]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Update for the Dutch translation.
authorIvo Timmermans <ivo@debian.org>
Fri, 30 Mar 2001 17:00:19 +0000 (17:00 +0000)
committerIvo Timmermans <ivo@debian.org>
Fri, 30 Mar 2001 17:00:19 +0000 (17:00 +0000)
po/nl.po

index 5bc8d065ec58df41cd1c957ebb642fc41ace9b78..68f2c40b10f50786f7e8a40c66e4d7776476b774 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Dutch messages for dpkg
-# Copyright (C) 2000 Ivo Timmermans.
-# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
+# Copyright (C) 2000-2001 Ivo Timmermans <ivo@debian.org>.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-09 21:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-18 15:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 23:09+01:00\n"
-"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <l10n-dutch@debian.org>\n"
+"Last-Translator: Ivo Timmermans <ivo@debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -383,9 +382,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
 msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('"
 
 #: lib/fields.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('"
+msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat ` '"
 
 #: lib/fields.c:382
 #, c-format
@@ -493,47 +492,47 @@ msgstr "wachten op %s mislukte"
 #: lib/mlib.c:180
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "fout in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
 
 #: lib/mlib.c:187
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s"
 
 #: lib/mlib.c:189
 #, c-format
 msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout in buffer_write(stream): %s"
 
 #: lib/mlib.c:195
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n"
 
 #: lib/mlib.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "fout in copy on read (%s)"
+msgstr "fout in buffer_read(fd): %s"
 
 #: lib/mlib.c:218
 #, c-format
 msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout in buffer_read(stream): %s"
 
 #: lib/mlib.c:221
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n"
 
 #: lib/mlib.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "alloceren van buffer voor kopie mislukte (%s)"
+msgstr "alloceren van buffer mislukte in buffer_copy (%s)"
 
 #: lib/mlib.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr "fout in copy on read (%s)"
+msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
 
 #: lib/myopt.c:39
 #, c-format
@@ -601,60 +600,60 @@ msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
 msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen"
 
 #: lib/parse.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
+msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
 
 #: lib/parse.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
+msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
 
 #: lib/parse.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "kon niet lezen uit `%.255s'"
+msgstr "kon geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'"
 
 #: lib/parse.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'"
 
 #: lib/parse.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF naar veldnaam `%.50s'"
+msgstr "EOF na veldnaam `%.*s'"
 
 #: lib/parse.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.50s'"
+msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
 
 #: lib/parse.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.50s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.*s'"
 
 #: lib/parse.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "veldnaam `%.50s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
+msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
 
 #: lib/parse.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
 msgstr ""
-"EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
 
 #: lib/parse.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.50s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
+msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
 
 #: lib/parse.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF in waarde van veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+msgstr "EOF in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
 
 #: lib/parse.c:204
 #, c-format
@@ -662,14 +661,14 @@ msgid "duplicate value for `%s' field"
 msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld"
 
 #: lib/parse.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%s' te kort"
+msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort"
 
 #: lib/parse.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.50s'"
+msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.*s'"
 
 #: lib/parse.c:227
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -858,12 +857,12 @@ msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
 #: dpkg-deb/build.c:365 main/archives.c:405
 #, c-format
 msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
 
 #: main/archives.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "fout bij het lezen van dpkg-deb tijdens `%.255s'"
+msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'"
 
 #: main/archives.c:426
 #, c-format
@@ -907,9 +906,9 @@ msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
 msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
 
 #: main/archives.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "kon niet lezen uit `%.255s'"
+msgstr "kon koppeling niet lezen uit `%.255s'"
 
 #: main/archives.c:515
 #, c-format
@@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 
 #: main/configure.c:543
 msgid "md5hash"
-msgstr ""
+msgstr "md5hash"
 
 #: main/configure.c:549
 #, c-format
@@ -1476,9 +1475,8 @@ msgid " conflicts with "
 msgstr " is in strijd met "
 
 #: main/depcon.c:136
-#, fuzzy
 msgid " suggests "
-msgstr "stelt voor"
+msgstr " stelt voor "
 
 #: main/depcon.c:137
 msgid " enhances "
@@ -1832,15 +1830,14 @@ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
 msgstr "dpkg: waarschuwinng, architectuur `%s' niet in tabel\n"
 
 #: main/enquiry.c:764
-#, fuzzy
 msgid ""
 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--cmpversions verwacht drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
+msgstr ""
+"--compare-versions verwacht drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
 
 #: main/enquiry.c:769
-#, fuzzy
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--cmpversions foute relatie"
+msgstr "--compare-versions foute relatie"
 
 #: main/enquiry.c:774
 #, c-format
@@ -1917,9 +1914,9 @@ msgstr ""
 "heeft geïnstalleerd.\n"
 
 #: main/filesdb.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' is ingekort"
+msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
 
 #: main/filesdb.c:158
 #, c-format
@@ -1991,9 +1988,9 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
 msgstr "kon de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen"
 
 #: main/filesdb.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
 
 #: main/filesdb.c:356
 msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -2251,6 +2248,7 @@ msgid ""
 "installed\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
 "package\n"
+"  --no-debsign               Do no try to verify package signatures\n"
 "  --no-act                   Just say what we would do - don't do it\n"
 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
@@ -2267,8 +2265,79 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: \n"
+"  dpkg -i|--install      <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"  dpkg --unpack          <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"  dpkg -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"  dpkg --configure              <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
+"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
+"  dpkg --get-selections [<patroon> ...]    get list of selections to stdout\n"
+"  dpkg --set-selections                    set pakket selections from stdin\n"
+"  dpkg --update-avail <Packages-bestand>   vervang de beschikbare "
+"pakketinfo\n"
+"  dpkg --merge-avail <Packages-bestand>    samenvoegen met "
+"beschikbaarheidsinfo\n"
+"  dpkg --clear-avail                       verwijder huidige "
+"beschikbaarheidsinfo\n"
+"  dpkg --command-fd <n>                    geef opdrachten op deze "
+"bestandsbeschr\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail                vergeet niet-geïnstalleerde oude "
+"pakketten\n"
+"  dpkg -s|--status <pakket-naam> ...       geef de status van pakket\n"
+"  dpkg -p|--print-avail <pakket-naam> ...  geef beschikbaarheidsinfo versie "
+"details\n"
+"  dpkg -L|--listfiles <pakket-naam> ...    geef bestanden die `van' pakket "
+"zijn\n"
+"  dpkg -l|--list [<patroon> ...]           geef een korte lijst van "
+"pakketten\n"
+"  dpkg -S|--search <patroon> ...           vind pakketten die bestanden "
+"bevatten\n"
+"  dpkg -C|--audit                          zoek naar kapotte pakketten\n"
+"  dpkg --print-architecture                geef doelarchitectuur (gebruikt "
+"GCC)\n"
+"  dpkg --print-gnu-build-architecture      geef GNU versie van "
+"doelarchitectuur\n"
+"  dpkg --print-installation-architecture   geef huidige architectuur\n"
+"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    vergelijk versienummers (zie "
+"onder)\n"
+"  dpkg --help | --version                  geef deze hulp/versienummer\n"
+"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     hulp over forceren/debuggen\n"
+"  dpkg --licence                           geef auteursrechten en garantie\n"
+"\n"
+"Gebruik dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  op archieven (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"Voor intern gebruik: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  --admindir=<map>           Gebruik <map> in plaats van %s\n"
+"  --root=<map>               Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n"
+"  --instdir=<map>            Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n"
+"  -O|--selected-only         Skip pakkets not selected for install/upgrade\n"
+"  -E|--skip-same-version     Skip pakkets whose same version is installed\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      Skip pakkets with earlier version than "
+"installed\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
+"pakket\n"
+"  --no-debsign               Do no try to verify pakket signatures\n"
+"  --no-act                   Just say what we would do - don't do it\n"
+"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+"  --ignore-depends=<pakket>,... Ignore dependencies involving <pakket>\n"
+"  --force-...                    Override problems - see --force-help\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...    Stop when problems encountered\n"
+"  --abort-after <n>              Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt       (treat no version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Gebruik `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
 
