"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Plain text
#: ../../man/822-date.1:2
# type: TH
#: ../../man/deb-shlibs.5:17
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2008-02-17"
-msgstr "2008-01-13"
+msgstr "2008-02-17"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:20
"character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
"have the format"
msgstr ""
+"B<shlibs>-filer skapar en koppling mellan biblioteksnamn och versioner "
+"(I<sonamn>) till beroenden som är lämpliga för en paketstyrfil. Den har "
+"en post per rad. Blanka rader är B<inte> tillåtna. Rader som inleds "
+"med ett B<#>-tecken anses vara kommentarer, och ignoreras. Alla andra "
+"rader måste vara på formatet"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:35
-#, fuzzy
msgid "[I<tag:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
-msgstr "E<lt>biblioteksnamnE<gt> E<lt>version/sonamnE<gt> E<lt>beroendenE<gt>"
+msgstr "[I<märke:>] I<bibliotek> I<version> I<beroenden>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:39
"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<tag> field is "
"optional and normally not needed."
msgstr ""
+"Fälten I<bibliotek> och I<version> avdelas med blanktecken medan "
+"fältet I<beroenden> sträcker sig till slutet av raden. Fältet "
+"I<märke> är frivilligt och behövs vanligtvis inte."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:41
msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
-msgstr ""
+msgstr "Se Debians policymanual för ytterligare detaljer."
# type: SH
#: ../../man/deb-shlibs.5:42 ../../man/dpkg.1:554
"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
"provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
msgstr ""
+"B<shlibs>-filen för ett typiskt bibliotekspaket, som heter I<libcrunch1> "
+"och som innehåller ett bibliotek vars sonamn är I<libcrunch.so.1>, kan "
+"se ut så här:"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:53
msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:61
"dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy Manual "
"for details."
msgstr ""
+"Fältet I<beroenden> måste ange den senaste versionen av paketet som lade "
+"till nya symboler i biblioteket: i exemplet ovan lades nya symboler till "
+"i version 1.2 av I<libcrunch>. Det är inte den enda orsaken till att "
+"beroenden kan behöva snävas in; återigen, se Debians policymanual för "
+"detaljer."
# type: TP
#: ../../man/deb-shlibs.5:64
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
-msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1)."
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
# type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:2
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:134
-#, fuzzy
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
"När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
"sätter den kommandot som skall exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
"sådant har angivits. Om inte kommer B<fakeroot> att användas som standard, "
-"om kommandot existerar. I<få-root-kommando> måste vara namnet på ett program "
-"i B<PATH> och namnet på det faktiska kommando som skall anropas och dess "
-"argument sänds som argument. I<få-root-kommando> får inte innehålla "
-"blanksteg eller andra skalmetatecken. I<få-root-kommando> kan typiskt vara "
+"om kommandot existerar. I<få-root-kommando> måste börja med namnet på det "
+"faktiska kommandot som skall anropas samt de parametrar det skall anropas "
+"med. I<få-root-kommando> kan innehålla parametrar (de måste vara avdelade "
+"med blanksteg) men inga skalmetatecken. I<få-root-kommando> kan typiskt vara "
"B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> eller B<really>. B<su> är inte lämpligt "
"eftersom det kräver flaggan B<-c> för att köra ett kommando och även då kan "
"det bara starta användarens skal med B<-c> istället för att sända flaggor "
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:134
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-R>I<rules-file>"
-msgstr "B<-f>I<fillisfile>"
+msgstr "B<-R>I<regelfil>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:145
"rules file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/"
"make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
msgstr ""
+"För att bygga ett Debianpaket körs normalt kommandot B<debian/rules> med "
+"flera olika standardparametrar. Den här flaggan gör det möjligt att "
+"använda ett annat programanrop för att bygga paketet (det kan innehålla "
+"blankstegsavdelade parametrar). Den kan även användas för att exekvera "
+"standardregelfilen med ett annat make-program (till exempel genom att "
+"använda B</usr/local/bin/make -f debian/rules> som I<regelfil>)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:145
"mechanism was only introduced in dpkg-dev, version 1.14.17 and not all "
"I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
msgstr ""
+"Ett antal miljövariabler som väljer kompilator- och länkarflaggor "
+"återställs till standardvärden såvida de inte redan har satts i "
+"miljön. Observera att denna mekanism introducerades först i dpkg-dev "
+"version 1.14.17 och att inte alla I<rules>-filer och byggverktyg "
+"ännu godtar dessa variabler."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:213
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<CFLAGS>"
-msgstr "B<COLUMNS>"
+msgstr "B<CFLAGS>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:226
"level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
"optimization levels (the last opt level \"wins\")."
msgstr ""
+"Optimeringsflaggor som sänds till debian-byggsystemet och kan/bör "
+"överstyras av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: "
+"B<-g\\ -O2>, eller B<-g\\ -O0> om B<noopt> anges i DEB_BUILD_OPTIONS). "
+"Överstyrda flaggor kan användas för att explicit välja en högre "
+"optimeringsnivå, eller för att förbigå kompilatorfel som bara ses med "
+"vissa optimeringsnivåer (den sist satta optimeringsnivån \"vinner\")."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:226
#, no-wrap
msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
-msgstr ""
+msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:231
"overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default value: "
"empty."
msgstr ""
+"Optimeringsflaggor som läggs till kompilatorflaggorna, vilka inte "
+"får skrivas över av paketet (används huvudsakligen för testbyggen). "
+"Standardvärde: tomt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:231
#, no-wrap
msgid "B<CXXFLAGS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<CXXFLAGS>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:236
msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
-msgstr ""
+msgstr "Samma som B<CFLAGS> för C++-källkod."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:236
#, no-wrap
msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
-msgstr ""
+msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:241
msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
-msgstr ""
+msgstr "Samma som B<CFLAGS_APPEND> för C++-källkod."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:241
#, no-wrap
msgid "B<FFLAGS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<FFLAGS>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:246
msgid "Same as B<FFLAGS> for Fortran sources."
-msgstr ""
+msgstr "Samma som B<CFLAGS> för Fortrankällkod."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:246
#, no-wrap
msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
-msgstr ""
+msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:251
msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
-msgstr ""
+msgstr "Samma som B<CFLAGS_APPEND> för Fortrankällkod."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:251
#, no-wrap
msgid "B<CPPFLAGS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<CPPFLAGS>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:259
"macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead of "
"B<CPPFLAGS).>"
msgstr ""
+"Förprocessorflaggor som sänds till debian-byggsystemet och kan/bör "
+"överstyras av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: tomt). "
+"Detta makro används sällan (de flesta byggsystem använder helt "
+"enkelt B<CFLAGS> istället för B<CPPFLAGS>)."
+""
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:259
#, no-wrap
msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
-msgstr ""
+msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:264
"overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default value: "
"empty."
msgstr ""
+"Förprocessorflaggor som läggs till förprocessorflaggorna, vilka inte "
+"får skrivas över av paketet (används huvudsakligen för testbyggen). "
+"Standardvärde: tomt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:264
#, no-wrap
msgid "B<LDFLAGS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LDFLAGS>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:272
"(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
"from these options. Default value: empty."
msgstr ""
+"Flaggor som sänds till kompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
+"objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från "
+"dessa flaggor). Standardvärde: tomt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:272
#, no-wrap
msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:277
"must not be overwritten by the package (mostly used to for test builds). "
"Default value: empty."
msgstr ""
+"Flaggor som läggs till kompilatorflaggorna vid länkning av kod, "
+"vilka inte får skrivas över av paketet (används huvudsakligen för "
+"testbyggen). Standardvärde: tomt."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:282
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-d> I<byggberoendesträng>"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-c> I<byggkonfliktsträng>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
"debian/control file."
msgstr ""
+"Använd de angivna byggberoendena/-konflikterna istället för de som står i "
+"filen debian/control."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
"output, however the special variable I<Format> will override the field of "
"the same name."
msgstr ""
+"Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är "
+"B<debian/substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av "
+"fälten i utdata, men om den speciella variablen I<Format> anges "
+"kommer den överstyra fältet med samma namn."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:85 ../../man/dpkg-gencontrol.1:48
"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
"B<enter> by accident."
msgstr ""
+"Om du av misstag väljer några inställningar och vill återställa alla "
+"val till det som för närvarande är installerat på systemet trycker du "
+"på knappen B<\"C\">. Det motsvarar på ett ungefär att använda kommandot "
+"\"avbryt håll\" på alla paket, men det ger en tydligare panikknapp om "
+"användaren av misstag tryckte på B<Enter>."
+""
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:439
# type: TH
#: ../../man/start-stop-daemon.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2008-01-30"
-msgstr "2008-01-03"
+msgstr "2008-01-30"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:4
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves similar "
"to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process table looking "
"söka i processtabellen efter processer med motsvarande namn på processen, "
"användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer som stämmer "
"överens kommer tillsändas KILL-signalen. För processer som har långlivade "
-"barn som måste överleva en B<--stop> måste du ange en pidfil."
+"barn som måste överleva en B<--stop>, måste du ange en pidfil."
