# Dutch messages for dpkg
-# Copyright (C) 2000 Ivo Timmermans.
-# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
+# Copyright (C) 2000-2001 Ivo Timmermans <ivo@debian.org>.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-09 21:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-18 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 23:09+01:00\n"
-"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <l10n-dutch@debian.org>\n"
+"Last-Translator: Ivo Timmermans <ivo@debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('"
#: lib/fields.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('"
+msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat ` '"
#: lib/fields.c:382
#, c-format
#: lib/mlib.c:180
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "fout in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
#: lib/mlib.c:187
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:189
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout in buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:195
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "fout in copy on read (%s)"
+msgstr "fout in buffer_read(fd): %s"
#: lib/mlib.c:218
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout in buffer_read(stream): %s"
#: lib/mlib.c:221
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "alloceren van buffer voor kopie mislukte (%s)"
+msgstr "alloceren van buffer mislukte in buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr "fout in copy on read (%s)"
+msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:39
#, c-format
msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen"
#: lib/parse.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
+msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
#: lib/parse.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
+msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
#: lib/parse.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "kon niet lezen uit `%.255s'"
+msgstr "kon geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'"
#: lib/parse.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'"
#: lib/parse.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF naar veldnaam `%.50s'"
+msgstr "EOF na veldnaam `%.*s'"
#: lib/parse.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.50s'"
+msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
#: lib/parse.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.50s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.*s'"
#: lib/parse.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "veldnaam `%.50s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
+msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
#: lib/parse.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
-"EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
#: lib/parse.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.50s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
+msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
#: lib/parse.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF in waarde van veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+msgstr "EOF in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
#: lib/parse.c:204
#, c-format
msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld"
#: lib/parse.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%s' te kort"
+msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort"
#: lib/parse.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.50s'"
+msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.*s'"
#: lib/parse.c:227
msgid "several package info entries found, only one allowed"
#: dpkg-deb/build.c:365 main/archives.c:405
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
#: main/archives.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "fout bij het lezen van dpkg-deb tijdens `%.255s'"
+msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'"
#: main/archives.c:426
#, c-format
msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
#: main/archives.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "kon niet lezen uit `%.255s'"
+msgstr "kon koppeling niet lezen uit `%.255s'"
#: main/archives.c:515
#, c-format
#: main/configure.c:543
msgid "md5hash"
-msgstr ""
+msgstr "md5hash"
#: main/configure.c:549
#, c-format
msgstr " is in strijd met "
#: main/depcon.c:136
-#, fuzzy
msgid " suggests "
-msgstr "stelt voor"
+msgstr " stelt voor "
#: main/depcon.c:137
msgid " enhances "
msgstr "dpkg: waarschuwinng, architectuur `%s' niet in tabel\n"
#: main/enquiry.c:764
-#, fuzzy
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--cmpversions verwacht drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
+msgstr ""
+"--compare-versions verwacht drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
#: main/enquiry.c:769
-#, fuzzy
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--cmpversions foute relatie"
+msgstr "--compare-versions foute relatie"
#: main/enquiry.c:774
#, c-format
"heeft geïnstalleerd.\n"
#: main/filesdb.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' is ingekort"
+msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
#: main/filesdb.c:158
#, c-format
msgstr "kon de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen"
#: main/filesdb.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
#: main/filesdb.c:356
msgid "statoverride file contains empty line"