-#: main/main.c:119
+#: main/main.c:120
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use dselect for user-friendly package management;\n"
@@ -2293,17 +2362,17 @@ msgstr ""
 "Opties gemarkeerd met [*] produreren een hoop uitvoer - pijp het door `less' "
 "of `more' !"
 
-#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:182 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:183 split/main.c:142
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "tegenstrijdige acties --%s en --%s"
 
-#: main/main.c:187
+#: main/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Warning: obselete option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
 
-#: main/main.c:195
+#: main/main.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2324,28 +2393,28 @@ msgid ""
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
 
-#: main/main.c:214
+#: main/main.c:215
 msgid "--debug requires an octal argument"
 msgstr "--debug vereist een octaal argument"
 
-#: main/main.c:238
+#: main/main.c:239
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
 msgstr ""
 "lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)"
 
-#: main/main.c:244
+#: main/main.c:245
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
 "--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s"
 
-#: main/main.c:260 main/main.c:278
+#: main/main.c:261 main/main.c:279
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
 msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2386,39 +2455,38 @@ msgid ""
 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 msgstr ""
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
 msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'"
 
-#: main/main.c:419
+#: main/main.c:421
 msgid "failed to exec dpkg-deb"
 msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren"
 
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:433
 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr ""
+msgstr "--command-fd verwacht een argument, niet nul"
 
-#: main/main.c:432
-#, fuzzy
+#: main/main.c:434
 msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--audit verwacht geen argumenten"
+msgstr "--command-fd verwacht slechts één argument"
 
-#: main/main.c:434
+#: main/main.c:436
 msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd"
 
-#: main/main.c:436
+#: main/main.c:438
 #, c-format
 msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%i' niet openen voor stream"
 
-#: main/main.c:461
+#: main/main.c:463
 #, c-format
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde voor einde regel %d"
 
-#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:500 main/main.c:544 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:502 main/main.c:546 split/main.c:163
 msgid "need an action option"
 msgstr "heb een actie-optie nodig"
 
@@ -2512,53 +2580,52 @@ msgstr "wachten op dpkg-split mislukte"
 msgid "reassembled package file"
 msgstr "pakketbestand weer samengesteld"
 
-#. Verify the package.
-#. We have verifier
-#: main/processarc.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
 msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Verwijderen van %s ...\n"
+msgstr "Authenticeren van %s ...\n"
 
-#: main/processarc.c:147
-#, fuzzy
+#: main/processarc.c:146
 msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren"
+msgstr "kon debsig-verify niet uitvoeren"
 
-#: main/processarc.c:153
+#: main/processarc.c:152
 #, c-format
 msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatie van pakket %s mislukte!"
 
-#: main/processarc.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
 msgid ""
 "Verification on package %s failed,\n"
 "but installing anyway as you request.\n"
-msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n"
+msgstr ""
+"Verificatie van pakket %s mislukte,\n"
+"maar wordt toch geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
 
-#: main/processarc.c:158
+#: main/processarc.c:157
 msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "correct\n"
 
-#: main/processarc.c:166
+#: main/processarc.c:165
 msgid "unable to get unique filename for control info"
 msgstr "kon geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie"
 
-#: main/processarc.c:188
+#: main/processarc.c:187
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
 
-#: main/processarc.c:204
+#: main/processarc.c:203
 #, c-format
 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
 msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
 
-#: main/processarc.c:213
+#: main/processarc.c:212
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
 
-#: main/processarc.c:264
+#: main/processarc.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -2567,141 +2634,145 @@ msgstr ""
 "dpkg: voor-afhankelijkheidsprobleem met %s dat %s bevat:\n"
 "%s"
 
-#: main/processarc.c:267
+#: main/processarc.c:266
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
 msgstr "voor-afhankelijkheidsprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
 
-#: main/processarc.c:268
+#: main/processarc.c:267
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
 msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n"
 
-#: main/processarc.c:282
+#: main/processarc.c:281
 #, c-format
 msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
 msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (met %s) ...\n"
 
-#: main/processarc.c:287
+#: main/processarc.c:286
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
 msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
 
-#: main/processarc.c:307
+#: main/processarc.c:306
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 msgstr ""
 "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)"
 
-#: main/processarc.c:361
+#: main/processarc.c:360
 #, c-format
 msgid "read error in %.250s"
 msgstr "leesfout in %.250s"
 
 #. conff= fopen()
-#: main/processarc.c:363
+#: main/processarc.c:362
 #, c-format
 msgid "error closing %.250s"
 msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
 
-#: main/processarc.c:365
+#: main/processarc.c:364
 #, c-format
 msgid "error trying to open %.250s"
 msgstr "fout bij openen van %.250s"
 
-#: main/processarc.c:398
+#: main/processarc.c:397
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
 msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n"
 
-#: main/processarc.c:456
+#: main/processarc.c:455
 #, c-format
 msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
 msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n"
 
-#: main/processarc.c:535
+#: main/processarc.c:534
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen"
 
-#: main/processarc.c:548
+#: main/processarc.c:547
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
 msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer"
 
-#: main/processarc.c:550
+#: main/processarc.c:549
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "beschadigd bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
 
-#: main/processarc.c:553
+#: main/processarc.c:552
 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: zap mogelijke nakomende nullen"
 
-#: main/processarc.c:645
+#: main/processarc.c:644
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - kon oud bestand `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
 
-#: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:666 main/processarc.c:901 main/remove.c:287
 msgid "cannot read info directory"
-msgstr ""
+msgstr "kan info map niet lezen"
 
-#: main/processarc.c:680
+#: main/processarc.c:679
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
+"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:692
+#: main/processarc.c:691
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon verouderd infobestand `%.250s' niet verwijderen"
 