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:36
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
"Se om en angiven process existerar, och om så är fallet gör B<start-stop-"
"daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
"sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
-"som anges med B<--exec>, (eller, om den anges, med B<--startas>). Eventuella "
+"som anges med B<--exec> eller, om den anges, med B<--startas>. Eventuella "
"argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas utan ändring till "
"programmet som startas."
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:130
-#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även "
"ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av "
"gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till \"chown\"-"
-"kommandot (I<användare>B<:>I<grupp). När du använder alternativet måste du "
-"ha i åtanke att även både primär och tilläggs-grupp sätts, även om >B<--"
-"group>-flaggan inte anges. B<--group>-flaggan är bara till för grupper som "
+"kommandot (I<användare>B<:>I<grupp). Om du anger en användare utan att "
+"ange en grupp kommer användarens primära grupp-id att användas. När du "
+"använder alternativet måste du ha i åtanke att även både primär- och "
+"tilläggsgrupp sätts, även om B<--group>-flaggan inte anges. "
+"B<--group>-flaggan är bara till för grupper som "
"användaren normalt inte är en medlem i (t.ex för att lägga till "
-"gruppmedlemskap för enskilda processer för standardanvändare såsom \"nobody"
-"\")."
+"gruppmedlemskap för enskilda processer för standardanvändare såsom "
+"B<nobody>)."
+""
# type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:192
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"schedule was reached and the processes were still running, the error value "
"is 2. For all other errors, the status is 3."
msgstr ""
+"B<start-stop-deamon> returnerar 0 om kommandot som önskades utfördes, eller "
+"om B<--oknodo> angavs och antingen om B<--start> angavs och motsvarande "
+"process redan kördes, eller om B<--stop> angavs och ingen motsvarande process "
+"hittades. Om B<--oknodo> inte angavs och ingenting utfördes kommer 1 att "
+"returneras. Om B<--stop> och B<--retry> angavs men slutet på schemat nåddes "
+"och processer fortfarande kördes är felkoden 2. För alla andra fel är statusen "
+"3."
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:263
"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
"food, running as user food, with pid in food.pid):"
msgstr ""
+"Starta serverprocessen B<food>, såvida inte en redan kör (en process "
+"med namnet food, som körs som användaren food, med process-id i "
+"food.pid):"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:266
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"
-msgstr ""
+msgstr "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:269
msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
-msgstr ""
+msgstr "Sänd B<SIGTERM> till B<food> och vänta upp till fem sekunder på att "
+"den skall avslutas:"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:272
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
-msgstr ""
+msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:275
msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstration av ett skräddarsytt schema för att avsluta B<food>:"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:278
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
-msgstr ""
+msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:284
#~ "The format for a shared library dependency information entry in these "
#~ "files is (see the Debian Policy Manual for details):"
#~ msgstr ""
-#~ "Formatet för en post med beroendeinformation för ett delat bibliotek i "
-#~ "dessa filer är (se Debians policyhandbok för detaljer):"
+#~ "Formatet för en post med beroendeinformation för ett delat bibliotek i "
+#~ "dessa filer är (se Debians policyhandbok för detaljer):"
# type: TH
#~ msgid "2008-01-20"
# type: Plain text
#~ msgid "FIXME not used in the source!?"
-#~ msgstr "FIXME används inte i källkoden!?"
+#~ msgstr "FIXME anvÃ\83¤nds inte i kÃ\83¤llkoden!?"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Don't actually do anything, just say what would be done. This option is "
#~ "not yet implemented."
#~ msgstr ""
-#~ "Gör ingenting, utan visa bara vad som skulle ha gjorts. Denna flagga har "
-#~ "ännu inte implementerats."
+#~ "GÃ\83¶r ingenting, utan visa bara vad som skulle ha gjorts. Denna flagga har "
+#~ "Ã\83¤nnu inte implementerats."
# type: TH
#~ msgid "2007-09-28"
#~ "also invoked B<dpkg-shlibdeps>."
#~ msgstr ""
#~ "Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella "
-#~ "byggproceduren som också anropade B<dpkg-shlibdeps>."
+#~ "byggproceduren som ocksÃ\83Â\83Ã\82Â¥ anropade B<dpkg-shlibdeps>."
# type: UR
#~ msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: komprimering"
-#: lib/database.c:124
-#, c-format
-msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "kunde inte allokera minne för strängduplicering i findpackages(%s)"
-
-#: lib/database.c:194
+#: lib/database.c:192
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "storlek %7d förekommer %5d gånger\n"
-#: lib/database.c:195
+#: lib/database.c:193
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\""
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)"
-#: lib/mlib.c:71
+#: lib/mlib.c:78
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades att allokera minne"
+
+#: lib/mlib.c:85
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (underprocess): %s\n"
-#: lib/mlib.c:85
+#: lib/mlib.c:99
msgid "fork failed"
msgstr "förgrening (fork) misslyckades"
-#: lib/mlib.c:98
+#: lib/mlib.c:112
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "kunde inte duplicera std%s"
-#: lib/mlib.c:99
+#: lib/mlib.c:113
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d"
-#: lib/mlib.c:105
+#: lib/mlib.c:119
msgid "failed to create pipe"
msgstr "kunde inte skapa rör"
-#: lib/mlib.c:114
+#: lib/mlib.c:128
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n"
-#: lib/mlib.c:116
+#: lib/mlib.c:130
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "underprocess %s gav felkod %d"
-#: lib/mlib.c:121
+#: lib/mlib.c:135
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n"
-#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
+#: lib/mlib.c:136 lib/mlib.c:139
msgid ", core dumped"
msgstr ", minnesutskrift skapad"
-#: lib/mlib.c:124
+#: lib/mlib.c:138
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "underprocess %s dödad av signal (%s)%s"
-#: lib/mlib.c:127
+#: lib/mlib.c:141
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "underprocess %s misslyckades med statuskod %d"
-#: lib/mlib.c:137
+#: lib/mlib.c:151
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "väntan på %s misslyckades"
-#: lib/mlib.c:145
+#: lib/mlib.c:159
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\""
-#: lib/mlib.c:147
+#: lib/mlib.c:161
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "kunde inte ställa in \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\""
-#: lib/mlib.c:199
+#: lib/mlib.c:215
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
msgstr "misslyckades i buffer_write(handtag) (%i, ret=%li): %s"
-#: lib/mlib.c:206
+#: lib/mlib.c:222
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
msgstr "filslut i buffer_write(ström): %s"
-#: lib/mlib.c:208
+#: lib/mlib.c:224
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "fel i buffer_write(ström): %s"
-#: lib/mlib.c:214
+#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_write\n"
-#: lib/mlib.c:230
+#: lib/mlib.c:246
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "kunde inte läsa i buffer_read(handtag): %s"
-#: lib/mlib.c:237
+#: lib/mlib.c:253
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "fel i buffer_read(ström): %s"
-#: lib/mlib.c:240
+#: lib/mlib.c:256
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_read\n"
-#: lib/mlib.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "kunde inte allokera buffer i buffer_copy (%s)"
-
-#: lib/mlib.c:337
+#: lib/mlib.c:352
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "misslyckades i buffer_copy (%s)"
-#: lib/mlib.c:338
+#: lib/mlib.c:353
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "för lite data läst i buffer_copy (%s)"
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "konfigureringsfel: %s kräver ett värde"
-#: lib/myopt.c:80
+#: lib/myopt.c:81
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "konfigurationsfel: %s tar inget värde"
-#: lib/myopt.c:85
+#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
-#: lib/myopt.c:86
+#: lib/myopt.c:87
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
-#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
-msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "Fel vid allokering av minne för cfgfilename"
-
-#: lib/myopt.c:130
+#: lib/myopt.c:129
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "okänd flagga --%s"
-#: lib/myopt.c:134
+#: lib/myopt.c:133
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "flaggan --%s tar ett värde"
-#: lib/myopt.c:139
+#: lib/myopt.c:138
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "flaggan --%s tar inget värde"
-#: lib/myopt.c:146
+#: lib/myopt.c:145
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "okänd flagga -%c"
-#: lib/myopt.c:151
+#: lib/myopt.c:150
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "flaggan -%c tar ett värde"
-#: lib/myopt.c:159
+#: lib/myopt.c:158
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "flaggan -%c tar inget värde"
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\""
-#: lib/parse.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "kan inte allokera minna för informationsfil \"%.255s\""
-
-#: lib/parse.c:121
+#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "kopiera informationsfil \"%.255s\""
-#: lib/parse.c:153
+#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\""
-#: lib/parse.c:156
+#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\""
-#: lib/parse.c:159
+#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\""
-#: lib/parse.c:162
+#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon"
-#: lib/parse.c:170
+#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
-#: lib/parse.c:174
+#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)"
-#: lib/parse.c:188
+#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
-#: lib/parse.c:211
+#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet"
-#: lib/parse.c:216
+#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort"
-#: lib/parse.c:221
+#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\""
-#: lib/parse.c:234
+#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts"
-#: lib/parse.c:260
+#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Configured-Version för paket med opassande Status"
-#: lib/parse.c:274
+#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem"
-#: lib/parse.c:331
+#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\""
-#: lib/parse.c:332
+#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\""
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till \"%.250s\""
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:236
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan skriptet startas"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:263
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på \"%.250s\""
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:308
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\""
-#: src/help.c:309 src/help.c:365 src/help.c:385
+#: src/help.c:310 src/help.c:366 src/help.c:386
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
-#: src/help.c:333
+#: src/help.c:334
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\""
-#: src/help.c:335
+#: src/help.c:336
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "kunde inte köra ny %s"
-#: src/help.c:354
+#: src/help.c:355
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "gammalt %s-skript"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:363
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n"
-#: src/help.c:369
+#: src/help.c:370
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - försöker skript från det nya paketet istället ...\n"
-#: src/help.c:376
+#: src/help.c:377
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "nytt %s-skript"
-#: src/help.c:380
+#: src/help.c:381
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp"
-#: src/help.c:382
+#: src/help.c:383
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\""
-#: src/help.c:386
+#: src/help.c:387
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... det verkar ha fungerat.\n"
-#: src/help.c:475
+#: src/help.c:476