"installed\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package\n"
+" --no-debsign Do no try to verify package signatures\n"
" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"\n"
"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Gebruik: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" dpkg --configure <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<patroon> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set pakket selections from stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-bestand> vervang de beschikbare "
+"pakketinfo\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-bestand> samenvoegen met "
+"beschikbaarheidsinfo\n"
+" dpkg --clear-avail verwijder huidige "
+"beschikbaarheidsinfo\n"
+" dpkg --command-fd <n> geef opdrachten op deze "
+"bestandsbeschr\n"
+" dpkg --forget-old-unavail vergeet niet-geïnstalleerde oude "
+"pakketten\n"
+" dpkg -s|--status <pakket-naam> ... geef de status van pakket\n"
+" dpkg -p|--print-avail <pakket-naam> ... geef beschikbaarheidsinfo versie "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <pakket-naam> ... geef bestanden die `van' pakket "
+"zijn\n"
+" dpkg -l|--list [<patroon> ...] geef een korte lijst van "
+"pakketten\n"
+" dpkg -S|--search <patroon> ... vind pakketten die bestanden "
+"bevatten\n"
+" dpkg -C|--audit zoek naar kapotte pakketten\n"
+" dpkg --print-architecture geef doelarchitectuur (gebruikt "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture geef GNU versie van "
+"doelarchitectuur\n"
+" dpkg --print-installation-architecture geef huidige architectuur\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> vergelijk versienummers (zie "
+"onder)\n"
+" dpkg --help | --version geef deze hulp/versienummer\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hulp over forceren/debuggen\n"
+" dpkg --licence geef auteursrechten en garantie\n"
+"\n"
+"Gebruik dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile op archieven (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"Voor intern gebruik: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s\n"
+" --root=<map> Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n"
+" --instdir=<map> Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n"
+" -O|--selected-only Skip pakkets not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip pakkets whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip pakkets with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"pakket\n"
+" --no-debsign Do no try to verify pakket signatures\n"
+" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<pakket>,... Ignore dependencies involving <pakket>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Gebruik `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
-#: main/main.c:119
+#: main/main.c:120
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use dselect for user-friendly package management;\n"
"Opties gemarkeerd met [*] produreren een hoop uitvoer - pijp het door `less' "
"of `more' !"
-#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:182 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:183 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "tegenstrijdige acties --%s en --%s"
-#: main/main.c:187
+#: main/main.c:188
#, c-format
msgid "Warning: obselete option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
-#: main/main.c:195
+#: main/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-#: main/main.c:214
+#: main/main.c:215
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug vereist een octaal argument"
-#: main/main.c:238
+#: main/main.c:239
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)"
-#: main/main.c:244
+#: main/main.c:245
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s"
-#: main/main.c:260 main/main.c:278
+#: main/main.c:261 main/main.c:279
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'"
-#: main/main.c:419
+#: main/main.c:421
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren"
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:433
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr ""
+msgstr "--command-fd verwacht een argument, niet nul"
-#: main/main.c:432
-#, fuzzy
+#: main/main.c:434
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--audit verwacht geen argumenten"
+msgstr "--command-fd verwacht slechts één argument"
-#: main/main.c:434
+#: main/main.c:436
msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd"
-#: main/main.c:436
+#: main/main.c:438
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%i' niet openen voor stream"
-#: main/main.c:461
+#: main/main.c:463
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde voor einde regel %d"
-#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:500 main/main.c:544 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:502 main/main.c:546 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "heb een actie-optie nodig"
msgid "reassembled package file"
msgstr "pakketbestand weer samengesteld"
-#. Verify the package.
-#. We have verifier
-#: main/processarc.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Verwijderen van %s ...\n"
+msgstr "Authenticeren van %s ...\n"
-#: main/processarc.c:147
-#, fuzzy
+#: main/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren"
+msgstr "kon debsig-verify niet uitvoeren"
-#: main/processarc.c:153
+#: main/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatie van pakket %s mislukte!"