-#: main/processarc.c:695
+#: main/processarc.c:694
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon (waarschijnlijk) nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren"
 
-#: main/processarc.c:702
+#: main/processarc.c:701
 msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijke besturingsmap niet openen"
 
-#: main/processarc.c:711
+#: main/processarc.c:710
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
+"pakket bevat een te lange besturings infobestandsnaam (beginnend met `%.50s')"
 
-#: main/processarc.c:716
+#: main/processarc.c:715
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "pakketbesturingsinfo bevat map `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:718
+#: main/processarc.c:717
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
+msgstr "rmdir van pakket besturingsinfo `%.250s' zei niet dat het geen map is"
 
-#: main/processarc.c:724
+#: main/processarc.c:723
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - pakket %s bevat een lijst als infobestand"
 
-#: main/processarc.c:731
+#: main/processarc.c:730
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
 
-#: main/processarc.c:882
+#: main/processarc.c:881
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(De verdwijning van %s viel me op, wat totaal vervangen is.)\n"
 
-#: main/processarc.c:918
+#: main/processarc.c:917
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen"
 
 #: main/remove.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
+"dpkg - waarschuwing: ik negeer het verzoek om %.250s te verwijderen omdat "
+"het niet is geïnstalleerd.\n"
 
 #: main/remove.c:86
 #, c-format
@@ -2709,6 +2780,9 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 " files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
 msgstr ""
+"dpkg - waarschuwing: ik negeer het verzoek om %.250s te verwijderen,\n"
+" alleen de configuratiebestanden staan nog op het systeem.  Gebruik\n"
+" --purge om die ook te verwijderen.\n"
 
 #: main/remove.c:95
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -2769,6 +2843,8 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
 "%s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
+"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kon ik de map `%.250s' "
+"niet verwijderen: %s - map kan een aanhechtpunt zijn?\n"
 
 #: main/remove.c:259
 #, c-format
@@ -2798,82 +2874,84 @@ msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n"
 #: main/remove.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan oud configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (= `%.250s')"
 
 #: main/remove.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
 
 #: main/remove.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
 msgstr ""
+"kan oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')"
 
 #: main/remove.c:461
 msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen"
 
 #: main/remove.c:467
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
+msgstr "kan oud postrm script niet verwijderen"
 
 #: main/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten"
 
 #: main/select.c:114
 #, c-format
 msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
 
 #: main/select.c:115
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
 
 #: main/select.c:119
 #, c-format
 msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
 
 #: main/select.c:120
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
 
 #: main/select.c:129
 #, c-format
 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d"
 
 #: main/select.c:134
 #, c-format
 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
 
 #: main/select.c:136
 #, c-format
 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
 
 #: main/select.c:142
 msgid "read error on standard input"
-msgstr ""
+msgstr "leesfout op standaard invoer"
 
 #: main/update.c:44
 #, c-format
 msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
 
 #: main/update.c:48
 #, c-format
 msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht precies een Packages bestand als argument"
 
 #: main/update.c:57
+#, fuzzy
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet bij de dpkg statusomgeving voor veel updates"
 
 #: main/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
@@ -2882,69 +2960,69 @@ msgstr ""
 #: main/update.c:66
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen van het oude beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
 
 #: main/update.c:69
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken van het beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
 
 #: main/update.c:93
 #, c-format
 msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
 
 #: main/update.c:101
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten"
 
 #: dpkg-deb/build.c:66
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: no compression copy loop"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen compressie kopieerlus"
 
 #: dpkg-deb/build.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "kon gzip %s niet uitvoeren van tar -cf"
+msgstr "%s: kon gzip %s niet uitvoeren"
 
 #. Decode our arguments
 #: dpkg-deb/build.c:221
 msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr ""
+msgstr "--build heeft een map argument nodig"
 
 #: dpkg-deb/build.c:230
 msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
 
 #: dpkg-deb/build.c:234
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan het bestaan van het archief `%.250s' niet verifiëren"
 
 #: dpkg-deb/build.c:249
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
+msgstr "doel is een map - kan controle besturingsbestand niet overslaan"
 
 #: dpkg-deb/build.c:250
 #, c-format
@@ -2952,40 +3030,46 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
 "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
 msgstr ""
+"dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet "
+"gecontroleerd.\n"
+"dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:268
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 msgstr ""
+"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn."
 
 #: dpkg-deb/build.c:270
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefinieerde Priority waarde `%s'\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:275
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefinieerd veld `%s'\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:281
 #, c-format
 msgid "%d errors in control file"
-msgstr ""
+msgstr "%d fouten in besturingsbestand"
 
 #: dpkg-deb/build.c:292
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:300
 #, c-format
 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
 msgstr ""
+"besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:311
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
 msgstr ""
+"beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling"
 
 #: dpkg-deb/build.c:313
 #, c-format
@@ -2993,112 +3077,116 @@ msgid ""
 "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
 msgstr ""
+"beheerdersscript `%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
+"zijn)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:317
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet opvraagbaar"
 
 #: dpkg-deb/build.c:327
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden"
 
 #: dpkg-deb/build.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
+"waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende "
+"nieuwe regel ontbreekt\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:341
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket"
 
 #: dpkg-deb/build.c:343
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiebestand `%.250s' is niet opvraagbaar"
 
 #: dpkg-deb/build.c:345
 #, c-format
 msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' is niet een gewoon bestand\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:350
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen configuratiebestanden-bestand"
 
 #: dpkg-deb/build.c:353
 msgid "error opening conffiles file"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij openen configuratiebestanden-bestand"
 
 #: dpkg-deb/build.c:356
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: %d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:366
 #, c-format
 msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.255s' niet ontbufferen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/build.c:465
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon map niet veranderen naar `%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:372
 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr ""
+msgstr "kon map niet veranderen naar .../DEBIAN"
 
 #: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446
 msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "kon tar -cf niet uitvoeren"
 
 #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
 #. * our temporary file so others can't mess with it.
 #.
 #: dpkg-deb/build.c:379
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken (besturing)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:380
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet openen (besturing), %s"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
 #: dpkg-deb/build.c:383
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet verwijderen (besturing), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:391 dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:455
 msgid "control"
-msgstr ""
+msgstr "besturingsbestand"
 
 #: dpkg-deb/build.c:396
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet vinden (besturing)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:419
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet terugspoelen (besturing)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:427
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet maken (data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:428
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet openen (data), %s"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
 #: dpkg-deb/build.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet verwijderen (data), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:467
 msgid "failed to exec find"
@@ -3106,89 +3194,92 @@ msgstr "find kon niet uitgevoerd worden"
 
