# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
+# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006.
#
# $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.11\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:50+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
-"Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 20:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "kann temporäre Datei für vsnprintf nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei für vsnprintf nicht öffnen"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "kann am den Anfang von vsnprintf nicht spulen"
+msgstr "Kann am Anfang von vsnprintf nicht zurücksetzen"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "kann in vsnprintf nicht abschneiden"
+msgstr "Kann in vsnprintf nicht abschneiden"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "kann in vsnprintf Puffer nicht leeren"
+msgstr "Kann in vsnprintf Puffer nicht leeren"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "stat in vsnprintf ist nicht möglich"
+msgstr "Kann in vsnprintf kein stat durchführen"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "kann in vsnprintf nicht zurückspulen "
+msgstr "Kann in vsnprintf nicht zurücksetzen"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
#: lib/compression.c:45
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler „%s“"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler: »%s«"
#: lib/compression.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "%s: konnte gzip -dc nicht ausführen"
+msgstr "%s: Konnte »gzip -dc« nicht ausführen"
#: lib/compression.c:76
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s: interner bzip2-Fehler „%s“"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler: »%s«"
#: lib/compression.c:91
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "%s: konnte bzip2 -dc nicht ausführen"
+msgstr "%s: Konnte »bzip2 -dc« nicht ausführen"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: „%s“"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: »%s«"
#: lib/compression.c:138
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: „%s“"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: »%s«"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
#: lib/compression.c:157
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
+msgstr "%s: Konnte »gzip %s« nicht ausführen"
#: lib/compression.c:171
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: „%s“"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: »%s«"
#: lib/compression.c:181
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: „%s“"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: »%s«"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
#: lib/compression.c:200
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kann bzip2 %s nicht ausführen"
+msgstr "%s: Konnte »bzip2 %s« nicht ausführen"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
#: lib/database.c:124
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "konnte keinen Speicher für strdup in findpackage(%s) zuweisen"
+msgstr "Konnte keinen Speicher für strdup in findpackage(%s) zuweisen"
#: lib/database.c:194
#, c-format
#: lib/database.c:195
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "Schreibfehler während des Hashreports"
+msgstr "Schreibfehler während des Hashberichts"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"das Updates-Verzeichnis enthält die Datei „%.250s“, deren Name zu lang ist "
+"Das Updates-Verzeichnis enthält die Datei »%.250s«, deren Name zu lang ist "
"(Länge=%d, Max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl "
+"Das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl "
"%d als auch %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "kann das Updates-Verzeichnis „%.255s“ nicht einlesen"
+msgstr "Kann das Updates-Verzeichnis »%.255s« nicht einlesen"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "konnte die eingebundene Update-Datei %.255s nicht löschen"
+msgstr "Konnte die eingebundene Update-Datei %.255s nicht löschen"
#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "kann „%.255s“ nicht erzeugen"
+msgstr "Kann »%.255s« nicht erzeugen"
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "kann %.250s nicht mit Leerzeichen füllen"
+msgstr "Kann %.250s nicht auffüllen"
#: lib/dbmodify.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
-msgstr "keine Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen"
+msgstr "Keine Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen"
#: lib/dbmodify.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "kann nach Auffüllen nicht zum Start von %.250s springen"
+msgstr "Kann nach Auffüllen nicht zum Start von %.250s springen"
#: lib/dbmodify.c:150
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte"
+msgstr "Angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte"
#: lib/dbmodify.c:155
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen"
+msgstr "Kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen"
#: lib/dbmodify.c:157
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "Operation braucht Lese/Schreibrechte für den Statusbereich von dpkg"
+msgstr "Operation benötigt Lese-/Schreibrechte für den Statusbereich von dpkg"
#: lib/dbmodify.c:205
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "konnte meine eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
+msgstr "Konnte meine eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht schreiben"
+msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht schreiben"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht leeren"
+msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht leeren"
#: lib/dbmodify.c:266
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann für erneuerten Status von „%.250s“ nicht abschneiden"
+msgstr "Kann für aktualisierten Status von »%.250s« nicht abschneiden"
#: lib/dbmodify.c:268
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann kein fsync durchführen für erneuerten Status von „%.250s“"
+msgstr "Kann kein fsync für aktualisierten Status von »%.250s« durchführen"
#: lib/dbmodify.c:270
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht schließen"
+msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht schließen"
#: lib/dbmodify.c:273
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht installieren"
+msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht installieren"
#: lib/dbmodify.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "konnte Log-Datei „%s“ nicht öffnen"
+msgstr "konnte Protokoll-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "konnte Datensatz %s über „%0.50s“ nicht nach „%.250s“ schreiben"
+msgstr "Konnte Details über »%.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
#: lib/dump.c:293
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "konnte „%s“ nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
+msgstr "Konnte »%s« nicht zum Schreiben der %s-Informationen öffnen"
#: lib/dump.c:296
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen"
+msgstr "Kann Pufferung für die Statusdatei nicht setzen"
#: lib/dump.c:307
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "konnte Datensatz %s über „%0.50s“ nicht nach „%.250s“ schreiben"
+msgstr "Konnte %s-Datensatz über »%.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "konnte Information %s nicht nach „%.250s“ leeren"
+msgstr "Konnte %s-Informationen nicht nach »%.250s« leeren"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach „%.250s“ durchführen"
+msgstr "Konnte kein fsync für %s-Informationen nach »%.250s« durchführen"
#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr ""
-"konnte „%.250s“ nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde"
+msgstr "Konnte »%.250s« nach Schreiben der %s-Informationen nicht schließen"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen für Sicherheitskopie der "
-"Information %s"
+"Konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen (für Sicherheitskopie der %s-"
+"Info)"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr ""
-"konnte „%0.250s“ nicht als „%.250s“ installieren (enthält Information %s)"
+msgstr "Konnte »%.250s« nicht als »%.250s« installieren (enthält %s-Info)"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung !!\n"
+msgstr "dpkg: zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung!!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten"
+msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag"
+msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Aufräumeintrag"
#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: Interner Fehler „%s“\n"
+msgstr "%s:%d: interner Fehler »%s«\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "„%.*s“ ist nicht erlaubt für %s"
+msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "leeres Dateidetailfeld „%s“"
+msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "Dateidetailfeld „%s“ nicht erlaubt in Statusdatei"
+msgstr "Dateidetailfeld »%s« in Statusdatei nicht erlaubt"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld „%s“ (im Vergleich zu anderen)"
+msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld „%s“ (im Vergleich zu anderen)"
+msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "yes/no in Boole'schem Feld"
+msgstr "yes/no in booleschem Feld"
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "Wort im Feld »priority«"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "Wert für Feld „status“ ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld „status“"
+msgstr "erstes (Gewünscht-)Wort im Feld »status«"
#: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld „status“"
+msgstr "zweites (Fehler-)Wort im Feld »status«"
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld „status“"
+msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
#: lib/fields.c:190
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "Fehler in Versionszeichenkette „%.250s“: %.250s"
+msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
#: lib/fields.c:201
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "veraltetes Feld „Revision“ oder „Package-Revision“ benutzt"
+msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt"
#: lib/fields.c:219
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "Wert für Feld „config-version“ ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: lib/fields.c:223
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette „%.250s“: %.250s"
+msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
#: lib/fields.c:247
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "Wert für „conffiles“ enthält unsaubere Zeile „%.*s“"
+msgstr "Wert für »conffiles« enthält falsch formatierte Zeile »%.*s«"
#: lib/fields.c:265
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "Wert für „conffiles“ hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen „%c“ beginnt"
+msgstr ""
+"Wert für »conffiles« enthält Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "Feld „%s“, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
+msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
#: lib/fields.c:340
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "Feld „%s“, ungültiger Paketname „%.255s“: %s"
+msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
#: lib/fields.c:371
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n"
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
" fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
#: lib/fields.c:377
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n"
-" „%c“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „%c=“ oder „%c%c“"
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n"
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
" implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
-"„=“ benutzen"
+"»=« benutzen"
#: lib/fields.c:394
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "Nur genaue Versionen können für „Provides“ benutzt werden"
+msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden"
#: lib/fields.c:398
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n"
-" Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" Wert für Version beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
"Leerzeichen hinzufügen"
#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Version enthält „(“"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »%c«"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Version nicht abgeschlossen"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
#: lib/fields.c:429
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Fehler in Version: %.255s"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
#: lib/fields.c:438
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "Feld „%s“, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket „%.255s“"
+msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
#: lib/fields.c:445
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "Alternativen („|“) sind nicht erlaubt im Feld %s"
+msgstr "Alternativen (»|«) sind im Feld %s nicht erlaubt"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht entsperren"
+msgstr "Kann Sperre der dpkg-Status-Datenbank nicht aufheben"
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "fehlende Rechte, um die dpkg-Status-Datenbank zu sperren"
+msgstr "Fehlende Rechte, um die dpkg-Status-Datenbank zu sperren"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "kann die Sperrdatei der Status-Datenbank nicht öffnen/erzeugen"
+msgstr "Kann die Sperrdatei der Status-Datenbank nicht öffnen/erzeugen"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht sperren"
+msgstr "Kann dpkg-Status-Datenbank nicht sperren"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
+msgstr "malloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
+msgstr "realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+msgstr "fork fehlgeschlagen"
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "Dup fehlgeschlagen für std%s"
+msgstr "dup fehlgeschlagen für std%s"
#: lib/mlib.c:99
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "Dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d"
+msgstr "dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d"
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "Pipe Anlegen fehlgeschlagen"
+msgstr "Konnte Pipe nicht anlegen"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde beendet mit Fehler-Status %d\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde mit Fehler-Status %d beendet\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", Speicherabbild erzeugt"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "Unterprozess %s getötet mit Signal (%s)%s"
+msgstr "Unterprozess %s mit Signal (%s)%s getötet"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "Unterprozess %s fehlgeschlagen mit Statuswert %d"
+msgstr "Unterprozess %s mit Warte-Statuswert %d fehlgeschlagen"
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "kann Dateideskriptorflags für „%.250s“ nicht lesen"
+msgstr "Kann Dateideskriptorflags für »%.250s« nicht lesen"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "kann „close-on-exec“-Flag für „%.250s“ nicht setzen"
+msgstr "Kann »close-on-exec«-Flag für »%.250s« nicht setzen"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "Dateiende in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "EOF in buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "unbekannter Datentyp „%i“ in buffer_write\n"
+msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "unbekannter Datentyp „%i“ in buffer_read\n"
+msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:306
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen"
+msgstr "Konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen"
#: lib/mlib.c:337
#, c-format
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "nicht ganz gelesen in buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%.255s“ nicht zum Lesen öffnen"
+msgstr "Konnte Konfigurationsdatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen"
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
#: lib/myopt.c:80
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "Konfigurationsfehler: %s nimmt keinen Wert"
+msgstr "Konfigurationsfehler: %s akzeptiert keine Werte"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei „%.255s“"
+msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei »%.255s«"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei »%.255s«"
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "unbekannter Parameter --%s"
+msgstr "unbekannte Option --%s"
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "Option --%s nimmt keine Werte"
+msgstr "Option --%s akzeptiert keine Werte"
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "Option -%c nimmt keine Werte"
+msgstr "Option -%c akzeptiert keine Werte"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "konnte Paket-Infodatei „%.255s“ nicht zum Lesen öffnen"
+msgstr "Konnte Paket-Infodatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "kann auf Paket-Infodatei „%.255s“ nicht zugreifen"
+msgstr "Kann kein stat auf Paket-Infodatei »%.255s« durchführen"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "kann kein mmap auf Paket-Infodatei „%.255s“ durchführen"
+msgstr "Kann kein mmap auf Paket-Infodatei »%.255s« durchführen"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "konnte keinen Speicher für Infodatei „%.255s“ zuteilen"
+msgstr "Konnte keinen Speicher für Infodatei »%.255s« zuteilen"
#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "kopiere Info-Datei „%.250s“"
+msgstr "kopiere Info-Datei »%.255s«"
#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF nach Feldname „%.*s“"
+msgstr "EOF nach Feldname »%.*s«"
#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen „%.*s“"
+msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen »%.*s«"
#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MS-DOS-EOF (^Z) im Feldnamen „%.*s“"
+msgstr "MS-DOS-EOF (^Z) im Feldnamen »%.*s«"
#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "nach Feldname „%.*s“ muss ein Doppelpunkt folgen"
+msgstr "nach Feldname »%.*s« muss ein Doppelpunkt folgen"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
-"EOF vor einem Wert für das Feld „%.*s“ (abschließender Zeilenvorschub fehlt)"
+"EOF vor einem Wert für das Feld »%.*s« (abschließender Zeilenvorschub fehlt)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
-"MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender Zeilenvorschub?)"
+"MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender Zeilenvorschub?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
-"EOF im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender abschließender Zeilenvorschub)"
+"EOF im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender abschließender Zeilenvorschub)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "doppelter Wert für Feld „%s“"
+msgstr "doppelter Wert für Feld »%s«"
#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "benutzerdefinierter Feldname „%.*s“ ist zu kurz"
+msgstr "benutzerdefinierter Feldname »%.*s« ist zu kurz"
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld „%.*s“"
+msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld »%.*s«"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "konnte nach Lesen nicht schließen: „%.255s“"
+msgstr "Konnte nach Lesen nicht schließen: »%.255s«"
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "keine Paketinformationen in „%.255s“"
+msgstr "keine Paketinformationen in »%.255s«"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "konnte „%s“ in Zeile %d nicht lesen"
+msgstr "Konnte »%s« in Zeile %d nicht lesen"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, in Datei „%.255s“ nahe Zeile %d"
+msgstr "%s, in Datei »%.255s« nahe Zeile %d"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr " Paket „%.255s“"
+msgstr " Paket »%.255s«"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "konnte Parse-Warnung nicht schreiben"
+msgstr "Konnte Parse-Warnung nicht schreiben"
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
msgstr "muss mit alphanumerischem Zeichen beginnen"
#: lib/parsehelp.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "Zeichen „%c“ nicht erlaubt - nur Buchstaben, Ziffern und %s erlaubt"
+msgstr ""
+"Zeichen »%c« nicht erlaubt (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen »%s«)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
msgstr "leerer Wert für %s"
#: lib/showcright.c:34
-#, fuzzy
msgid "cannot open GPL file"
-msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen "
+msgstr "Kann GPL-Datei nicht öffnen"
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "ungültiges Zeichen „%c“ in Feldbreite\n"
+msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n"
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
+msgstr "Konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... schon verschwunden !"