msgid "unlink"
msgstr "avlänka"
# Avänds i "failed to %s `%%.255s'" nedan
-#: src/help.c:489
+#: src/help.c:490
msgid "chmod"
msgstr "anropa chmod"
-#: src/help.c:505 src/processarc.c:723
+#: src/help.c:506 src/processarc.c:723
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
-#: src/help.c:515
+#: src/help.c:516
#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
msgstr "misslyckades med att %s \"%%.255s\""
-#: src/help.c:521 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:522 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
msgstr "Varning: föråldrad tvingande/vägrande flagga \"%s\"\n"
-#: src/main.c:494 src/main.c:504 src/main.c:512
-msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "kunde inte allokera i execbackend"
-
-#: src/main.c:498 src/main.c:521
-msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "kunde inte duplicera sträng i execbackend"
-
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:530
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd tar ett argument, inte noll"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:532
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd tar bara ett argument"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:534
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "ogiltigt tal för --command-fd"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:536
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "kunde inte öppna \"%i\" för ström"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:561
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
-#: src/main.c:616 src/main.c:631 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:204
+#: src/main.c:606 src/main.c:621 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:204
#: dpkg-split/main.c:170
msgid "need an action option"
msgstr "behöver en åtgärd att utföra"
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:281
+#: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:287
msgid "data"
msgstr "datadel"
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:109
+#: dpkg-deb/extract.c:97
+msgid "failed getting the current file position"
+msgstr "misslyckades hämta aktuell filposition"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:100
+msgid "failed setting the current file position"
+msgstr "misslyckades ställa in aktuell filposition"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:124
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\""
-#: dpkg-deb/extract.c:110
+#: dpkg-deb/extract.c:125
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "kunde inte ta status på arkivet"
-#: dpkg-deb/extract.c:111
+#: dpkg-deb/extract.c:126
msgid "version number"
msgstr "versionsnummer"
-#: dpkg-deb/extract.c:120
+#: dpkg-deb/extract.c:135
msgid "between members"
msgstr "mellan medlemmar"
-#: dpkg-deb/extract.c:122 dpkg-split/info.c:95
+#: dpkg-deb/extract.c:137 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
-#: dpkg-deb/extract.c:128
+#: dpkg-deb/extract.c:143
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)"
-#: dpkg-deb/extract.c:131
+#: dpkg-deb/extract.c:146
msgid "header info member"
msgstr "huvudinformationsmedlem"
-#: dpkg-deb/extract.c:134
+#: dpkg-deb/extract.c:149
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet"
-#: dpkg-deb/extract.c:137
+#: dpkg-deb/extract.c:152
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "arkivet har ingen punkt i versionsnumret"
-#: dpkg-deb/extract.c:140
+#: dpkg-deb/extract.c:155
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr "arkivets versionen %.250s förstods inte, hämta en nyare dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:182
+#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "överhoppad medlemsdata från %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:172
+#: dpkg-deb/extract.c:187
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr "filen \"%.250s\" innehåler okänd datadel %.*s, ger upp"
-#: dpkg-deb/extract.c:178
+#: dpkg-deb/extract.c:193
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "filen \"%.250s\" innehåller två kontrolldelar, ger upp"
-#: dpkg-deb/extract.c:190
+#: dpkg-deb/extract.c:205
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" nytt debianpaket, version %s.\n"
" storlek %ld byte: kontrollarkiv= %zi byte.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:202
+#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "control information length"
msgstr "längd på kontrollinformation"
-#: dpkg-deb/extract.c:204
+#: dpkg-deb/extract.c:219
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
msgstr "arkivet har felformaterad kontrollängd \"%s\""
-#: dpkg-deb/extract.c:207
+#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" gammalt debianpaket, version %s.\n"
" storlek %ld byte: kontrollarkiv= %zi, huvudarkiv= %ld.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:215
-msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "misslyckades med allokera minnet till variabeln \"ctrlarea\""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:218
+#: dpkg-deb/extract.c:231
msgid "control area"
msgstr "kontrollområde"
-#: dpkg-deb/extract.c:224
+#: dpkg-deb/extract.c:237
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n"
"dpkg-deb: att ha hämtats i ASCII-läge\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:229
+#: dpkg-deb/extract.c:242
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv"
-#: dpkg-deb/extract.c:235
-msgid "failed getting the current file position"
-msgstr "misslyckades hämta aktuell filposition"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:240
-msgid "failed setting the current file position"
-msgstr "misslyckades ställa in aktuell filposition"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:249
+#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
msgstr "kunde inte ansluta röridentifierare \"1\" i \"klistra in\""
-#: dpkg-deb/extract.c:251
+#: dpkg-deb/extract.c:257
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:252
+#: dpkg-deb/extract.c:258
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "kunde inte stänga gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:259
+#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filarkivdelen"
-#: dpkg-deb/extract.c:267
+#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\""
-#: dpkg-deb/extract.c:268
+#: dpkg-deb/extract.c:274
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "kunde inte stänga rör i \"kopiera\""
-#: dpkg-deb/extract.c:289
+#: dpkg-deb/extract.c:295
msgid "failed to create directory"
msgstr "kunde inte skapa katalog"
-#: dpkg-deb/extract.c:290
+#: dpkg-deb/extract.c:296
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "kunde inte byta till katalog efter att ha skapat den"
-#: dpkg-deb/extract.c:292
+#: dpkg-deb/extract.c:298
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "kunde inte byta till katalogen"
-#: dpkg-deb/extract.c:306
+#: dpkg-deb/extract.c:312
msgid "failed to exec tar"
msgstr "kunde inte köra tar"
-#: dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/extract.c:344 dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/extract.c:335 dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument"
-#: dpkg-deb/extract.c:332
+#: dpkg-deb/extract.c:338
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"--%s behöver en målkatalog.\n"
"Kanske är det dpkg --install du vill använda?"
-#: dpkg-deb/extract.c:335
+#: dpkg-deb/extract.c:341
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)"
-#: dpkg-deb/extract.c:346
+#: dpkg-deb/extract.c:352
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Allvarligt problem: %s"
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "kunde inte allokera minne för strängduplicering i findpackages(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "kunde inte allokera buffer i buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Fel vid allokering av minne för cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kan inte allokera minna för informationsfil \"%.255s\""
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "kunde inte allokera i execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "kunde inte duplicera sträng i execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "misslyckades med allokera minnet till variabeln \"ctrlarea\""
+
#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta ENOENT-värde från %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hämta ENOENT-värde från %s: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället."
#: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:21
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:86
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:88
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
-#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:385
-#: scripts/dpkg-source.pl:139 scripts/changelog/debian.pl:19
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
+#: scripts/dpkg-source.pl:141 scripts/changelog/debian.pl:19
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s version %s.\n"
"Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
#: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:28
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:92
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:94
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:53 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
-#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
-#: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/changelog/debian.pl:24
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403
+#: scripts/dpkg-source.pl:146 scripts/changelog/debian.pl:24
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
" --version visa versionsnummer.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:184 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:269
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:272
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "okänd flagga \"%s\""
"Options:\n"
" -r<gain-root-command>\n"
" command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
+" -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
" -p<sign-command>\n"
" -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
" -D check build dependencies and conflicts.\n"
" -r<få-root-kommando>\n"
" kommando för att få root-behörighet (standard är "
"fakeroot).\n"
+" -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n"
" -p<signeringskommando>\n"
" -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n"
" -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
" --version visa versionsnummer.\n"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:152 scripts/dpkg-buildpackage.pl:162
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:169 scripts/dpkg-buildpackage.pl:176
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:154 scripts/dpkg-buildpackage.pl:164
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:171 scripts/dpkg-buildpackage.pl:178
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:184
#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:203
#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
msgstr "okänd flagga eller argument %s"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
msgid "using a gain-root-command while being root"
msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
msgid ""
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
"fakroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
"ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:218
#, perl-format
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
msgstr "okänt signeringskommando, antar pgp-gränssnittstyp"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240
+msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
+msgstr "PGP-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:268
+#, perl-format
+msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
+msgstr "%s: använd %s från miljön: %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:272
+#, perl-format
+msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
+msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
msgid "source package"
msgstr "källkodspaket"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:255
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
msgid "source version"
msgstr "källkodsversion"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:264
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:295
msgid "source changed by"
msgstr "källkod ändrad av"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:313
msgid "host architecture"
msgstr "värdarkitektur"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:329
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
msgstr "Byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter."
