134
+#, perl-format
+msgid "%s: --description ignored with --remove"
+msgstr "%s: se ignora --description con --remove"
+
+#: scripts/install-info.pl:137
+#, perl-format
+msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+msgstr "%s: modo de prueba, no se actualizará el fichero de directorio"
+
+#: scripts/install-info.pl:191
+#, perl-format
+msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+msgstr ""
+"%s: aviso, se ignora el confuso valor INFO-DIR-ENTRY encontrado en el "
+"fichero."
+
+#: scripts/install-info.pl:200
+msgid "invalid info entry"
+msgstr "entrada de información inválida"
+
+#: scripts/install-info.pl:226
+#, perl-format
+msgid ""
+"\n"
+"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se encuentra `START-INFO-DIR-ENTRY' ni tampoco un texto «This file "
+"documents» .\n"
+"%s: no se pudo determinar la descripción para la entrada `dir', cancelando\n"
+
+#: scripts/install-info.pl:279
+#, perl-format
+msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+msgstr ""
+"%s: no se encuentra el fichero %s, recuperando la copia de seguridad %s."
+
+#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
+#, perl-format
+msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+msgstr "%s: falló la copia de %s a %s, cancelando: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:288
+#, perl-format
+msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+msgstr ""
+"%s: no existe una copia de seguridad de %s, recuperando el fichero por "
+"omisión."
+
+#: scripts/install-info.pl:297
+#, perl-format
+msgid "%s: no backup file %s available."
+msgstr "%s:  no se dispone de una copia de seguridad de %s."
+
+#: scripts/install-info.pl:298
+#, perl-format
+msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+msgstr "%s: no existe un fichero por omisión %s, abandonando."
+
+#: scripts/install-info.pl:307
+#, perl-format
+msgid "try deleting %s?"
+msgstr "¿intentar eliminar %s?"
+
+#: scripts/install-info.pl:348
+#, perl-format
+msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+msgstr "%s: no se reemplazó la entrada existente para `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:351
+#, perl-format
+msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+msgstr "%s: reemplanzando la entrada dir existente para `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:364
+#, perl-format
+msgid "%s: creating new section `%s'"
+msgstr "%s: creando una nueva sección `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:367
+#, perl-format
+msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+msgstr "%s: no hay secciones aún, se creará la sección «Miscelánea»."
+
+#: scripts/install-info.pl:385
+#, perl-format
+msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+msgstr ""
+"%s: no se ha especificado una sección para la nueva entrada, se pondrá al "
+"final"
+
+#: scripts/install-info.pl:422
+#, perl-format
+msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+msgstr "%s: borrando la entrada `%s ...'"
+
+#: scripts/install-info.pl:428
+#, perl-format
+msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+msgstr "%s: no se eliminó la sección vacía `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:431
+#, perl-format
+msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+msgstr "%s: borrando la sección vacía `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:438
+#, perl-format
+msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s' y la entrada de menú `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:440
+#, perl-format
+msgid "%s: no entry for file `%s'"
+msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s'"
+
+#: scripts/install-info.pl:493
+#, perl-format
+msgid "unable to install new %s: %s"
+msgstr "no se puede instalar el nuevo %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:496
+#, perl-format
+msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgstr "no se puede desbloquear %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:498
+#, perl-format
+msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+msgstr "%s: no se pudo hacer una copia de seguridad de %s en %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:515
+#, perl-format
+msgid "unable to read %s: %d"
+msgstr "no se puede leer %s: %d"
+
+#: scripts/install-info.pl:519
+#, perl-format
+msgid "dbg: %s"
+msgstr "dbg: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:66
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:78
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+"                           add a group of alternatives to the system.\n"
+"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
+"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
+"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+"                           user to select which one to use.\n"
+"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
+"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+"  (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+"  automatic mode.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
+"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
+"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
+"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
+"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
+"  --help                   show this help message.\n"
+"  --version                show the version.\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"  --install <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>\n"
+"    [--slave <enlace> <nombre> <ruta>] ...\n"
+"                             añade un grupo de alternativas al sistema.\n"
+"  --remove <nombre> <ruta>   elimina <ruta> del grupo de alternativas "
+"<nombre>.\n"
+"  --remove-all <nombre>      eliminar el grupo <nombre> del sistema de "
+"alternativas.\n"
+"  --auto <nombre>            cambia en enlace maestro de <nombre> a modo "
+"automático.\n"
+"  --display <nombre>         muestra información del grupo <nombre>.\n"
+"  --list <nombre>            muestra todos los destinos del grupo <nombre>.\n"