+msgstr "process_archive ... schon verschwunden!"
#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von »%.255s«"
#: src/archives.c:272 src/archives.c:617
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von »%.255s«"
#: src/archives.c:274 src/archives.c:620
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von »%.255s«"
#: src/archives.c:367
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"versuche „%.250s“ zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
-"„%.250s“%.10s%.100s%.10s ist"
+"Versuche, »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
+"»%.250s«%.10s%.100s%.10s ist"
#: src/archives.c:371
msgid " (package: "
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
-"kann auf „%.255s“ nicht zugreifen (welches ich gerade installieren wollte)"
+"Kann kein stat auf »%.255s« durchführen (was ich gerade installieren wollte)"
#: src/archives.c:401
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"kann Unordnung um „%.255s“ nicht aufräumen vor der Installation der anderen "
-"Version"
+"Kann Unordnung um »%.255s« vor der Installation einer anderen Version nicht "
+"aufräumen"
#: src/archives.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"kann auf wiederhergestelltes „%.255s“ nicht zugreifen vor der Installation "
-"der anderen Version"
+"Kann kein stat auf wiederhergestelltes »%.255s« vor der Installation einer "
+"anderen Version durchführen"
#: src/archives.c:439
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "Archiv enthielt Objekt „%.255s“ von unbekanntem Typ 0x%x"
+msgstr "Archiv enthielt Objekt »%.255s« von unbekanntem Typ 0x%x"
#: src/archives.c:499
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"versuche, Verzeichnis „%.250s“ in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu "
+"Versuche, Verzeichnis »%.250s« in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu "
"überschreiben"
#: src/archives.c:518
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "versuche „%.250s“ zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist"
+msgstr "Versuche, »%.250s« zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist"
#: src/archives.c:543
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "verschlinge ersetzte Datei „%.250s“"
+msgstr "verschlinge ersetzte Datei »%.255s«"
#: src/archives.c:605
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "Backend dpkg-deb während „%.255s“"
+msgstr "Backend dpkg-deb während »%.255s«"
#: src/archives.c:623
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von »%.255s«"
#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe »%.255s«"
#: src/archives.c:634 src/archives.c:640
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts »%.255s«"
#: src/archives.c:649
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises »%.255s«"
#: src/archives.c:656
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises »%.255s«"
#: src/archives.c:662 src/archives.c:667
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises »%.255s«"
#: src/archives.c:673
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses »%.255s«"
#: src/archives.c:708
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
-"kann „%.255s“ nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren"
+"Kann »%.255s« nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren"
#: src/archives.c:717
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "kann Verweis „%.255s“ nicht lesen"
+msgstr "Kann Verweis »%.255s« nicht lesen"
#: src/archives.c:721
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen"
+msgstr "Kann keinen symbolischen Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen"
#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von „%.255s“ nicht "
+"Kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von »%.255s« nicht "
"setzen"
#: src/archives.c:732
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"kann keinen Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen vor Installation der "
-"neuen Version"
+"Kann keinen Verweis zur Sicherung von »%.255s« vor Installation der neuen "
+"Version anlegen"
#: src/archives.c:756
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "kann neue Version von „%.255s“ nicht installieren"
+msgstr "Kann neue Version von »%.255s« nicht installieren"
#: src/archives.c:788
#, c-format
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essentiellen Paketes\n"
+"dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essenziellen Paketes\n"
" %s in Betracht, um %s entfernen zu können.\n"
#: src/archives.c:799
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: Nein, %s ist essentiell, werde es nicht dekonfigurieren,\n"
+"dpkg: Nein, %s ist essenziell, werde es nicht dekonfigurieren,\n"
" um %s entfernen zu können.\n"
#: src/archives.c:812
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin "
+"dpkg: Paket %s erfordert Neuinstallation, wird aber auf Ihren Wunsch hin "
"trotzdem entfernt.\n"
#: src/archives.c:895
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält:\n"
+"dpkg: Betreffend %s, welches %s enthält:\n"
"%s"
#: src/archives.c:919
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht"
+msgstr "Kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht"
#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann sowieso weitermachen!\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann trotzdem weitermachen!\n"
#: src/archives.c:958
#, c-format
#: src/archives.c:988
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "konnte find für --recursive nicht ausführen"
+msgstr "Konnte find für --recursive nicht ausführen"
#: src/archives.c:993
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen"
+msgstr "Konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen"
#: src/archives.c:999
msgid "error reading find's pipe"
#: src/archives.c:1006
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (Dateien mit *.deb) gefunden"
+msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (auf *.deb passende Dateien) gefunden"
#: src/archives.c:1022
#, c-format
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s herabsetzen, übergehe es.\n"
+"Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s deaktualisieren, übergehe "
+"es.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"kann eben installierte Version von „%.250s“ nicht entfernen, um die "
+"Kann eben installierte Version von »%.250s« nicht entfernen, um die "
"Reinstallation der Sicherungskopie zu ermöglichen"
#: src/cleanup.c:90
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "kann die Sicherungs-Version von „%.250s“ nicht wieder herstellen"
+msgstr "Kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht wieder herstellen"
#: src/cleanup.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "kann eben entpackte Version von „%.250s“ nicht entfernen"
+msgstr "Kann eben installierte Version von »%.250s« nicht entfernen"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "kann eben entpackte Version von „%.250s“ nicht entfernen"
+msgstr "Kann eben entpackte Version von »%.250s« nicht entfernen"
#: src/configure.c:92
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "kein Paket namens „%s“ ist installiert, kann nicht konfigurieren"
+msgstr "Kein Paket namens »%s« ist installiert, kann nicht konfigurieren"
#: src/configure.c:94
#, c-format
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n"
-" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status „%.250s“)"
+" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status »%.250s«)"
#: src/configure.c:115
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber konfiguriere auf Ihren Wunsch hin:\n"
+"dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber konfiguriere trotzdem wie gewünscht:\n"
"%s"
#: src/configure.c:130
#: src/configure.c:180
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kann auf neu verteiltes Conffile „%.250s“ nicht zugreifen"
+msgstr "Kann kein stat auf neu verteiltes Conffile »%.250s« durchführen"
#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "kann auf derzeit installiertes Conffile „%.250s“ nicht zugreifen"
+msgstr "Kann kein stat auf derzeit installiertes Conffile »%.250s« durchführen"
#: src/configure.c:199
#, c-format
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Konfigurationsdatei „%s“ existiert nicht auf Ihrem System.\n"
+"Konfigurationsdatei »%s« existiert auf dem System nicht.\n"
"Installiere neue Konfigurationsdatei wie angefordert.\n"
#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung „%.250s“ nicht löschen: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung »%.250s« nicht löschen: %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht in „%.250s“ umbenennen: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht in »%.250s« umbenennen: %s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen: %s\n"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version „%.250s“ nicht löschen: %"
+"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version »%.250s« nicht löschen: %"
"s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen: %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n"
#: src/configure.c:271
#, c-format
#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "kann „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren"
+msgstr "Kann »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
#: src/configure.c:336
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - kann nicht zugreifen auf Konfigurationsdatei „%s“ \n"
-" (= „%s“): %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann kein stat auf Konfigurationsdatei »%s« durchführen\n"
+" (= »%s«): %s\n"
#: src/configure.c:347
#, c-format
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei „%s“ ist eine zirkulärer Verweis\n"
-" (= „%s“)\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei »%s« ist eine zirkulärer Verweis\n"
+" (= »%s«)\n"
#: src/configure.c:360
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - kann kein readlink auf Conffile „%s“ durchführen\n"
-" (= „%s“): %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann kein readlink auf Conffile »%s« durchführen\n"
+" (= »%s«): %s\n"
#: src/configure.c:380
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ergibt einen degeneriertem Dateinamen\n"
-" („%s“ ist eine symbolischer Verweis auf „%s“)\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ergibt einen degenerierten Dateinamen\n"
+" (»%s« ist ein symbolischer Verweis auf »%s«)\n"
#: src/configure.c:393
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ist keine gewöhnl. Datei oder "
-"symbolischer Verweis (= „%s“)\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei oder "
+"symbolischer Verweis (= »%s«)\n"
#: src/configure.c:411
msgid "md5hash"
#: src/configure.c:435
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kann Eigentümer des neu verteilten Conffiles „%.250s“ nicht ändern"
+msgstr "Kann Eigentümer des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht ändern"
#: src/configure.c:438
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kann Modus des neu verteilten Conffiles „%.250s“ nicht setzen"
+msgstr "Kann Zugriffsrechte des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht setzen"
#: src/configure.c:468
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
-msgstr "konnte %s nicht starten (%.250s)"
+msgstr "Konnte %s (%.250s) nicht ausführen"
#: src/configure.c:477 src/configure.c:515
msgid "wait for shell failed"
#: src/configure.c:497
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Geben Sie „exit“ ein, wenn Sie fertig sind.\n"
+msgstr "Geben Sie »exit« ein, wenn Sie fertig sind.\n"
#: src/configure.c:506
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "konnte Shell nicht ausführen (%.250s)"
+msgstr "Konnte Shell (%.250s) nicht ausführen"
#: src/configure.c:518
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, diesen Prozess wieder in den Vordergrund zu holen\n"
-"(mit „fg“), wenn Sie fertig sind!\n"
+"(mit »fg«), wenn Sie fertig sind!\n"
#: src/configure.c:561
#, c-format
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Konfigurationsdatei „%s“"
+"Konfigurationsdatei »%s«"
#: src/configure.c:563
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (eigentlich „%s“)"
+msgstr " (eigentlich »%s«)"
#: src/configure.c:567
#, c-format
msgstr ""
"\n"
" ==> Datei auf System wurde von Ihnen oder einem Skript erzeugt.\n"
-" ==> Datei auch in Paket vom Entwickler bereitgestellt.\n"
+" ==> Datei auch in Paket vom Paket-Betreuer bereitgestellt.\n"
#: src/configure.c:572
#, c-format
" ==> Modifiziert (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n"
#: src/configure.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Modifiziert (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n"
+" ==> Gelöscht (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n"
#: src/configure.c:578
#, c-format
#: src/configure.c:586
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Die neue Datei wird (wie gewünscht) verwendet\n"
+msgstr " ==> Verwende wie gewünscht die neue Datei.\n"
#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Benutze momentane alte Datei (wie gewünscht).\n"
+msgstr " ==> Verwende wie gewünscht momentane alte Datei.\n"
#: src/configure.c:600
#, c-format
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Was möchten Sie damit machen? Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n"
-" Y oder I : Installiere die Version des Paket-Betreuers\n"
+" Was möchten Sie damit machen? Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n"
+" Y oder I : Die Version des Paket-Betreuers installieren\n"
" N oder O : Die momentan installierte Version beibehalten\n"
-" D : Zeige die Unterschiede zwischen beiden Versionen\n"
+" D : Die Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen\n"
" Z : Prozess in den Hintergrund, um die Situation zu begutachten\n"
#: src/configure.c:619
#: src/configure.c:631
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr, entdeckt vor Conffile-Prompt"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben auf Standard-Fehlerausgabe, entdeckt vor Conffile-"
+"Eingabeaufforderung"
#: src/configure.c:638
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "Fehler beim Lesen von stdin am Conffile-Prompt"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen von Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung"
#: src/configure.c:639
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF auf stdin am Conffile-Prompt"
+msgstr "EOF auf Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung"
#: src/depcon.c:77
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "kann Existenz von „%.250s“ nicht prüfen"
+msgstr "Kann Existenz von »%.250s« nicht prüfen"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:393
msgid " depends on "
#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr " hat Vor-Abhängigkeit mit "
+msgstr " hängt ab (vorher) von "
#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind in einem Schlamassel durch schwere Probleme bei\n"
-"der Installation. Sie müssen neu installiert werden, damit sie (und jedes\n"
-"von ihnen abhängende Paket) ordnungsgemäß funktionieren:\n"
+"Die folgenden Pakete befinden sich durch schwere Probleme bei der Installation\n"
+"in einem Schlamassel. Sie müssen neu installiert werden, damit sie\n"
+"(und alle von ihnen abhängende Pakete) ordnungsgemäß funktionieren:\n"
#: src/enquiry.c:86
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden entpackt, wurden aber noch nicht konfiguriert.\n"
-"Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurationsmenü in dselect\n"
-"konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n"
+"Die folgenden Pakete wurden entpackt, aber noch nicht konfiguriert.\n"
+"Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurations-Menüeintrag in\n"
+"dselect konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n"
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch "
-"Probleme\n"
-"während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte erneut versucht "
-"wer-\n"
-"den mit dpkg --configure <Paket> oder mit dem Konfigurationsmenü in "
-"dselect:\n"
+"Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch\n"
+"Probleme während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte mit\n"
+"dpkg --configure <Paket> oder mit dem Konfigurations-Menüeintrag in\n"
+"dselect erneut versucht werden:\n"
#: src/enquiry.c:96
msgid ""
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur halb\n"
-"installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch "
-"beendet\n"
-"werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt "
+"installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch\n"
+"beendet werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt\n"
"werden:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit nimmt keine Argumente"
+msgstr "--audit akzeptiert keine Argumente"
#: src/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
#: src/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack nimmt keine Argumente"
+msgstr "--yet-to-unpack akzeptiert keine Argumente"
#: src/enquiry.c:211
#, c-format
#: src/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--assert-* nimmt keine Argumente"
+msgstr "--assert-* akzeptiert keine Argumente"
#: src/enquiry.c:260
#, c-format
msgstr ""
"Version von dpkg mit funktionierender Epochen-Unterstützung ist noch nicht "
"konfiguriert.\n"
-" Bitte „dpkg --configure dpkg“ benutzen, danach erneut versuchen.\n"
+" Bitte benutzen Sie »dpkg --configure dpkg« und versuchen es danach erneut.\n"
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package nimmt keine Argumente"
+msgstr "--predep-package akzeptiert keine Argumente"
#: src/enquiry.c:359
#, c-format
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: Sehe keinen Weg, um Vor-Abhängigkeit zu befriedigen:\n"
+"dpkg: Sehe keinen Weg, um Vor-Abhängigkeit zu erfüllen:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
-"Kann Vor-Abhängigkeit für %.250s nicht befriedigen (gewollt durch %.250s)"
+"Kann Vor-Abhängigkeiten für %.250s nicht erfüllen (gewollt durch %.250s)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture nimmt keine Argumente"
+msgstr "--print-architecture akzeptiert keine Argumente"
#: src/enquiry.c:419
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
-"--compare-versions nimmt drei Argumente: <Version> <Relation> <Version>"
+"--compare-versions akzeptiert drei Argumente: <Version> <Beziehung> <Version>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--compare-versions fehlerhafte Relation"
+msgstr "--compare-versions fehlerhafte Beziehung"
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "Version b hat falsche Syntax: %s\n"
+msgstr "dpkg: Version »%s« hat falsche Syntax: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener "
+"dpkg: Konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener "
"Pakete zuweisen."
