--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: scripts/controllib.pl:64 scripts/controllib.pl:67
+#, perl-format
+msgid "unable to get login information for username \"%s\""
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: scripts/controllib.pl:69
+#, perl-format
+msgid ""
+"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
+msgstr ""
+"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de "
+"l'uid du processus (%d)."
+
+#: scripts/controllib.pl:71
+#, perl-format
+msgid "unable to get login information for uid %d"
+msgstr "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'uid %d"
+
+#: scripts/controllib.pl:146
+#, perl-format
+msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
+msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
+
+#: scripts/controllib.pl:152
+#, perl-format
+msgid "unknown substitution variable ${%s}"
+msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
+
+#: scripts/controllib.pl:169
+#, perl-format
+msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
+msgstr ""
+"le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
+
+#: scripts/controllib.pl:170
+#, perl-format
+msgid "field %s has blank lines >%s<"
+msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
+
+#: scripts/controllib.pl:171
+#, perl-format
+msgid "field %s has trailing newline >%s<"
+msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
+
+#: scripts/controllib.pl:178
+msgid "write error on control data"
+msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
+
+#: scripts/controllib.pl:181
+msgid "write error on close control data"
+msgstr "erreur d'écriture au moment de la fermeture des données de contrôle"
+
+#: scripts/controllib.pl:187
+#, perl-format
+msgid "cannot read control file %s: %s"
+msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:189
+#, perl-format
+msgid "control file %s"
+msgstr "fichier de contrôle %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:190
+msgid "control file must have at least one binary package part"
+msgstr ""
+"le fichier de contrôle doit contenir au moins une partie concernant les "
+"paquets binaires"
+
+#: scripts/controllib.pl:194
+#, perl-format
+msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
+msgstr ""
+"il manque une ligne Package dans le paragraphe %d concernant les paquets "
+"dans le fichier de contrôle"
+
+#: scripts/controllib.pl:199
+msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
+msgstr ""
+"il manque une ligne Source dans le paragraphe concernant les sources dans le "
+"fichier de contrôle"
+
+#: scripts/controllib.pl:214
+#, perl-format
+msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
+msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier substvars %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:220
+#, perl-format
+msgid "unable to open substvars file %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:271
+#, perl-format
+msgid "can't parse dependency %s"
+msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:296
+msgid "fork for parse changelog"
+msgstr "fork pour analyse du changelog"
+
+#: scripts/controllib.pl:305 scripts/dpkg-genchanges.pl:236
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180 scripts/dpkg-source.pl:261
+msgid "parsed version of changelog"
+msgstr "version analysée du changelog"
+
+#: scripts/controllib.pl:306
+msgid "parse changelog"
+msgstr "analyse du changelog"
+
+#: scripts/controllib.pl:328
+#, perl-format
+msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
+msgstr ""
+"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
+
+#: scripts/controllib.pl:330
+#, perl-format
+msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
+msgstr ""
+"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
+"chiffre"
+
+#: scripts/controllib.pl:336
+#, perl-format
+msgid "version number contains illegal character `%s'"
+msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
+
+#: scripts/controllib.pl:343
+#, perl-format
+msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
+msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:352
+#, perl-format
+msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
+msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
+
+#: scripts/controllib.pl:375
+msgid "continued value line not in field"
+msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
+
+#: scripts/controllib.pl:378
+msgid "expected blank line before PGP signature"
+msgstr "ligne blanche attendue avant la signature PGP"
+
+#: scripts/controllib.pl:388
+msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
+msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
+
+#: scripts/controllib.pl:391
+#, perl-format
+msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
+msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
+
+#: scripts/controllib.pl:396
+msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
+msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
+
+#: scripts/controllib.pl:400
+msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
+msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
+
+#: scripts/controllib.pl:403
+msgid "found start of PGP body but no signature"
+msgstr "début d'un format PGP trouvé, mais pas de signature"
+
+#: scripts/controllib.pl:405
+msgid "empty file"
+msgstr "fichier vide"
+
+#: scripts/controllib.pl:411
+#, perl-format
+msgid "unknown information field `%s' in input data in %s"
+msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:415
+#, perl-format
+msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:418
+#, perl-format
+msgid "%s: failure: %s"
+msgstr "%s : échec : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:419
+#, perl-format
+msgid "%s: failure: %s: %s"
+msgstr "%s : échec : %s : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:420
+#, perl-format
+msgid "%s: error: %s"
+msgstr "%s : erreur : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:421
+#, perl-format
+msgid "%s: internal error: %s"
+msgstr "%s : erreur interne : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:422
+#, perl-format
+msgid "%s: warning: %s"
+msgstr "%s : avertissement : %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:434
+#, perl-format
+msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
+msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:437
+#, perl-format
+msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
+msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
+
+#: scripts/controllib.pl:440
+#, perl-format
+msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
+msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:34 scripts/dpkg-distaddfile.pl:18
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:35 scripts/dpkg-gencontrol.pl:22
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21 scripts/dpkg-scanpackages.pl:65
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:36
+#: scripts/dpkg-source.pl:61 scripts/changelog/debian.pl:26
+#, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:36
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-distaddfile.pl:23
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:41 scripts/dpkg-gencontrol.pl:28
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:27 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:43
+#: scripts/dpkg-source.pl:66 scripts/changelog/debian.pl:30
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
+"Licence »\n"
+"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
+"n'y a PAS de garantie."