+"  --config <nombre>          muestra las alternativas para el grupo <nombre> "
+"y le pide\n"
+"                             al usuario seleccionar la que quiere utilizar.\n"
+"  --set <nombre> <ruta>      configura <ruta> como una alternativa para "
+"<nombre>.\n"
+"  --all                      llama --config para todas las alternativas.\n"
+"\n"
+"<enlace> es el enlace simbólico que apunta a %s/<nombre>.\n"
+"  (p.ej. /usr/bin/pager)\n"
+"<nombre> es el nombre principal para este grupo de enlaces.\n"
+"  (p.ej. pager)\n"
+"<ruta> es la ubicación para los ficheros objetivo de las alternativas\n"
+"  (p.ej. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridad> es un valor entero, las opciones con el valor más alto tienen "
+"más \n"
+"  prioridad que las opciones en modo automático.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  --altdir <directorio>    cambia el directorio de alternativas.\n"
+"  --admindir=<directorio>  cambia el directorio administrativo.\n"
+"  --test                   no hacer nada, solo mostrar.\n"
+"  --verbose                operación verbosa, más salida.\n"
+"  --quiet                  operación silenciosa, salida mínima.\n"
+"  --help                   muestra este mensaje de ayuda.\n"
+"  --version                muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:131
+msgid "invalid update mode"
+msgstr "modo de actualización no váido"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:135
+#, perl-format
+msgid "duplicate slave %s"
+msgstr "esclavo duplicado `%s'"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:138
+#, perl-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:139
+#, perl-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:143
+#, perl-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ruta duplicada %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:149
+#, perl-format
+msgid "priority %s %s"
+msgstr "prioridad %s %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:156
+#, perl-format
+msgid ""
+"Alternative for %s points to %s - which wasn't found.  Removing from list of "
+"alternatives."
+msgstr ""
+"La alternativa para %s apunta a %s, pero no se encontró. Eliminándolo de la "
+"lista de alternativas."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:196
+#, perl-format
+msgid "%s - status is %s."
+msgstr "%s - el estado es %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:200
+#, perl-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:202
+msgid " link currently absent"
+msgstr " no hay enlace"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:204
+#, perl-format
+msgid " link unreadable - %s"
+msgstr " no se puede leer el enlace - %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:208
+#, perl-format
+msgid "%s - priority %s"
+msgstr "%s - prioridad %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:212
+#, perl-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " esclavo %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:217
+msgid "No versions available."
+msgstr "No hay ninguna versión disponible."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:219
+#, perl-format
+msgid "Current `best' version is %s."
+msgstr "Actualmente la «mejor» versión es %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:247
+#, perl-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "argumento `%s' desconocido"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:260
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:262
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:266
+#, perl-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:271
+#, perl-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s necesita <nombre>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:275
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:277
+#, perl-format
+msgid "slave name %s duplicated"
+msgstr "el nombre esclavo %s está duplicado"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:278
+#, perl-format
+msgid "slave link %s duplicated"
+msgstr "el enlace esclavo %s está duplicado"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:295
+#, perl-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:297
+#, perl-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:300
+msgid ""
+"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
+"--auto"
+msgstr ""
+"necesito --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
+"all o --auto"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:302
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:315
+#, perl-format
+msgid "No alternatives for %s."
+msgstr "No hay alternativas para %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:362
+#, perl-format
+msgid "Setting up automatic selection of %s."
+msgstr "Configurando la selección automática de %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:365 scripts/update-alternatives.pl:367
+#: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:483
+#: scripts/update-alternatives.pl:546 scripts/update-alternatives.pl:548
+#: scripts/update-alternatives.pl:550 scripts/update-alternatives.pl:552
+#: scripts/update-alternatives.pl:613 scripts/update-alternatives.pl:615
+#: scripts/update-alternatives.pl:688 scripts/update-alternatives.pl:724
+#, perl-format
+msgid "unable to remove %s: %s"
+msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:378
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s has been changed (manually or by a script).\n"
+"Switching to manual updates only."
+msgstr ""
+"Se ha cambiado %s (manualmente o por un programa).\n"
+"Cambiando para realizar sólo actualizaciones manuales."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:390
+#, perl-format
+msgid ""
+"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+msgstr ""
+"Comprobando las versiones disponibles para %s, actualizando enlaces en %"
+"s ...\n"
+"(Puede modificar los enlaces allí si lo desea - consulte «man ln».)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:396
+#, perl-format
+msgid "Renaming %s link from %s to %s."