#: src/errors.c:91
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "Paket %s war auf „halten“, bearbeite wie gewünscht dennoch\n"
+msgstr "Paket %s war auf »halten«, bearbeite wie gewünscht dennoch\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"Paket %s ist auf „halten“, berühre es nicht. Benutzen Sie --force-hold zum "
-"Übergehen.\n"
+"Paket %s ist auf »halten«, rühre es nicht an. Benutzen Sie --force-hold, um "
+"es trotzdem zu verarbeiten.\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "kann Dateilisten-Datei des Paketes „%.250s“ nicht öffnen"
+msgstr "Kann Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« nicht öffnen"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes „%.250s“ fehlt, nehme "
+"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« fehlt, nehme "
"an, dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "Dateiliste des Paketes „%.250s“"
+msgstr "Dateiliste des Paketes »%.250s«"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "Dateilistendatei des Paketes „%.250s“ enthält leeren Dateinamen"
+msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« enthält leeren Dateinamen"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilistendatei des Paketes „%.250s“"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s«"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "kann erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht erzeugen"
+msgstr "Kann aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht erzeugen"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schreiben"
+msgstr "Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht schreiben"
#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "konnte Puffer für erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht leeren"
+msgstr ""
+"Konnte Puffer für aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht leeren"
#: src/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht synchronisieren"
+msgstr ""
+"Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht synchronisieren"
#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schließen"
+msgstr "Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht schließen"
#: src/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht installieren"
+msgstr "Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht installieren"
#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "konnte statoverride-Datei nicht öffnen"
+msgstr "Konnte statoverride-Datei nicht öffnen"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "konnte kein fstat auf statoverride-Datei durchführen"
+msgstr "Konnte kein fstat auf statoverride-Datei durchführen"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "konnte kein fstat auf vorherige statoverride-Datei durchführen"
+msgstr "Konnte kein fstat auf vorherige statoverride-Datei durchführen"
#: src/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "statoverride-Datei „%.250s“"
+msgstr "statoverride-Datei »%.250s«"
#: src/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "konnte diversions-Datei nicht öffnen"
+msgstr "Konnte diversions-Datei nicht öffnen"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "konnte kein fstat auf vorherige diversions-Datei durchführen"
+msgstr "Konnte kein fstat auf vorherige diversions-Datei durchführen"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "konnte kein fstat auf diversions-Datei durchführen"
+msgstr "Konnte kein fstat auf diversions-Datei durchführen"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "kollidierende diversions bei „%.250s“ und „%.250s“"
+msgstr "kollidierende Umleitungen betreffend »%.250s« und »%.250s«"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
#: src/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "entpackt aber nicht konfiguriert"
+msgstr "entpackt, aber nicht konfiguriert"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "kaputt durch postinst Fehler"
+msgstr "defekt durch postinst-Fehler"
#: src/help.c:44
msgid "installed"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "kaputt durch fehlgeschlagenes Entfernen"
+msgstr "defekt durch fehlgeschlagenes Entfernen"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "nicht installiert aber Konfigurationsdateien bleiben"
+msgstr "nicht installiert, aber Konfigurationsdateien verbleiben"
#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - Warnung: PATH ist nicht gesetzt.\n"
+msgstr "dpkg - Fehler: PATH ist nicht gesetzt.\n"
#: src/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: „%s“ wurde im PATH nicht gefunden.\n"
+msgstr "dpkg: »%s« wurde im PATH nicht gefunden.\n"
#: src/help.c:109
#, c-format
#: src/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "chroot nach „%.250s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "chroot nach »%.250s« fehlgeschlagen"
#: src/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim ent-abfangen des Signals %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim nicht-mehr-Abfangen des Signals %s: %s\n"
#: src/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "kann Signal %s nicht ignorieren vor dem Start des Skriptes"
+msgstr "Kann Signal %s vor dem Start des Skriptes nicht ignorieren"
#: src/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "Ausführrechte für „%.250s“ können nicht gesetzt werden"
+msgstr "Kann Ausführrechte für »%.250s« nicht setzen"
#: src/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "kann auf installiertes %s-Skript „%.250s“ nicht zugreifen"
+msgstr "Kann kein stat auf installiertes %s-Skript »%.250s« durchführen"
#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "kann %s nicht ausführen"
#: src/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "kann auf neues %s-Skript „%.250s“ nicht zugreifen"
+msgstr "Kann kein stat auf neues %s-Skript »%.250s« durchführen"
#: src/help.c:327
#, c-format
#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - kann nicht zugreifen auf %s „%.250s“: %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - kann kein stat auf %s »%.250s« durchführen: %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
#: src/help.c:368
#, c-format
msgid "new %s script"
-msgstr "neues %s Skript"
+msgstr "neues %s-Skript"
#: src/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf"
+msgstr "Es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf"
#: src/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "kann nicht zugreifen auf %s „%.250s“"
+msgstr "Kann kein stat auf %s »%.250s« durchführen"
#: src/help.c:378
#, c-format
#: src/help.c:467
msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "unlink"
#: src/help.c:481
-#, fuzzy
msgid "chmod"
-msgstr "halten"
+msgstr "chmod"
#: src/help.c:497 src/processarc.c:701
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#: src/help.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis „%.255s“ wechseln"
+msgstr "%s von »%%.255s« fehlgeschlagen"
#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
+msgstr "Konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
#: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "“ Paketmanagement-Programm Version "
+msgstr "Debian »%s« Paketmanagement-Programm Version %s.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See %s --license for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
-"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
-"übernommen.\n"
-"Siehe auch dpkg-deb --licence für Details.\n"
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung\n"
+"übernommen. Siehe %s --license für Details zum Copyright und zur Lizenz.\n"
#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
#, c-format
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
+"\n"
#: src/main.c:61
#, c-format
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -i|--install <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive "
+"<Verzeichnis> ...\n"
+" --unpack <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive "
+"<Verzeichnis> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive "
+"<Verzeichnis> ...\n"
+" --configure <Paket> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <Paket> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <Paket> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<Muster> ...] Paketauswahl auf Standardausgabe ausgeben.\n"
+" --set-selections Paketauswahl aus Standardeingabe setzen.\n"
+" --clear-selections Jedes nicht-essenzielle Paket abwählen.\n"
+" --update-avail <Packages-Datei> Liste der verfügbaren Pakete ersetzen.\n"
+" --merge-avail <Packages-Datei> Listen mit Info aus Datei zusammenführen.\n"
+" --clear-avail Verfügbarkeits-Informationen löschen.\n"
+" --forget-old-unavail Nicht verfügbare uninst. Pakete vergessen.\n"
+" -s|--status <Paket> ... Details zum Paketstatus anzeigen.\n"
+" -p|--print-avail <Paket> ... Details zur verfügbaren Version anzeigen.\n"
+" -L|--listfiles <Paket> ... Dateien auflisten, die dem Paket »gehören«.\n"
+" -l|--list [<Muster> ...] Pakete kurz auflisten.\n"
+" -S|--search <Muster> ... Paket(e) suchen, denen Datei(en) »gehören«.\n"
+" -C|--audit Auf beschädigte(s) Paket(e) prüfen.\n"
+" --print-architecture Architektur von dpkg ausgeben.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Versionsnummern vergleichen - siehe unten.\n"
+" --force-help Hilfe zum Erzwingen anzeigen.\n"
+" -Dh|--debug=help Hilfe zum Debuggen anzeigen.\n"
+"\n"
#: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
#, c-format
" --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
"\n"
msgstr ""
+" -h|--help Diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+" --license|--licence Copyright und Lizenzbestimmungen "
+"anzeigen.\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Verwenden Sie dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archiven (siehe %s --help).\n"
+"\n"
#: src/main.c:99
#, c-format
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Zur internen Verwendung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
#: src/main.c:104
#, c-format
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --root=<Verzeichnis> In anderem Wurzel-Verzeichnis installieren.\n"
+" --instdir=<Verzeichnis> Installationsverzeichnis ändern, ohne das\n"
+" admin-Verzeichnis zu ändern.\n"
+" -O|--selected-only Zur Installation/Aktualisierung nicht\n"
+" ausgewählte Pakete übergehen.\n"
+" -E|--skip-same-version Pakete mit identischer installierter Version\n"
+" übergehen.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Pakete mit früherer als der installierten\n"
+" Version übergehen.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installieren, selbst wenn es andere Pakete "
+"zerstört.\n"
+" --no-debsig Nicht versuchen, Paketsignaturen zu prüfen.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Nur sagen, was wir tun würden - nicht "
+"ausführen.\n"
+" -D|--debug=<octal> Debuggen ermögl. (siehe -Dhelp oder --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Statusänderungen an Dateideskriptor <n> "
+"senden.\n"
+" --log=<Datei> Statusänderungen und Aktionen in <Datei> "
+"protokoll.\n"
+" --ignore-depends=<Paket>,...\n"
+" Abhängigkeiten ignorieren, die <Paket> "
+"betreffen.\n"
+" --force-... Probleme überstimmen (siehe --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stoppen, wenn Probleme auftreten.\n"
+" --abort-after <n> Nach Auftreten von <n> Fehlern abbrechen.\n"
+"\n"
#: src/main.c:127
#, c-format
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vergleichsoperatoren für --compare-versions sind:\n"
+" lt le eq ne ge gt (leere Version gilt als früher als jede Version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (leere Version gilt als später als jede Version);\n"
+" < << <= = >= >> > (nur für Kompatibilität mit Syntax in control-"
+"Datei).\n"
+"\n"
#: src/main.c:134
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Benutzen Sie »dselect« oder »aptitude« für benutzerfreundliches "
+"Paketmanagement.\n"
#: src/main.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Nutzen Sie dpkg --help für Hilfe zur Inst. und Deinst. von Paketen [*];\n"
-"Benutzen Sie dselect oder aptitude für benutzerfreundliches "
-"Paketmanagement;\n"
-"Nutzen Sie dpkg -Dhelp für eine Liste von Debug-Optionen von dpkg;\n"
+"Nutzen Sie dpkg --help für Hilfe zur Installation und Deinst. von Paketen [*];\n"
+"Benutzen Sie »dselect« oder »aptitude« für benutzerfreundliches Paketmanagement;\n"
+"Nutzen Sie dpkg -Dhelp für eine Liste von Debug-Flags von dpkg;\n"
"Nutzen Sie dpkg --force-help für eine Liste von Optionen zum Erzwingen;\n"
"Nutzen Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb-Dateien;\n"
-"Nutzen Sie dpkg --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n"
+"Nutzen Sie dpkg --license für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch „less“ oder „more“!"