-#: main/processarc.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
-msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n"
+msgstr ""
+"Verificatie van pakket %s mislukte,\n"
+"maar wordt toch geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
-#: main/processarc.c:158
+#: main/processarc.c:157
msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "correct\n"
-#: main/processarc.c:166
+#: main/processarc.c:165
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr "kon geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie"
-#: main/processarc.c:188
+#: main/processarc.c:187
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
-#: main/processarc.c:204
+#: main/processarc.c:203
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
-#: main/processarc.c:213
+#: main/processarc.c:212
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
-#: main/processarc.c:264
+#: main/processarc.c:263
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"dpkg: voor-afhankelijkheidsprobleem met %s dat %s bevat:\n"
"%s"
-#: main/processarc.c:267
+#: main/processarc.c:266
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "voor-afhankelijkheidsprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
-#: main/processarc.c:268
+#: main/processarc.c:267
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n"
-#: main/processarc.c:282
+#: main/processarc.c:281
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (met %s) ...\n"
-#: main/processarc.c:287
+#: main/processarc.c:286
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
-#: main/processarc.c:307
+#: main/processarc.c:306
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)"
-#: main/processarc.c:361
+#: main/processarc.c:360
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "leesfout in %.250s"
#. conff= fopen()
-#: main/processarc.c:363
+#: main/processarc.c:362
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
-#: main/processarc.c:365
+#: main/processarc.c:364
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "fout bij openen van %.250s"
-#: main/processarc.c:398
+#: main/processarc.c:397
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n"
-#: main/processarc.c:456
+#: main/processarc.c:455
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n"
-#: main/processarc.c:535
+#: main/processarc.c:534
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen"
-#: main/processarc.c:548
+#: main/processarc.c:547
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer"
-#: main/processarc.c:550
+#: main/processarc.c:549
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "beschadigd bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
-#: main/processarc.c:553
+#: main/processarc.c:552
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: zap mogelijke nakomende nullen"
-#: main/processarc.c:645
+#: main/processarc.c:644
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - kon oud bestand `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
-#: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:666 main/processarc.c:901 main/remove.c:287
msgid "cannot read info directory"
-msgstr ""
+msgstr "kan info map niet lezen"
-#: main/processarc.c:680
+#: main/processarc.c:679
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
+"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met `%.250s'"
-#: main/processarc.c:692
+#: main/processarc.c:691
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon verouderd infobestand `%.250s' niet verwijderen"
-#: main/processarc.c:695
+#: main/processarc.c:694
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon (waarschijnlijk) nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren"
-#: main/processarc.c:702
+#: main/processarc.c:701
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijke besturingsmap niet openen"
-#: main/processarc.c:711
+#: main/processarc.c:710
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
+"pakket bevat een te lange besturings infobestandsnaam (beginnend met `%.50s')"
-#: main/processarc.c:716
+#: main/processarc.c:715
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "pakketbesturingsinfo bevat map `%.250s'"
-#: main/processarc.c:718
+#: main/processarc.c:717
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
+msgstr "rmdir van pakket besturingsinfo `%.250s' zei niet dat het geen map is"
-#: main/processarc.c:724
+#: main/processarc.c:723
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: waarschuwing - pakket %s bevat een lijst als infobestand"
-#: main/processarc.c:731
+#: main/processarc.c:730
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
-#: main/processarc.c:882
+#: main/processarc.c:881
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(De verdwijning van %s viel me op, wat totaal vervangen is.)\n"
-#: main/processarc.c:918
+#: main/processarc.c:917
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen"
#: main/remove.c:78
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg - waarschuwing: ik negeer het verzoek om %.250s te verwijderen omdat "
+"het niet is geïnstalleerd.\n"
#: main/remove.c:86
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
+"dpkg - waarschuwing: ik negeer het verzoek om %.250s te verwijderen,\n"
+" alleen de configuratiebestanden staan nog op het systeem. Gebruik\n"
+" --purge om die ook te verwijderen.\n"
#: main/remove.c:95
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
+"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kon ik de map `%.250s' "
+"niet verwijderen: %s - map kan een aanhechtpunt zijn?\n"
#: main/remove.c:259
#, c-format
#: main/remove.c:382
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan oud configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (= `%.250s')"
#: main/remove.c:397
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
#: main/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
+"kan oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')"
#: main/remove.c:461
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen"
#: main/remove.c:467
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
+msgstr "kan oud postrm script niet verwijderen"
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten"
#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d"
#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr ""
+msgstr "leesfout op standaard invoer"
#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht precies een Packages bestand als argument"
#: main/update.c:57
+#, fuzzy
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet bij de dpkg statusomgeving voor veel updates"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen van het oude beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken van het beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten"
#: dpkg-deb/build.c:66
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n"
#: dpkg-deb/build.c:164
#, c-format
msgid "%s: no compression copy loop"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen compressie kopieerlus"
#: dpkg-deb/build.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'"
#: dpkg-deb/build.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'"
#: dpkg-deb/build.c:187
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)"
#: dpkg-deb/build.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "kon gzip %s niet uitvoeren van tar -cf"
+msgstr "%s: kon gzip %s niet uitvoeren"
#. Decode our arguments
#: dpkg-deb/build.c:221
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr ""
+msgstr "--build heeft een map argument nodig"
#: dpkg-deb/build.c:230
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
#: dpkg-deb/build.c:234
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan het bestaan van het archief `%.250s' niet verifiëren"
#: dpkg-deb/build.c:249
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
+msgstr "doel is een map - kan controle besturingsbestand niet overslaan"
#: dpkg-deb/build.c:250
#, c-format
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet "
+"gecontroleerd.\n"
+"dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:268
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
+"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn."