+msgstr "Renombrando el enlace %s de %s a %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:399 scripts/update-alternatives.pl:423
+#: scripts/update-alternatives.pl:507 scripts/update-alternatives.pl:583
+#, perl-format
+msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+msgstr "no se puede renombrar %s a %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:418
+#, perl-format
+msgid "slave link name %s duplicated"
+msgstr "el nombre del enlace esclavo %s está duplicado"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:420
+#, perl-format
+msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
+msgstr "Renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:437
+msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
+msgstr ""
+"Eliminando la alternativa seleccionada manualmente, cambiando a modo "
+"automático"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:451
+#, perl-format
+msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgstr "La alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:478
+#, perl-format
+msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgstr "Descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:499
+#, perl-format
+msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgstr ""
+"Están deshabilitadads las actualizaciones automáticas de %s, no se tocará."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:501
+#, perl-format
+msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgstr ""
+"Para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «update-alternatives "
+"--auto %s»."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:505
+#, perl-format
+msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+msgstr "Restaurando de una actualización previa fallida de %s ..."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:520
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s for write: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero %s para escritura: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:543
+#, perl-format
+msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+msgstr "Se ha eliminado el último paquete proveía %s (%s), borrándolo."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:557
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
+" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
+msgstr ""
+"aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a %s\n"
+" (o no existe), sin embargo ha fallado «readlink»: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:563 scripts/update-alternatives.pl:577
+#: scripts/update-alternatives.pl:600 scripts/update-alternatives.pl:608
+#, perl-format
+msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+msgstr "no es posible asegurar que %s no exista: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:565 scripts/update-alternatives.pl:602
+#: scripts/update-alternatives.pl:625 scripts/update-alternatives.pl:674
+#: scripts/update-alternatives.pl:710 scripts/update-alternatives.pl:749
+#, perl-format
+msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+msgstr "no se puede hace que %s sea un enlace simbólico para a %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:567 scripts/update-alternatives.pl:587
+#: scripts/update-alternatives.pl:604 scripts/update-alternatives.pl:627
+#: scripts/update-alternatives.pl:676 scripts/update-alternatives.pl:712
+#: scripts/update-alternatives.pl:754
+#, perl-format
+msgid "unable to install %s as %s: %s"
+msgstr "no se puede instalar %s como %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:570 scripts/update-alternatives.pl:618
+#, perl-format
+msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+msgstr "Dejando %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:573 scripts/update-alternatives.pl:621
+#, perl-format
+msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+msgstr "Actualizando %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:594
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+msgstr ""
+"aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a\n"
+" %s, o no existe; pero «readlink» ha fallado: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:610 scripts/update-alternatives.pl:685
+#: scripts/update-alternatives.pl:721
+#, perl-format
+msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+msgstr "Eliminando %s (%s), no es apropiado para %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:635
+#, perl-format
+msgid ""
+"There is no program which provides %s.\n"
+"Nothing to configure.\n"
+msgstr ""
+"No hay un programa que provea %s\n"
+"No hay nada que configurar.\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:641
+#, perl-format
+msgid ""
+"There is only 1 program which provides %s\n"
+"(%s). Nothing to configure.\n"
+msgstr ""
+"Sólo hay un programa que provee %s\n"
+"(%s). No se configurará nada.\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:646
+#, perl-format
+msgid ""
+"There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+"\n"
+"  Selection    Alternative\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Hay %s alternativas que proveen `%s'.\n"
+"\n"
+"  Selección     Alternativa\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:656
+msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
+"selección: "
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:671 scripts/update-alternatives.pl:708
+#, perl-format
+msgid "Using `%s' to provide `%s'."
+msgstr "Se utiliza `%s' para proveer `%s'."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:706
+#, perl-format
+msgid "Cannot find alternative `%s'."
