"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 09:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-12 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %"
"d)"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
+msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
#: lib/fields.c:340
#, c-format
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
+msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
+msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
#: src/archives.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
+msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
#: src/archives.c:439
#, c-format
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe"
#: src/archives.c:518
#: src/archives.c:1129
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
+msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
#: src/configure.c:232
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:240
#, c-format
#: src/configure.c:261
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
#: src/configure.c:266
#, c-format
#: src/configure.c:416
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
#: src/configure.c:434
#, c-format
#: src/configure.c:437
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
#: src/configure.c:467
#, c-format
#: src/configure.c:517
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
+msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
#: src/configure.c:556
#, c-format
#: src/configure.c:626
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr ""
-"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
+msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
#: src/configure.c:633
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "--print-architecture tager ingen parametre"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr ""
-"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
"pakker."
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at "
"gennemtvinge.\n"
"Se %s --licence for detaljer vedrørende ophavsret og licens.\n"
#: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til standard-"
"ud\n"
-" --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-ind\n"
+" --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n"
+" --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n"
" --update-avail <Packages-fil> erstat information om tilgængelige "
-"pakker\n"
-" --merge-avail <Packages-fil> flet med information fra fil\n"
+"pakker.\n"
+" --merge-avail <Packages-fil> flet med information fra fil.\n"
" --clear-avail slet eksisterende "
-"tilgængeligehedsinformation\n"
+"tilgængeligehedsinformation.\n"
" --forget-old-unavail glem ikke-installerede, ikke-"
-"tilgængelige pakker\n"
-" -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus\n"
-" -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgængelig version\n"
-" -L|--listfiles <pakkenavn> ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke(r)\n"
-" -l|--list [<mønster> ...] vis sammenfattende pakkeliste\n"
-" -S|--search <mønster> ... find pakke(r), der 'ejer' file(r)\n"
-" -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r)\n"
-" --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC)\n"
+"tilgængelige pakker.\n"
+" -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus.\n"
+" -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgængelig version.\n"
+" -L|--listfiles <pakkenavn> ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke(r).\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] vis sammenfattende pakkeliste.\n"
+" -S|--search <mønster> ... find pakke(r), der 'ejer' file(r).\n"
+" -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r).\n"
+" --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC).\n"
" --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlign versionsnumre - se "
-"nedenfor\n"
-" --help vis denne hjælp\n"
-" --version vis versionsnummer\n"
+"nedenfor.\n"
+" --help vis denne hjælp.\n"
+" --version vis versionsnummer.\n"
" --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. "
-"fejlsporing\n"
-" --license | --licence vis ophavrettigheds- og licensforhold\n"
+"fejlsporing.\n"
+" --license | --licence vis ophavrettigheds- og licensforhold.\n"
"\n"
"Brug dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help.)\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
-" --admindir=<mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s\n"
+" --admindir=<mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
" --root=<mappe> Installér på alternativt system med filrod "
-"andetsteds\n"
+"andetsteds.\n"
" --instdir=<mappe> Skift installationsrod uden at skifte "
-"administrationsmappe\n"
+"administrationsmappe.\n"
" -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er udpeget for "
-"installation/opgradering\n"
+"installation/opgradering.\n"
" -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen er "
-"installeret\n"
+"installeret.\n"
" -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version ned "
-"den installerede\n"
+"den installerede.\n"
" -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle ødelægge andre "
-"pakker\n"
-" --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer\n"
+"pakker.\n"
+" --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre det\n"
" -D|--debug=<oktal> Aktivér aflusning - se -Dhelp eller --"
-"debug=help\n"
+"debug=help.\n"
" --status-fd <n> Send statusændringsopdateringer til "
-"fildeskriptor <n>\n"
+"fildeskriptor <n>.\n"
" --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til "
-"<filnavn>\n"
-" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører <pakke>\n"
-" --force-... Gennemtving - se --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår\n"
-" --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl\n"
+"<filnavn>.\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører <pakke>.\n"
+" --force-... Gennemtving - se --force-help.\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår.\n"
+" --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl.\n"
"\n"
"Sammenligningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
" lt le eq ne ge gt (betragt tom version som tidligere end andre "
msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
#: src/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" stop med fejl: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
" Gennemtving ting:\n"
" all Sæt alle gennemtvingningstilvalg\n"
-" auto-select [*] Vælg/fravælg pakker for at installere "
-"(afinstallere) dem\n"
" downgrade [*] Erstat en pakke med en tidligere version\n"
" configure-any Konfigurér enhver pakke, der kan hjælpe denne\n"
" hold Håndtér genstridige pakker selvom de holdes "
msgstr "ukendt gennemtvingnings/afvisnings-tilvalg '%.*s'"
#: src/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Advarsel: forældet tilvalg '--%s'\n"
+msgstr "Advarsel: forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '--%s'\n"
#: src/main.c:469 src/main.c:479 src/main.c:487
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
-msgstr ""
-"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
+msgstr "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
#: src/packages.c:150
#, c-format
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr ""
-"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
+msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
+msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
#: src/processarc.c:782
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
-"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
+msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
#: src/processarc.c:788
#, c-format
#: src/processarc.c:952
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
-"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
+msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
#: src/processarc.c:988
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
+msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er "
"installeret.\n"
msgstr "læsefejl fra standard-inddata"
#: src/select.c:154
-#, fuzzy
msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections tager ingen parametre"
+msgstr "--clear-selections tager ingen parametre"
#: src/update.c:44
#, c-format
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
+msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
#: src/update.c:66
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr ""
-"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
+msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler "
"afsluttende linjeskift\n"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr ""
-"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
+msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
+msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
+msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "kunne ikke udføre 'mksplit'"
+