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330
msgid "(Use -d flag to override.)"
msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:333
+msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
+msgstr "Detta är för närvarande en icke-ödesdiger varning med -S, men"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334
+msgid "will probably become fatal in the future."
+msgstr "den kommer troligen att bli ödesdiger i framtiden."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:358
msgid "Press the return key to start signing process\n"
msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:328
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:365
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
msgstr "Misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:349 scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386 scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:403
msgid "write changes file"
msgstr "skriv ändringsfil"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:365
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:402
msgid "dpkg-genchanges"
msgstr "dpkg-genchanges"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:373
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
msgid "source only upload: Debian-native package"
msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:412
msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
msgstr ""
"insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
msgid "source only upload (original source is included)"
msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:380 scripts/dpkg-buildpackage.pl:388
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417 scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
msgid "full upload (original source is included)"
msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:419
msgid "binary only upload (no source included)"
msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:393
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
msgid "Failed to sign .changes file"
msgstr "Misslyckades att signera .changes-fil"
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
#, perl-format
msgid "unable to determine %s"
msgstr "kan inte bestämma %s"
"Options:\n"
" control-file control file to process (default: debian/control).\n"
" -B binary-only, ignore -Indep.\n"
+" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
+" retrieving them from control file\n"
+" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
+" retrieving them from control file\n"
" --admindir=<directory>\n"
" change the administrative directory.\n"
" -h show this help message.\n"
"Flaggor:\n"
" control-fil control-fil att behandla (standard: debian/control).\n"
" -B endast binärer, ignorera -Indep.\n"
+" -d byggber. använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
+" för att hämta dem från styrfilen\n"
+" -c byggkonfl. använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
+" för att hämta dem från styrfilen\n"
" --admindir=<katalog>\n"
" välj administrativ katalog.\n"
" -h visa detta hjälpmeddelande.\n"
-#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:76
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
#, perl-format
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: "
-#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:80
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
#, perl-format
msgid "%s: Build conflicts: "
msgstr "%s: Byggkonflikter: "
-#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:156 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/dpkg-source.pl:323
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/dpkg-source.pl:326
#, perl-format
msgid "error occurred while parsing %s"
msgstr "fel vid tolkning av %s"
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:319
msgid "open new files list file"
msgstr "öppnar ny fillistfil"
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
msgid "copy old entry to new files list file"
msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil"
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
msgid "read old files list file"
msgstr "läs gammal fillistfil"
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
msgid "write new entry to new files list file"
msgstr "skriv ny post i ny fillistfil"
-#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
msgid "close new files list file"
msgstr "stäng ny fillistfil"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:88
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:90
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:100
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:102
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...]\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
" --version visa versionsnummer.\n"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:133 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:140 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:135 scripts/dpkg-genchanges.pl:138
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:142 scripts/dpkg-genchanges.pl:146
#, perl-format
msgid "cannot combine %s and -S"
msgstr "kan inte kombinera %s och -S"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:138
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:140
#, perl-format
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
msgstr ""
"%s: arkitekturspecifik insändning - inkluderar inte ark.-oberoende paket"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:142
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:144
#, perl-format
msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
msgstr ""
"%s: arkitekturobereoende insändning - inkluderar inte ark.-specifik paket"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:205
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:258
+msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
+msgstr "substvars-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:210
+#, perl-format
+msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
+msgstr "aktuell version (%s) är mindre än den föregående (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:215
msgid "cannot read files list file"
msgstr "kan inte läsa fillistfil"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:209
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:217 scripts/dpkg-genchanges.pl:231
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:227 scripts/dpkg-genchanges.pl:241
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:237
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:247
#, perl-format
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:258 scripts/dpkg-gencontrol.pl:161
-#: scripts/dpkg-source.pl:333
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:268 scripts/dpkg-gencontrol.pl:161
+#: scripts/dpkg-source.pl:336
msgid "general section of control info file"
msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:275
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:292
#, perl-format
msgid "package %s in control file but not in files list"
msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:309 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
-#: scripts/dpkg-source.pl:374
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:320 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
+#: scripts/dpkg-source.pl:377
msgid "package's section of control info file"
msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:326 scripts/dpkg-gencontrol.pl:211
-#: scripts/dpkg-source.pl:393
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:337 scripts/dpkg-gencontrol.pl:211
+#: scripts/dpkg-source.pl:396
msgid "parsed version of changelog"
msgstr "tolkad version av ändringslogg"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:332
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
msgid "read changesdescription"
msgstr "läs ändringsbeskrivning"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:354
#, perl-format
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:368
#, perl-format
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:375
#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:377
#, perl-format
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:389
msgid "missing Section for source files"
msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
msgid "missing Priority for source files"
msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:388
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
#, perl-format
msgid "cannot open .dsc file %s"
msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:391 scripts/dpkg-source.pl:842
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:846
#, perl-format
msgid "source control file %s"
msgstr "källstyrfilen %s"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:881
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:412 scripts/dpkg-source.pl:891
#, perl-format
msgid "Files field contains bad line `%s'"
msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\""
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:416 scripts/dpkg-source.pl:895
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:52
+#, perl-format
+msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
+msgstr "Motsägande kontrollsummor \"%s\" och \"%s\" för filen \"%s\""
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:421
+#, perl-format
+msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
+msgstr "Motsägande storlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
msgid "not including original source code in upload"
msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:459
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
msgid "including full source code in upload"
msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:438
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
msgid "binary-only upload - not including any source code"
msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:468
msgid "write original source message"
msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
-#, perl-format
-msgid "cannot open upload file %s for reading"
-msgstr "kan inte öppna insändningsfilen %s för läsning"
-
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
-#, perl-format
-msgid "cannot fstat upload file %s"
-msgstr "kan inte ta status (fstat) på insändningsfilen %s"
-
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:475
-#, perl-format
-msgid "upload file %s is empty"
-msgstr "insändningsfilen %s är tom"
-
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:477
-#, perl-format
-msgid "md5sum upload file %s"
-msgstr "beräkna md5-summa för insändningsfilen %s"
-
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:479
-#, perl-format
-msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-msgstr ""
-"beräkning av md5-summa för insändningsfilen %s gav underlig utdata \"%s\""
-
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:483
-#, perl-format
-msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-msgstr ""
-"md5-summa för källkodsfilen %s (%s) skiljer sig från md5-summan i %s (%s)"
-
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/dpkg-source.pl:404
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-source.pl:407
#, perl-format
msgid "missing information for critical output field %s"
msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:264 scripts/dpkg-source.pl:408
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:523 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:264 scripts/dpkg-source.pl:411
#, perl-format
msgid "missing information for output field %s"
msgstr "saknar information för utdatafält %s"
"list (%s)"
msgstr "aktuell värdarkitekturen \"%s\" finns i paketets arkitekturlista (%s)"
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:274
#, perl-format
msgid "%s package with udeb specific field %s"
msgstr "%s-paket med udeb-specifikt fält %s"
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:285
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
msgid "fork for du"
msgstr "grenar för du"
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
#, perl-format
msgid "chdir for du to `%s'"
msgstr "chdir för du till \"%s\""
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
msgid "exec du"
msgstr "kör du"
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
#, perl-format
msgid "du in `%s'"
msgstr "du i \"%s\""
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
#, perl-format
msgid "du gave unexpected output `%s'"
msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\""
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
msgid "close old files list file"
msgstr "stänger gammal fillistfil"
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
msgid "install new files list file"
msgstr "installerar ny fillistfil"
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
#, perl-format
msgid "cannot open new output control file `%s'"
msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\""
-#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:365
#, perl-format
msgid "cannot install output control file `%s'"
msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
" --version visa versionsnummer.\n"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:145
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:147
#, perl-format
msgid "Can't read directory %s: %s"
msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:162
#, perl-format
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
msgstr "objdump kunde inte tolka %s\n"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:202
-msgid "new libraries appeared in the symbols file."
-msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen."
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:204
+#, perl-format
+msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
+msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:206
-msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
-msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen."
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:208
+#, perl-format
+msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
+msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:214
-msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
-msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen."
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:216
+#, perl-format
+msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
+msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
-msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
-msgstr "några symboler försvann ur symbolfilen."
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217 scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
+msgid "see diff output below"
+msgstr "se diff-utdata nedan"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
+#, perl-format
+msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
+msgstr "några symboler försvann ur symbolfilen: %s"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:253
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s"
msgstr "%s stämmer inte helt överrens med %s"
-#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:238
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:256
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
" --version visa versionsnumret.\n"
"\n"
"parserflaggor:\n"
-" --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över tillgängliga\n"
+" --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över "
+"tillgängliga\n"
" utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n"
" kompatibilitet med dpkg-dev\n"
" --since, -s, -v <version> ta med alla ändringar efter version\n"
msgid "need at least one executable"
msgstr "behöver minst en binär"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
#, perl-format
msgid ""
"couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
"För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
"sätta LD_LIBRARY_PATH."
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:199
+#, perl-format
+msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
+msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:221
#, perl-format
msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
msgstr "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)."
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:256
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:261
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken."
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:278
#, perl-format
msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
msgstr ""
"%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)."