+"Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "Aktionen --%s und --%s stehen in Konflikt"
+msgstr "Aktionen -%c (--%s) und -%c (--%s) stehen in Konflikt"
#: src/main.c:212
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Warnung: veraltete Option „--%s“\n"
+msgstr "Warnung: veraltete Option »--%s«\n"
#: src/main.c:220
#, c-format
msgstr ""
"%s Debug-Option, --debug=<oktal> oder -D<oktal>:\n"
"\n"
-" Nummer Ref. in Quelle Beschreibung\n"
+" Nummer Ref. in Quelle Beschreibung\n"
" 1 general Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
-" 2 scripts Aufruf und Status von Pfleger-Skripts\n"
-" 10 eachfile Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
-" 100 eachfiledetail Viel Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
-" 20 conff Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
-" 200 conffdetail Viel Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
+" 2 scripts Aufruf und Status von Betreuer-Skripten\n"
+" 10 eachfile Ausgaben zu jeder verarbeiteten Datei\n"
+" 100 eachfiledetail Viele Ausgaben zu jeder verarbeiteten Datei\n"
+" 20 conff Ausgaben zu jeder Konfigurationsdatei\n"
+" 200 conffdetail Viele Ausgaben zu jeder Konfigurationsdatei\n"
" 40 depcon Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
-" 400 depcondetail Viel Ausgabe zu Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
-" 1000 veryverbose Viel Gefasel z. B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n"
+" 400 depcondetail Viele Ausgaben zu Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
+" 1000 veryverbose Viel Gefasel z.B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n"
" 2000 stupidlyverbose Irrsinnige Mengen von Gefasel\n"
"\n"
"Debug-Optionen werden durch bitweises Oder zusammengesetzt.\n"
#: src/main.c:265
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "leerer Paketname in kommagetrennter --ignore-depends-Liste „%.250s“"
+msgstr "leerer Paketname in kommagetrennter --ignore-depends-Liste »%.250s«"
#: src/main.c:271
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
-"--ignore-depends braucht einen legalen Paketnamen. „%.250s“ ist es nicht; %s"
+"--ignore-depends braucht einen gültigen Paketnamen. »%.250s« ist kein "
+"solcher; %s"
#: src/main.c:287 src/main.c:298
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "ungültige Zahl für --%s: „%.250s“"
+msgstr "ungültige Ganzzahl für --%s: »%.250s«"
#: src/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"%s Optionen zum Erzwingen - regele Verhalten, wenn Probleme gefunden "
+"%s-Optionen zum Erzwingen - Verhalten steuern, wenn Probleme gefunden "
"werden:\n"
-" Warnen aber fortsetzen: --force-<ding>,<ing>,...\n"
-" Mit Fehler anhalten: --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
-"<ding>,...\n"
-" Dinge zum Erzwingen:\n"
-" all Setze alle Optionen zum Erzwingen\n"
-" auto-select [*] Wähle Pakete (ab), um sie zu installieren "
-"(löschen)\n"
-" downgrade [*] Ersetze Paket durch niedrigere Version\n"
-" configure-any Konfiguriere jedes Paket, das diesem helfen könnte\n"
-" hold Bearbeite nebensächliche Pakete, auch wenn auf "
-"„halten“\n"
-" bad-path Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme "
-"wahrsch.\n"
-" not-root Versuche, Dinge zu (de)installieren, selbst wenn "
-"man\n"
-" nicht root ist\n"
-" overwrite Überschreibe Datei eines Pakets mit einer anderen\n"
-" overwrite-diverted Überschreibe eine umgeleitete Datei mit einer "
-"nicht\n"
-" umgeleiteten Version\n"
-" bad-verify Installiere Paket, selbst wenn Authentizitäts-\n"
+" Warnen aber fortsetzen: --force-<Ding>,<Ding>,...\n"
+" Mit Fehler anhalten: --refuse-<Ding>,<Ding>,... | --no-force-"
+"<Ding>,...\n"
+" Dinge erzwingen:\n"
+" all [!] Alle Optionen zum Erzwingen setzen\n"
+" downgrade [*] Paket durch eine niedrigere Version ersetzen\n"
+" configure-any Jedes Paket konfigurieren, das diesem helfen könnte\n"
+" hold Bearbeite nebensächliche Pakete, auch wenn auf »halten«\n"
+" bad-path Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme wahrsch.\n"
+" not-root Versuche, Dinge zu (de)installieren, selbst wenn\n"
+" nicht root\n"
+" overwrite Datei eines anderen Pakets überschreiben\n"
+" overwrite-diverted Umgeleitete Datei mit einer nicht umgeleiteten\n"
+" Version überschreiben\n"
+" bad-verify Paket installieren, selbst wenn Authentizitäts-\n"
" überprüfung misslingt\n"
-" depends-version [!] Wandle Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen "
-"um\n"
-" depends [!] Wandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen um\n"
+" depends-version [!] Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen "
+"umwandeln\n"
+" depends [!] Alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen umwandeln\n"
" confnew [!] Immer neue Konf.-dateien verwenden, nicht "
"nachfragen\n"
" confold [!] Immer alte Konf.-dateien verwenden, nicht "
" gibt, nicht nachfragen. Wenn Vorgaben nicht\n"
" gefunden werden können, nachfragen, außer "
"confold\n"
-" oder confnew ist auch gegeben.\n"
+" oder confnew ist auch angegeben.\n"
" confmiss [!] Immer fehlende Konf.-dateien installieren\n"
-" conflicts [!] Erlaube Installation kollidierender Pakete\n"
-" architecture [!] Bearbeite selbst Pakete mit falscher Architektur\n"
-" overwrite-dir [!] Überschreibe Verzeichnis eines Pakets mit Datei "
-"eines\n"
-" anderen\n"
-" remove-reinstreq [!] Entferne Pakete, die Installation erfordern\n"
-" remove-essential [!] Entferne ein essentielles Paket\n"
+" conflicts [!] Installation kollidierender Pakete erlauben\n"
+" architecture [!] Selbst Pakete mit falscher Architektur bearbeiten\n"
+" overwrite-dir [!] Verzeichnis eines Pakets mit Datei eines\n"
+" anderen überschreiben\n"
+" remove-reinstreq [!] Pakete entfernen, die Installation erfordern\n"
+" remove-essential [!] Ein essenzielles Paket entfernen\n"
"\n"
-"WARNUNG - Anwenden der mit [!] markierten Optionen kann Ihre Installation "
-"schwer\n"
-"beschädigen. Optionen markierten mit [*] sind per Vorgabe angestellt.\n"
+"WARNUNG - Anwenden der mit [!] markierten Optionen kann Ihre Installation\n"
+"schwer beschädigen. Mit [*] markierte Optionen sind per Vorgabe aktiviert.\n"
#: src/main.c:363
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "unbekannte force/refuse-Option „%.*s“"
+msgstr "unbekannte force/refuse-Option »%.*s«"
#: src/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Warnung: veraltete Option „--%s“\n"
+msgstr "Warnung: veraltete force/refuse-Option »%s«\n"
#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "konnte kein malloc durchführen in execbackend"
+msgstr "Konnte in execbackend kein malloc durchführen"
#: src/main.c:495 src/main.c:518
msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "konnte kein strdup durchführen in execbackend"
+msgstr "Konnte in execbackend kein strdup durchführen"
#: src/main.c:523
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
-msgstr "konnte %s nicht ausführen"
+msgstr "Konnte %s nicht ausführen"
#: src/main.c:538
-#, fuzzy
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-msgstr "--command-fd nimmt 1 Argument, nicht 0"
+msgstr "--command-fd akzeptiert ein Argument, nicht null"
#
#: src/main.c:540
-#, fuzzy
msgid "--command-fd only takes one argument"
-msgstr "--command-fd nimmt nur 1 Argument"
+msgstr "--command-fd akzeptiert nur ein Argument"
#: src/main.c:542
msgid "invalid number for --command-fd"
#: src/main.c:544
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "konnte „%i“ nicht für Stream öffnen"
+msgstr "Konnte »%i« nicht für Datenstrom öffnen"
#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
+msgstr "unerwartetes EOF vor Ende der Zeile %d"
#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:200
#: dpkg-split/main.c:170
#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending nimmt keine Nicht-Options-Argumente"
+msgstr "--%s --pending akzeptiert keine Nicht-Options-Argumente"
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s benötigt wenigstens ein Paketnamen-Argument"
+msgstr "--%s benötigt mindestens ein Paketnamen-Argument"
#: src/packages.c:116
msgid ""
" entpackt! Es wird nur einmal konfiguriert.\n"
#: src/packages.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber entfernt werden.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, soll entfernt werden.\n"
#: src/packages.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s soll entfernt werden.\n"
+msgstr " Paket %s soll entfernt werden.\n"
#: src/packages.c:287
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Version von %s auf dem System ist %s.\n"
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: Konfiguriere auch „%s“ (benötigt von „%s“)\n"
+msgstr "dpkg: Konfiguriere auch »%s« (benötigt von »%s«)\n"
#: src/packages.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
-msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber dekonfiguriert werden.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, ist noch nicht konfiguriert.\n"
#: src/packages.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
-msgstr " bereitstellt, ist noch nicht konfiguriert.\n"
+msgstr " Paket %s ist noch nicht konfiguriert.\n"
#: src/packages.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr "Paket „%s“ ist nicht installiert.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, ist nicht installiert.\n"
#: src/packages.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
-msgstr "Paket „%s“ ist nicht installiert.\n"
+msgstr " Paket %s ist nicht installiert.\n"
#: src/packages.c:399
msgid "; however:\n"
#: src/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
-msgstr "kein Zugriff auf das Archiv"
+msgstr "Kann auf das Archiv nicht zugreifen"
#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "Fehler beim Sicherstellen, dass „%.250s“ nicht existiert"
+msgstr "Fehler beim Sicherstellen, dass »%.250s« nicht existiert"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr "Paketdatei wieder zusammengebaut"
+msgstr "Paketdatei wieder zusammengefügt"
#: src/processarc.c:141
#, c-format
#
#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "konnte kein execl von debsig-verify durchführen"
+msgstr "Konnte kein execl von debsig-verify durchführen"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
"Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen,\n"
-" installiere trotzdem, wie Sie gefordert haben\n"
+" aber installiere trotzdem, wie Sie gefordert haben.\n"
#: src/processarc.c:157
#, c-format
#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "konnte keinen eindeutigen Dateinamen für die Control-Info erhalten"
+msgstr "Kann keinen eindeutigen Dateinamen für die Control-Info erhalten"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen von dpkg-deb, um Steuerungsinformationen zu extrahieren"
+"Konnte dpkg-deb nicht ausführen, um Control-Informationen zu extrahieren"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "Informationen aufgezeichnet über %s von %s.\n"
+msgstr "Info über %s aus %s aufgezeichnet.\n"
#: src/processarc.c:214
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält, Vor-Abhängigkeitsproblem:\n"
+"dpkg: Vor-Abhängigkeitsproblem betreffend %s, welches %s enthält:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:268
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "Name von Conffile (beginnend mit „%.250s“) ist zu lang (>%d Zeichen)"
+msgstr "Name von Conffile (beginnend mit »%.250s«) ist zu lang (>%d Zeichen)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
#: src/processarc.c:368
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von %.250s"
+msgstr "Fehler beim Versuch, %.250s zu öffnen"
#: src/processarc.c:401
#, c-format
#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen, um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
+msgstr "Kann dpkg-deb nicht ausführen, um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "Fehler beim lesen der dpkg-deb-tar-Ausgabe"
+msgstr "Fehler beim Lesen der dpkg-deb-tar-Ausgabe"
#: src/processarc.c:555
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
#: src/processarc.c:558
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb: Lösche evtl. Nullen am Ende"
+msgstr "dpkg-deb: Lösche mögliche Nullen am Ende"
#: src/processarc.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei „%.250s“ kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Warnung - konnte kein stat auf alte Datei »%.250s« durchführen, lösche "
+"sie daher nicht: %s"
#: src/processarc.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei „%.250s“ kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - kann altes Verzeichnis »%.250s« nicht löschen: %s\n"
#: src/processarc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ist keine gewöhnl. Datei oder "
-"symbolischer Verweis (= „%s“)\n"
+"dpkg: Warnung - alte Conffile »%.250s« war ein leeres Verzeichnis (und wurde "
+"jetzt gelöscht)\n"
#: src/processarc.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "kann kein fstat auf Teildatei „%.250s“ durchführen"
+msgstr "Kann kein stat auf andere neue Datei »%.250s« durchführen"
#: src/processarc.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ist keine gewöhnl. Datei oder "
-"symbolischer Verweis (= „%s“)\n"
+"dpkg: Warnung - alte Datei »%.250s« ist die gleiche wie mehrere neue "
+"Dateien! (sowohl »%.250s« als auch »%.250s«)"
#: src/processarc.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei „%.250s“ kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - %s von alter Datei »%%.250s« nicht möglich: %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:292
msgid "cannot read info directory"
-msgstr "kann info-Verzeichnis nicht lesen"
+msgstr "Kann Info-Verzeichnis nicht lesen"
#: src/processarc.c:744
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend mit "
-"„%.250s“"
+"Alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend mit "
+"»%.250s«"
#: src/processarc.c:756
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "veraltete info-Datei „%.250s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Kann veraltete Info-Datei »%.250s« nicht entfernen"
#: src/processarc.c:759
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "kann neue (vermutete) Info-Datei „%.250s“ nicht installieren"
+msgstr "Kann neue (vermeintliche) Info-Datei »%.250s« nicht installieren"
#: src/processarc.c:766
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "kann temporäres Control-Verzeichnis nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäres Control-Verzeichnis nicht öffnen"
#: src/processarc.c:775
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"Paket enthält übermäßig langen Control-Info-Dateinamen (beginnend mit "
-"„%.50s“)"
+"»%.50s«)"
#: src/processarc.c:780
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "Paket-control-Info enthielt Verzeichnis „%.250s“"
+msgstr "Paket-Control-Info enthielt Verzeichnis »%.250s«"
#: src/processarc.c:782
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"Paket-Control-Info rmdir von „%.250s“ ergab nicht, dass dies kein "
-"Verzeichnis ist"
+"Paket-Control-Info rmdir von »%.250s« ergab nicht, dass dies kein "
+"Verzeichnis sei"
#: src/processarc.c:788
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: Warnung - Paket %s enthält eine Liste als Infodatei"
+msgstr "dpkg: Warnung - Paket %s enthielt Liste als Info-Datei"
#: src/processarc.c:795
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "kann neue Info-Datei „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren"
+msgstr "Kann neue Info-Datei »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
#: src/processarc.c:952
#, c-format
#: src/processarc.c:988
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "kann verschwindende Control-Info-Datei „%.250s“ nicht löschen"
+msgstr "Kann verschwindende Control-Info-Datei »%.250s« nicht löschen"
#: src/query.c:160
msgid ""
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Säubern/Halten\n"
-"| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb "
-"install.\n"
-"|/ Fehler?=(keiner)/Halten/R=Neuinst. notw/X=beides (Status, Fehler: "
-"GROß=schlecht)\n"
+"| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb install.\n"
+"|/ Fehler?=(kein)/Halten/R=Neuinst notw/X=beides (Status, Fehler: GROß=schlecht)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search benötigt wenigstens ein Dateinamenmuster-Argument"
+msgstr "--search benötigt mindestens ein Dateinamenmuster-Argument"
#: src/query.c:303
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Paket „%s“ ist nicht installiert und keine Info ist vorhanden.\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert und es ist keine Info verfügbar.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Paket „%s“ ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht verfügbar.\n"
#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Paket „%s“ ist nicht installiert.\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert.\n"
#: src/query.c:369
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Paket „%s“ enthält keine Dateien (!)\n"
+msgstr "Paket »%s« enthält keine Dateien(!)\n"
#: src/query.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "lokal umgeleitet"
+msgstr "lokal umgeleitet zu: %s\n"
#: src/query.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "Paket leitet andere um"
+msgstr "Paket leitet andere um zu: %s\n"
#: src/query.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "umgeleitet durch %s"
+msgstr "umgeleitet durch %s zu: %s\n"
#: src/query.c:404
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen von Archiven,\n"
-"und dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres "
-"Inhalts.\n"
+"Verwenden Sie dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen von Archiven,\n"
+"und dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres Inhalts.\n"
#: src/query.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "“ Paketmanagement-Programm-Abfrage-Werkzeug\n"
+msgstr "Debian »%s« Abfragewerkzeug für Paketmanagement-Programm\n"
#: src/query.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
"\n"
msgstr ""
-" [<Option>] <Befehl>\n"
"Befehle:\n"
-" -s|--status <Paketname> ... Paketstatusdetails zeigen\n"
-" -p|--print-avail <Paketname> ... Details zur vorhandenen Version zeigen\n"
-" -L|--listfiles <Paketname> ... zu Paket(en) gehörende Dateien "
-"auflisten\n"
-" -l|--list [<Muster> ...] Übersicht zu Paketen auflisten\n"
-" -W|--show <Muster> ... Informationen zu Paket(en) anzeigen\n"
-" -S|--search <Muster> ... Pakete suchen, denen Dateien gehören\n"
-" --help | --version Zeige diese Hilfe / Versionsnummer\n"
-" --licence Gib Copyright/Lizenzbestimmungen aus\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" --admindir=<Verzeichnis> Benutze <Verzeichnis> statt %s\n"
-" -f|--showformat=<Format> Benutze alternatives Format für --show\n"
-"\n"
-"Format-Syntax:\n"
-" Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
-" Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
-" (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
-"Paketinformationen\n"
-" können eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
-" benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden "
-"normalerweise\n"
-" rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
+" -s|--status <Paket> ... Details zum Paketstatus anzeigen.\n"
+" -p|--print-avail <Paket> ... Details zur vorhandenen Version "
+"anzeigen.\n"
+" -L|--listfiles <Paket> ... zu Paket(en) gehörende Dateien "
+"auflisten.\n"
+" -l|--list [<Muster> ...] Übersicht zu Paketen auflisten.\n"
+" -W|--show <Muster> ... Informationen zu Paket(en) anzeigen.\n"
+" -S|--search <Muster> ... Pakete suchen, denen Datei(en) gehören.\n"
#: src/query.c:498
#, c-format
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" -f|--ahowfrormat=<Format> alternatives Format für --show "
+"verwenden.\n"
+"\n"
#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
#, c-format
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
+"Format-Syntax:\n"
+" Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jedes Paket ausgegeben wird. "
+"Das\n"
+" Format kann die Standard-Escape-Sequencen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
+" (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
+"Paketinformationen\n"
+" können eingefügt werden, indem Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+" benutzt werden, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden\n"
+" normalerweise rechtsbündig ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, \n"
+" dann linksbündig.\n"
#: src/query.c:514
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nutzen Sie --help für Hilfe zur Abfragen von Paketen;\n"
-"Nutzen Sie dpkg-query --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU "
-"GPL).\n"
+"Verwenden Sie --help für Hilfe zum Abfragen von Paketen;\n"
+"Verwenden Sie --license für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL).\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Dies ist ein essentielles Paket - es sollte nicht entfernt werden."