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:48
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
+" -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
+" -L list valid architectures.\n"
+" -f force flag (override variables set in environment).\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" -l list variables (default).\n"
+" -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
+" -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
+" -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
+" -s print command to set environment variables.\n"
+" -u print command to unset environment variables.\n"
+" -c <command> set environment and run the command in it.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
+" -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
+" -L lister les architectures valables.\n"
+" -f forçage, annuler les variables définies par "
+"l'environnement.\n"
+"\n"
+"Actions :\n"
+" -l lister les variables (défaut).\n"
+" -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
+" -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
+"alias>.\n"
+" -q<variable> afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
+" -s afficher la commande pour définir les variables "
+"d'environnement.\n"
+" -u afficher la commande pour annuler les variables "
+"d'environnement.\n"
+" -c <commande> Mettre en place l'environnement et exécuter la "
+"commande.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+" "
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:71
+msgid "unable to open cputable"
+msgstr "impossible d'ouvrir cputable"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:84
+msgid "unable to open ostable"
+msgstr "impossible d'ouvrir ostable"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:166
+msgid ""
+"Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
+"compilation)"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
+"défaut (compilation native)"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:175
+#, perl-format
+msgid ""
+"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
+msgstr ""
+"type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:228 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:130 scripts/dpkg-gencontrol.pl:102
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:95 scripts/dpkg-source.pl:170
+#: scripts/changelog/debian.pl:59
+#, perl-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "option inconnue « %s »"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:234
+#, perl-format
+msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
+msgstr ""
+"architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
+"système GNU "
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:239
+#, perl-format
+msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
+msgstr ""
+"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
+"Debian "
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:244
+#, perl-format
+msgid ""
+"Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
+"system type %s"
+msgstr ""
+"Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
+"correspond pas au type du système GNU indiqué"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:252
+#, perl-format
+msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
+msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl:316
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported variable name"
+msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:17
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" control-file control file to process (default: debian/control).\n"
+" -B binary-only, ignore -Indep.\n"
+" -h show this help message.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
+"control).\n"
+" -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
+" -h afficher ce message d'aide.\n"
+" "
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:69
+#, perl-format
+msgid "%s: Unmet build dependencies: "
+msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:73
+#, perl-format
+msgid "%s: Build conflicts: "
+msgstr "%s : conflits de construction du paquet"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:146 scripts/dpkg-gencontrol.pl:199
+#: scripts/dpkg-source.pl:208
+#, perl-format
+msgid "error occurred while parsing %s"
+msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20 scripts/changelog/debian.pl:28
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
+"que debian/files.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
+msgid "need exactly a filename, section and priority"
+msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
+msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
+msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:256
+msgid "open new files list file"
+msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:259
+msgid "chown new files list file"
+msgstr "modification du propriétaire du nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:268
+msgid "copy old entry to new files list file"
+msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
+msgid "read old files list file"
+msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:280
+msgid "write new entry to new files list file"
+msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:281
+msgid "close new files list file"
+msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:37
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:49
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b binary-only build - no source files.\n"
+" -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
+" -S source-only upload.\n"
+" -c<controlfile> get control info from this file.\n"
+" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
+" -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
+" -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
+" -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
+" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
+" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
+" -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
+" -si (default) src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
+" -sa source includes orig src.\n"
+" -sd source is diff and .dsc only.\n"
+" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
+" -F<changelogformat> force change log format.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -b construction du binaire seul - pas de fichier "
+"source.\n"
+" -B spécifique à une arch. - pas de fichier source "
+"ou arch-indep.\n"
+" -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
+" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
+"fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
+"fichier.\n"
+" -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
+"fichier.\n"
+" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
+"version.\n"
+" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce "
+"fichier.\n"
+" -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
+"fichier control.\n"
+" -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
+"fichier changelog.\n"
+" -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est « .. "
+"»).\n"
+" -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision 0 "
+"ou 1.\n"
+" -sa le source inclut un orig.\n"
+" -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
+" -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
+" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
+" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
+"debian/substvars.\n"
+" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
+" -U<champ> supprimer un champ.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:85 scripts/dpkg-genchanges.pl:88
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:93
+msgid "cannot combine -b or -B and -S"
+msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
+#, perl-format
+msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
+msgstr ""
+"%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
+"indépendant d'une architecture."
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:140
+msgid "cannot read files list file"
+msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:144
+#, perl-format
+msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
+msgstr ""
+"entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:150 scripts/dpkg-genchanges.pl:162
+#, perl-format
+msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
+msgstr ""
+"entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:167
+#, perl-format
+msgid "badly formed line in files list file, line %d"
+msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-gencontrol.pl:134
+#: scripts/dpkg-source.pl:213
+msgid "general section of control info file"
+msgstr "section générale dans le fichier info"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:188
+#, perl-format
+msgid "package %s in control file but not in files list"
+msgstr ""
+"paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:223 scripts/dpkg-gencontrol.pl:165
+#: scripts/dpkg-source.pl:248
+msgid "package's section of control info file"
+msgstr "section du paquet dans le fichier info"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:240 scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
+#: scripts/dpkg-source.pl:265
+#, perl-format
+msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
+msgstr "valeur de nulle part, avec clé >%s< et valeur >%s<"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:247
+msgid "read changesdescription"