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:298
#, perl-format
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
msgstr "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna används)."
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:310
#, perl-format
msgid "open new substvars file `%s'"
msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:313
#, perl-format
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:307
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:316
#, perl-format
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:386
#, perl-format
msgid "install new varlist file `%s'"
msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:387
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:411
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"Beroendefält som stöds är:\n"
" %s\n"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
#, perl-format
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
msgstr "Kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\""
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:531
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:546
#, perl-format
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
msgstr ""
"informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:590
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:599
#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "kan inte öppna filen %s"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:632
#, perl-format
msgid ""
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
"identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
"byggträd"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:685
msgid "cannot fork for dpkg --search"
msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:692
msgid "cannot exec dpkg"
msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:697
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:699
msgid "write diversion info to stderr"
msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:703
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:141
+#: scripts/dpkg-source.pl:143
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
"\n"
"Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
-#: scripts/dpkg-source.pl:152
+#: scripts/dpkg-source.pl:154
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
" --version visa versionsnummer.\n"
-#: scripts/dpkg-source.pl:221
+#: scripts/dpkg-source.pl:223
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
-#: scripts/dpkg-source.pl:225
+#: scripts/dpkg-source.pl:227
#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
-#: scripts/dpkg-source.pl:228
+#: scripts/dpkg-source.pl:230
#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:273
+#: scripts/dpkg-source.pl:276
msgid "need -x or -b"
msgstr "behöver -x eller -b"
-#: scripts/dpkg-source.pl:281
+#: scripts/dpkg-source.pl:284
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
-#: scripts/dpkg-source.pl:284
+#: scripts/dpkg-source.pl:287
msgid "-b needs a directory"
msgstr "-b behöver en katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:285
+#: scripts/dpkg-source.pl:288
msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
msgstr "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument"
-#: scripts/dpkg-source.pl:288
+#: scripts/dpkg-source.pl:291
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s: %s"
msgstr "kan inte ta status på katalogen %s: %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:289
+#: scripts/dpkg-source.pl:292
#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:357
+#: scripts/dpkg-source.pl:360
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
-#: scripts/dpkg-source.pl:360
+#: scripts/dpkg-source.pl:363
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
-#: scripts/dpkg-source.pl:410
+#: scripts/dpkg-source.pl:413
msgid "unable to determine source package name !"
msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
-#: scripts/dpkg-source.pl:431
+#: scripts/dpkg-source.pl:434
#, perl-format
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
-#: scripts/dpkg-source.pl:436
+#: scripts/dpkg-source.pl:439
#, perl-format
msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:446
+#: scripts/dpkg-source.pl:449
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
msgstr "kunde inte ta status på originalargument %s: %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:452
+#: scripts/dpkg-source.pl:455
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
"packad (.orig.tar.<ändelse>)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:459
+#: scripts/dpkg-source.pl:462
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
"uppackad (orig/)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:468
+#: scripts/dpkg-source.pl:471
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
"originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
"källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
-#: scripts/dpkg-source.pl:480
+#: scripts/dpkg-source.pl:483
#, perl-format
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:484
+#: scripts/dpkg-source.pl:487
#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:496
+#: scripts/dpkg-source.pl:499
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
msgstr ""
"källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:510
+#: scripts/dpkg-source.pl:513
#, perl-format
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:519
+#: scripts/dpkg-source.pl:522
#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
msgstr ""
".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:532
+#: scripts/dpkg-source.pl:535
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
"sR för att överstyra"
-#: scripts/dpkg-source.pl:535
+#: scripts/dpkg-source.pl:538
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of `%s'"
msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:538 scripts/dpkg-source.pl:608
-#: scripts/dpkg-source.pl:768
+#: scripts/dpkg-source.pl:541 scripts/dpkg-source.pl:611
+#: scripts/dpkg-source.pl:771
#, perl-format
msgid "%s: building %s in %s"
msgstr "%s: bygger %s i %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:540
+#: scripts/dpkg-source.pl:543
msgid "write building tar message"
msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
-#: scripts/dpkg-source.pl:544
+#: scripts/dpkg-source.pl:547
msgid "fork for tar"
msgstr "grenar för tar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:547
+#: scripts/dpkg-source.pl:550
#, perl-format
msgid "chdir to above (orig) source %s"
msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:548
+#: scripts/dpkg-source.pl:551
msgid "reopen gzip for tar"
msgstr "öppnar gzip igen för tar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:550
+#: scripts/dpkg-source.pl:553
msgid "exec tar"
msgstr "exekverar tar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:554
+#: scripts/dpkg-source.pl:557
msgid "wait for tar"
msgstr "väntar på tar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:557 scripts/dpkg-source.pl:729
+#: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
+#: scripts/dpkg-source.pl:563 scripts/dpkg-source.pl:735
#, perl-format
msgid "unable to change permission of `%s'"
msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:564
+#: scripts/dpkg-source.pl:567
#, perl-format
msgid "%s: building %s using existing %s"
msgstr "%s: bygger %s med befintlig %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:566
+#: scripts/dpkg-source.pl:569
msgid "write using existing tar message"
msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
-#: scripts/dpkg-source.pl:576
+#: scripts/dpkg-source.pl:579
#, perl-format
msgid ""
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
"originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
"sK eller -sP för att överstyra"
-#: scripts/dpkg-source.pl:583
+#: scripts/dpkg-source.pl:586
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
-#: scripts/dpkg-source.pl:593 scripts/dpkg-source.pl:956
+#: scripts/dpkg-source.pl:596 scripts/dpkg-source.pl:973
#, perl-format
msgid "unable to create `%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:597 scripts/dpkg-source.pl:937
-#: scripts/dpkg-source.pl:960
+#: scripts/dpkg-source.pl:600 scripts/dpkg-source.pl:954
+#: scripts/dpkg-source.pl:977
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:601 scripts/dpkg-source.pl:962
+#: scripts/dpkg-source.pl:604 scripts/dpkg-source.pl:979
#, perl-format
msgid "unable to remove `%s'"
msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:610
+#: scripts/dpkg-source.pl:613
msgid "write building diff message"
msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
-#: scripts/dpkg-source.pl:615
+#: scripts/dpkg-source.pl:618
msgid "fork for find"
msgstr "grenar för find"
-#: scripts/dpkg-source.pl:617
+#: scripts/dpkg-source.pl:620
#, perl-format
msgid "chdir to %s for find"
msgstr "byter katalog till %s för find"
-#: scripts/dpkg-source.pl:618
+#: scripts/dpkg-source.pl:621
msgid "exec find"
msgstr "exekverar find"
-#: scripts/dpkg-source.pl:627
+#: scripts/dpkg-source.pl:630
#, perl-format
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "kan inte ta status på filen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:634
+#: scripts/dpkg-source.pl:637
#, perl-format
msgid "cannot read link %s"
msgstr "kan inte läsa länken %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:636
+#: scripts/dpkg-source.pl:639
#, perl-format
msgid "cannot read orig link %s"
msgstr "kan inte läsa originallänken %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:637 scripts/dpkg-source.pl:638
+#: scripts/dpkg-source.pl:640 scripts/dpkg-source.pl:641
#, perl-format
msgid "symlink to %s"
msgstr "symbolisk länk till %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:645 scripts/dpkg-source.pl:716
+#: scripts/dpkg-source.pl:648 scripts/dpkg-source.pl:719
#, perl-format
msgid "cannot stat orig file %s"
msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:648
+#: scripts/dpkg-source.pl:651
#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
msgstr ""
"den tomma katalogen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i "
"diffen"
-#: scripts/dpkg-source.pl:652
+#: scripts/dpkg-source.pl:655
#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
-#: scripts/dpkg-source.pl:657
+#: scripts/dpkg-source.pl:660