+msgstr "Dies ist ein essenzielles Paket - es sollte nicht entfernt werden."
#: src/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: Abhängigkeitsproblem verhindert das Löschen von %s:\n"
+"dpkg: Abhängigkeitsprobleme verhindern Entfernen von %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "Abhängigkeitsproblem - lösche nicht"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - entferne nicht"
#: src/remove.c:141
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber lösche es auf Anfrage dennoch:\n"
+"dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber entferne es auf Anfrage dennoch:\n"
"%s"
#: src/remove.c:149
#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Würde entfernen oder säubern %s ...\n"
+msgstr "Würde %s entfernen oder säubern ...\n"
#: src/remove.c:164
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s kann Verzeichnis „%.250s“ "
+"dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s kann Verzeichnis »%.250s« "
"nicht gelöscht werden: %s - Verzeichnis vielleicht ein Einhängepunkt?\n"
#: src/remove.c:264 src/remove.c:381
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "Kann „%.250s“ nicht entfernen"
+msgstr "Kann »%.250s« nicht entfernen"
#: src/remove.c:282
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "Kann Datei „%.250s“ nicht entfernen"
+msgstr "Kann Datei »%.250s« nicht entfernen"
#: src/remove.c:315
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "Kann die Control-Info Datei „%.250s“ nicht löschen"
+msgstr "Kann die Control-Info-Datei »%.250s« nicht löschen"
#: src/remove.c:368
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s ist Verzeichnis „%.250s“ nicht "
+"dpkg - Warnung: Während Entfernens von %.250s ist Verzeichnis »%.250s« nicht "
"leer, wird daher nicht gelöscht.\n"
#: src/remove.c:404
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "Kann alte Konfigurationsdatei „%.250s“ nicht entfernen (= „%.250s“)"
+msgstr "Kann alte Konfigurationsdatei »%.250s« nicht entfernen (= »%.250s«)"
#: src/remove.c:469
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-"Kann das Konfigurationsdateienverzeichnis „%.250s“ nicht lesen (aus „%.250s“)"
+"Kann das Konfigurationsdateien-Verzeichnis »%.250s« nicht lesen (aus "
+"»%.250s«)"
#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"Kann alte Konfigurations-Sicherungsdatei „%.250s“ nicht löschen (aus "
-"„%.250s“)"
+"Kann alte Konfigurations-Sicherungsdatei »%.250s« nicht löschen (aus "
+"»%.250s«)"
#: src/remove.c:540
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "Kann das Vorhandensein von „%.250s“ nicht prüfen"
+msgstr "Kann das Vorhandensein von »%.250s« nicht prüfen"
#: src/remove.c:575
msgid "cannot remove old files list"
#: src/remove.c:581
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "kann altes postrm-Skript nicht löschen"
+msgstr "Kann altes postrm-Skript nicht löschen"
#: src/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections nimmt keine Argumente"
+msgstr "--set-selections akzeptiert keine Argumente"
#: src/select.c:114
#, c-format
#: src/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "Lesefehler bei der Standardeingabe"
+msgstr "Lesefehler auf der Standardeingabe"
#: src/select.c:154
-#, fuzzy
msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections nimmt keine Argumente"
+msgstr "--clear-selections akzeptiert keine Argumente"
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s nimmt keine Argumente"
+msgstr "--%s akzeptiert keine Argumente"
#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s braucht genau eine Paketdatei als Argument"
+msgstr "--%s braucht genau eine Packages-Datei als Argument"
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
-"kann nicht auf dpkg-Status-Bereich zugreifen für ein großes Verfügbarkeits-"
-"Update"
+"Kann für eine große Verfügbarkeits-Aktualisierung nicht auf dpkg-Status-"
+"Bereich zugreifen"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"Großes Verfügbarkeits-Aktualisierung benötigt Schreibzugriff auf den dpkg-"
+"Große Verfügbarkeits-Aktualisierung benötigt Schreibzugriff auf den dpkg-"
"Status-Bereich"
#: src/update.c:66
#: src/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail nimmt keine Argumente"
+msgstr "--forget-old-unavail akzeptiert keine Argumente"
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - Fehler: %s („%s“) enthält keine Ziffern\n"
+msgstr "dpkg-deb - Fehler: %s (»%s«) enthält keine Ziffern\n"
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build nimmt maximal zwei Argumente"
+msgstr "--build akzeptiert maximal zwei Argumente"
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "kann Existenz des Archivs „%.250s“ nicht überprüfen"
+msgstr "Kann Existenz des Archivs »%.250s« nicht überprüfen"
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: Warnung, prüfe Inhalt des control-Bereichs nicht.\n"
-"dpkg-deb: baue ein unbekanntes Paket in „%s“.\n"
+"dpkg-deb: Baue ein unbekanntes Paket in »%s«.\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"Paketname hat Zeichen, die keine Kleinbuchstaben, Ziffern oder „-+.“ sind"
+"Paketname hat Zeichen, die keine Kleinbuchstaben, Ziffern oder »-+.« sind"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "Warnung, „%s“ enthält benutzerdefinierten Prioritätswert „%s“\n"
+msgstr "Warnung, »%s« enthält benutzerdefinierten Prioritätswert »%s«\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "Warnung, „%s“ enthält benutzerdefiniertes Feld „%s“\n"
+msgstr "Warnung, »%s« enthält benutzerdefiniertes Feld »%s«\n"
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: baue Paket „%s“ in „%s“.\n"
+msgstr "dpkg-deb: Baue Paket »%s« in »%s«.\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"Steuerverzeichnis hat schlechte Zugriffsrechte %03lo (muss >=0755 und <=0775 "
+"Control-Verzeichnis hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0755 und <=0775 "
"sein)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-"Betreuerskript „%.50s“ ist keine gewöhnl. Datei oder symbolischer Verweis"
+"Betreuerskript »%.50s« ist keine gewöhnliche Datei oder symbolischer Verweis"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"Betreuerskript „%.50s“ hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
+"Betreuerskript »%.50s« hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
"<=0775 sein)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "auf Betreuerskript „%.50s“ kann kein stat durchgeführt werden"
+msgstr "Auf Betreuerskript »%.50s« kann kein stat durchgeführt werden"
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen der Conffiles"
+msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen aus conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"Warnung, Conffile-Name „%.50s...“ ist zu lang oder Zeilenwechsel am Ende "
+"Warnung, Conffile-Name »%.50s...« ist zu lang oder Zeilenvorschub am Ende "
"fehlt\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "Warnung, Conffile „%s“ ist keine gewöhnl. Datei\n"
+msgstr "Warnung, Conffile-Dateiname »%s« enthält Leerzeichen am Ende\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "Conffile „%.250s“ kommt nicht im Paket vor"
+msgstr "Conffile »%.250s« kommt nicht im Paket vor"
#: dpkg-deb/build.c:295
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "auf Conffile „%.250s“ kann kein stat durchgeführt werden"
+msgstr "Auf Conffile »%.250s« kann kein stat durchgeführt werden"
#: dpkg-deb/build.c:297
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "Warnung, Conffile „%s“ ist keine gewöhnl. Datei\n"
+msgstr "Warnung, Conffile »%s« ist keine gewöhnliche Datei\n"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Conffile-Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der conffiles-Datei"
#: dpkg-deb/build.c:305
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "Fehler beim öffnen der Conffile-Datei"
+msgstr "Fehler beim Ã\96ffnen der conffiles-Datei"
#: dpkg-deb/build.c:308
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignoriere %d Warnungen wegen der Steuerdateien\n"
+msgstr "dpkg-deb: Ignoriere %d Warnungen wegen der control-Datei(en)\n"
#: dpkg-deb/build.c:318
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "kann „%.255s“ nicht entpuffern"
+msgstr "Kann »%.255s« nicht entpuffern"
#: dpkg-deb/build.c:323 dpkg-deb/build.c:396 dpkg-deb/build.c:417
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis „%.255s“ wechseln"
+msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis »%.255s« wechseln"
#: dpkg-deb/build.c:324
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis .../DEBIAN wechseln"
+msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis .../DEBIAN wechseln"
#: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "konnte tar -cf nicht ausführen"
+msgstr "Konnte »tar -cf« nicht ausführen"
#: dpkg-deb/build.c:331
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht erstellen (control)"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen (control)"
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht öffnen (control), %s"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:335
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht löschen (control), %s"
+msgstr "unlink von temporärer Datei fehlgeschlagen (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:343 dpkg-deb/build.c:372
msgid "control"
#: dpkg-deb/build.c:348
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "konnte kein fstat auf Tempdatei durchführen (control)"
+msgstr "Konnte kein fstat auf temporäre Datei durchführen (control)"
#: dpkg-deb/build.c:371
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht zurückspulen (control)"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht zurücksetzen (control)"
#: dpkg-deb/build.c:379
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht erstellen (data)"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen (data)"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht öffnen (data), %s"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:383
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "konnte Tempdatei nicht löschen (data), %s"
+msgstr "unlink von temporärer Datei fehlgeschlagen (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:407 dpkg-deb/extract.c:274
msgid "data"
-msgstr "Daten"
+msgstr "data"
#: dpkg-deb/build.c:419
msgid "failed to exec find"
-msgstr "konnte find nicht ausführen"
+msgstr "Konnte find nicht ausführen"
#: dpkg-deb/build.c:430 dpkg-deb/build.c:437
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "konnte Dateinamen nicht in die Pipe von tar schreiben (data)"
+msgstr "Konnte Dateinamen nicht in tar-Pipe schreiben (data)"
#: dpkg-deb/build.c:451
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Interner Fehler, compress_type „%i“ unbekannt."
+msgstr "Interner Fehler, compress_type »%i« unbekannt!"