 #: dpkg-deb/build.c:478 dpkg-deb/build.c:485
 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestandsnaam niet schrijven naar tar pijp (data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:502
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet terugspoelen (data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:503
 msgid "cat (data)"
-msgstr ""
+msgstr "cat (data)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:51
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
+msgstr "kon sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:58
 #, c-format
 msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van %s uit %.255s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:60
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:71 split/info.c:52
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:78 split/info.c:43
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %s) in %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:107
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet lezen uit archief `%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:108
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr ""
+msgstr "kon archief niet vinden"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:109
-#, fuzzy
 msgid "version number"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+msgstr "versienummer"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:118
 msgid "between members"
-msgstr ""
+msgstr "tussen leden"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:120 split/info.c:94
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
+"eerste kop"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:124
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %ld"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:128
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgstr ""
+"bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)"
 
+# FIXME?
 #: dpkg-deb/extract.c:131
 msgid "header info member"
-msgstr ""
+msgstr "kopinformatielid"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:134
 msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr ""
+msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in kop"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:137
 msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr ""
+msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:140
 #, c-format
 msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "archief versie %.250s niet begrepen, neem een nieuwere dpkg-deb"
 
 #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
 #. * we skip them.
@@ -3196,17 +3287,17 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:167
 #, c-format
 msgid "skipped member data from %s"
-msgstr ""
+msgstr "lid data van %s overgeslagen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:158
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, ik geef het op"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:163
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' bevat twee besturingsleden, ik geef het op"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:175
 #, c-format
@@ -3214,15 +3305,17 @@ msgid ""
 " new debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
 msgstr ""
+" nieuw debian pakket, versie %s.\n"
+" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %ld bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:187
 msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
+msgstr "besturingsinformatielengte"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:189
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "archief heeft verkeerde besturingslengte `%s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:192
 #, c-format
@@ -3230,83 +3323,87 @@ msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
 msgstr ""
+" oud debian pakket, versie %s.\n"
+" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %ld, hoofdarchief= %ld.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:201
 msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
+msgstr "besturingsgebied"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:207
 msgid ""
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgstr ""
+"dpkg-deb: bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
+"dpkg-deb:    is door het te downloaden in ASCII mode\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:212
 #, c-format
 msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr ""
+msgstr "`%.255s' is geen archief in debian formaat"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:217
 msgid "fgetpos failed"
-msgstr ""
+msgstr "fgetpos mislukte"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:221
 msgid "fsetpos failed"
-msgstr ""
+msgstr "fsetpos mislukte"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:228
 msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen p1 in paste mislukte"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:230
 msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet schrijven naar gzip -dc"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:231
 msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "kon gzip -dc niet afsluiten"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:238
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
+msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel mislukte"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:246
 msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar pijp schrijven in copy"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:247
 msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "kon de pijp niet afsluiten in copy"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "interne gzip fout: `%s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:276
 msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "kon gzip -dc niet uitvoeren"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:285
 msgid "failed to create directory"
-msgstr ""
+msgstr "kon map niet aanmaken"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:286
 msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar de map gaan na hem gemaakt te hebben"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:288
 msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar map gaan"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:302
 msgid "failed to exec tar"
-msgstr ""
+msgstr "kon tar niet uitvoeren"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:325 dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/info.c:66
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:328
 #, c-format
@@ -3314,110 +3411,112 @@ msgid ""
 "--%s needs a target directory.\n"
 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 msgstr ""
+"--%s heeft een doelmap nodig.\n"
+"Misschien heeft u dpkg --install nodig?"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:331
 #, c-format
 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:342
 #, c-format
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:47
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar `/' gaan om op te ruimen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:49
 msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen proces starten om op te ruimen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "wait op rm mislukte bij opruimen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:55
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "rm opruimen mislukte, code %d\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:68
 msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen tijdelijke bestandsnaam maken"
 
 #: dpkg-deb/info.c:72
 msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr ""
+msgstr "kon rm -rf niet uitvoeren"
 
 #: dpkg-deb/info.c:92
 msgid "info_spew"
-msgstr ""
+msgstr "info_spew"
 
 #: dpkg-deb/info.c:94
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' bevat geen besturingsonderdeel `%.255s'\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:98
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
+msgstr "openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) mislukte onverwachts"
 
 #: dpkg-deb/info.c:102
 msgid "at least one requested control component missing"
-msgstr ""
+msgstr "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
 
 #: dpkg-deb/info.c:115
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan map `%.255s' niet aflezen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:120
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan de status van `%.255s' niet opvragen (in `%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c:123
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%.255s' niet openen (in `%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c:137
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c:140
 #, c-format
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %7ld bytes, %5d regels  %c  %-20.127s %.127s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:146
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
-msgstr ""
+msgstr "     niet een gewoon bestand      %.255s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:151
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kon `control' niet lezen (in `%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c:152
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(geen `control' bestand in besturingsarchief!)\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:172
 msgid "could not open the `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "kon onderdeel `control' niet openen"
 
 #: dpkg-deb/info.c:202
 msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'"
 
 #: dpkg-deb/info.c:234
 msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr ""
+msgstr "--contents verwacht precies een argument"
 
 #: dpkg-deb/main.c:46
 msgid "' package archive backend version "
@@ -3429,6 +3528,9 @@ msgid ""
 "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dit is vrije programmatuur; zie\n"
+"de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie.  Zie dpkg-deb --license voor details.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:55
 msgid ""
@@ -3454,96 +3556,126 @@ msgid ""
 "`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
 "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: dpkg-deb -b|--build <map> [<deb>]        Bouw een archief.\n"
+"         dpkg-deb -c|--contents <deb>             Geef de inhoud.\n"
+"         dpkg-deb -I|--info <deb> [<cbestand>...] Geef info op std.uit.\n"
+"         dpkg-deb -f|--field <deb> [<cveld>...]   Geef veld(en) op std.uit.\n"
+"         dpkg-deb -e|--control <deb> [<map>]      Extraheer besturingsinfo.\n"
+"         dpkg-deb -x|--extract <deb> <map>        Extraheer bestanden.\n"
+"         dpkg-deb -X|--vextract <deb> <map>       Extraheer en toon "
+"bestanden.\n"
+"         dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>            Geef bestandenarchief.\n"
+"         dpkg-deb -h|--help                       Geef deze hulp.\n"
+"         dpkg-deb --version | --licence           Toon versie/licentie.\n"
+"<deb> is de bestandsnaam van een Debian-formaat archief.\n"
+"<cbestand> is de naam van de administratieve bestandscomponent.\n"
+"<cveld> is de naam van een veld in het hooft `control' bestand.\n"
+"Opties:  -D voor debug uitvoer; --old of --new voor archiefformaat;\n"
+"         --nocheck om fouten in besturingsbestand (bouw fout pakket).\n"
+"         -z# om de compressieratio in te stellen\n"
+"\n"
+"Gebruik `dpkg' om pakketten te installeren of verwijderen van uw\n"
+"systeem, of `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
+"Pakketten uitgepakt met `dpkg-deb --extract' worden foutief\n"
+"geïnstalleerd!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:81
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 msgstr ""
+"Type dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb bestanden;\n"
+"Type dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
 