#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr "specialläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
-#: scripts/dpkg-source.pl:664 scripts/dpkg-source.pl:1541
+#: scripts/dpkg-source.pl:667 scripts/dpkg-source.pl:1547
msgid "something else"
msgstr "något annat"
-#: scripts/dpkg-source.pl:665
+#: scripts/dpkg-source.pl:668
msgid "plain file"
msgstr "vanlig fil"
-#: scripts/dpkg-source.pl:668
+#: scripts/dpkg-source.pl:671
msgid "fork for diff"
msgstr "grenar för diff"
-#: scripts/dpkg-source.pl:677
+#: scripts/dpkg-source.pl:680
msgid "exec diff"
msgstr "exekverar diff"
-#: scripts/dpkg-source.pl:684
+#: scripts/dpkg-source.pl:687
msgid "binary file contents changed"
msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
-#: scripts/dpkg-source.pl:689
+#: scripts/dpkg-source.pl:692
#, perl-format
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
msgstr ""
"filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
"modifierad version)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:693
+#: scripts/dpkg-source.pl:696
#, perl-format
msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:696
+#: scripts/dpkg-source.pl:699
msgid "failed to write to compression pipe"
msgstr "misslyckades att skriva till komprimeringsrör"
-#: scripts/dpkg-source.pl:702
+#: scripts/dpkg-source.pl:705
msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades"
-#: scripts/dpkg-source.pl:705
+#: scripts/dpkg-source.pl:708
#, perl-format
msgid "diff on %s"
msgstr "diff på %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:711
+#: scripts/dpkg-source.pl:714
msgid "device or socket is not allowed"
msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
-#: scripts/dpkg-source.pl:718
+#: scripts/dpkg-source.pl:721
msgid "not a directory"
msgstr "ej katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:719
+#: scripts/dpkg-source.pl:722
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:722
+#: scripts/dpkg-source.pl:725
#, perl-format
msgid "unknown file type (%s)"
msgstr "okänd filtyp (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:726
+#: scripts/dpkg-source.pl:729
msgid "finish write to compression pipe"
msgstr "avslutar skrivning till komprimeringsrör"
-#: scripts/dpkg-source.pl:734
+#: scripts/dpkg-source.pl:737
msgid "fork for 2nd find"
msgstr "grenar för andra find"
-#: scripts/dpkg-source.pl:736
+#: scripts/dpkg-source.pl:739
#, perl-format
msgid "chdir to %s for 2nd find"
msgstr "chdir till %s för andra find"
-#: scripts/dpkg-source.pl:737
+#: scripts/dpkg-source.pl:740
msgid "exec 2nd find"
msgstr "exekverar andra find"
-#: scripts/dpkg-source.pl:746
+#: scripts/dpkg-source.pl:749
#, perl-format
msgid "cannot check orig file %s"
msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:748
+#: scripts/dpkg-source.pl:751
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of file %s"
msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:750
+#: scripts/dpkg-source.pl:753
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of directory %s"
msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:752
+#: scripts/dpkg-source.pl:755
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:754
+#: scripts/dpkg-source.pl:757
msgid "not a file, directory or link"
msgstr "ej fil, katalog eller länk"
-#: scripts/dpkg-source.pl:755 scripts/dpkg-source.pl:1536
+#: scripts/dpkg-source.pl:758 scripts/dpkg-source.pl:1542
msgid "nonexistent"
msgstr "saknas"
-#: scripts/dpkg-source.pl:770
+#: scripts/dpkg-source.pl:773
msgid "write building message"
msgstr "skriver byggmeddelande"
-#: scripts/dpkg-source.pl:772
+#: scripts/dpkg-source.pl:775
#, perl-format
msgid "create %s"
msgstr "skapar %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:780
+#: scripts/dpkg-source.pl:784
#, perl-format
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
-#: scripts/dpkg-source.pl:781
+#: scripts/dpkg-source.pl:785
#, perl-format
msgid "write error msg: %s"
msgstr "skriver felmeddelande: %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:790
+#: scripts/dpkg-source.pl:794
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
-#: scripts/dpkg-source.pl:793
+#: scripts/dpkg-source.pl:797
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
msgstr "-x behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
-#: scripts/dpkg-source.pl:794
+#: scripts/dpkg-source.pl:798
msgid "-x takes no more than two arguments"
msgstr "-x tar maximalt två argument"
-#: scripts/dpkg-source.pl:798
+#: scripts/dpkg-source.pl:802
msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
msgstr "-x måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:806
+#: scripts/dpkg-source.pl:810
#, perl-format
msgid "unpack target exists: %s"
msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:810 scripts/dpkg-source.pl:841
+#: scripts/dpkg-source.pl:814 scripts/dpkg-source.pl:845
#, perl-format
msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:830
+#: scripts/dpkg-source.pl:834
#, perl-format
msgid "failed to verify signature on %s"
msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:834
+#: scripts/dpkg-source.pl:838
#, perl-format
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
-#: scripts/dpkg-source.pl:838
+#: scripts/dpkg-source.pl:842
#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:848
+#: scripts/dpkg-source.pl:852
#, perl-format
msgid "missing critical source control field %s"
msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:854
+#: scripts/dpkg-source.pl:858
#, perl-format
msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:885
+#: scripts/dpkg-source.pl:902
#, perl-format
msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:890
+#: scripts/dpkg-source.pl:907
#, perl-format
msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:904
+#: scripts/dpkg-source.pl:921
#, perl-format
msgid "unrecognised file type - `%s'"
msgstr "okänd filtyp - \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:908
+#: scripts/dpkg-source.pl:925
msgid "no tarfile in Files field"
msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
-#: scripts/dpkg-source.pl:911
+#: scripts/dpkg-source.pl:928
msgid "multiple tarfiles in native package"
msgstr "flera tarfiler i Debianspecifikt paket"
-#: scripts/dpkg-source.pl:912
+#: scripts/dpkg-source.pl:929
msgid "native package with .orig.tar"
msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:915
+#: scripts/dpkg-source.pl:932
msgid "no upstream tarfile in Files field"
msgstr "uppströmstarfil saknas i Files-fältet"
-#: scripts/dpkg-source.pl:918
+#: scripts/dpkg-source.pl:935
#, perl-format
msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
msgstr "flera uppströms-tarbollar i dsc på %s-format"
-#: scripts/dpkg-source.pl:920
+#: scripts/dpkg-source.pl:937
#, perl-format
msgid "debian.tar in %s format dsc"
msgstr "debian.tar i dsc på %s-format"
-#: scripts/dpkg-source.pl:930
+#: scripts/dpkg-source.pl:947
#, perl-format
msgid "%s: extracting %s in %s"
msgstr "%s: extraherar %s i %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:932
+#: scripts/dpkg-source.pl:949
msgid "write extracting message"
msgstr "skriver extraheringsmeddelande"
-#: scripts/dpkg-source.pl:957
+#: scripts/dpkg-source.pl:974
#, perl-format
msgid "%s: unpacking %s"
msgstr "%s: packar upp %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:970
+#: scripts/dpkg-source.pl:987
#, perl-format
msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras"
-#: scripts/dpkg-source.pl:982
+#: scripts/dpkg-source.pl:999
#, perl-format
msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
msgstr ""
"misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver "
"kopieras"
-#: scripts/dpkg-source.pl:995
+#: scripts/dpkg-source.pl:1012
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1029 scripts/dpkg-source.pl:1089
+#: scripts/dpkg-source.pl:1046 scripts/dpkg-source.pl:1106
#, perl-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan inte ta status på %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1031
+#: scripts/dpkg-source.pl:1048
#, perl-format
msgid "failed to create %s subdirectory"
msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1034
+#: scripts/dpkg-source.pl:1051
#, perl-format
msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1044
+#: scripts/dpkg-source.pl:1061
#, perl-format
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1050
+#: scripts/dpkg-source.pl:1067
#, perl-format
msgid "failed to rename saved %s to %s"
msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1055
+#: scripts/dpkg-source.pl:1072
#, perl-format
msgid "%s: applying %s"
msgstr "%s: tillämpar %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1060 scripts/dpkg-source.pl:1371
+#: scripts/dpkg-source.pl:1077 scripts/dpkg-source.pl:1377
#, perl-format
msgid "can't open diff `%s'"
msgstr "kan inte öppna diff \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1063
+#: scripts/dpkg-source.pl:1080
msgid "fork for patch"
msgstr "grenar för patch"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1065
+#: scripts/dpkg-source.pl:1082
msgid "reopen gzip for patch"
msgstr "öppnar gzip på nytt för patch"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1066
+#: scripts/dpkg-source.pl:1083
#, perl-format
msgid "chdir to %s for patch"
msgstr "chdir till %s för patch"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1070
+#: scripts/dpkg-source.pl:1087
msgid "exec patch"
msgstr "exekverar patch"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1073
+#: scripts/dpkg-source.pl:1090
msgid "wait for patch"
msgstr "väntar på patch"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1083
+#: scripts/dpkg-source.pl:1100
#, perl-format
msgid "cannot change timestamp for %s"
msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1085
+#: scripts/dpkg-source.pl:1102
#, perl-format
msgid "remove patch backup file %s"
msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1090
+#: scripts/dpkg-source.pl:1107
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s finns inte"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1093
+#: scripts/dpkg-source.pl:1110
#, perl-format
msgid "cannot make %s executable"
msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1095
+#: scripts/dpkg-source.pl:1112
#, perl-format
msgid "%s is not a plain file"
msgstr "%s är inte en vanlig fil"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1099
+#: scripts/dpkg-source.pl:1116
msgid "cannot stat `.'"