#: dpkg-deb/build.c:463
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "kann Tempdatei nicht zurücksetzen (data)"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht zurücksetzen (data)"
#: dpkg-deb/build.c:464
msgid "cat (data)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "kann sh -c mv foo/* &c nicht ausführen"
+msgstr "Konnte »sh -c mv foo/* &c« nicht ausführen"
#: dpkg-deb/extract.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus %.255s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus Datei %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - %.250s Länge enthält Nullen"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - %.250s Länge enthält Nullen"
#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche Ziffer (Code %d) in %s"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Ziffer (Code %d) in %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "kann Archiv „%.255s“ nicht laden"
+msgstr "Konnte Archiv »%.255s« nicht lesen"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "kann kein fstat auf Archiv durchführen"
+msgstr "Konnte kein fstat auf Archiv durchführen"
#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "version number"
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche Kennung am Ende des ersten Headers"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Kennung am Ende der ersten Kopfzeile"
#
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - negative Elementlänge %zi"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - negative Elementlänge %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kein Debian-Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Debian-Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
-msgstr "Header-Info-Element"
+msgstr "Kopfzeilen-Info-Element"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "Archiv hat keine Zeilenwechsel im Header"
+msgstr "Archiv hat keine Zeilenvorschübe in Kopfzeilen"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
-msgstr "Elementdaten ausgelassen von %s"
+msgstr "Elementdaten von %s ausgelassen"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "Datei „%.250s“ enthält nicht verstandene Datenelemente %.*s, gebe auf"
+msgstr "Datei »%.250s« enthält nicht verstandene Datenelemente %.*s, gebe auf"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "Datei „%.250s“ enthält zwei Control-Elemente, gebe auf"
+msgstr "Datei »%.250s« enthält zwei Control-Elemente, gebe auf"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
" Größe %ld Byte: control-Archiv= %zi Byte.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
-#, fuzzy
msgid "control information length"
-msgstr "ctrl-Informationslänge"
+msgstr "control-Informationslänge"
#: dpkg-deb/extract.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "Archiv hat falsch formatierte ctrl-Länge „%s“"
+msgstr "Archiv hat falsch formatierte control-Länge »%s«"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
" Größe %ld Byte: control-Archiv= %zi, Hauptarchiv= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:208
-#, fuzzy
msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für cfgfilename"
+msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für Variable »ctrlarea«"
#: dpkg-deb/extract.c:211
-#, fuzzy
msgid "control area"
-msgstr "ctrlarea"
+msgstr "control-Bereich"
#: dpkg-deb/extract.c:217
#, c-format
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, das beschädigt wurde\n"
-"dpkg-deb: durch einen Download im ASCII-Modus\n"
+"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, das\n"
+"dpkg-deb: durch einen Download im ASCII-Modus beschädigt wurde\n"
#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "„%.255s“ ist kein Archiv im Debian-Format"
+msgstr "»%.255s« ist kein Archiv im Debian-Format"
#: dpkg-deb/extract.c:228
msgid "failed getting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte aktuelle Position in der Datei nicht erhalten"
#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed setting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte aktuelle Position in der Datei nicht setzen"
#: dpkg-deb/extract.c:242
-#, fuzzy
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "fdopen p1 bei paste fehlgeschlagen"
+msgstr "Konnte Pipe-Deskriptor »1« bei paste nicht öffnen"
#: dpkg-deb/extract.c:244
msgid "failed to write to gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:260
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "konnte nicht in die Pipe schreiben beim Kopieren"
+msgstr "Konnte beim Kopieren nicht in die Pipe schreiben"
#: dpkg-deb/extract.c:261
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "konnte Pipe nicht schließen beim Kopieren"
+msgstr "Konnte Pipe beim Kopieren nicht schließen"
#: dpkg-deb/extract.c:282
msgid "failed to create directory"
-msgstr "konnte Verzeichnis nicht erstellen"
+msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
#: dpkg-deb/extract.c:283
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "konnte nach Erstellen des Verzeichnisses nicht hineinwechseln"
+msgstr "Konnte nach Erstellen des Verzeichnisses nicht hineinwechseln"
#: dpkg-deb/extract.c:285
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis hineinwechseln"
+msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis hineinwechseln"
#: dpkg-deb/extract.c:299
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "konnte tar nicht ausführen"
+msgstr "Konnte tar nicht ausführen"
#: dpkg-deb/extract.c:322 dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:328
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s nimmt maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
+msgstr "--%s akzeptiert maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
#: dpkg-deb/extract.c:339
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s nimmt nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
+msgstr "--%s akzeptiert nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "konnte nicht zum Aufräumen nach „/“ wechseln"
+msgstr "Konnte nicht zum Aufräumen nach »/« wechseln"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "konnte nicht für Aufräumen gabeln"
+msgstr "Konnte kein fork zum Aufräumen ausführen"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "konnte nicht auf rm warten beim Aufräumen"
+msgstr "Konnte nicht auf rm-Prozess zum Aufräumen warten"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "rm-Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
+msgstr "rm-Prozess zum Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "konnte temporären Verzeichnisnamen nicht erstellen"
+msgstr "Konnte temporären Verzeichnisnamen nicht erstellen"
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "konnte rm -rf nicht ausführen"
+msgstr "Konnte »rm -rf« nicht ausführen"
#: dpkg-deb/info.c:107
msgid "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:109
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: „%.255s“ enthält keine control-Komponente „%.255s“\n"
+msgstr "dpkg-deb: »%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«\n"
#: dpkg-deb/info.c:113
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
-"Öffnen der Komponente „%.255s“ (aus %.255s) fehlgeschlagen in unerwarteter "
-"Weise"
+"Öffnen der Komponente »%.255s« (in %.255s) in unerwarteter Weise "
+"fehlgeschlagen"
#: dpkg-deb/info.c:119
msgid "One requested control component is missing"
#: dpkg-deb/info.c:134
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "kann Verzeichnis „%.255s“ nicht lesen"
+msgstr "Kann Verzeichnis »%.255s« nicht lesen"
#: dpkg-deb/info.c:139
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kann kein stat auf „%.255s“ durchführen (in „%.255s“)"
+msgstr "Kann kein stat auf »%.255s« durchführen (in »%.255s«)"
#: dpkg-deb/info.c:142
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kann „%.255s“ nicht öffnen (in „%.255s“)"
+msgstr "Kann »%.255s« nicht öffnen (in »%.255s«)"
#: dpkg-deb/info.c:156
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kann „%.255s“ nicht lesen (in „%.255s“)"
+msgstr "Konnte »%.255s« nicht lesen (in »%.255s«)"
#: dpkg-deb/info.c:159
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld Byte, %5d Zeilen %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:165
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " keine gewöhnl. Datei %.255s\n"
+msgstr " keine gewöhnliche Datei %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:170
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "kann „control“ nicht lesen (in „%.255s“)"
+msgstr "Konnte »control« nicht lesen (in »%.255s«)"
#: dpkg-deb/info.c:171
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(keine „control“-Datei im control-Archiv!)\n"
+msgstr "(keine »control«-Datei im control-Archiv!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:191
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "kann die „control“-Komponente nicht öffnen"
+msgstr "Konnte die »control«-Komponente nicht öffnen"
#: dpkg-deb/info.c:221
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "Fehler während dem Lesen der „control“-Komponente"
+msgstr "Fehler beim Lesen der »control«-Komponente"
#: dpkg-deb/info.c:232
msgid "Error in format"
#: dpkg-deb/info.c:268
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents nimmt genau ein Argument"
+msgstr "--contents akzeptiert genau ein Argument"
#
#: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "“ Paketarchiv-Backend Version"
+msgstr "Debian »%s« Paketarchiv-Backend Version %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:60
#, c-format
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -b|--build <Verzeichnis> [<Deb>] Archiv bauen.\n"
+" -c|--contents <Deb> Inhalt auflisten.\n"
+" -I|--info <Deb> [<CDatei> ...] Info auf Standardausgabe anzeigen.\n"
+" -W|--show <Deb> Informationen über Paket(e) anzeigen.\n"
+" -f|--field <Deb> [<CFeld> ...] Feld(er) auf Standardausgabe anzeigen.\n"
+" -e|--control <Deb> [<Verz.>] Control-Info extrahieren.\n"
+" -x|--extract <Deb> <Verz.> Dateien extrahieren.\n"
+" -X|--vextract <Deb> <Verz.> Dateien extrahieren und auflisten.\n"
+" --fsys-tarfile <Deb> Dateisystem-Tardatei ausgeben.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:79
#, c-format
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<Deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
+"<CDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
+"<CFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
#, c-format
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --showformat=<Format> Alternatives Format für --show "
+"verwenden.\n"
+" -D Debug-Ausgaben einschalten.\n"
+" --old, --new Archiv-Format auswählen.\n"
+" --nocheck Control-Datei-Prüfung auslassen\n"
+" (fehlerhafte Pakete bauen).\n"
+" -z# Die Komprimierungsstärke beim Bauen "
+"setzen.\n"
+" -Z<type> Den Komprimierungstyp beim Bauen setzen.\n"
+" Erlaubte Werte: gzip, bzip2, none.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verwenden Sie »dpkg«, um Pakete auf Ihrem System zu (de)installieren, oder\n"
+"»dselect« oder »aptitude« für benutzerfreundliches Paketmanagement. Pakete,\n"
+"die mit »dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden nicht korrekt "
+"installiert!\n"
#: dpkg-deb/main.c:115
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Geben Sie dpkg-deb --help ein für Hilfe zum Verändern von *.deb-Dateien;\n"
-"Geben Sie dpkg --help ein für Hilfe zum (De-)Installieren von Paketen."
+"Geben Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Verändern von *.deb-Dateien ein;\n"
+"Geben Sie dpkg --help für Hilfe zum (De-)Installieren von Paketen ein."
#: dpkg-deb/main.c:192
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "unbekannter Komprimierungstyp „%s“!"
+msgstr "unbekannter Komprimierungstyp »%s«!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - %.250s fehlt"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - %.250s fehlt"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "kann nicht zurückspringen"
+msgstr "Kann nicht zurückspringen"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - falsches Auffüll-Zeichen (Code %d)"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsches Auffüll-Zeichen (Code %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - Nullen im Info-Bereich"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - Nullen im Info-Bereich"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"Datei „%.250s“ hat Formatversion „%.250s“ - Sie brauchen ein neueres dpkg-"
+"Datei »%.250s« hat Formatversion »%.250s« - Sie brauchen ein neueres dpkg-"
"split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche MD5-Prüfsumme „%.250s“"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche MD5-Prüfsumme »%.250s«"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
-"Datei „%.250s“ ist kaputt - kein Schrägstrich zwischen den Teil-Nummern"
+"Datei »%.250s« ist kaputt - kein Schrägstrich zwischen den Teil-Nummern"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche Teil-Nummer"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Teil-Nummer"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche Kennung am Ende des zweiten Headers"
+"Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Kennung am Ende der zweiten Kopfzeile"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - zweites Element ist kein Datenelement"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - zweites Element ist kein Datenelement"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
+"Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - falsche Größe für angegebene Teil-Number"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - falsche Größe für angegebene Teil-Nummer"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "kann kein fstat auf Teildatei „%.250s“ durchführen"
+msgstr "Kann kein fstat auf Teildatei »%.250s« durchführen"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - zu kurz"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - zu kurz"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "kann Archiv-Teildatei „%.250s“ nicht öffnen"
+msgstr "Kann Archiv-Teildatei »%.250s« nicht öffnen"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kein Archiv-Teil"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Archiv-Teil"
#
#: dpkg-split/info.c:188
#: dpkg-split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info braucht genau eine oder mehr Teildateien als Argumente"
+msgstr "--info braucht eine oder mehrere Teildateien als Argumente"
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "Datei „%s“ ist kein Teil eines Archivs\n"
+msgstr "Datei »%s« ist kein Teil eines Archivs\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "Kann Ausgabedatei „%.250s“ nicht öffnen"
+msgstr "Kann Ausgabedatei »%.250s« nicht öffnen"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "Kann Eingabe-Teildatei „%.250s“ nicht (wieder) öffnen"
+msgstr "Kann Eingabe-Teildatei »%.250s« nicht (wieder) öffnen"
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "Dateien „%.250s“ und „%.250s“ sind nicht Teile der selben Datei"
+msgstr "Dateien »%.250s« und »%.250s« sind nicht Teile der selben Datei"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr ""
-"es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens „%.250s“ und "
-"„%.250s“"
+"es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens »%.250s« und "
+"»%.250s«"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgstr "Teil %d fehlt"
#: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux „dpkg-split“ Paket-Aufteil/Zusammenfüg-Werkzeug; Version "
+msgstr "Debian »%s« Paket-Aufteil/Zusammenfüge-Werkzeug; Version %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#: dpkg-split/main.c:53
#, c-format
" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -s|--split <Datei> [<Präfix>] Ein Archiv aufteilen.\n"
+" -j|--join <Teil> <Teil> ... Teile zusammenfügen.\n"
+" -I|--info <Teil> ... Info über Teil anzeigen.\n"
+" -a|--auto -o <Ganzes> <Teil> Teile automatisch ansammeln.\n"
+" -l|--listq Nicht passende Teile auflisten.\n"
+" -d|--discard [<Dateiname> ...] Nicht passende Teile verwerfen.\n"
+"\n"
#: dpkg-split/main.c:69
#, c-format
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --depotdir <Verz.> <Verz.> statt %s/%s verwenden.\n"
+" -S|--partsize <Größe> In KiB, für -s (Standard ist 450).\n"
+" -o|--output <Datei> Für -j (Standard ist <Paket>-<Version>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Keine Ausgabe, wenn -a kein Teil ist.\n"
+" --msdos Dateinamen im 8.3-Format erzeugen.\n"
+"\n"
+"Exit-Status: 0 = OK; 1 = -a ist kein Teil; 2 = Probleme!\n"
#: dpkg-split/main.c:81
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Geben Sie dpkg-split --help ein für Hilfe."
+msgstr "Geben Sie dpkg-split --help für Hilfe ein."