 #: split/info.c:64
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
 
 #: split/info.c:67
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
 
 #: split/info.c:90
 msgid "unable to seek back"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet terugschuiven"
 
 #: split/info.c:104
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
 
 #: split/info.c:108
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel"
 
 #: split/info.c:115
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
 msgstr ""
+"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere "
+"dpkg-split nodig"
 
 #: split/info.c:123
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5 controlesom `%.250s'"
 
 #: split/info.c:130
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - geen / tussen deelnummers"
 
 #: split/info.c:139
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
 
 #: split/info.c:144
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
 
 #: split/info.c:146
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede lid is niet een datalid"
 
 #: split/info.c:152
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
 msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foutief nummer voor onderdelen voor "
+"opgegeven groottes"
 
 #: split/info.c:156
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
 msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
 
 #: split/info.c:162
 #, c-format
 msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon onderdeelbestand `%.250s' niet vinden"
 
 #: split/info.c:168
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - te kort"
 
 #: split/info.c:180 split/info.c:221
 #, c-format
 msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
 
 #: split/info.c:182
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is niet een archiefonderdeel"
 
 #: split/info.c:187
 #, c-format
@@ -3561,52 +3693,65 @@ msgid ""
 "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s:\n"
+"    Deel formaatversie:             %s\n"
+"    Deel van pakket:                %s\n"
+"        ... versie:                 %s\n"
+"        ... MD5 controlesom:        %s\n"
+"        ... lengte:                 %lu bytes\n"
+"        ... split ingang:           %lu bytes\n"
+"    Deel nummer:                    %d/%d\n"
+"    Deel lengte:                    %lu bytes\n"
+"    Deel begin:                     %lu bytes\n"
+"    Deel bestandsgrootte (deel):    %lu bytes\n"
+"\n"
 
 #: split/info.c:217
 msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--info vereist een of meerdere onderdeelbestanden als argumenten"
 
 #: split/info.c:227
 #, c-format
 msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%s' is niet een archiefonderdeel\n"
 
 #: split/join.c:48
 #, c-format
 msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon uitvoerbestand `%.250s' niet openen"
 
 #: split/join.c:52
 #, c-format
 msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon invoer onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen"
 
 #: split/join.c:68
 msgid "done\n"
-msgstr ""
+msgstr "klaar\n"
 
 #: split/join.c:84
 #, c-format
 msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
 msgstr ""
+"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand"
 
 #: split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste `%.250s' en `%.250s'"
 
 #: split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten"
 
 #: split/join.c:123
 #, c-format
 msgid "part %d is missing"
-msgstr ""
+msgstr "deel %d ontbreekt"
 
 #: split/main.c:38
 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
+msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' pakket splits-/samenvoegmiddel; versie "
 
 #: split/main.c:40
 msgid ""
@@ -3614,6 +3759,9 @@ msgid ""
 "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dit is vrije programmatuur; zie\n"
+"de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie.  Zie dpkg-split --licence voor details.\n"
 
 #: split/main.c:47
 #, c-format
@@ -3639,179 +3787,196 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: dpkg-split -s|--split <bestand> [<prefix>]   Splits een archief.\n"
+"         dpkg-split -j|--join <deel> <deel> ...       Combineer delen.\n"
+"         dpkg-split -I|--info <deel> ...              Toon info over deel.\n"
+"         dpkg-split -h|--help|--version|--licence     Toon "
+"hulp/versie/licentie.\n"
+"         dpkg-split -a|--auto -o <compleet> <deel>    Auto-combineer delen.\n"
+"         dpkg-split -l|--listq                        Toon missende delen.\n"
+"         dpkg-split -d|--discard [<bestand> ...]      Verwijder missende "
+"delen.\n"
+"\n"
+"Opties:  --depotdir <map>             (standaard is %s/%s)\n"
+"         -S|--partsize <grootte>      (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
+"         -o|--output <bestand>        (voor -j is standaard "
+"<pakket>-<versie>.deb)\n"
+"         -Q|--npquiet                 (stil als -a niet een deel is)\n"
+"         --msdos                      (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
+"\n"
+"Statuscode: 0 = OK;  1 = -a is geen deel;  2 = moeilijkheden!\n"
 
 #: split/main.c:68
 msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr ""
+msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp.c"
 
 #: split/main.c:78
 #, c-format
 msgid "error reading %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen %s"
 
 #: split/main.c:82
 #, c-format
 msgid "error reading %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij schrijven %.250s"
 
 #: split/main.c:83
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
 
 #: split/main.c:101
 msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr ""
+msgstr "deel is te groot of niet positief"
 
 #: split/main.c:105
 #, c-format
 msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr ""
+msgstr "deel moet ten minste %dk groot zijn (voor informatie)"
 
 #: split/queue.c:69
 #, c-format
 msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon depot map `%.250s' niet lezen"
 
 #: split/queue.c:105
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr ""
+msgstr "--auto vereist het gebruik van de --output optie"
 
 #: split/queue.c:107
 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
 
 #: split/queue.c:111
 #, c-format
 msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet lezen"
 
 #: split/queue.c:114
 #, c-format
 msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand `%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
 
 #: split/queue.c:141
 #, c-format
 msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet opnieuw openen"
 
 #: split/queue.c:145
 #, c-format
 msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr ""
+msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde"
 
 #: split/queue.c:154
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
 
 #: split/queue.c:158
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'"
 
 #: split/queue.c:160
 #, c-format
 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr ""
+msgstr "Deel %d van pakket %d opgeslagen (ik wil nog "
 
 #: split/queue.c:164
 msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " en "
 
 #: split/queue.c:177
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon gebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen"
 
 #: split/queue.c:192
 msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--listq verwacht geen argumenten"
 
 #: split/queue.c:195
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rommel achtergelaten in de depotmap:\n"
 
 #: split/queue.c:200 split/queue.c:224
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.250s' niet opvragen"
 
 #: split/queue.c:203
 #, c-format
 msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
 
 #: split/queue.c:205
 #, c-format
 msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (niet een gewoon bestand)\n"
 
 #: split/queue.c:210
 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nog niet samengevoegde pakketten:\n"
 
 #: split/queue.c:226
 #, c-format
 msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "deelbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
 
 #: split/queue.c:231
 #, c-format
 msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(totaal %lu bytes)\n"
 
 #: split/queue.c:254
 #, c-format
 msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.250s' niet wegdoen"
 
 #: split/queue.c:255
 #, c-format
 msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s verwijderd.\n"
 
 #: split/split.c:45
 msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "--split verwacht een bronbestand als argument"
 
 #: split/split.c:48
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestand en doelprefix"
 
 #: split/split.c:62
 #, c-format
 msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bronbestand `%.250s' niet openen"
 
 #: split/split.c:63
 msgid "unable to fstat source file"
-msgstr ""
+msgstr "kon bronbestand niet vinden"
 
 #: split/split.c:64
 #, c-format
 msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "bronbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
 
 #: split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr ""
+msgstr "kon mksplit niet uitvoeren"
 
 #: utils/md5sum.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Type md5sum --help for help."
-msgstr "Type dselect --help voor hulp."
+msgstr "Type md5sum --help voor hulp."
 
