"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 12:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-01 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [<options> ...]\n"
" -r<root-werde-Befehl>\n"
" Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
" fakeroot).\n"
+" -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
" -p<signier-Befehl>\n"
" -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
" -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
msgstr ""
+"PGP-Unterstützung ist veraltet (lesesn Sie README.feature-removal-schedule)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
#, perl-format
msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
#, perl-format
msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
msgid "source package"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist eine mit -S nicht-fatale Warnung, allerdings"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
msgid "will probably become fatal in the future."
-msgstr ""
+msgstr "wird sie wahrschinlich in der Zukunft fatal werden."
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:369
msgid "Press the return key to start signing process\n"
msgstr "kann %s nicht bestimmen"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
"\n"
" Steuerdatei zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig: debian/"
"control).\n"
" -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
+" -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeit\n"
+" statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
+" -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
+" sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
" --admindir=<Verzeichnis>\n"
" ändere das administrative Verzeichnis.\n"
" -h zeige diese Hilfe.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:105
msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
msgstr ""
+"Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie "
+"README.feature-removal-schedule)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:210
#, perl-format
msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:215
msgid "cannot read files list file"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:416 scripts/Dpkg/Checksums.pm:52
#, perl-format
msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:421
#, perl-format
msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
msgid "not including original source code in upload"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:215
#, perl-format
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:237
#, perl-format
"dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
"against it (they use none of its symbols)."
msgstr ""
+"Abhängigkeit auf %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
+"dagegen gelinkt wäre (sie verwenden keine seiner Symbole)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
#, perl-format
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
#, perl-format
msgid "invalid dependency got generated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:443
#, perl-format
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
" -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
"übergebenen\n"
" Paketbauverzeichnis.\n"
+" -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
+" verwandt werden).\n"
+" --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die Abhängigkeitsinformation\n"
+" nicht gefunden werden kann.\n"
+" --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
+" Handbuchseite).\n"
"--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
"-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
" --version zeige die Version.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:305
#, perl-format
msgid "unpack target exists: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entpackziel existiert: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:314
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
msgid "no changelog file specified"
-msgstr ""
+msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
#, perl-format
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
-msgstr ""
+msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
msgid "badly formatted urgency value"