#: dpkg-split/main.c:91
#, c-format
#: dpkg-split/main.c:96
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "Unerwartetes Ende der Datei %.250s"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende in %.250s"
#: dpkg-split/main.c:116
msgid "part size is far too large or is not positive"
#: dpkg-split/main.c:120
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "Teilgröße muss mindestens %dk sein (für den Header)"
+msgstr "Teilgröße muss mindestens %dk sein (für die Kopfzeilen)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "Kann Depot-Verzeichnis „%.250s“ nicht lesen"
+msgstr "Kann Depot-Verzeichnis »%.250s« nicht lesen"
#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei „%.250s“ nicht lesen"
+msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht lesen"
#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
#: dpkg-split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei „%.250s“ nicht wieder öffnen"
+msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht wieder öffnen"
#: dpkg-split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "Teildatei „%.250s“ hat Müll am Ende"
+msgstr "Teildatei »%.250s« hat Müll am Ende"
#: dpkg-split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei „%.250s“ nicht öffnen"
+msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei „%.250s“ nicht umbenennen in „%.250s“"
+msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht in »%.250s« umbenennen"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "kann aufgebrauchte Depotdatei „%.250s“ nicht löschen"
+msgstr "kann aufgebrauchte Depotdatei »%.250s« nicht löschen"
#: dpkg-split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq nimmt keine Argumente"
+msgstr "--listq akzeptiert keine Argumente"
#: dpkg-split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "kann kein stat auf „%.250s“ durchführen"
+msgstr "Kann kein stat auf »%.250s« durchführen"
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu Bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu Byte)\n"
#: dpkg-split/queue.c:207
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Pakete noch nicht wieder zusammengebaut:\n"
+msgstr "Pakete noch nicht wieder zusammengefügt:\n"
#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "Teildatei „%.250s“ ist keine gewöhnliche Datei"
+msgstr "Teildatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
#: dpkg-split/queue.c:233
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:256
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "kann „%.250s“ nicht verwerfen"
+msgstr "Kann »%.250s« nicht verwerfen"
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split braucht einen Quelldatei-Namen und ein Ziel-Präfix"
+msgstr ""
+"--split akzeptiert höchstens einen Quelldatei-Namen und ein Ziel-Präfix"
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "kann Quelldatei „%.250s“ nicht öffnen"
+msgstr "Kann Quelldatei »%.250s« nicht öffnen"
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "kann kein fstat auf Quelldatei durchführen"
+msgstr "Kann kein fstat auf Quelldatei durchführen"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "Quelldatei „%.250s“ ist keine gewöhnliche Datei"
+msgstr "Quelldatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr "kann mksplit nicht ausführen"
+msgstr "Kann mksplit nicht ausführen"
#
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "“ Paketarchiv-Backend Version"
+msgstr "Debian %s Version %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
+"\n"
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n"
"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
"übernommen.\n"
-"Siehe auch dpkg-deb --licence für Details.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option> ...] [--] [<Verzeichnisname>]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" --unsafe einige zusätzliche eventuell nützliche Optionen setzen.\n"
+" Warnung: Diese Option kann eine sonst korrekte Datei "
+"entstellen.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: Warnung - kann nicht zugreifen auf %s „%.250s“: %s\n"
+msgstr "%s: Warnung - kann Sperre von %s nicht aufheben: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "unbekannter Parameter --%s"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%s«"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s nimmt keine Argumente"
+msgstr "%s: zu viele Argumente"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
+msgstr "%s: Konnte dir-Datei nicht zum Bearbeiten sperren! %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie, %s zu löschen"
#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "konnte nach Lesen nicht schließen: „%.255s“"
+msgstr "Kann %s nach dem Lesen nicht schließen: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht schließen: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann alte Datei %s nicht sichern, gebe auf: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "kann „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht installieren; sie wird als %s übrig bleiben: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
+msgstr "%s: Kann Sperre von %s nicht aufheben: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ENOENT-Wert nicht von %s erhalten: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" [--add] <Datei> eine Umleitung hinzufügen.\n"
+" --remove <Datei> Umleitung entfernen.\n"
+" --list [<glob-Muster >] Datei-Umleitungen anzeigen.\n"
+" --truename <Datei> die umgeleitete Datei zurückgeben.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" --package <Paket> Name des Paketes, dessen Kopie von <Datei> nicht\n"
+" umgeleitet werden wird.\n"
+" --local Alle Versionen eines Pakets werden umgeleitet.\n"
+" --divert <divert-to> Name, der von Versionen anderer Pakete benutzt "
+"wird.\n"
+" --rename Datei tatsächlich beiseite schieben (oder "
+"zurück).\n"
+" --admindir <Verzeichnis> Verzeichnis mit der diversions-Datei setzen.\n"
+" --test nichts tun, nur vorführen, was geschehen würde.\n"
+" --quiet stille Ausführung, minimale Ausgaben.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+"\n"
+"Beim Hinzufügen ist --local und --divert <Original>.distrib Standard.\n"
+"Beim Entfernen müssen --package oder --local oder --divert übereinstimmen,\n"
+"falls angegeben. Paket-preinst/postrm-Skripte sollten immer --package\n"
+"und --divert angeben.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "Zwei Modi angegeben: %s und --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
+msgstr "--%s benötigt ein Argument, wohin umgeleitet wird"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Umleitung darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s benötigt wenigstens ein Paketnamen-Argument"
+msgstr "--%s benötigt einen Paketnamen als Argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Paket „%s“ enthält keine Dateien (!)\n"
+msgstr "Paketname darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
+msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis als Argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "unbekannter Parameter --%s"
+msgstr "unbekannte Option »%s«"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "konnte diversions-Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann diversions nicht öffnen: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "%s fehlt"
+msgstr "fehlender Alternativname"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "%s fehlt"
+msgstr "fehlendes Paket"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
+msgstr "--%s braucht ein einzelnes Argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "auf Conffile „%.250s“ kann kein stat durchgeführt werden"
+msgstr "Dateiname »%s« ist nicht absolut"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "kann info-Verzeichnis nicht lesen"
+msgstr "Kann keine Verzeichnisse umleiten"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Verlasse »%s«"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« kollidiert mit »%s«"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Füge »%s« hinzu"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"Keine Übereinstimmung mit Ziel für Umleitung\n"
+" beim Entfernen von »%s«\n"
+" »%s« gefunden"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"Keine Übereinstimmung mit Paket\n"
+" beim Entfernen von »%s«\n"
+" »%s« gefunden"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Entferne %s ...\n"
+msgstr "Entferne »%s«"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Umleitung »%s«, keine entfernt"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: „%s“"
+msgstr "interner Fehler - falscher Modus »%s«"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "kann kein stat auf „%.255s“ durchführen (in „%.255s“)"
+msgstr "Kann kein stat auf alten Namen »%s« durchführen: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "kann kein stat auf „%.255s“ durchführen (in „%.255s“)"
+msgstr "Kann kein stat auf neuen Namen »%s« durchführen: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen von »%s«: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"Umbenennen beinhaltet Überschreiben von »%s« mit\n"
+" anderer Datei »%s«, nicht erlaubt"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "rename: Entfernen des doppelten alten Links »%s«: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht in „%.250s“ umbenennen: %s\n"
+msgstr "rename: Umbenennen von »%s« nach »%s«: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "Lesefehler in diversions [i]"
+msgstr "Anlegen von diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "Umleitung durch %s"
+msgstr "Schreiben von diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "Umleitung durch %s"
+msgstr "Schließen von diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen von alter diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "Lesefehler in diversions [i]"
+msgstr "Anlegen von neuer diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "kann neue Version von „%.255s“ nicht installieren"
+msgstr "Installieren von neuer diversions: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: „%s“"
+msgstr "interner Fehler: %s defekt: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" --add <Eigentümer> <Gruppe> <Modus> <Datei>\n"
+" neuen Eintrag zur Datenbank hinzufügen.\n"
+" --remove <Datei> Datei aus der Datenbank entfernen.\n"
+" --list [<glob-Muster>] aktuelle Overrides in der Datenbank auflisten.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" --admindir <Verzeichnis> Verzeichnis mit der statoverride-Datei setzen.\n"
+" --update Dateizugriffsrechte sofort aktualisieren.\n"
+" --force Aktion erzwingen, selbst wenn Überprüfung "
+"scheitert.\n"
+" --quiet stille Ausführung, minimale Ausgaben.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "kein Modus angegeben"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
+msgstr "--add benötigt vier Argumente"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Benutzer %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "nicht existenter Benutzer %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Gruppe %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "nicht existente Gruppe %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Modus %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "entferne abschließende(n) /"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Ein Override für »%s« existiert bereits, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "wird aber ignoriert, da --force angegeben ist."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Abbruch"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: --update angegeben, aber %s existiert nicht"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "konnte %s nicht starten (%.250s)"
+msgstr "Konnte Eigentümer von %s nicht ändern: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "konnte %s nicht ausführen"
+msgstr "Konnte Zugriffsrechte von %s nicht ändern: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Override vorhanden."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: --update ist sinnlos für --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "konnte statoverride-Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann statoverride nicht öffnen: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Overrides für »%s«, Abbruch"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "konnte statoverride-Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann neue statoverride-Datei nicht öffnen: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Entfernen von statoverride-old: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts „%.255s“"
+msgstr "Fehler beim Anlegen der neuen statoverride-old:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Installieren der neuen statoverride: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:31
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Optionen> ...] [--] <Dateiname>\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" --section <reg. Ausdr.> <Titel>\n"
+" neuen Eintrag in den Abschnitt setzen, der auf\n"
+" <reg. Ausdr.> passt, oder neuen Abschnitt "
+"<Titel>\n"
+" anlegen, falls nicht existent.\n"
+" --menuentry=<Text> Menü-Eintrag setzen.\n"
+" --description=<Text> Beschreibung im Menü-Eintrag setzen.\n"
+" --info-file=<Pfad> Info-Datei angeben, die im Verz. installiert "
+"wird.\n"
+" --dir-file=<Pfad> Dateinamen der Info-Verzeichnis-Datei angeben.\n"
+" --infodir=<Verzeichnis> das gleiche wie '--dir-file=<Verzeichnis>/dir'.\n"
+" --info-dir=<Verzeichnis> ebenso.\n"
+" --keep-old Einträge weder ersetzen noch leere entfernen.\n"
+" --remove Eintrag für letzte Komponente von <Dateiname> entf.\n"
+" --remove-exactly exakten <Dateinamen>-Eintrag entfernen.\n"
+" --test Test-Modus einschalten (keine Aktionen).\n"
+" --debug Debug-Modus einschalten (mehr Informationen "
+"zeigen).\n"
+" --quiet keine Ausgabe-Meldungen anzeigen.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "kann die „control“-Komponente nicht öffnen"
+msgstr "Konnte Standard-Fehlerausgabe nicht öffnen! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section braucht zwei weitere Argumente"
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option --%s wird missbilligt (ignoriert)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section ignoriert mit --remove"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description ignoriert mit --remove"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Test-Modus - dir-Datei wird nicht aktualisiert"
#: scripts/install-info.pl:191
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnung, ignoriere verwirrenden Eintrag INFO-DIR-ENTRY in Datei."
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Info-Eintrag"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kein »START-INFO-DIR-ENTRY« und kein »This file documents«.\n"
+"%s: Kann Beschreibung für »dir«-Eintrag nicht ermitteln - gebe auf\n"
#: scripts/install-info.pl:279
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Datei %s, hole Sicherheitskopie %s."
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kopieren von %s nach %s fehlgeschlagen, gebe auf: %s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Sicherheitskopie %s verfügbar, hole Standard-Datei."
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Sicherheitskopie %s verfügbar."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Standard-Datei %s verfügbar, gebe auf."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "versuchen, %s zu löschen?"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Bestehender Eintrag für »%s« nicht ersetzt"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ersetze bestehenden dir-Eintrag für »%s«"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses „%.255s“"
+msgstr "%s: Lege neuen Abschnitt »%s« an"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Noch keine Abschnitte, lege auch Miscellaneous-Abschnitt an."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kein Abschnitt für neuen Eintrag angegeben, platziere ihn am Ende"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lösche Eintrag »%s ...«"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Leerer Abschnitt »%s« nicht entfernt"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lösche leeren Abschnitt »%s«"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kein Eintrag für Datei »%s« und Menü-Eintrag »%s«"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "kopiere Info-Datei „%.250s“"
+msgstr "%s: Kein Eintrag für Datei »%s«"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "kann „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren"
+msgstr "Kann neue Datei %s nicht installieren: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann Sperre von %s nicht aufheben: %s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "konnte Log-Datei „%s“ nicht öffnen"
+msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s sichern: %s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht lesen: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" --install <Link> <Name> <Pfad> <Priorität>\n"
+" [--slave <Link> <Name> <Pfad>] ...\n"
+" Gruppe von Alternativen zum System hinzufügen.\n"
+" --remove <Name> <Pfad> <Pfad> aus der Alternativen-Gruppe <Name> "
+"entfernen.\n"
+" --remove-all <Name> Gruppe <Name> aus dem Alternativen-System "
+"entfernen.\n"
+" --auto <Name> Master-Link <Name> in automatischen Modus "
+"bringen.\n"
+" --display <Name> Informationen über Gruppe <Name> anzeigen.\n"
+" --list <Name> Alle Ziele der Gruppe <Name> anzeigen.\n"
+" --config <Name> Alternativen für die Gruppe <Name> anzeigen und "
+"den\n"
+" Benutzer auffordern, die gewünschte auszuwählen.\n"
+" --set <Name> <Pfad> <Pfad> als Alternative für <Name> setzen.\n"
+" --all --config auf allen Alternativen ausführen.\n"
+"\n"
+"<Link> ist der symbolische Link, der auf /etc/alternatives/<Name> verweist.\n"
+" (z.B. /usr/bin/pager)\n"
+"<Name> ist der Name des Masters für diese Link-Gruppe.\n"
+" (z.B. pager)\n"
+"<Pfad> ist der Ort einer der alternativen Ziel-Dateien.\n"
+" (z.B. /usr/bin/less)\n"
+"<Priorität> ist eine Ganzzahl; Optionen mit höheren Zahlen haben im\n"
+" automatischen Modus höhere Priorität.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" --altdir <Verzeichnis> Alternativen-Verzeichnis wechseln.\n"
+" --admindir <Verzeichnis> administratives Verzeichnis wechseln.\n"
+" --test nichts tun, nur vorführen, was geschehen würde.\n"
+" --verbose ausführliche Operation, mehr Ausgaben.\n"
+" --quiet stille Ausführung, minimale Ausgaben.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "unbekannter Komprimierungstyp „%s“!"
+msgstr "unbekanntes Argument »%s«"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install benötigt <Link> <Name> <Pfad> <Priorität>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität muss eine Ganzzahl sein"
#: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
+msgstr "--%s benötigt <Name> <Pfad>"
#: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s nimmt keine Argumente"
+msgstr "--%s benötigt <Name>"
#: scripts/update-alternatives.pl:145
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave benötigt <Link> <Name> <Pfad>"
#: scripts/update-alternatives.pl:147
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Slave-Name %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:148
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Slave-Link %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "Name %s ist sowohl primär als auch slave"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "Link %s ist sowohl primär als auch slave"
#: scripts/update-alternatives.pl:167
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"brauche --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
+"oder --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave ist nur mit --install erlaubt"
#: scripts/update-alternatives.pl:176
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "doppelter Wert für Feld „%s“"
+msgstr "doppelter Slave %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slave-Link ist derselbe wie Haupt-Link %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "doppelter Wert für Feld „%s“"
+msgstr "doppelter Slave-Link %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Pfad %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:193
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
+"Alternative für %s verweist auf %s - was nicht gefunden wurde. Entferne es "
+"aus der Liste der Alternativen."