 #: utils/md5sum.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: read error on stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: leesfout op standaard invoer\n"
 
 #: utils/md5sum.c:128 utils/md5sum.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: error reading %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij lezen van %s\n"
 
 #: utils/md5sum.c:141
 msgid ""
@@ -3823,47 +3988,56 @@ msgid ""
 "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
 "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
 msgstr ""
+"gebruik: md5sum [-bv] [-c [bestand]] | [bestand...]\n"
+"Genereert of controleert MD5 Bericht Controlesommen\n"
+"    -c  controleer controlesommen (standaard is genereren)\n"
+"    -v  geef bestandsnamen tijdens controle\n"
+"    -b  lees bestanden in binaire mode\n"
+"De invoer voor -c moet de lijst van controlesommen en bestandsnamen zijn "
+"die\n"
+"afgedrukt wordt op de standaard uitvoer van het programma als het de sommen\n"
+"genereert.\n"
 
 #: utils/md5sum.c:154
 msgid "mdfile"
-msgstr ""
+msgstr "mdfile"
 
 #: utils/md5sum.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: regel niet herkend: %s"
 
 #: utils/md5sum.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: can't open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
 #: utils/md5sum.c:246
 msgid "FAILED\n"
-msgstr ""
+msgstr "MISLUKT\n"
 
 #: utils/md5sum.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: MD5 controle mislukt voor `%s'\n"
 
 #: utils/md5sum.c:251
 msgid "OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK\n"
 
 #: utils/md5sum.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d van %d bestand(en) overleefden MD5 controle niet\n"
 
 #: utils/md5sum.c:257
 #, c-format
 msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen bestanden gecontroleerd\n"
 
 #: dselect/basecmds.cc:99
 msgid "Search for ? "
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken naar ? "
 
 #: dselect/basecmds.cc:130
 msgid "Help: "
@@ -3889,73 +4063,74 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:158
 msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van toetsenbord in hulp"
 
 #: dselect/baselist.cc:53
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
 
 #: dselect/baselist.cc:56
 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "doupdate is SIGWINCH afhandeling mislukte"
 
 #: dselect/baselist.cc:63
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kon oute SIGWINCH actie niet herstellen"
 
 #: dselect/baselist.cc:65
 msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "kon oud signaalmasker niet herstellen"
 
 #: dselect/baselist.cc:75
 msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
 
 #: dselect/baselist.cc:76
 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet opvragen"
 
 #: dselect/baselist.cc:80
 msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
 
 #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
 #: dselect/baselist.cc:85
 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe SIGWINCH actie niet instellen"
 
 #: dselect/baselist.cc:121
 msgid "failed to allocate colour pairs"
-msgstr ""
+msgstr "kon kleurparen niet reserveren"
 
 #: dselect/baselist.cc:153
 msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
+msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
 
 #: dselect/baselist.cc:157
 msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
+msgstr "kon whatinfo venster niet aanmaken"
 
 #: dselect/baselist.cc:161
 msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
 
 #: dselect/baselist.cc:164
 msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
 
 #: dselect/baselist.cc:168
 msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
 
 #: dselect/baselist.cc:172
 msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
 
 #: dselect/baselist.cc:176
 msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
+msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
 
+# pfft
 #: dselect/baselist.cc:188
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3970,164 +4145,175 @@ msgid ""
 " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
 
 #: dselect/baselist.cc:244
 msgid "keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "toetsbindingen"
 
 #: dselect/baselist.cc:299
 msgid "  -- %d%%, press "
-msgstr ""
+msgstr "  -- %d%%, druk op "
 
 #: dselect/baselist.cc:302
 #, c-format
 msgid "%s for more"
-msgstr ""
+msgstr "%d voor meer"
 
 #: dselect/baselist.cc:306
 #, c-format
 msgid "%s to go back"
-msgstr ""
+msgstr "%s om terug te gaan"
 
 #: dselect/bindings.cc:69
 msgid "[not bound]"
-msgstr ""
+msgstr "[niet gebonden]"
 
 #: dselect/bindings.cc:73
 #, c-format
 msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "[onbek: %d]"
 
 #. Actions which apply to both types of list.
 #: dselect/bindings.cc:127
 msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door hulp/informatie"
 
 #: dselect/bindings.cc:128
 msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
 
 #: dselect/bindings.cc:129
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Ga omhoog"
 
 #: dselect/bindings.cc:130
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Ga omlaag"
 
 #: dselect/bindings.cc:131
 msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar de top van de lijst"
 
 #: dselect/bindings.cc:132
 msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
 
 #: dselect/bindings.cc:133
 msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
 
 #: dselect/bindings.cc:134
 msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
 
 #: dselect/bindings.cc:135
 msgid "Redraw display"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm opnieuw tekenen"
 
 #: dselect/bindings.cc:136
 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
 
 #: dselect/bindings.cc:137
 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
 
 #: dselect/bindings.cc:138
 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
 
 #: dselect/bindings.cc:139
 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
 
 #: dselect/bindings.cc:140
 msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de lijst"
 
 #: dselect/bindings.cc:141
 msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif terug door de lijst"
 
 #. Actions which apply only to lists of packages.
 #: dselect/bindings.cc:144
 msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer pakket(ten) voor installatie"
 
 #: dselect/bindings.cc:145
 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
+msgstr "Markeeer pakket(ten) voor deinstallatie"
 
 #: dselect/bindings.cc:146
 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer pakket(ten) voor deinstallatie en verwijdering"
 
 #: dselect/bindings.cc:147
 msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
+msgstr "Maak oplichting meet specifiek"
 
 #: dselect/bindings.cc:148
 msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
+msgstr "Maak oplichting minder specifiek"
 
 #: dselect/bindings.cc:149
 msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
 
 #: dselect/bindings.cc:150
 msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht."
 
