msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 23:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: TH
#: ../../man/deb-control.5:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-08-31"
-msgstr "2007-07-18"
+msgstr "2007-08-31"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:6
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:87
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
-msgstr "B<Replaces:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
+msgstr "B<Homepage:> E<lt>URLE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:90
-#, fuzzy
msgid "The upstream project home page URL."
-msgstr "Die Original- (Upstream-)Version von Dpkg."
+msgstr "Die URL des Original- (Upstream-)Projekts."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:90
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Tag:> E<lt>tag listE<gt>"
-msgstr "B<Replaces:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
+msgstr "B<Tag:> E<lt>Liste von MarkierungenE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:94
"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
msgstr ""
+"Liste der unterstützten Markierungen (»Tags«), die die Eigenschaften des "
+"Pakets beschreiben. Die Beschreibung und die Liste der unterstützten "
+"Markierungen kann in dem Paket B<debtags> gefunden werden."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:94
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:145
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Replaces:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
+msgstr "B<Breaks:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
msgstr ""
-"Liste an Paketen, die mit diesem in Konflikt stehen, beispielsweise indem "
-"beide Dateien mit dem gleichen Namen enthalten. Die Paketverwaltungssoftware "
-"wird es nicht erlauben, Pakete, die in Konflikt stehen, gleichzeitig zu "
-"installieren. Zwei in Konflikt-stehende Pakete sollten jeweils eine "
-"B<Conflicts>-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen."
+"Liste Paketen aus, die von diesem Paket beschädigt werden, zum Beispiel in "
+"dem Sie Fehler zugänglich machen, wenn sich das andere Paket auf dieses Paket "
+"verläßt. Die Paketverwaltungs-Software wird es beschädigte Paketen nicht "
+"erlauben, sich zu konfigurieren; im Allgemeinen wird das Problem behoben, "
+"indem ein Upgrade des im B<Breaks>-Feld aufgeführten Pakets durchgeführt wird."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:153
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:225
-#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
-msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
# type: TH
#: ../../man/deb-old.5:1
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:273
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
" Build a deb package.\n"
"B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
" Show information about a package.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -b> | B<--build> I<Verzeichnis> [I<Dateiname>]\n"
+"B<-b>, B<--build> I<Verzeichnis> [I<Archiv>|I<Verzeichnis>]\n"
" Baue ein deb-Paket.\n"
-"B<dpkg -c> | B<--contents> I<Dateiname>\n"
+"B<-c>, B<--contents> I<Archiv>\n"
" Liste den Inhalt eines deb-Paketes auf.\n"
-"B<dpkg -e> | B<--control> I<Dateiname> [I<Verzeichnis>]\n"
+"B<-e>, B<--control> I<Dateiname> [I<Verzeichnis>]\n"
" Extrahiere Steuerinformationen von einem Paket.\n"
-"B<dpkg -x> | B<--extract> I<Dateiname Verzeichnis>\n"
+"B<-x>, B<--extract> I<Archiv Verzeichnis>\n"
" Extrahiere die vom Paket enthaltenen Dateien.\n"
-"B<dpkg -f> | B<--field> I<Dateiname> [I<Steuerfeld>] ...\n"
+"B<-f>, B<--field> I<Archiv> [I<Steuerfeld>] ...\n"
" Zeige das/die Steuerfeld(er) eines Paketes an.\n"
-"B<dpkg --fsys-tarfile> I<Dateiname>\n"
+"B<--fsys-tarfile> I<Archiv>\n"
" Zeige die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tardatei an.\n"
-"B<dpkg -I> | B<--info> I<Dateiname> [I<Steuerdatei>]\n"
+"B<-I>, B<--info> I<Archiv> [I<Steuerdatei>]\n"
" Zeige Informationen über ein Paket.\n"
-"B<dpkg -X> | B<--vextract> I<Dateiname> I<Verzeichnis>\n"
-" Extrahiere und zeige die von einem Paket enthaltenen Dateinamen.\n"
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:275
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:292
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
" List packages matching given pattern.\n"
" Display details about I<package-name>, as found in\n"
" I</var/lib/dpkg/available>.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -l> | B<--list> I<Paketnamen-Muster> ...\n"
+"B<-l>, B<--list> I<Paketnamen-Muster> ...\n"
" Liste auf das übergebene Suchmuster passende Pakete auf.\n"
-"B<dpkg -s> | B<--status> I<Paketname> ...\n"
+"B<-s>, B<--status> I<Paketname> ...\n"
" Berichte den Status der spezifizierten Pakete.\n"
-"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<Paket> ...\n"
-" Liste die aus B<Paket> auf Ihrem System installierten Dateien auf.\n"
-"B<dpkg -S> | B<--search> I<Dateinamen-Suchmuster> ...\n"
+"B<-L>, B<--listfiles> I<Paketname> ...\n"
+" Liste die aus B<Paketname> auf Ihrem System installierten Dateien auf.\n"
+"B<-S>, B<--search> I<Dateinamen-Suchmuster> ...\n"
" Suche nach einem Dateinamen in installierten Paketen.\n"
-"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<Paket>\n"
-" Zeige Details über I<Paket>, wie in I</var/lib/dpkg/available> gefunden.\n"
+"B<-p>, B<--print-avail> I<Paketname>\n"
+" Zeige Details über I<Paketname>, wie in I</var/lib/dpkg/available>\n"
+" gefunden.\n"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:299
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:377
msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
-msgstr ""
+msgstr "B<breaks>: Installiere, selbst falls dies ein anderes Paket beschädigt."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:381
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:599
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
"lediglich den Auswahlzustand der angeforderten Pakete setzt. Sie werden eine "
"andere Anwendung benötigen, um die angeforderten Pakete tatsächlich "
"herunterzuladen und zu installieren. Starten Sie beispielsweise B<dselect> "
-"und wählen Sie »Installieren«."