+msgstr "No se encuentra una alternativa `%s'."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:729 scripts/update-alternatives.pl:732
+#, perl-format
+msgid "error writing stdout: %s"
+msgstr "error al escribir a salida estándar: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:731
+#, perl-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
+"(%s)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:736
+#, perl-format
+msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+msgstr "error o fin de fichero al leer %s de %s (%s)"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:737
+#, perl-format
+msgid "missing newline after %s"
+msgstr "falta una nueva línea después de %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:757
+#, perl-format
+msgid "Serious problem: %s"
+msgstr "Problema grave: %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "se han especificado dos modos: %s y --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
+
+#~ msgid "unable to create %.250s"
+#~ msgstr "no se puede crear %.250s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un ` '"
+
+#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s: error al escribir %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "%s: cierre de %s después de la lectura: %s"
+
+#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
+#~ msgstr "%s: error al cerrar %s: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--admindir necesita un directorio como parámetro"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--remove necesita un solo argumento"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--truename necesita un solo argumento"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--remove necesita un argumento"
+
+#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
+#~ msgstr "dpkg-statoverride: %s"
+
+#~ msgid "read %s: %s"
+#~ msgstr "leído %s: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--admindir necesita un parametro <directorio>"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "fallo al abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "no se puede instalar `%s' como `%s'"
+
+#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "la versión `a' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
+
+# FUZZY.
+# FIXME: Extra space in Usage: line.
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ "  --configure        <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ "  -r|--remove        <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ "  -P|--purge         <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ "  --get-selections [<pattern> ...]     Get list of selections to stdout.\n"
+#~ "  --set-selections                     Set package selections from "
+#~ "stdin.\n"
+#~ "  --update-avail <Packages-file>       Replace available packages info.\n"
+#~ "  --merge-avail <Packages-file>        Merge with info from file.\n"
+#~ "  --clear-avail                        Erase existing available info.\n"
+#~ "  --forget-old-unavail                 Forget uninstalled unavailable "
+#~ "pkgs.\n"
+#~ "  -s|--status <package-name> ...       Display package status details.\n"
+#~ "  -p|--print-avail <package-name> ...  Display available version "
+#~ "details.\n"
+#~ "  -L|--listfiles <package-name> ...    List files `owned' by package(s).\n"
+#~ "  -l|--list [<pattern> ...]            List packages concisely.\n"
+#~ "  -S|--search <pattern> ...            Find package(s) owning file(s).\n"
+#~ "  -C|--audit                           Check for broken package(s).\n"
+#~ "  --print-architecture                 Print dpkg architecture.\n"
+#~ "  --compare-versions <a> <rel> <b>     Compare version numbers - see "
+#~ "below.\n"
+#~ "  --help                               Show this help message.\n"
+#~ "  --version                            Show the version.\n"
+#~ "  --force-help | -Dh|--debug=help      Help on forcing resp. debugging.\n"
+#~ "  --license | --licence                Print copyright licensing terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
+#~ "help).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
+#~ "  --root=<directory>         Install on alternative system rooted "
+#~ "elsewhere.\n"
+#~ "  --instdir=<directory>      Change inst'n root without changing admin "
+#~ "dir.\n"
+#~ "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
+#~ "upgrade.\n"
+#~ "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
+#~ "installed.\n"
+#~ "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
+#~ "installed.\n"
+#~ "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
+#~ "package.\n"
+#~ "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
+#~ "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
+#~ "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
+#~ "descriptor <n>.\n"
+#~ "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
+#~ "<filename>.\n"
+#~ "  --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
+#~ "<package>.\n"
+#~ "  --force-...                    Override problems - see --force-help.\n"
+#~ "  --no-force-...|--refuse-...    Stop when problems encountered.\n"
+#~ "  --abort-after <n>              Abort after encountering <n> errors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+#~ "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
+#~ "version);\n"
+#~ "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
+#~ "version);\n"
+#~ "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
+#~ "syntax).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción] ... <orden>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ "  -i|--install      <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ "  --unpack          <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ "  -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ "  --configure           <paquete> ... | -a|--pending\n"