 #: dselect/bindings.cc:151
 msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
 
 #: dselect/bindings.cc:152
 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging en controle afhankelijkheid"
 
 #: dselect/bindings.cc:153
 msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
 
 #: dselect/bindings.cc:154
+#, fuzzy
 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen, zonder conflicterende/afhankelijkheids suggesties"
 
 #: dselect/bindings.cc:155
 msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
+msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
 
 #: dselect/bindings.cc:156
 msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
 
 #: dselect/bindings.cc:157
 msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggaan naar voorgestelde status voor alle pakketten"
 
 #: dselect/bindings.cc:158
 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde status voor alle pakketten"
 
 #. Actions which apply only to lists of methods.
 #: dselect/bindings.cc:161
 msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode"
 
 #: dselect/bindings.cc:162
 msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
 
 #: dselect/main.cc:54
 msgid "Type dselect --help for help."
@@ -4135,12 +4321,11 @@ msgstr "Type dselect --help voor hulp."
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "t"
 
 #: dselect/main.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "[A]ccess"
-msgstr "toegang"
+msgstr "[T]oegang"
 
 #: dselect/main.cc:72
 msgid "Choose the access method to use."
@@ -4148,12 +4333,11 @@ msgstr "Kies een toegangsmethode."
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "u"
-msgstr ""
+msgstr "b"
 
 #: dselect/main.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "[U]pdate"
-msgstr "Bijgewerkte"
+msgstr "[B]ijwerken"
 
 #: dselect/main.cc:73
 msgid "Update list of available packages, if possible."
@@ -4161,12 +4345,11 @@ msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk."
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #: dselect/main.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "[S]elect"
-msgstr "selecteer"
+msgstr "[S]electeer"
 
 #: dselect/main.cc:74
 msgid "Request which packages you want on your system."
@@ -4174,12 +4357,11 @@ msgstr "Vertel welke pakketten u op uw systeem wilt."
 
 #: dselect/main.cc:75
 msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
 
 #: dselect/main.cc:75
-#, fuzzy
 msgid "[I]nstall"
-msgstr "Geïnstalleerde"
+msgstr "[I]nstalleren"
 
 #: dselect/main.cc:75
 msgid "Install and upgrade wanted packages."
@@ -4187,12 +4369,11 @@ msgstr "Installeer paketten of werk gewenste paketten bij."
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: dselect/main.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "[C]onfig"
-msgstr "configureer"
+msgstr "[C]onfigureren"
 
 #: dselect/main.cc:76
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
@@ -4200,12 +4381,11 @@ msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn."
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "v"
 
 #: dselect/main.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "[R]emove"
-msgstr "Verwijderd"
+msgstr "[V]erwijderen"
 
 #: dselect/main.cc:77
 msgid "Remove unwanted software."
@@ -4213,12 +4393,11 @@ msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur."
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #: dselect/main.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "[Q]uit"
-msgstr "einde"
+msgstr "[E]inde"
 
 #: dselect/main.cc:78
 msgid "Quit dselect."
@@ -4229,12 +4408,12 @@ msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
 #: dselect/main.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian GNU/Linux `%s' pakket selectieprogramma."
+msgstr "Debian `%s' pakket selectieprogramma."
 
 #: dselect/main.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
@@ -4243,10 +4422,12 @@ msgid ""
 "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
 "dselect --licence for details.\n"
 msgstr ""
-"Versie %s.  Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dit is vrije\n"
-"programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2 of later\n"
-"voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.  Zie dselect --license\n"
-"voor details.\n"
+"Versie %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.  Zie dselect\n"
+"--license voor details.\n"
 
 #: dselect/main.cc:102
 msgid ""
@@ -4256,29 +4437,37 @@ msgid ""
 "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file>\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit menu\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: dselect [opties]\n"
+"         dselect [opties] actie ...\n"
+"Opties:  --admindir <map>  (standaard is /var/lib/dpkg)\n"
+"         --help  --versien  --licence  --expert  --debug <bestand> | "
+"-D<bestand>\n"
+"Acties:  access update select install config remove quit menu\n"
 
 #: dselect/main.cc:122
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
 
 #: dselect/main.cc:153
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
 
 #: dselect/main.cc:155
 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n"
 
 #: dselect/main.cc:156
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool "
 msgstr ""
+"Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n"
+"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool "
 
 #: dselect/main.cc:159
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "terminal kan essentiële ... niet aan, ik geef het op"
 
 #: dselect/main.cc:237
 msgid ""
@@ -4306,54 +4495,55 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/main.cc:265
 msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen getch doen in het hoofdmenu"
 
 #: dselect/main.cc:332
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
 
 #: dselect/methlist.cc:67
 msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - lijst van toegangsmethoden"
 
 #: dselect/methlist.cc:76
 #, c-format
 msgid "Access method `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Toegangsmethode `%s'."
 
 #: dselect/methlist.cc:110
 msgid "Abbrev."
-msgstr ""
+msgstr "Afko."
 
 #: dselect/methlist.cc:155
 msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
+msgstr "doupdate mislukte"
 
 #: dselect/methlist.cc:157
 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
 
 #: dselect/methlist.cc:161
 msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
 
 #: dselect/methlist.cc:162
 msgid "getch failed"
-msgstr ""
+msgstr "getch mislukte"
 
 #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
 msgid "[none]"
-msgstr ""
+msgstr "[geen]"
 
 #: dselect/methlist.cc:180
 msgid "explanation of "
-msgstr ""
+msgstr "uitleg voor "
 
 #: dselect/methlist.cc:190
 msgid "No explanation available."
-msgstr ""
+msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
 
+# Does this really have to be translated?
 #: dselect/method.cc:63
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4361,6 +4551,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
 
 #: dselect/method.cc:66
 msgid ""
@@ -4373,50 +4566,50 @@ msgstr ""
 #: dselect/method.cc:143
 #, c-format
 msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij on-vangen van signaal %d: %s\n"
 
 #: dselect/method.cc:161
 #, c-format
 msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "kon signaal %d niet negeren voor het draaien van %.250s"
 
 #: dselect/method.cc:168
 #, c-format
 msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon %.250s proces `%.250s' niet draaien"
 
 #: dselect/method.cc:172
 #, c-format
 msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet wachten op %.250s"
 
 #: dselect/method.cc:174
 #, c-format
 msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
+msgstr "kreeg foutieve kindstatus - vroeg om %ld, kreeg %ld"
 
 #: dselect/method.cc:185
 #, c-format
 msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gaf foutstatus %d terug.\n"
 
 #: dselect/method.cc:189
 msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "werd onderbroken.\n"
 
 #: dselect/method.cc:191
 #, c-format
 msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "werd afgebroken door signaal: %s.\n"
 
 #: dselect/method.cc:194
 msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Het liet een geheugendump achter.)\n"
 
 #: dselect/method.cc:196
 #, c-format
 msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "mislukte met een onbekende wait-code %d.\n"
 
 #: dselect/method.cc:198
 msgid "Press <enter> to continue.\n"
@@ -4424,15 +4617,15 @@ msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
 
 #: dselect/method.cc:200
 msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
+msgstr "schrijffout naar standaard uitvoer"
 
 #: dselect/method.cc:203
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
+msgstr "kon bevestiging van programmafout-bericht niet lezen"
 
 #: dselect/method.cc:234
 msgid "update available list script"
-msgstr ""
+msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
 
 #: dselect/method.cc:238
 msgid "installation script"
@@ -4445,126 +4638,126 @@ msgstr "query/setup script"
 #: dselect/methparse.cc:51
 #, c-format
 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxfout in methode optiebestand `%.250s' -- %s"
 