+msgstr "lecture de changesdescription"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
+#, perl-format
+msgid "package %s listed in files list but not in control info"
+msgstr ""
+"paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:264
+#, perl-format
+msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
+msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:265
+#, perl-format
+msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
+msgstr ""
+"le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
+"s dans le fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:270
+#, perl-format
+msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
+msgstr ""
+"le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
+"%s dans le fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:279
+msgid "missing Section for source files"
+msgstr "il manque la section pour les fichiers source"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:281
+msgid "missing Priority for source files"
+msgstr "il manque la priorité pour les fichiers source"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:285 scripts/dpkg-source.pl:610
+#: scripts/dpkg-source.pl:640
+#, perl-format
+msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:293 scripts/dpkg-source.pl:677
+#, perl-format
+msgid "Files field contains bad line `%s'"
+msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:302
+msgid "not including original source code in upload"
+msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:306
+msgid "Ignoring -sd option for native Debian package"
+msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:308
+msgid "including full source code in upload"
+msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:311
+msgid "binary-only upload - not including any source code"
+msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:315
+msgid "write original source message"
+msgstr "écriture du message source original"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:336
+#, perl-format
+msgid "cannot open upload file %s for reading"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'envoi %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:337
+#, perl-format
+msgid "cannot fstat upload file %s"
+msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:338
+#, perl-format
+msgid "upload file %s is empty"
+msgstr "le fichier d'envoi %s est vide"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:339
+#, perl-format
+msgid "md5sum upload file %s"
+msgstr "exécution de md5sum sur le fichier d'envoi %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:341
+#, perl-format
+msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
+msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:344
+#, perl-format
+msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
+msgstr ""
+"le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %"
+"s (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:359 scripts/dpkg-source.pl:273
+#, perl-format
+msgid "missing information for critical output field %s"
+msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl:363 scripts/dpkg-gencontrol.pl:220
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:223 scripts/dpkg-source.pl:276
+#, perl-format
+msgid "missing information for output field %s"
+msgstr "il manque l'information pour le champ de sortie %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:24
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:36
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -p<package> print control file for package.\n"
+" -c<controlfile> get control info from this file.\n"
+" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
+" -F<changelogformat> force change log format.\n"
+" -v<forceversion> set version of binary package.\n"
+" -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
+" -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
+" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
+" -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
+" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
+"fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
+"fichier.\n"
+" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
+" -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
+" -f<fichier_des_fichiers> écrire liste des fichiers dans ce fichier, non "
+"dans debian/files.\n"
+" -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
+"de debian/tmp.\n"
+" -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
+" -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
+"compatibilité.\n"
+" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
+" -U<champ> supprimer un champ.\n"
+" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
+"debian/substvars.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
+#, perl-format
+msgid "Illegal package name `%s'"
+msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:112
+#, perl-format
+msgid "package %s not in control info"
+msgstr "le paquet %s n'est pas le fichier de contrôle"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:117
+#, perl-format
+msgid "must specify package since control info has many (%s)"
+msgstr ""
+"il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:151
+#, perl-format
+msgid "`%s' is not a legal architecture string."
+msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
+msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
+msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:157
+#, perl-format
+msgid "current build architecture %s does not appear in package's list (%s)"
+msgstr "l'actuelle architecture de construction %s n'apparaît pas dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:235
+msgid "fork for du"
+msgstr "fork pour du"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:237
+#, perl-format
+msgid "chdir for du to `%s'"
+msgstr "chdir pour du vers %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:238
+msgid "exec du"
+msgstr "exec du"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:241
+#, perl-format
+msgid "du in `%s'"
+msgstr "du dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:242
+#, perl-format
+msgid "du gave unexpected output `%s'"
+msgstr "résultat inattendu de du %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:270
+msgid "close old files list file"
+msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282
+msgid "install new files list file"
+msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
+#, perl-format
+msgid "cannot open new output control file `%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir nouveau fichier de sortie %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
+#, perl-format
+msgid "cannot install output control file `%s'"
+msgstr "impossible d'installer nouveau fichier de sortie %s"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:23
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:35
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
+" -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
+" -F<changelogformat> force change log format.\n"
+" -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce "
+"fichier.\n"
+" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
+"version.\n"
+" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
+" -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans "
+"<libdir>.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version."
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:62
+#, perl-format
+msgid "%s takes no non-option arguments"
+msgstr "%s ne prend pas d'argument sans option"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:67
+#, perl-format
+msgid "cannot open %s to find format: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:68
+#, perl-format
+msgid "cannot fork: %s"
+msgstr "fork impossible"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:73
+#, perl-format
+msgid "tail of %s"
+msgstr "fin de %s"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:80
+#, perl-format
+msgid "failed to check for format parser %s"
+msgstr "impossible de rechercher l'analyseur de format %s"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:82
+#, perl-format
+msgid "format parser %s not executable"
+msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:89
+#, perl-format
+msgid "format %s unknown"
+msgstr "format %s inconnu"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:92
+#, perl-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s ; %s"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:94
+#, perl-format
+msgid "cannot exec format parser: %s"
+msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:71
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> <overridefile> [<pathprefix>] > "
+"Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -u, --udeb scan for udebs.\n"
+" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
+" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-"
+"préfixer>] >\n"
+"Paquets\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -u, --udeb recherche d'udebs.\n"
+" -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
+" -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:97
+#, perl-format
+msgid "Binary dir %s not found"
+msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
+#, perl-format
+msgid "Override file %s not found"
+msgstr "Fichier override non trouvé"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:116
+#, perl-format
+msgid "Couldn't open %s for reading: %s"
+msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:124
+#, perl-format
+msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
+msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:128
+#, perl-format
+msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
+msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:142
+#, perl-format
+msgid ""
+"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
+"%s / %s\n"
+msgstr ""
+"Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
+"%s / %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:145
+#, perl-format
+msgid "No Package field in control file of %s"
+msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152
+#, perl-format
+msgid ""
+" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
+" used that one and ignored data from %s !\n"
+msgstr ""
+" ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
+" utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
+#, perl-format
+msgid ""
+" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
+" ignored that one and using data from %s !\n"
+msgstr ""
+" ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
+" version ignorée, utilisation des données de %s !"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
+#, perl-format
+msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
+msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:171
+#, perl-format
+msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
+msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:172
+#, perl-format
+msgid "Strange text from `md5sum < %s': `%s'"
+msgstr "Texte étrange produit par `md5sum < %s' : `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
+#, perl-format
+msgid "Couldn't stat %s: %s"
+msgstr "stat de %s impossible : %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
+#, perl-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s est vide"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
+#, perl-format
+msgid "Couldn't open override file %s: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
+#, perl-format
+msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
+msgstr "* Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:258
+#, perl-format
+msgid "Failed when writing stdout: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur stdout : %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
+#, perl-format
+msgid "Couldn't close stdout: %s"
+msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
+msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
+msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:269
+msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
+msgstr ""
+"++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
+"responsable : ++"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
+msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
+msgstr ""
+"-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
+msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
+msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
+#, perl-format
+msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
+msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:102
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
+"Sources\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
+" -s, --source-override <file>\n"
+" use file for additional source overrides, "
+"default\n"
+" is regular override file with .src appended.\n"
+" --debug turn debugging on.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+"See the man page for the full documentation.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-"
+"préfixer>] >\n"
+"Sources\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
+" -s, --source-override <fichier>\n"
+" utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
+" par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
+"est utilisé.\n"
+" --debug activer le débogage.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:142
+#, perl-format
+msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
+msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:155
+#, perl-format
+msgid "can't read override file %s:"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:164
+#, perl-format
+msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
+msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:171
+#, perl-format
+msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
+msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:177
+#, perl-format
+msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
+msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
+msgid "error closing override file:"
+msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:217
+#, perl-format
+msgid "can't read source override file %s:"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:227
+#, perl-format
+msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
+msgstr ""
+"entrée invalide dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
+"(champs %d)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:236
+#, perl-format
+msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
+msgstr ""
+"entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
+"ligne %d"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
+msgid "error closing source override file:"
+msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
+#, perl-format
+msgid "%s has PGP start token but not end token"
+msgstr "%s possède un début PGP mais pas de fin"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
+#, perl-format
+msgid "can't read %s:"
+msgstr "impossible de lire %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:279
+#, perl-format
+msgid "error doing fstat on %s:"
+msgstr "erreur lors de fstat %s :"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
+#, perl-format
+msgid "error reading from %s:"
+msgstr "erreur en lisant %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
+msgid "can't fork:"
+msgstr "fork impossible"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:299
+#, perl-format
+msgid "can't dup %s:"
+msgstr "dup %s impossible"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:300
+#, perl-format
+msgid "can't rewind %s:"
+msgstr "impossible de rembobiner %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
+msgid "can't exec md5sum:"
+msgstr "exec md5sum impossible"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:310
+#, perl-format
+msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
+msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:315
+#, perl-format
+msgid "error closing %s:"
+msgstr "erreur en fermant %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:340
+#, perl-format
+msgid "%s invalid (contains blank line)"
+msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:367
+#, perl-format
+msgid "invalid field in %s: %s"
+msgstr "champ invalide dans %s : %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:375
+#, perl-format
+msgid "duplicate source field in %s"
+msgstr "champ source en double dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:379
+#, perl-format
+msgid "invalid source field in %s"
+msgstr "champ source invalide dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:389
+#, perl-format
+msgid "duplicate binary field in %s"
+msgstr "champ binary en double dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:394
+#, perl-format
+msgid "no binary packages specified in %s"
+msgstr "pas de paquets binaires indiqués dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl:507
+msgid "1 to 3 args expected\n"
+msgstr "de 1 à 3 arguments attendus\n"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:38
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:51
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Positional options (order is significant):\n"
+" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
+" -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
+" -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
+" -O print variable settings to stdout.\n"
+" -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
+" -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
+" -t<type> set package type (default is deb).\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+"Dependency fields recognised are:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options à position (l'ordre est important) :\n"
+" <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
+" -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
+" -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
+"<champ_dépendance>\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
+"*.\n"
+" -0 afficher les variables définies sur stdout.\n"
+" -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
+"shlibs.local.\n"
+" -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
+"substvars.\n"
+" -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+"\n"
+"Champs de dépendance reconnus :\n"
+" %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:89
+#, perl-format
+msgid "unrecognised dependency field `%s'"
+msgstr "champ de dépendance non reconnu %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:101
+msgid "need at least one executable"
+msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
+#, perl-format
+msgid "unable to open '%s' for test"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour test"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:107
+#, perl-format
+msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
+msgstr "impossible de lire les quatre premiers octets de %s, le nombre magique"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:120
+#, perl-format
+msgid "unrecognized file type for '%s'"