+#~ "  -r|--remove           <paquete> ... | -a|--pending\n"
+#~ "  -P|--purge            <paquete> ... | -a|--pending\n"
+#~ "  -get-selections [<patrón> ...]    Genera una lista de selecciones en "
+#~ "la \n"
+#~ "                                    salida estándar.\n"
+#~ "  --set-selections                  Lee la lista de selecciones de la\n"
+#~ "                                    entrada estándar.\n"
+#~ "  --update-avail <arch-Packages>    Reemplaza la información de paquetes\n"
+#~ "                                    disponibles.\n"
+#~ "  --merge-avail <arch-Packages>     Añade información del fichero\n"
+#~ "  --clear-avail                     Borra la información actual sobre\n"
+#~ "                                    paquetes disponibles.\n"
+#~ "  --forget-old-unavail              Olvida la información sobre paquetes\n"
+#~ "                                    no instalados y no disponibles.\n"
+#~ "  -s|--status <paquete> ...         Muestra detalles sobre el estado del\n"
+#~ "                                    paquete.\n"
+#~ "  -p|--print-avail <paquete> ...    Muestra detalles sobre la versión\n"
+#~ "                                    disponible.\n"
+#~ "  -L|--listfiles <paquete> ...      Lista ficheros del(de los) paquete"
+#~ "(s).\n"
+#~ "  -l|--list [<patrón> ...]          Lista paquetes brevemente.\n"
+#~ "  -S|--search <patrón> ...          Busca el(los) paquete(s) que "
+#~ "contienen\n"
+#~ "                                    esos ficheros.\n"
+#~ "  -C|--audit                        Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
+#~ "  --print-architecture              Muestra la arquitectura de destino.\n"
+#~ "  --compare-versions <a> <rel> <b>  Compara los números de versión,\n"
+#~ "                                    véase más adelante.\n"
+#~ "  --help                            Muestra esta ayudal\n"
+#~ "  --version                         Muestra la versión.\n"
+#~ "  --force-help | -Dh|--debug=help   Muestra ayuda sobre forzar o "
+#~ "depurar.\n"
+#~ "  --license | --licence             Muestra la licencia y el copyright.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  sobre archivos\n"
+#~ " (introduzca %s --help.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  --admindir=<directorio>    Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
+#~ "  --root=<directorio>        Instala en un sistema alternativo con "
+#~ "directorio\n"
+#~ "                             raíz en otro sitio.\n"
+#~ "  --instdir=<directorio>     Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
+#~ "el\n"
+#~ "                             directorio de administración.\n"
+#~ "  -O|--selected-only         Omite los paquetes no seleccionados para\n"
+#~ "                             instalación o actualización.\n"
+#~ "  -E|--skip-same-version     Omite los paquetes cuya versión es la misma "
+#~ "que\n"
+#~ "                             la de los instalados.\n"
+#~ "  -G|--refuse-downgrade      Omite los paquetes con versión anterior que "
+#~ "la de\n"
+#~ "                             los instalados.\n"
+#~ "  -B|--auto-deconfigure      Instala aún cuando se pueda romper algún "
+#~ "otro\n"
+#~ "                             paquete,\n"
+#~ "  --no-debsig                No verifica las firmas de los paquetes.\n"
+#~ "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ "                             Indica solamente lo que haría, pero no hace "
+#~ "nada.\n"
+#~ "  -D|--debug=<octal>         Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ "  --status-fd <n>            Envía actualizaciones de cambios de status "
+#~ "al\n"
+#~ "                             descriptor de fichero <n>.\n"
+#~ "  --log=<fichero>            Registra los cambios de estado en <fichero>\n"
+#~ "  --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
+#~ "                                 impliquen a <paquete>.\n"
+#~ "  --force-...                 Descarta problemas, véase --force-help.\n"
+#~ "  --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
+#~ "  --abort-after <n>           Cancela después de <n> errores.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt       (trata una versión inexistente como anterior a\n"
+#~ "                           cualquier versión);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
+#~ "                           cualquier versión);\n"
+#~ " < << <= = >= >> >       (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
+#~ "                           ficheros de control).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más "
+#~ "amigable.\n"
+
+#~ msgid "  Package "
+#~ msgstr "  el paquete "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " que provee "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " va a ser desinstalado.\n"
+
+#~ msgid "  Version of "
+#~ msgstr "  Versión de "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr "  en el sistema es "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " no está instalado.\n"
+
+# Intraducible sin contexto, posiblemente es un "divert". sv
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " a: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "fgetpos falló"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "fsetpos falló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  -b|--build <directory> [<deb>]    Build an archive.\n"
+#~ "  -c|--contents <deb>               List contents.\n"
+#~ "  -I|--info <deb> [<cfile>...]      Show info to stdout.\n"