msgstr "kan inte ta status på \".\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1107
+#: scripts/dpkg-source.pl:1124
#, perl-format
msgid "cannot stat extracted object `%s'"
msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1118
+#: scripts/dpkg-source.pl:1135
#, perl-format
msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1123
+#: scripts/dpkg-source.pl:1140
#, perl-format
msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1134 scripts/Dpkg/Control.pm:81
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
-#, perl-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "kan inte läsa %s"
-
-#: scripts/dpkg-source.pl:1135
-#, perl-format
-msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan inte ta status (fstat) på %s"
-
-#: scripts/dpkg-source.pl:1136
-#, perl-format
-msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
-msgstr "filen %s har storleken %s istället för förväntad %s"
-
-#: scripts/dpkg-source.pl:1140
-#, perl-format
-msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
-msgstr "filen %s har md5summa %s istället för förväntad %s"
-
-#: scripts/dpkg-source.pl:1142
-msgid "reopen stdin from /dev/null"
-msgstr "öppnar standard in på nytt från /dev/null"
-
-#: scripts/dpkg-source.pl:1149
+#: scripts/dpkg-source.pl:1155
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1155
+#: scripts/dpkg-source.pl:1161
#, perl-format
msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1157
+#: scripts/dpkg-source.pl:1163
#, perl-format
msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1169
+#: scripts/dpkg-source.pl:1175
msgid "fork for cpio"
msgstr "grenar för cpio"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1173
+#: scripts/dpkg-source.pl:1179
msgid "reopen gzip for cpio"
msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1175
+#: scripts/dpkg-source.pl:1181
msgid "exec cpio"
msgstr "exekverar cpio"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1189
+#: scripts/dpkg-source.pl:1195
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1197
+#: scripts/dpkg-source.pl:1203
#, perl-format
msgid ""
"first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
"första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har "
"antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1206
+#: scripts/dpkg-source.pl:1212
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
"tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den aktuella "
"katalogen (%s från %s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1215
+#: scripts/dpkg-source.pl:1221
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1221 scripts/dpkg-source.pl:1321
+#: scripts/dpkg-source.pl:1227 scripts/dpkg-source.pl:1327
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1248
+#: scripts/dpkg-source.pl:1254
msgid "fork for tar -t"
msgstr "grenar för tar -t"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1252
+#: scripts/dpkg-source.pl:1258
msgid "reopen gzip for tar -t"
msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1253
+#: scripts/dpkg-source.pl:1259
msgid "exec tar -vvtf -"
msgstr "exekverar tar -vvtf -"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1263
+#: scripts/dpkg-source.pl:1269
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1270
+#: scripts/dpkg-source.pl:1276
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
msgstr ""
"tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ \"%s"
"\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1280
+#: scripts/dpkg-source.pl:1286
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\"\n"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1304
+#: scripts/dpkg-source.pl:1310
#, perl-format
msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
msgstr ""
"filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1311
+#: scripts/dpkg-source.pl:1317
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
"tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; "
"förväntade \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1326
+#: scripts/dpkg-source.pl:1332
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1331
+#: scripts/dpkg-source.pl:1337
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
msgstr ""
"tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1336
+#: scripts/dpkg-source.pl:1342
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1345
+#: scripts/dpkg-source.pl:1351
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
"tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" "
"föregår det inte"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1383 scripts/dpkg-source.pl:1428
-#: scripts/dpkg-source.pl:1439
+#: scripts/dpkg-source.pl:1389 scripts/dpkg-source.pl:1434
+#: scripts/dpkg-source.pl:1445
#, perl-format
msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1385
+#: scripts/dpkg-source.pl:1391
#, perl-format
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1388
+#: scripts/dpkg-source.pl:1394
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1390
+#: scripts/dpkg-source.pl:1396
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1395
+#: scripts/dpkg-source.pl:1401
#, perl-format
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1400 scripts/dpkg-source.pl:1407
+#: scripts/dpkg-source.pl:1406 scripts/dpkg-source.pl:1413
#, perl-format
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1416
+#: scripts/dpkg-source.pl:1422
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1421
+#: scripts/dpkg-source.pl:1427
#, perl-format
msgid "diff patches file %s twice"
msgstr "diffen patchar filen %s två gånger"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1431
+#: scripts/dpkg-source.pl:1437
#, perl-format
msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1437
+#: scripts/dpkg-source.pl:1443
#, perl-format
msgid "unexpected end of diff `%s'"
msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1445
+#: scripts/dpkg-source.pl:1451
#, perl-format
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1450
+#: scripts/dpkg-source.pl:1456
#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1461
+#: scripts/dpkg-source.pl:1467
msgid "fork for tar -xkf -"
msgstr "grenar för tar -xkf -"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1463
+#: scripts/dpkg-source.pl:1469
msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1466
+#: scripts/dpkg-source.pl:1472
#, perl-format
msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1468
+#: scripts/dpkg-source.pl:1474
msgid "exec tar -xkf -"
msgstr "exekverar tar -xkf -"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1471
+#: scripts/dpkg-source.pl:1477
msgid "wait for tar -xkf -"
msgstr "väntar på tar -xkf -"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1503
+#: scripts/dpkg-source.pl:1509
#, perl-format
msgid "Unable to open dir %s"
msgstr "Kan inte öppna katalogen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1505
+#: scripts/dpkg-source.pl:1511
#, perl-format
msgid "Unable to close dir %s"
msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1508 scripts/dpkg-source.pl:1516
-#: scripts/dpkg-source.pl:1521
+#: scripts/dpkg-source.pl:1514 scripts/dpkg-source.pl:1522
+#: scripts/dpkg-source.pl:1527
#, perl-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1513
+#: scripts/dpkg-source.pl:1519
#, perl-format
msgid "Unable to mkdir %s"
msgstr "Kan inte mkdir %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1529
+#: scripts/dpkg-source.pl:1535
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1539
+#: scripts/dpkg-source.pl:1545
#, perl-format
msgid "checktype %s (%s)"
msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1547
+#: scripts/dpkg-source.pl:1553
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
msgstr "endast en av -x och -b tillåts, och endast en gång"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1552
+#: scripts/dpkg-source.pl:1558
#, perl-format
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
msgstr "%s: kan inte representera ändringen för %s: %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1554 scripts/dpkg-source.pl:1563
+#: scripts/dpkg-source.pl:1560 scripts/dpkg-source.pl:1569
msgid "write syserr unrep"
msgstr "skriver systemfel i unrep"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1559
+#: scripts/dpkg-source.pl:1565
#, perl-format
msgid ""
"%s: cannot represent change to %s:\n"
"%s: ny versionen är %s\n"
"%s: gamla versionen är %s\n"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1581 scripts/dpkg-source.pl:1613
+#: scripts/dpkg-source.pl:1587 scripts/dpkg-source.pl:1619
#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1588
+#: scripts/dpkg-source.pl:1594
#, perl-format
msgid "create file %s"
msgstr "skapar filen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1589
+#: scripts/dpkg-source.pl:1595
msgid "pipe for gzip"
msgstr "rör för gzip"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1591
+#: scripts/dpkg-source.pl:1597
msgid "fork for gzip"
msgstr "grenar för gzip"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1593
+#: scripts/dpkg-source.pl:1599
msgid "reopen gzip pipe"
msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1595
+#: scripts/dpkg-source.pl:1601
msgid "reopen tar"
msgstr "öppnar tar på nytt"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1596
+#: scripts/dpkg-source.pl:1602
msgid "exec gzip"
msgstr "exekverar gzip"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1616
+#: scripts/dpkg-source.pl:1622
#, perl-format
msgid "read file %s"
msgstr "läser filen %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1617
+#: scripts/dpkg-source.pl:1623
#, perl-format
msgid "pipe for %s"
msgstr "rör för %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1619 scripts/Dpkg/Changelog.pm:794
+#: scripts/dpkg-source.pl:1625 scripts/Dpkg/Changelog.pm:795
#, perl-format
msgid "fork for %s"
msgstr "grenar för %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1621
+#: scripts/dpkg-source.pl:1627
#, perl-format
msgid "reopen %s pipe"
msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1623
+#: scripts/dpkg-source.pl:1629
msgid "reopen input file"
msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1624
+#: scripts/dpkg-source.pl:1630
#, perl-format
msgid "exec %s"
msgstr "exekverar %s"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1631
+#: scripts/dpkg-source.pl:1637
msgid "wait for gzip"
msgstr "väntar på gzip"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1641
+#: scripts/dpkg-source.pl:1647
#, perl-format
msgid "tried to add file `%s' twice"
msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
-#: scripts/dpkg-source.pl:1642
-#, perl-format
-msgid "could not stat output file `%s'"
-msgstr "kunde inte ta status på utdatafilen \"%s\""
-
-#: scripts/dpkg-source.pl:1663
+#: scripts/dpkg-source.pl:1669
#, perl-format
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""
-#: scripts/dpkg-source.pl:1673
-#, perl-format
-msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
-msgstr "md5sum gav felaktig utdata \"%s\""
-
#: scripts/changelog/debian.pl:21
msgid ""
"\n"
"Använd: %s [<flagga>...] [<ändringsloggfil>]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" --help, -h visa detta hjälpmeddelanden"
-" --version, -V visa versionsinformation\n"
+" --help, -h visa detta hjälpmeddelanden --version, -"
+"V visa versionsinformation\n"
" --label, -l <fil> namn på ändringsloggfil att använda\n"
" i felmeddelanden\n"
" --file <fil> ändringsloggfil att tolka, standard\n"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
-msgstr "du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor"
+msgstr ""
+"du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
msgstr "\"until\"-flaggan anger den äldsta versionen, ignorerar"
-""
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:762
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
#, perl-format
msgid "tail of %s"
msgstr "tail för %s"
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:774
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
#, perl-format
msgid "format parser %s not executable"
msgstr "formattolk %s ej körbar"
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
#, perl-format
msgid "changelog format %s is unknown"
msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:105
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:114
#, perl-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
#, perl-format
msgid "cannot exec format parser: %s"
msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:805
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
msgid "output of changelog parser"
msgstr "utdata från ändringsloggparser"
-#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:808
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
#, perl-format
msgid "changelog parser %s"
msgstr "ändringsloggparser %s"
msgid "can't close file %s: %s"
msgstr "kan inte stänga filen %s: %s"
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:26
+#, perl-format
+msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
+msgstr "program för kontrollsumma gav felaktig utdata \"%s\""
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:37
+#, perl-format
+msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
+msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm \"%s\", ignorerar"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:45
+#, perl-format
+msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
+msgstr "Fältet Checksums-%s innehåller felaktig rad \"%s\""
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
+#, perl-format
+msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
+msgstr "Motsägande filstorlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:81
+#, perl-format
+msgid "cannot fstat file %s"
+msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:85
+#, perl-format
+msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
+msgstr "Filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:98
+#, perl-format
+msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
+msgstr "Filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm:81 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
+#, perl-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
#: scripts/Dpkg/Control.pm:86
msgid "first block lacks a source field"
msgstr "första blocket saknar source-fält"
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
#, perl-format
msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Dpkg::Deps::Simple kan inte utvärdera en implikation med ett %s!"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:38 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44
msgid "failure"
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
msgstr "Kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:120
#, perl-format
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
msgstr "Symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)."