+msgstr "type de fichier non reconnu pour %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:155
+#, perl-format
+msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:173 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:331
+msgid "cannot fork for objdump"
+msgstr "fork impossible pour objdump"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:176 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:334
+msgid "cannot exec objdump"
+msgstr "impossible d'exécuter objdump"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:195
+#, perl-format
+msgid "format of `NEEDED %s' not recognized"
+msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:201 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:343
+#, perl-format
+msgid "objdump on `%s'"
+msgstr "objdump sur %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:263
+msgid "cannot fork for dpkg --search"
+msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
+msgid "cannot exec dpkg"
+msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:274
+msgid "diversions involved - output may be incorrect"
+msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:275
+msgid "write diversion info to stderr"
+msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:279
+#, perl-format
+msgid "unknown output from dpkg --search: `%s'"
+msgstr "résultat de dpkg --search non pertinent : %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:302
+#, perl-format
+msgid "could not find any packages for %s"
+msgstr "impossible de trouver un paquet pour %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:312
+#, perl-format
+msgid ""
+"unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, path "
+"%s, dependency field %s)"
+msgstr ""
+"impossible de trouver les dépendances de la bibliothèque partagée %s (nom_so "
+"%s, chemin %s et champ_dépendance %s)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
+#, perl-format
+msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
+#, perl-format
+msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
+msgstr ""
+"ligne %d du fichier sur les bibliothèques partagées %s : ligne mal formée %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:395
+#, perl-format
+msgid "open new substvars file `%s'"
+msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:398
+#, perl-format
+msgid "chown of `%s'"
+msgstr "chown de %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:405
+#, perl-format
+msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
+msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:408
+#, perl-format
+msgid "open old varlist file `%s' for reading"
+msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423
+msgid "write output entry"
+msgstr "entrée écrite"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:427
+msgid "write userdef output entry"
+msgstr "entrée userdef écrite"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
+msgid "close output"
+msgstr "close output"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
+#, perl-format
+msgid "install new varlist file `%s'"
+msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:63
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
+msgstr ""
+" \n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:74
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
+" extract source package.\n"
+" -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
+" build source package.\n"
+"\n"
+"Build options:\n"
+" -c<controlfile> get control info from this file.\n"
+" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
+" -F<changelogformat> force change log format.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -W turn certain errors into warnings.\n"
+" -E when -W is enabled, -E disables it.\n"
+" -q quiet operation, do not print warnings.\n"
+" -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
+" (defaults to: '%s').\n"
+" -I<filename> filter out files when building tarballs.\n"
+" -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
+" -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
+" -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
+" -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
+" -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
+" -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
+" -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
+" -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
+"\n"
+"Extract options:\n"
+" -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
+" -sn do not copy original source to current dir.\n"
+" -su unpack original source tree too.\n"
+"\n"
+"General options:\n"
+" -h, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
+" extraire le paquet source.\n"
+" -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
+" construire le paquet source.\n"
+"\n"
+"Options de construction :\n"
+" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
+"fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
+"fichier.\n"
+" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
+" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
+"debian/substvars.\n"
+" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
+" -U<champ> supprimer un champ.\n"
+" -W transformer certaines erreurs en "
+"avertissements.\n"
+" -E quand -W est activée, -E la désactive.\n"
+" -q opération muette, ne pas afficher "
+"d'avertissements.\n"
+" -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
+" -I<fichier> éliminer des fichiers en construisant les "
+"tarballs.\n"
+" -sa sélection automatique des sources (-sA option "
+"par défaut).\n"
+" -sk utiliser les sources empaquetées \n"
+" (extraction et conservation du targz)\n"
+" -sp utiliser les sources empaquetées\n"
+" (extraction et suppression du targz)\n"
+" -su utiliser les sources non empaquetées\n"
+" (compression et conservation du répertoire)\n"
+" -sr utiliser les sources non empaquetées\n"
+" (compression et suppression du répertoire)\n"
+" -ss croire que le répertoire et le fichier tar sont "
+"identiques.\n"
+" -sn pas de diff, créer le fichier tar seulement.\n"
+" -sA,-sK,-sP,-sU,-sR comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification "
+"possible\n"
+" d'un tar ou d'un rep existants.\n"
+"\n"
+"Options d'extraction :\n"
+" -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep "
+"courant.\n"
+" -sn ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
+" -su extraire aussi l'arborescence source.\n"
+"\n"
+"Options générales :\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:136
+#, perl-format
+msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
+msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:174
+msgid "need -x or -b"
+msgstr "-x ou -b nécessaire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:182
+#, perl-format
+msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
+msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:184
+msgid "-b needs a directory"
+msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:185
+msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
+msgstr "il faut au plus un argument répertoire et un argument source avec -b"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:188
+#, perl-format
+msgid "cannot stat directory %s: %s"
+msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:189
+#, perl-format
+msgid "directory argument %s is not a directory"
+msgstr "argument répertoire %s n'est pas un répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:231
+#, perl-format
+msgid "`%s' is not a legal architecture string"
+msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:233
+#, perl-format
+msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
+msgstr ""
+"architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:278
+msgid "unable to determine source package name !"
+msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:294
+#, perl-format
+msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
+msgstr "« stat » de l'argument source %s impossible : %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:300
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
+"orig.tar.gz)"
+msgstr ""
+"l'argument source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des sources "
+"compressées (.orig.tar.gz)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:306
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
+"orig/)"
+msgstr ""
+"l'argument source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
+"compressées (.orig/)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:314
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
+"s wants something"
+msgstr ""
+"l'argument source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s veut "
+"quelque chose."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:321
+#, perl-format
+msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
+msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:324
+#, perl-format
+msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
+msgstr "stat impossible du supposé orig compressé %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:326
+#, perl-format
+msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
+msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:329
+#, perl-format
+msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
+msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:335
+#, perl-format
+msgid "source directory `%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> `%s'"
+msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:343
+#, perl-format
+msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
+msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:350
+#, perl-format
+msgid ""
+".orig.tar.gz name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar.gz (wanted %"
+"s)"
+msgstr ""
+".orig.tar.gz %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar.gz (%s demandé)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:361
+#, perl-format
+msgid ""
+"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
+"override"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
+"ou -sR."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:364
+#, perl-format
+msgid "unable to check for existence of `%s'"
+msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:367 scripts/dpkg-source.pl:432
+#: scripts/dpkg-source.pl:576
+#, perl-format
+msgid "%s: building %s in %s"
+msgstr "%s : construction de %s dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:369
+msgid "write building tar message"
+msgstr "écriture du message concernant la construction du tar"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:373
+msgid "fork for tar"
+msgstr "fork pour tar"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:375
+#, perl-format
+msgid "chdir to above (orig) source %s"
+msgstr "chdir to above (orig) source %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:376
+msgid "reopen gzip for tar"
+msgstr "reopen gzip for tar"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:378
+msgid "exec tar"
+msgstr "exec tar"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:382
+msgid "wait for tar"
+msgstr "wait for tar"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:385 scripts/dpkg-source.pl:539
+#, perl-format
+msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
+msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:387 scripts/dpkg-source.pl:541
+#, perl-format
+msgid "unable to change permission of `%s'"
+msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:391
+#, perl-format
+msgid "%s: building %s using existing %s"
+msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:393
+msgid "write using existing tar message"
+msgstr "write using existing tar message"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:403
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
+"sP to override"
+msgstr ""
+"le rep orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK "
+"ou -sP."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:409
+#, perl-format
+msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
+msgstr "impossible de vérifier l'existence du rep orig %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:418 scripts/dpkg-source.pl:748
+#, perl-format
+msgid "unable to create `%s'"
+msgstr "impossible de créer %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:422 scripts/dpkg-source.pl:729
+#: scripts/dpkg-source.pl:754
+#, perl-format
+msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
+msgstr "impossible de modifier %s en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:426 scripts/dpkg-source.pl:756
+#, perl-format
+msgid "unable to remove `%s'"
+msgstr "impossible de supprimer %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:434
+msgid "write building diff message"
+msgstr "écriture du message concernant la construction du diff"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:439
+msgid "fork for find"
+msgstr "fork pour find"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:441
+#, perl-format
+msgid "chdir to %s for find"
+msgstr "chdir vers %s pour find"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:442
+msgid "exec find"
+msgstr "exec find"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:451
+#, perl-format
+msgid "cannot stat file %s"
+msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:457
+#, perl-format
+msgid "cannot read link %s"
+msgstr "impossible de lire le lien %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:459
+#, perl-format
+msgid "cannot read orig link %s"
+msgstr "impossible de lire le lien orig %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:460 scripts/dpkg-source.pl:461
+#, perl-format
+msgid "symlink to %s"
+msgstr "lien symbolique vers %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:465 scripts/dpkg-source.pl:526
+#, perl-format
+msgid "cannot stat orig file %s"
+msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:468
+#, perl-format
+msgid "executable mode %04o of `%s' will not be represented in diff"
+msgstr "exécutable mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:472
+#, perl-format
+msgid "special mode %04o of `%s' will not be represented in diff"
+msgstr "spécial mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:477 scripts/dpkg-source.pl:1269
+msgid "something else"
+msgstr "quelque chose d'autre"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:478
+msgid "plain file"
+msgstr "simple fichier"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:481
+msgid "fork for diff"
+msgstr "fork pour diff"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:489
+msgid "exec diff"
+msgstr "exec diff"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:496
+msgid "binary file contents changed"
+msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:501
+#, perl-format
+msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
+msgstr ""
+"fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
+"version modifiée)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:505
+#, perl-format
+msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
+msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:507
+msgid "failed to write to gzip"
+msgstr "failed to write to gzip"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:512
+msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
+msgstr "le résultat de diff est 1 mais pas de différence trouvée"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:515
+#, perl-format
+msgid "diff on %s"
+msgstr "diff sur %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:521
+msgid "device or socket is not allowed"
+msgstr "périphérique ou socket, non autorisé"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:528
+msgid "not a directory"
+msgstr "pas un répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:529
+msgid "directory"
+msgstr "répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:532
+#, perl-format
+msgid "unknown file type (%s)"
+msgstr "type de fichier inconnu %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:536
+msgid "finish write to gzip pipe"
+msgstr "fin de l'écriture sur pipe gzip"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:543
+msgid "fork for 2nd find"
+msgstr "fork pour deuxième find"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:545
+#, perl-format
+msgid "chdir to %s for 2nd find"
+msgstr "chdir vers %s pour deuxième find"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:546
+msgid "exec 2nd find"
+msgstr "exécution du deuxième find"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:554
+#, perl-format
+msgid "cannot check orig file %s"
+msgstr "impossible de vérifier fichier orig %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:556
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of file %s"
+msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:558
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of directory %s"
+msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:560
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of symlink %s"
+msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:562
+msgid "not a file, directory or link"
+msgstr "ni un fichier ni un répertoire ni un lien symbolique"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:563 scripts/dpkg-source.pl:1265
+msgid "nonexistent"
+msgstr "inexistant"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:578
+msgid "write building message"
+msgstr "écriture du message de construction"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:579
+#, perl-format
+msgid "create %s"
+msgstr "création de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:583
+#, perl-format
+msgid "%s: unrepresentable changes to source"
+msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:585
+#, perl-format
+msgid "write error msg: %s"
+msgstr "écriture du message d'erreur : %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:594
+#, perl-format
+msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
+msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:596
+msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
+msgstr "-x demande au moins un argument, le fichier .dsc"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:597
+msgid "-x takes no more than two arguments"
+msgstr "-x ne prend pas plus de deux arguments"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:601
+msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
+msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier argument, pas un répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:606
+#, perl-format
+msgid "unpack target exists: %s"
+msgstr "cible non compressée existe : %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:630
+#, perl-format
+msgid "failed to verify signature on %s"
+msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:634
+#, perl-format
+msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
+msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:637
+#, perl-format
+msgid "extracting unsigned source package (%s)"
+msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:641
+#, perl-format