+"und wählen Sie I<Installieren>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:602
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
msgstr ""
+"Unterdrückt die normalen Überprüfungen von B<dpkg-deb --build> über die "
+"vorgeschlagenen Inhaltes eines Archivs. Damit können Sie jedes Archiv bauen, "
+"das Sie möchten, egal wie defekt es ist."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:217
#: ../../man/dpkg-deb.1:220
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr ""
+"Aktiviert Fehlersuch-Ausgaben (»debugging«). Dies ist nicht sehr interessant."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:226
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
"package's scripts run and its status and contents recorded."
msgstr ""
+"Versuchen Sie nicht, nur mit B<dpkg-deb> Software zu installieren! Sie müssen "
+"B<dpkg> selber verwenden, um sicherzustellen, dass alle Dateien an den "
+"richtigen Ort plaziert werden, die Paketskripte ausgeführt werden und sein "
+"Status und Inhalt aufgezeichnet wird."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:243
"B<.changes> file will include whatever files were created by the B<binary-*> "
"target(s) of the package being built."
msgstr ""
+"Gibt an, das ein rein-binärer Bau stattfindet (keine Quelldateien sollen "
+"eingeschlossen werden). Es gibt zwischen B<-b> und B<-B> keinen Unterschied, "
+"die erstellte Datei B<.changes> beinhaltet alle Dateien, die von den "
+"B<binary-*>-Zielen der zu bauenden Pakete erstellt werden."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:31
"Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages will "
"be included)."
msgstr ""
+"Gibt an, dass nur die Quellen hochgeladen werden sollen (keine Binärpakete "
+"werden enthalten sein)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:55
#: ../../man/dpkg-source.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<controlfile>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-c>I<Steuerdatei>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:94 ../../man/dpkg-gencontrol.1:41
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>."
msgstr ""
+"Gibt die Haupt Steuerdatei an, aus der Informationen gelesen werden sollen. "
+"Standardmäßig B<debian/control>."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:94 ../../man/dpkg-gencontrol.1:41
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:16 ../../man/dpkg-source.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-l>I<changelogfile>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-l>I<Changelog-Datei>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:99 ../../man/dpkg-gencontrol.1:46
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>."
msgstr ""
+"Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden "
+"sollen. Standardmäßig B<debian/changelog>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:103
"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
"files>."
msgstr ""
+"Lese die Liste der hochzuladenen Dateien von hier, statt B<debian/files> zu "
+"verwenden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:103 ../../man/dpkg-gencontrol.1:50
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:21 ../../man/dpkg-source.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<changelogformat>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-F>I<Changelog-Format>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:108 ../../man/dpkg-gencontrol.1:55
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
"the debian standard format."
msgstr ""
+"Gibt das Format der Änderungsprotokolldatei an. Standardmäßig wird das Format "
+"aus einer speziellen Zeile in der Nähe des Endes der Änderungsprotokolldatei "
+"gelesen oder, falls dies fehlschlägt, wird das Debian-Standardformat "
+"angenommen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-u>I<Hochladedateiverzeichnis>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:119
"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
msgstr ""
+"Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen, in "
+"I<Hochladedateiverzeichnis> statt in B<..> (B<dpkg-genchanges> muss diese "
+"Dateien finden, so dass es ihre Größen und Prüfsummen in die B<.changes>-"
+"Datei aufnehmen kann."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-q>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:127
"error, for example about how many of the package's source files are being "
"uploaded. B<-q> suppresses these messages."
msgstr ""
+"Normalerweise schreibt B<dpkg-genchanges> informative Meldungen auf die "
+"Standard-Fehlerausgabe, beispielsweise wie viele Quelldateien des Pakets "
+"hochgeladen werden. B<-q> unterdrückt diese Meldungen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:143
"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
msgstr ""
+"Die Liste der erstellten Dateien, die Teil der zum hochladen vorbereiteten "
+"Dateien sind. B<dpkg-genchanges> liest hier die Daten, wenn es die Datei "
+"B<.changes> erstellt."