 #: dselect/methparse.cc:56
 #, c-format
 msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lesen optiebestand `%.250s'"
 
 #: dselect/methparse.cc:84
 #, c-format
 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.250s' map niet lezen om methoden te lezen"
 
 #: dselect/methparse.cc:98
 #, c-format
 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
 
 #: dselect/methparse.cc:109
 #, c-format
 msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
 
 #: dselect/methparse.cc:115
 #, c-format
 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon methode optiebestand `%.250s' niet lezen"
 
 #: dselect/methparse.cc:138
 msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
+msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
 
 #: dselect/methparse.cc:141
 msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in indextekst"
 
 #: dselect/methparse.cc:144
 msgid "index string too long"
-msgstr ""
+msgstr "indextekst te lang"
 
 #: dselect/methparse.cc:147
 msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc:149
 msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc:153
 msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
+msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
 
 #: dselect/methparse.cc:155
 msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
+msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc:158
 msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc:163
 msgid "newline before summary"
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
 
 #: dselect/methparse.cc:165
 msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
 
 #: dselect/methparse.cc:171
 msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
 
 #: dselect/methparse.cc:181
 #, c-format
 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
 
 #: dselect/methparse.cc:185
 #, c-format
 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
 
 #: dselect/methparse.cc:189
 #, c-format
 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
 
 #: dselect/methparse.cc:192
 #, c-format
 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvinngen `%.250s'"
 
 #: dselect/methparse.cc:214
 #, c-format
 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van bestand met methodenopties `%.250s'"
 
 #: dselect/methparse.cc:244
 #, c-format
 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
 
 #: dselect/methparse.cc:282
 #, c-format
 msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
 
 #: dselect/methparse.cc:285
 #, c-format
 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
 
 #: dselect/methparse.cc:288
 #, c-format
 msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
 
 #: dselect/methparse.cc:290
 #, c-format
 msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"
 
 #: dselect/pkgdepcon.cc:213
 msgid "(no clientdata)"
@@ -4721,7 +4914,7 @@ msgstr "bUG"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:87
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
 msgid "Broken"
@@ -4785,11 +4978,11 @@ msgstr "Ge
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:113
 msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:114
 msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde of nooit geïnstalleerde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:116
 msgid "Installed"
@@ -4874,6 +5067,15 @@ msgid ""
 "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
 msgstr ""
+"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten;\n"
+"als u vraagt om het installeren, verwijderen, vasthouden, etc, dan zal\n"
+"het effect hebben op alle overeenkomende pakketten.\n"
+"\n"
+"Als u de selectie verplaatst naar een bepaald pakket, dan wordt hier\n"
+"informatie zichtbaar over dat pakket.\n"
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen en\n"
+"krijgt u de mogelijkheid om verschillende groepen pakketten te\n"
+"markeren.\n"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:94
 msgid "interrelationships affecting "
@@ -5217,6 +5419,37 @@ msgid ""
 "Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
+"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
+"\n"
+"Een of meer van uw keuzes hebben een afhankelijkheids of conflictprobleem\n"
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
+"combinatie\n"
+"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
+"\n"
+"U krijgt een sublijst met alle gemoeide pakketten.  De onderste helft van "
+"het\n"
+"scherm bevat de relevante conflicten en afhankelijkheden; gebruik `i' om te\n"
+"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
+"\n"
+"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
+"beginmarkeringen\n"
+"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
+"het\n"
+"er mee eens bent.  U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
+"veroor-\n"
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
+"drukken.\n"
+"\n"
+"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
+"hoofd-\n"
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen).  U kunt de hoofdletter "
+"`Q'\n"
+"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
+"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
+"\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en enter de sublijst; onthoud: `?' voor "
+"hulp.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
@@ -5309,6 +5542,8 @@ msgid ""
 "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
 msgstr ""
+"* Oplichten: Een pakket in de lijst wordt opgelicht.  Het geeft aan welk "
+"pakket(ten) "
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 msgid "Introduction to method selection display"
@@ -5367,70 +5602,70 @@ msgid ""
 "  \\                repeat last search\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "failed in copy on write (%s)"
-#~ msgstr "fout in copy on write (%s)"
+msgid "failed in copy on write (%s)"
+msgstr "fout in copy on write (%s)"
 
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-#~ msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 1 mislukte"
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
+msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 1 mislukte"
 
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-#~ msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 2 mislukte"
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
+msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 2 mislukte"
 
-#~ msgid "failed in copy on read (control)"
-#~ msgstr "fout in copy on read (control)"
+msgid "failed in copy on read (control)"
+msgstr "fout in copy on read (control)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
-#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo eigenaar=%u.%u Type=%d(%c) "
-#~ "ti->LinkName=`%s' naamnode=`%s' vlaggen=%o inplaats=`%s'"
+msgid ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgstr ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo eigenaar=%u.%u Type=%d(%c) "
+"ti->LinkName=`%s' naamnode=`%s' vlaggen=%o inplaats=`%s'"
 
-#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-#~ msgstr "kon fdopen niet gebruiken op `%.255s'"
+msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
+msgstr "kon fdopen niet gebruiken op `%.255s'"
 
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "fout bij het schrijven naar `%.255s'"
+msgid "error writing to `%.255s'"
+msgstr "fout bij het schrijven naar `%.255s'"
 
-#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
-#~ msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
+msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
+msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
 
-#~ msgid "error flushing `%.255s'"
-#~ msgstr "fout bij het doorspoelen van `%.255s'"
+msgid "error flushing `%.255s'"
+msgstr "fout bij het doorspoelen van `%.255s'"
 
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "uitvoeren van md5sum mislukte"
+msgid "failed to exec md5sum"
+msgstr "uitvoeren van md5sum mislukte"
 
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "fdopen voor md5sum van `%.250s' mislukte"
+msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr "fdopen voor md5sum van `%.250s' mislukte"
 
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "fout bij lezen uit pijp van md5sum"
+msgid "error reading pipe from md5sum"
+msgstr "fout bij lezen uit pijp van md5sum"
 
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "fout bij afsluiten van pijp van md5sum"
+msgid "error closing pipe from md5sum"
+msgstr "fout bij afsluiten van pijp van md5sum"
 
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'"
+msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
+msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'"
 
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Database scannen ... "
+msgid "(Scanning database ... "
+msgstr "(Database scannen ... "
 
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d"
+msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d"
 
-#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-#~ msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen"
+msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
+msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen"
 
-#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr ""
-#~ "onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
+msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+"onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
 
-#~ msgid "update"
-#~ msgstr "bijwerken"
+msgid "update"
+msgstr "bijwerken"
 
-#~ msgid " on system, provided by "
-#~ msgstr " op het systeem, geleverd door "
+msgid " on system, provided by "
+msgstr " op het systeem, geleverd door "
 
-#~ msgid ", is "
-#~ msgstr ", is "
+msgid ", is "
+msgstr ", is "