+msgid "source control file %s"
+msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:646
+#, perl-format
+msgid "missing critical source control field %s"
+msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:652
+#, perl-format
+msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
+msgstr "Format du fichier .dsc non reconnu, (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:681
+#, perl-format
+msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
+msgstr "Le champ Files contient un nom invalide, %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:686
+#, perl-format
+msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
+msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:699
+#, perl-format
+msgid "unrecognised file type - `%s'"
+msgstr "format de fichier non reconnu, %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:703
+msgid "no tarfile in Files field"
+msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:706
+msgid "multiple tarfiles in native package"
+msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet natif"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:707
+msgid "native package with .orig.tar"
+msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:710
+msgid "no upstream tarfile in Files field"
+msgstr "pas de tar amont dans le champ Files"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:712
+#, perl-format
+msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
+msgstr "plusieurs fichiers tar dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:713
+#, perl-format
+msgid "debian.tar in %s format dsc"
+msgstr "debian.tar dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:722
+#, perl-format
+msgid "%s: extracting %s in %s"
+msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:724
+msgid "write extracting message"
+msgstr "écriture du message d'extraction"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:750
+#, perl-format
+msgid "%s: unpacking %s"
+msgstr "%s : extraction de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:764
+#, perl-format
+msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
+msgstr "stat de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:767
+#, perl-format
+msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
+msgstr "vérification de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:780
+msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
+msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:814 scripts/dpkg-source.pl:870
+#, perl-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat de %s impossible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:816
+#, perl-format
+msgid "failed to create %s subdirectory"
+msgstr "impossible de créer le sous-répertoire %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:819
+#, perl-format
+msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
+msgstr ""
+"modification de fichier dans le répertoire %s, mais %s n'est pas un "
+"répertoire."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:828
+#, perl-format
+msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
+msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:833
+#, perl-format
+msgid "failed to rename saved %s to %s"
+msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:837
+#, perl-format
+msgid "%s: applying %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:842 scripts/dpkg-source.pl:1145
+#, perl-format
+msgid "can't open diff `%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:845
+msgid "fork for patch"
+msgstr "fork pour patch"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:847
+msgid "reopen gzip for patch"
+msgstr "réouverture de gzip pour patch"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:848
+#, perl-format
+msgid "chdir to %s for patch"
+msgstr "chdir vers %s pour patch"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:852
+msgid "exec patch"
+msgstr "exec patch"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:855
+msgid "wait for patch"
+msgstr "attente patch"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:864
+#, perl-format
+msgid "cannot change timestamp for %s"
+msgstr "impossible de modifier la date de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:866
+#, perl-format
+msgid "remove patch backup file %s"
+msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:871
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s n'existe pas"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:874
+#, perl-format
+msgid "cannot make %s executable"
+msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:876
+#, perl-format
+msgid "%s is not a plain file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:880
+msgid "cannot stat `.'"
+msgstr "stat de « . » impossible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:886
+#, perl-format
+msgid "cannot stat extracted object `%s'"
+msgstr "stat de l'objet extrait %s impossible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:895
+#, perl-format
+msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
+msgstr "objet %s inconnu, après extraction (mode 0%o)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:899
+#, perl-format
+msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
+msgstr "impossible de changer le mode de %s en 0%o, de 0%o"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:909
+#, perl-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "impossible de lire %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:910
+#, perl-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "fstat de %s impossible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:911
+#, perl-format
+msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
+msgstr "la taille du fichier %s est %s au lieu de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:914
+#, perl-format
+msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
+msgstr "md5sum du fichier %s est %s au lieu de %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:915
+msgid "reopen stdin from /dev/null"
+msgstr "réouverture de stdin depuis /dev/null"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:922
+#, perl-format
+msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
+msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:928
+#, perl-format
+msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
+msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:930
+#, perl-format
+msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
+msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:944
+msgid "fork for cpio"
+msgstr "fork pour cpio"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:948
+msgid "reopen gzip for cpio"
+msgstr "réouverture de gzip pour cpio"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:950
+msgid "exec cpio"
+msgstr "exec cpio"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:964
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s contient un objet avec un caractère nouvelle ligne dans "
+"son nom (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:972
+#, perl-format
+msgid ""
+"first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
+"an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
+msgstr ""
+"la première sortie de cpio -0t (de %s) contient un caractère nouvelle ligne. "
+"Votre version de cpio est sans doute ancienne. Cela fonctionne avec GNU cpio "
+"2.4.2-2."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:980
+#, perl-format
+msgid ""
+"tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
+"from %s)"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s ne s'extrait pas dans un répertoire hors du répertoire "
+"courant (%s, de %s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:989
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s contient un objet (%s) qui n'est pas dans le répertoire "
+"attendu (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:996
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
+msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1024
+msgid "fork for tar -t"
+msgstr "fork pour tar -t"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1028
+msgid "reopen gzip for tar -t"
+msgstr "réouverture de gzip pour tar -t"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1029
+msgid "exec tar -vvtf -"
+msgstr "exec tar -vvtf -"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1039
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
+msgstr "le fichier tar %s contient un objet inconnu, listé %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1046
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
+msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1056
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'"
+msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1079
+#, perl-format
+msgid "filename `%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
+msgstr ""
+"le nom %s a été tronqué par cpio, impossible de vérifier le nom complet."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1086
+#, perl-format
+msgid ""
+"tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
+msgstr "le fichier tar %s contient un objet inattendu, listé %s, %s attendu"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1095
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
+msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1100
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s contient un fichier dont le nom se termine par .dpkg-orig"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1104
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
+msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s setuid, setgid ou sticky"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1109
+#, perl-format
+msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1118
+#, perl-format
+msgid ""
+"tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
+"precede it"
+msgstr ""
+"le fichier tar %s contient un objet %s mais le répertoire %s qui le contient "
+"ne le précède pas"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1157 scripts/dpkg-source.pl:1194
+#: scripts/dpkg-source.pl:1203
+#, perl-format
+msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
+msgstr "le caractère nouvelle ligne manque dans diff %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1158
+#, perl-format
+msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
+msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1161
+#, perl-format
+msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
+msgstr "diff %s et fichier sans sous-répertoire"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1163
+#, perl-format
+msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
+msgstr "diff %s et fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1167
+#, perl-format
+msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
+msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1171 scripts/dpkg-source.pl:1177
+#, perl-format
+msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
+msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1185
+#, perl-format
+msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
+msgstr "diff %s et objet qui n'est pas un fichier normal"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1187
+#, perl-format
+msgid "diff patches file %s twice"
+msgstr "diff et correction en double du fichier %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1197
+#, perl-format
+msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
+msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1202
+#, perl-format
+msgid "unexpected end of diff `%s'"
+msgstr "fin inattendue de diff %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1208
+#, perl-format
+msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
+msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1211
+#, perl-format
+msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
+msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1221
+msgid "fork for tar -xkf -"
+msgstr "fork pour tar -xkf -"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1223
+msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
+msgstr "réouverture de gzip pour tar -xkf -"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1225
+#, perl-format
+msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
+msgstr "impossible de changer de répertoire, vers %s, pour tar extract"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1226
+msgid "exec tar -xkf -"
+msgstr "exec tar -xkf -"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1229
+msgid "wait for tar -xkf -"
+msgstr "attente tar -xkf -"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1233
+#, perl-format
+msgid "Unable to open dir %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1235
+#, perl-format
+msgid "Unable to close dir %s"
+msgstr "impossible de fermer le répertoire %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1238 scripts/dpkg-source.pl:1247
+#: scripts/dpkg-source.pl:1252
+#, perl-format
+msgid "Unable to rename %s to %s"
+msgstr "impossible de modifier %s en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1243
+#, perl-format
+msgid "Unable to mkdir %s"
+msgstr "mkdir %s impossible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1260
+msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
+msgstr "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1267
+#, perl-format
+msgid "checktype %s (%s)"
+msgstr "checktype %s (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1275
+msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
+msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1280
+#, perl-format
+msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
+msgstr "%s : cannot represent change to %s : %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1282 scripts/dpkg-source.pl:1291
+msgid "write syserr unrep"
+msgstr "write syserr unrep"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1287
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: cannot represent change to %s:\n"
+"%s: new version is %s\n"
+"%s: old version is %s\n"
+msgstr ""
+"%s : cannot represent change to %s :\n"
+"%s : la nouvelle version est %s\n"
+"%s : l'ancienne version est %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1296
+#, perl-format
+msgid "create file %s"
+msgstr "création du fichier %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1297
+msgid "pipe for gzip"
+msgstr "pipe for gzip"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1298
+msgid "fork for gzip"
+msgstr "fork for gzip"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1300
+msgid "reopen gzip pipe"
+msgstr "reopen gzip pipe"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1301
+msgid "reopen tar.gz"
+msgstr "reopen tar.gz"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1302
+msgid "exec gzip"
+msgstr "exec gzip"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1311
+#, perl-format
+msgid "read file %s"
+msgstr "lecture du fichier %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1312
+#, perl-format
+msgid "pipe for %s"
+msgstr "pipe pour %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1313
+#, perl-format
+msgid "fork for %s"
+msgstr "fork for %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1315
+#, perl-format
+msgid "reopen %s pipe"
+msgstr "reopen %s pipe"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1316
+msgid "reopen input file"
+msgstr "réouverture du fichier d'entrée"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1317
+#, perl-format
+msgid "exec %s"
+msgstr "exec %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1324
+msgid "wait for gzip"
+msgstr "attente gzip"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1334
+#, perl-format
+msgid "tried to add file `%s' twice"
+msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1335
+#, perl-format
+msgid "could not stat output file `%s'"
+msgstr "stat du fichier %s impossible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl:1356
+#, perl-format
+msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
+msgstr "caractère anormal \\%s dans `%s'"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:38
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
+" -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
+" -h, --help print this help message.\n"
+" --version print program version.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option>]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -l<changelog> utiliser <changelog> comme fichier.\n"
+" -v<versionsince> afficher les changements depuis <versionsince>.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version du programme.\n"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:80
+msgid "-v<since> option specifies most recent version"
+msgstr "l'option -v<since> indique la version la plus récente"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:87
+#, perl-format
+msgid "found start of entry where expected %s"
+msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:93
+#, perl-format
+msgid "bad key-value after `;': `%s'"
+msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:95
+#, perl-format
+msgid "repeated key-value %s"
+msgstr "clé-valeur répété %s"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:98
+msgid "badly formatted urgency value"
+msgstr "valeur urgency mal formée"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:102
+#, perl-format
+msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
+msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:105
+#, perl-format
+msgid "urgency >%s<"
+msgstr "urgency >%s<"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:123
+#, perl-format
+msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
+msgstr "clé inconnue %s, copie dans %s"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:130
+msgid "badly formatted heading line"
+msgstr "ligne de tête mal formée"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:133
+#, perl-format
+msgid "found trailer where expected %s"
+msgstr "ligne de fin trouvée, attendu %s"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:140
+msgid "badly formatted trailer line"
+msgstr "ligne de fin mal formée"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:143
+#, perl-format
+msgid "found change data where expected %s"
+msgstr "changements trouvés, %s attendu"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:149
+#, perl-format
+msgid "found blank line where expected %s"
+msgstr "ligne blanche trouvée, attendu %s"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:152
+msgid "unrecognised line"
+msgstr "ligne non reconnue"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:156
+#, perl-format
+msgid "found eof where expected %s"
+msgstr "eof trouvé, %s attendu"
+
+#: scripts/changelog/debian.pl:170 scripts/changelog/debian.pl:175
+#, perl-format
+msgid "%s, at file %s line %d"
+msgstr "%s, fichier %s ligne %d"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
+
+#~ msgid "unknown option %s"
+#~ msgstr "option inconnue %s"
+
+#~ msgid "unknown option or argument `%s'"
+#~ msgstr "option ou argument inconnu %s"