# type: TH
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<package>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-p>I<Paket>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:62
"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
"generate."
msgstr ""
+"Erstellt Informationen für das Binärpaket I<Paket>. Falls die Steuerdatei "
+"der Quellen nur Binärpakete aufführt, kann diese Option weggelassen werden; "
+"andernfalls ist sie notwendig, von welchen Binärpaketen die Informationen "
+"erstellt werden sollen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-n>I<filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-n>I<Dateiname>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:67
"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
"package_version_arch.deb filename."
msgstr ""
+"Gehe davon aus, das der Dateiname des Pakets I<Dateiname> sein wird, statt "
+"normalen Dateinamens Paket_Version_Architektur.deb."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:76
"default behaviour. If you want to get the old behaviour you can use the B<-"
"U> option to delete the fields from the control file."
msgstr ""
+"Diese Optionen werden aufgrund der Kompatibilität mit älteren Versionen von "
+"dpkg-dev ignoriert, sind aber jetzt veraltet. Bisher wurden sie verwendet, um "
+"dpkg-gencontrol mitzuteilen, die Felder »Section« und »Priority« in die "
+"Steuerdatei mit aufzunehmen. Dies passiert jetzt standardmäßig. Falls Sie das ""alte Verhalten erreichen möchten, können Sie die Option B<-U> verwenden, um "
+"Felder aus der Steuerdatei zu entfernen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:76
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:89 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-O>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-O>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:98
#: ../../man/dpkg-query.1:81
msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
msgstr ""
+"In der Formatzeichenkette leitete \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:87
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:132
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" B<Architecture>\n"
" B<Bugs>\n"
" B<Conffiles>\n"
" B<Config-Version>\n"
" B<Conflicts>\n"
+" B<Breaks>\n"
" B<Depends>\n"
" B<Description>\n"
" B<Enhances>\n"
" B<Essential>\n"
" B<Filename>\n"
+" B<Homepage>\n"
" B<Installed-Size>\n"
" B<MD5sum>\n"
" B<MSDOS-Filename>\n"
" B<Source>\n"
" B<Status>\n"
" B<Suggests>\n"
+" B<Tag>\n"
" B<Version>\n"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:4
msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
msgstr ""
+"dpkg-shlibdeps - ersttelle Substvar-Abhägigkeiten für Laufzeitbibliotheken"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:10
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:186
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-sa> or B<-sA>"
-msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
+msgstr "B<-sa> oder B<-sA>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:212
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:225
-#, fuzzy
msgid "Unpacks the original source tree."
-msgstr "Erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen."
+msgstr "Entpackt den Originalquellbaum."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:230
"If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look for a "
"title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
msgstr ""
+"Falls die Option B<--section> nicht angegeben ist, wird B<install-info> nach "
+"einem Titel in der Info-Datei selbst suchen, indem es nach einem Eintrag der "
+"folgenden Form schaut:"
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:150
msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
-msgstr ""
+msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< Titel>"
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:158
"Specifies that the second and subsequent lines of the description should be "
"indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
msgstr ""
+"Gibt an, dass die zweite und folgende Zeilen der Beschreibung mindestens um "
+"I<nnn>-Zeichen eingerückt werden soll. Der Standardwert beträgt 29."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:194
"the old entry will be left alone instead of being replaced; the default is "
"to overwrite any old entry found with the newly generated one."
msgstr ""
+"Falls die zu installierende Datei bereits einen Eintrag in der B<dir>-Datei "
+"hat, wird der alte Eintrag unverändert gelassen und nicht ersetzt; "
+"standardmäßig werden gefundene alte Einträge mit den neu-generierten "
+"überschrieben."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:279
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
"specified then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
"terminated."
msgstr ""
-"Mit B<--stop> überprüft B<start-stop-daemon> auf auf die Existenz eines "
-"speziellen Prozesses. Falls ein solcher Prozess existiert, dann sendet "
-"B<start-stop-daemon> das durch B<--signal> spezifizierte Signal und beendet "
-"sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher Prozess existiert, dann beendet "
-"sich B<start-stop-daemon> mit Fehlerstatus 1 (0 falls B<--oknodo> "
-"spezifiziert ist). Falls B<--retry> spezifiziert wurden dann wird B<start-"
-"stop-daemon> überprüfen, ob der/die Prozess(e) beendet wurden."
+"Überpfüft auf auf die Existenz eines speziellen Prozesses. Falls ein solcher "
+"Prozess existiert, dann sendet B<start-stop-daemon> das durch B<--signal> "
+"angegebene Signal und beendet sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher "
+"Prozess existiert, dann beendet sich B<start-stop-daemon> mit Fehlerstatus 1 "
+"(0 falls B<--oknodo> angegeben ist). Falls B<--retry> angegeben wurden, wird "
+"B<start-stop-daemon> überprüfen, ob der/die Prozess(e) beendet wurden."
# type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:73