+#~ "  -W|--show <deb>                   Show information on package(s)\n"
+#~ "  -f|--field <deb> [<cfield>...]    Show field(s) to stdout.\n"
+#~ "  -e|--control <deb> [<directory>]  Extract control info.\n"
+#~ "  -x|--extract <deb> <directory>    Extract files.\n"
+#~ "  -X|--vextract <deb> <directory>   Extract & list files.\n"
+#~ "  --fsys-tarfile <deb>              Output filesystem tarfile.\n"
+#~ "  -h|--help                         Display this message.\n"
+#~ "  --version                         Show version.\n"
+#~ "  --license | --licence             Show license.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --showformat=<format>      Use alternative format for --show.\n"
+#~ "  -D                         Enable debugging output.\n"
+#~ "  --old, --new               Select archive format.\n"
+#~ "  --nocheck                  Suppress control file check (build bad "
+#~ "package).\n"
+#~ "  -z#                        Set the compression level when building.\n"
+#~ "  -Z<type>                   Set the compression type to use when "
+#~ "building.\n"
+#~ "                             Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+#~ "Orden:\n"
+#~ "  -b|--build <directorio> [<deb>]    construye un archivo.\n"
+#~ "  -c|--contents <deb>                lista el contenido.\n"
+#~ "  -I|--info <deb> [<cfichero>...]    muestra información en la salida "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "  -W|--show <deb>                    muestra información sobre el/los\n"
+#~ "                                     paquete(s)\n"
+#~ "  -f|--field <deb> [<ccampo>...]     muestra el/los campo/s en la salida\n"
+#~ "                                     estándar.\n"
+#~ "  -e|--control <deb> [<directorio>]  extrae la información de control\n"
+#~ "  -x|--extract <deb> <directorio>    extrae los ficheros.\n"
+#~ "  -X|--vextract <deb> <directorio>   extrae y lista los ficheros.\n"
+#~ "  --fsys-tarfile <deb>               produce el archivo tar del sistema "
+#~ "de\n"
+#~ "                                     ficheros.\n"
+#~ "  -h|--help                          muestra este mensaje.\n"
+#~ "  --version | --licence              muestra la versión/licencia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
+#~ "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
+#~ "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  --showformat=<formato>   utiliza un formato alternativo para --show\n"
+#~ "  -D                       activa la salida de depuración\n"
+#~ "  --old, --new             selecciona el formato del archivo\n"
+#~ "  --nocheck                suprime la verificación del fichero de "
+#~ "control\n"
+#~ "                           (construye paquetes erróneos)\n"
+#~ "  -z#                      para establecer la compresión en la creación \n"
+#~ "                           del paquete\n"
+#~ "  -Z<tipo>                 establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
+#~ "                           se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
+#~ "                           «gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o\n"
+#~ "`dselect' o `aptitude' para una gestión de paquetes amigable. ¡Los\n"
+#~ "paquetes desempaquetados usando `dpkg-deb --extract' se instalarán\n"
+#~ "incorrectamente! \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  -s|--split <file> [<prefix>]    Split an archive.\n"
+#~ "  -j|--join <part> <part> ...     Join parts together.\n"
+#~ "  -I|--info <part> ...            Display info about a part.\n"
+#~ "  -h|--help                       Show this help message.\n"
+#~ "  --version                       Show the version.\n"
+#~ "  --license                       Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a|--auto -o <complete> <part>  Auto-accumulate parts.\n"
+#~ "  -l|--listq                      List unmatched pieces.\n"
+#~ "  -d|--discard [<filename> ...]   Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --depotdir <directory>          Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ "  -S|--partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ "  -o|--output <file>              For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ "  -Q|--npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ "  --msdos                         Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ "  -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
+#~ "  -j|--join <parte> <parte> ...    Une partes.\n"
+#~ "  -I|--info <parte> ...            Muestra información sobre parte.\n"
+#~ "  -h|--help                        Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+#~ "  --version                        Muestra la versión.\n"
+#~ "  --licence                        Muestra la licencia.\n"
+#~ "  -a|--auto -o <completa> <parte>  Auto-acumula partes.\n"
+#~ "  -l|--listq                       Lista trozos sin correspondencia.\n"
+#~ "  -d|--discard [<fichero> ...]     Descarta trozos sin\n"
+#~ "                                   correspondencia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "   --depotdir <directorio>         Utiliza <directorio> en lugar de %s/%"
+#~ "s.\n"
+#~ "   -S|--partsize <tamaño>          En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
+#~ "   -o|--output <fichero>           Para -j (por omisión es\n"
+#~ "                                   <paquete>-<versión>.deb)\n"
+#~ "   -Q|--npquiet                    En silencio cuando -a no es una "
+#~ "parte.\n"
+#~ "   --msdos                         Genera nombres de ficheros en formato "
+#~ "8.3.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estado de salida: 0 = OK;  1 = -a no es una parte;  2 = ¡problemas!\n"