#: dpkg-deb/build.c:270
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefinieerde Priority waarde `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:275
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefinieerd veld `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:281
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr ""
+msgstr "%d fouten in besturingsbestand"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:300
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
+"besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
#: dpkg-deb/build.c:311
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
+"beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling"
#: dpkg-deb/build.c:313
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
+"beheerdersscript `%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
+"zijn)"
#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet opvraagbaar"
#: dpkg-deb/build.c:327
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
+"waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende "
+"nieuwe regel ontbreekt\n"
#: dpkg-deb/build.c:341
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket"
#: dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiebestand `%.250s' is niet opvraagbaar"
#: dpkg-deb/build.c:345
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' is niet een gewoon bestand\n"
#: dpkg-deb/build.c:350
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen configuratiebestanden-bestand"
#: dpkg-deb/build.c:353
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij openen configuratiebestanden-bestand"
#: dpkg-deb/build.c:356
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: %d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd\n"
#: dpkg-deb/build.c:366
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.255s' niet ontbufferen"
#: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/build.c:465
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon map niet veranderen naar `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:372
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr ""
+msgstr "kon map niet veranderen naar .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "kon tar -cf niet uitvoeren"
#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
#. * our temporary file so others can't mess with it.
#.
#: dpkg-deb/build.c:379
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken (besturing)"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet openen (besturing), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:383
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet verwijderen (besturing), %s"
#: dpkg-deb/build.c:391 dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:455
msgid "control"
-msgstr ""
+msgstr "besturingsbestand"
#: dpkg-deb/build.c:396
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet vinden (besturing)"
#: dpkg-deb/build.c:419
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet terugspoelen (besturing)"
#: dpkg-deb/build.c:427
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet maken (data)"
#: dpkg-deb/build.c:428
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet openen (data), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:431
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet verwijderen (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:467
msgid "failed to exec find"
#: dpkg-deb/build.c:478 dpkg-deb/build.c:485
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestandsnaam niet schrijven naar tar pijp (data)"
#: dpkg-deb/build.c:502
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "kon tijdelijk bestand niet terugspoelen (data)"
#: dpkg-deb/build.c:503
msgid "cat (data)"
-msgstr ""
+msgstr "cat (data)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
+msgstr "kon sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren"
#: dpkg-deb/extract.c:58
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van %s uit %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:60
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:71 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens"
#: dpkg-deb/extract.c:78 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %s) in %s"
#: dpkg-deb/extract.c:107
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet lezen uit archief `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:108
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr ""
+msgstr "kon archief niet vinden"
#: dpkg-deb/extract.c:109
-#, fuzzy
msgid "version number"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+msgstr "versienummer"
#: dpkg-deb/extract.c:118
msgid "between members"
-msgstr ""
+msgstr "tussen leden"
#: dpkg-deb/extract.c:120 split/info.c:94
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
+"eerste kop"
#: dpkg-deb/extract.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %ld"
#: dpkg-deb/extract.c:128
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)"
+# FIXME?
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "header info member"
-msgstr ""
+msgstr "kopinformatielid"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr ""
+msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in kop"
#: dpkg-deb/extract.c:137
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr ""
+msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
#: dpkg-deb/extract.c:140
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "archief versie %.250s niet begrepen, neem een nieuwere dpkg-deb"
#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
#. * we skip them.