#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Alternativen für %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:219
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - Status ist %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " Link verweist zur Zeit auf %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:223
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " Link zur Zeit nicht vorhanden"
#: scripts/update-alternatives.pl:225
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " Link unlesbar - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Priorität %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:235
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Slave %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(keine Beschreibung vorhanden)"
+msgstr "Keine Versionen verfügbar."
#: scripts/update-alternatives.pl:241
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Gegenwärtig »beste« Version ist %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:300
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Richte automatische Auswahl von %s ein."
#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
+msgstr "Kann %s nicht entfernen: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:316
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s wurde geändert (manuell oder von einem Skript).\n"
+"Wechsle zu ausschließlich manuellen Aktualisierungen."
#: scripts/update-alternatives.pl:328
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"Überprüfe verfügbare Versionen von %s, aktualisiere Links in %s ...\n"
+"(Sie können die symbolischen Links dort selbst ändern, falls gewünscht - "
+"siehe »man ln«.)"
#: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Entpacke %s (aus %s) ...\n"
+msgstr "Benenne %s-Link von %s in %s um."
#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "kann nicht zugreifen auf %s „%.250s“"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:354
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Slave-Link Name %s doppelt"
#: scripts/update-alternatives.pl:356
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Benenne %s-Slave-Link von %s in %s um."
#: scripts/update-alternatives.pl:370
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "Entferne manuell ausgewählte Alternative - wechsle zu Auto-Modus"
#: scripts/update-alternatives.pl:384
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "Alternative %s für %s ist nicht registriert, wird nicht entfernt."
#: scripts/update-alternatives.pl:410
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfe veralteten Slave-Link %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
msgstr ""
+"Automatische Aktualisierungen von %s sind deaktiviert, lasse es in Ruhe."
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
+"Um zu automatischen Aktualisierungen zurückzukehren,\n"
+"verwenden Sie »update-alternatives --auto %s«."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Behebe zuvor fehlgeschlagene Aktualisierung von %s ..."
#: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "kann Quelldatei „%.250s“ nicht öffnen"
+msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Letztes Paket entfernt, das %s (%s) bereitstellte, lösche Alternative."
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"Warnung: %s sollte ein symbolischer Link auf %s sein\n"
+" (oder nicht existent); jedoch schlug readlink fehl: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "kann neues %s nicht ausführen"
+msgstr "Kann nicht sicherstellen, dass %s nicht existiert: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen"
+msgstr "Kann %s nicht zu symbolischem Link auf %s machen: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
#: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "kann „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren"
+msgstr "Kann %s nicht als %s installieren: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lasse %s (%s) weiterhin auf %s verweisen."
#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere %s (%s), auf %s zu verweisen."
#: scripts/update-alternatives.pl:523
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"Warnung: %s sollte ein symbolischer Slave-Link auf\n"
+" %s sein oder nicht existieren; jedoch schlug readlink fehl: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
#: scripts/update-alternatives.pl:642
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Entferne %s (%s), nicht angebracht mit %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:563
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"Es gibt nur 1 Programm, welches %s bereitstellt\n"
+"(%s). Nichts zu konfigurieren.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:568
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Es gibt %s Alternativen, die »%s« bereitstellen.\n"
+"\n"
+" Auswahl Alternative\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:578
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
msgstr ""
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um die Vorgabe[*] beizubehalten,\n"
+"oder geben Sie die Auswahlnummer ein: "
#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Verwende »%s«, um »%s« bereitzustellen."
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Alternative »%s« nicht finden."
#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenvorschübe sind in update-alternatives-Dateien (%s) verboten"
#: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus %.255s"
+msgstr "Fehler oder EOF beim Lesen von %s für %s (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr "Datei „%.250s“ ist kaputt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
+msgstr "fehlender Zeilenvorschub nach %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "unable to create %.250s"
-#~ msgstr "kann %.250s nicht erzeugen"
-
-#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-#~ msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Version enthält „ “"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "konnte Log-Datei „%s“ nicht öffnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
-#~ msgstr "konnte nach Lesen nicht schließen: „%.255s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Fehler beim Bearbeiten von %s (--%s):\n"
-#~ " %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
-#~ msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--remove needs a single argument"
-#~ msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--truename needs a single argument"
-#~ msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--remove needs one arguments"
-#~ msgstr "--%s nimmt keine Argumente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
-#~ msgstr "statoverride-Datei „%.250s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read %s: %s"
-#~ msgstr "umgeleitet durch %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-#~ msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "konnte %s nicht starten (%.250s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to install %s as %s"
-#~ msgstr "kann „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren"
-
-#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-#~ msgstr "Version a hat falsche Syntax: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#~ " --set-selections Set package selections from "
-#~ "stdin.\n"
-#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
-#~ "package.\n"
-#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
-#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
-#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
-#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs.\n"
-#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
-#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
-#~ "details.\n"
-#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
-#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
-#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
-#~ "below.\n"
-#~ " --help Show this help message.\n"
-#~ " --version Show the version.\n"
-#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
-#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
-#~ "help).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#~ "conrep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
-#~ "elsewhere.\n"
-#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
-#~ "dir.\n"
-#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#~ "upgrade.\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#~ "package.\n"
-#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
-#~ "debug=help.\n"
-#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#~ "descriptor <n>.\n"
-#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#~ "<filename>.\n"
-#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
-#~ "<package>.\n"
-#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
-#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
-#~ "version);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
-#~ "version);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-#~ "syntax).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz."
-#~ "> ...\n"
-#~ " dpkg --unpack <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz."
-#~ "> ...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz."
-#~ "> ...\n"
-#~ " dpkg --configure <Paketname> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | -P|--purge <Paketname> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<Muster> ...] Paketauswahl in Standardausg. "
-#~ "drucken\n"
-#~ " dpkg --set-selections Paketauswahl aus Standardeing. "
-#~ "setzen\n"
-#~ " dpkg --update-avail <Packages-Datei> Liste der verfügbaren Pakete "
-#~ "ersetzen\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <Packages-Datei> Listen zusammenführen\n"
-#~ " dpkg --clear-avail Verfügbarkeits-Informationen "
-#~ "löschen\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail nichtvorh. nichtinst. Pakete "
-#~ "vergessen\n"
-#~ " dpkg -s|--status <Paketname> ... Paketstatusdetails zeigen\n"
-#~ " dpkg -p|--print-avail <Paketname> ... Details zur vorhandenen Version "
-#~ "zeigen\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <Paketname> ... zu Paket(en) gehörende Dateien "
-#~ "listen\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<Muster> ...] Übersicht zu Paketen auflisten\n"
-#~ " dpkg -S|--search <Muster> ... Pakete, denen Dateien gehören, "
-#~ "suchen\n"
-#~ " dpkg -C|--audit auf kaputte(s) Paket(e) prüfen\n"
-#~ " dpkg --print-architecture Zielarchitektur zeigen (benutzt "
-#~ "GCC)\n"
-#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> Versionsnummernvergleich – "
-#~ "siehe unten\n"
-#~ " dpkg --help | --version diese Hilfe / Versionsnummer "
-#~ "anzeigen\n"
-#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe für Erzwingen bzw. "
-#~ "Debuggen\n"
-#~ " dpkg --licence Copyright/Lizenzbestimmungen "
-#~ "ausgeben\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutze dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archiven (tippe %s --"
-#~ "help).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zur internen Nutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
-#~ "|\n"
-#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#~ "conrep\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s benutzen\n"
-#~ " --root=<Verzeichnis> auf altern. System mit anderer Wurzel "
-#~ "installieren\n"
-#~ " --instdir=<Verzeichnis> Inst.-Wurzel ändern, ohne Admin.-Verz. zu "
-#~ "ändern\n"
-#~ " -O|--selected-only nicht für Install./Upgrade gewählte Pak. "
-#~ "übergehen\n"
-#~ " -E|--skip-same-version bereits installierte Pakete übergehen\n"
-#~ " -G|--refuse-downgrade Pakete mit früherer Version als install. "
-#~ "übergehen\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure installieren, selbst wenn es andere Pakete "
-#~ "zerstört\n"
-#~ " --no-debsig nicht versuchen, Paketunterschriften zu "
-#~ "prüfen\n"
-#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#~ " nur sagen, was wir tun würden – aber nicht "
-#~ "tun\n"
-#~ " -D|--debug=<oktal> Ermgl. Debugging – siehe -Dhelp oder --"
-#~ "debug=help\n"
-#~ " --status-fd <n> Statusänderungen an Dateideskriptor <n> "
-#~ "senden\n"
-#~ " --log=<Datei> Statusänderungen und Aktionen in <Datei> "
-#~ "protokoll.\n"
-#~ " --ignore-depends=<Paket>,... Abhängigkeiten ignorieren, die <Paket> "
-#~ "betreffen\n"
-#~ " --force-... Probleme überstimmen – siehe --force-help\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... stoppen, wenn Probleme auftauchen\n"
-#~ " --abort-after <n> abbrechen, nachdem <n> Fehler aufgetaucht "
-#~ "sind\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vergleichsoperatoren für --compare-versions sind:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (halten _keine_ Version für jünger als "
-#~ "_irgendeine_);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (halten _keine_ Version für älter als "
-#~ "_irgendeine_);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (nur für Kompatibilität mit Syntax in control).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutzen Sie „dselect“ oder „aptitude“ für benutzerfreundliches "
-#~ "Paketmanagement.\n"
-
-#~ msgid " Package "
-#~ msgstr " Paket "
-
-#~ msgid " which provides "
-#~ msgstr ", welches "
-
-#~ msgid " is to be removed.\n"
-#~ msgstr " bereitstellt, soll gelöscht werden.\n"
-
-#~ msgid " Version of "
-#~ msgstr " Version von "
-
-#~ msgid " on system is "
-#~ msgstr " auf dem System ist "
-
-#~ msgid " is not installed.\n"
-#~ msgstr " bereitstellt, ist nicht installiert.\n"
-
-#~ msgid " to: %s\n"
-#~ msgstr " zu: %s\n"
-
-#~ msgid "fgetpos failed"
-#~ msgstr "fgetpos fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "fsetpos failed"
-#~ msgstr "fsetpos fehlgeschlagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
-#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
-#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
-#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
-#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
-#~ " -h|--help Display this message.\n"
-#~ " --version Show version.\n"
-#~ " --license | --licence Show license.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
-#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
-#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#~ " -D Enable debugging output.\n"
-#~ " --old, --new Select archive format.\n"
-#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
-#~ "package).\n"
-#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
-#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
-#~ "building.\n"
-#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl:\n"
-#~ " -b|--build <Verz.> [<deb>] Archiv bauen.\n"
-#~ " -c|--contents <deb> Inhalt ausgeben.\n"
-#~ " -I|--info <deb> [<cDatei>...] Info auf Standardausgabe schreiben.\n"
-#~ " -W|--show <deb> Informationen zu Paket(en) zeigen.\n"
-#~ " -f|--field <deb> [<cFeld>...] Feld(er) auf Standardausgabe schreiben.\n"
-#~ " -e|--control <deb> [<Verz.>] Control-Info extrahieren.\n"
-#~ " -x|--extract <deb> <Verz.> Dateien extrahieren.\n"
-#~ " -X|--vextract <deb> <Verz.> Dateien extrahieren und auflisten.\n"
-#~ " --fsys-tarfile <deb> Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
-#~ " -h|--help Diese Meldung ausgeben.\n"
-#~ " --version | --licence Version/Lizenz ausgeben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
-#~ "<cDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
-#~ "<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-„control“-Datei\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " --showformat=<Format> alternatives Format für --show benutzen\n"
-#~ " -D für Debug-Ausgaben\n"
-#~ " --old, --new Archiv-Format bestimmen\n"
-#~ " --no-check Control-Datei-Prüfung auslassen\n"
-#~ " (schlechtes Paket bauen)\n"
-#~ " -z# die Komprimierungsstärke beim Bauen setzen\n"
-#~ " -Z<type> den Komprimierungstyp beim Bauen setzen\n"
-#~ " erlaubte Werte: gzip, bzip2, none\n"
-#~ "\n"
-#~ "Format-Syntax:\n"
-#~ " Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. "
-#~ "Das\n"
-#~ " Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
-#~ " (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
-#~ "Paketinformationen\n"
-#~ " können eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
-#~ " benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden "
-#~ "normalerweise\n"
-#~ " rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutzen Sie „dpkg“, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu\n"
-#~ "entfernen, oder „dselect“ oder „aptitude“ für eine benutzerfreundliche\n"
-#~ "Paketverwaltung. Pakete, die mit „dpkg-deb --extract“ entpackt wurden, "
-#~ "werden\n"
-#~ "inkorrekt installiert!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
-#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
-#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
-#~ " -h|--help Show this help message.\n"
-#~ " --version Show the version.\n"
-#~ " --license Show the license.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
-#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#~ "deb).\n"
-#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
-#~ " dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ... Teile zusammenfassen.\n"
-#~ " dpkg-split -I|--info <teil> ... Info anzeigen über "
-#~ "Teil.\n"
-#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz "
-#~ "anz.\n"
-#~ "\n"
-#~ " dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil> Teile Auto-Sammeln.\n"
-#~ " dpkg-split -l|--listq Einzelne Teile "
-#~ "anzeigen.\n"
-#~ " dpkg-split -d|--discard [<datei> ...] Einzelne Teile "
-#~ "verwerfen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Voreinstellung ist %s/%s)\n"
-#~ " -S|--partsize <Größe> (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
-#~ " -o|--output <Datei> (für -j, Default ist <Paket>-<Version>."
-#~ "deb)\n"
-#~ " -Q|--npquiet (still sein wenn -a kein Teil ist)\n"
-#~ " --msdos (8.3-Dateinamen erzeugen)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exit-Status: 0 = OK; 1 = -a ist kein Teil; 2 = Probleme!\n"
+msgstr "Schwerwiegendes Problem: %s"