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:121
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:130
#, perl-format
msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
-msgstr "du kan inte använda jokertecken på symboler som inte är versionerade: %s"
+msgstr ""
+"du kan inte använda jokertecken på symboler som inte är versionerade: %s"
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:166
#, perl-format
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
#, perl-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan inte skriva %s"
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:204
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:214
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
msgstr "Kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN."
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
-#: scripts/Dpkg/Version.pm:205
+#: scripts/Dpkg/Version.pm:206
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character `%s'"
msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
+#~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
+#~ msgstr "kan inte öppna insändningsfilen %s för läsning"
+
+#~ msgid "cannot fstat upload file %s"
+#~ msgstr "kan inte ta status (fstat) på insändningsfilen %s"
+
+#~ msgid "upload file %s is empty"
+#~ msgstr "insändningsfilen %s är tom"
+
+#~ msgid "md5sum upload file %s"
+#~ msgstr "beräkna md5-summa för insändningsfilen %s"
+
+#~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "beräkning av md5-summa för insändningsfilen %s gav underlig utdata \"%s\""
+
+#~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "md5-summa för källkodsfilen %s (%s) skiljer sig från md5-summan i %s (%s)"
+
+#~ msgid "cannot fstat %s"
+#~ msgstr "kan inte ta status (fstat) på %s"
+
+#~ msgid "reopen stdin from /dev/null"
+#~ msgstr "öppnar standard in på nytt från /dev/null"
+
+#~ msgid "could not stat output file `%s'"
+#~ msgstr "kunde inte ta status på utdatafilen \"%s\""
+
#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+#~ msgstr "kan inte Ã\83¶ppna \"%s\""
#~ msgid "couldn't close %s"
-#~ msgstr "Kunde inte stänga %s"
+#~ msgstr "Kunde inte stÃ\83¤nga %s"
#~ msgid "Can't open %s for test: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för testning: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte Ã\83¶ppna %s fÃ\83¶r testning: %s"
#~ msgid "Can't execute objdump: %s"
#~ msgstr "kunde inte exekvera objdump: %s"
#~ msgid "Can't open %s: %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte Ã\83¶ppna %s: %s"
#~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte Ã\83¶ppna %s fÃ\83¶r skrivning: %s"
#~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte hämta inloggningsinformation för användar-id \"%s\""
+#~ msgstr "kan inte hÃ\83¤mta inloggningsinformation fÃ\83¶r anvÃ\83¤ndar-id \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
#~ msgstr ""
-#~ "hittar ingen post i utmp och LOGNAME är inte definierat; använder "
-#~ "användar-id av process (%d)"
+#~ "hittar ingen post i utmp och LOGNAME Ã\83¤r inte definierat; anvÃ\83¤nder anvÃ\83"
+#~ "¤ndar-id av process (%d)"
#~ msgid "unable to get login information for uid %d"
-#~ msgstr "kan inte hämta inloggningsinformation för användar-id %d"
+#~ msgstr "kan inte hÃ\83¤mta inloggningsinformation fÃ\83¶r anvÃ\83¤ndar-id %d"
#~ msgid "write error on close control data"
-#~ msgstr "skrivfel vid stängning av styrdata"
+#~ msgstr "skrivfel vid stÃ\83¤ngning av styrdata"
#~ msgid "cannot read control file %s: %s"
-#~ msgstr "kan inte läsa styrfil %s: %s"
+#~ msgstr "kan inte lÃ\83¤sa styrfil %s: %s"
#~ msgid "control file %s"
#~ msgstr "styrfil %s"
#~ msgid "control file must have at least one binary package part"
-#~ msgstr "styrfil måste innehålla åtminstone en binär del"
+#~ msgstr "styrfil mÃ\83Â¥ste innehÃ\83Â¥lla Ã\83Â¥tminstone en binÃ\83¤r del"
#~ msgid ""
#~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
#~ msgstr "per-paket-stycke %d i styrinfofilen saknar Package-rad"
#~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
-#~ msgstr "källkodsstycke i styrinfofilen saknar Source-rad"
+#~ msgstr "kÃ\83¤llkodsstycke i styrinfofilen saknar Source-rad"
#~ msgid "fork for parse changelog"
-#~ msgstr "grenar av för att tolka ändringslogg"
+#~ msgstr "grenar av fÃ\83¶r att tolka Ã\83¤ndringslogg"
#~ msgid "parse changelog"
-#~ msgstr "tolkar ändringslogg"
+#~ msgstr "tolkar Ã\83¤ndringslogg"
#~ msgid "expected blank line before PGP signature"
-#~ msgstr "förväntade tomrad före PGP-signaturen"
+#~ msgstr "fÃ\83¶rvÃ\83¤ntade tomrad fÃ\83¶re PGP-signaturen"
#~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
-#~ msgstr "hittade flera \"stycken\" där endast ett förväntades"
+#~ msgstr "hittade flera \"stycken\" dÃ\83¤r endast ett fÃ\83¶rvÃ\83¤ntades"
#~ msgid "found start of PGP body but no signature"
#~ msgstr "hittade inledning av PGP-kropp men ingen signatur"
#~ msgstr "tom fil"
#~ msgid "chown new files list file"
-#~ msgstr "byt ägare ny fillistfil"
+#~ msgstr "byt Ã\83¤gare ny fillistfil"
#~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
-#~ msgstr "värde från ingenstans med nyckel \"%s\" och värde \"%s\""
+#~ msgstr "vÃ\83¤rde frÃ\83Â¥n ingenstans med nyckel \"%s\" och vÃ\83¤rde \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
#~ " -h, --help show this help message.\n"
#~ " --version show the version.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
+#~ "AnvÃ\83¤nd: %s [<flagga> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från filen.\n"
-#~ " -v<sedanversion> ta med alla ändringar efter denna version.\n"
-#~ " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
-#~ " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggtolkar i katalogen.\n"
-#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
+#~ " -l<Ã\83¤ndringsloggfil> hÃ\83¤mta per version-information frÃ\83Â¥n filen.\n"
+#~ " -v<sedanversion> ta med alla Ã\83¤ndringar efter denna version.\n"
+#~ " -F<Ã\83¤ndringsloggformat> tvinga Ã\83¤ndringsloggformat.\n"
+#~ " -L<bibliotekskatalog> se efter Ã\83¤ndringsloggtolkar i katalogen.\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjÃ\83¤lpmeddelande.\n"
#~ " --version visa versionsnummer.\n"
#~ msgid "cannot open %s to find format: %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för att hitta format: %s"
+#~ msgstr "kan inte Ã\83¶ppna %s fÃ\83¶r att hitta format: %s"
#~ msgid "failed to check for format parser %s"
#~ msgstr "kunde inte leta efter formattolk %s"
#~ " -h, --help print this help message.\n"
#~ " --version print program version.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Använd: %s [<flagga>]\n"
+#~ "AnvÃ\83¤nd: %s [<flagga>]\n"
#~ "\n"
#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -l<ändringslogg> används <ändringslogg> som filnamn vid "
+#~ " -l<Ã\83¤ndringslogg> anvÃ\83¤nds <Ã\83¤ndringslogg> som filnamn vid "
#~ "rapportering.\n"
-#~ " -v<sedanversion> skriv ändringar sedan <sedanversion>.\n"
-#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
+#~ " -v<sedanversion> skriv Ã\83¤ndringar sedan <sedanversion>.\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjÃ\83¤lpmeddelande.\n"
#~ " --version visa versionsnummer.\n"
#~ msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-#~ msgstr "okänt värde %s för \"urgency\" - jämförs som väldigt lågt"
+#~ msgstr "okÃ\83¤nt vÃ\83¤rde %s fÃ\83¶r \"urgency\" - jÃ\83¤mfÃ\83¶rs som vÃ\83¤ldigt lÃ\83Â¥gt"
#~ msgid "urgency >%s<"
-#~ msgstr "brådska \"%s\""
+#~ msgstr "brÃ\83Â¥dska \"%s\""
#~ msgid "%s, at file %s line %d"
-#~ msgstr "%s, i filen %s på rad %d"
+#~ msgstr "%s, i filen %s pÃ\83Â¥ rad %d"