#: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:167
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
-msgstr ""
+msgstr "lid data van %s overgeslagen"
#: dpkg-deb/extract.c:158
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, ik geef het op"
#: dpkg-deb/extract.c:163
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' bevat twee besturingsleden, ik geef het op"
#: dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
msgstr ""
+" nieuw debian pakket, versie %s.\n"
+" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %ld bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:187
msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
+msgstr "besturingsinformatielengte"
#: dpkg-deb/extract.c:189
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "archief heeft verkeerde besturingslengte `%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:192
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
+" oud debian pakket, versie %s.\n"
+" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %ld, hoofdarchief= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:201
msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
+msgstr "besturingsgebied"
#: dpkg-deb/extract.c:207
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
+"dpkg-deb: is door het te downloaden in ASCII mode\n"
#: dpkg-deb/extract.c:212
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr ""
+msgstr "`%.255s' is geen archief in debian formaat"
#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "fgetpos failed"
-msgstr ""
+msgstr "fgetpos mislukte"
#: dpkg-deb/extract.c:221
msgid "fsetpos failed"
-msgstr ""
+msgstr "fsetpos mislukte"
#: dpkg-deb/extract.c:228
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen p1 in paste mislukte"
#: dpkg-deb/extract.c:230
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet schrijven naar gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:231
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "kon gzip -dc niet afsluiten"
#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
+msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel mislukte"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar pijp schrijven in copy"
#: dpkg-deb/extract.c:247
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "kon de pijp niet afsluiten in copy"
#: dpkg-deb/extract.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "interne gzip fout: `%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "kon gzip -dc niet uitvoeren"
#: dpkg-deb/extract.c:285
msgid "failed to create directory"
-msgstr ""
+msgstr "kon map niet aanmaken"
#: dpkg-deb/extract.c:286
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar de map gaan na hem gemaakt te hebben"
#: dpkg-deb/extract.c:288
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar map gaan"
#: dpkg-deb/extract.c:302
msgid "failed to exec tar"
-msgstr ""
+msgstr "kon tar niet uitvoeren"
#: dpkg-deb/extract.c:325 dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/info.c:66
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
#: dpkg-deb/extract.c:328
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
+"--%s heeft een doelmap nodig.\n"
+"Misschien heeft u dpkg --install nodig?"
#: dpkg-deb/extract.c:331
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
#: dpkg-deb/extract.c:342
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr ""
+msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
#: dpkg-deb/info.c:47
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet naar `/' gaan om op te ruimen"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen proces starten om op te ruimen"
#: dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "wait op rm mislukte bij opruimen"
#: dpkg-deb/info.c:55
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "rm opruimen mislukte, code %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:68
msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen tijdelijke bestandsnaam maken"
#: dpkg-deb/info.c:72
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr ""
+msgstr "kon rm -rf niet uitvoeren"
#: dpkg-deb/info.c:92
msgid "info_spew"
-msgstr ""
+msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:94
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' bevat geen besturingsonderdeel `%.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:98
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
+msgstr "openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) mislukte onverwachts"
#: dpkg-deb/info.c:102
msgid "at least one requested control component missing"
-msgstr ""
+msgstr "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
#: dpkg-deb/info.c:115
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan map `%.255s' niet aflezen"
#: dpkg-deb/info.c:120
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan de status van `%.255s' niet opvragen (in `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:123
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kan `%.255s' niet openen (in `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:137
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:140
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %7ld bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr ""
+msgstr " niet een gewoon bestand %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:151
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "kon `control' niet lezen (in `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:152
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(geen `control' bestand in besturingsarchief!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:172
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "kon onderdeel `control' niet openen"
#: dpkg-deb/info.c:202
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'"
#: dpkg-deb/info.c:234
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr ""
+msgstr "--contents verwacht precies een argument"
#: dpkg-deb/main.c:46
msgid "' package archive backend version "
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije programmatuur; zie\n"
+"de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie. Zie dpkg-deb --license voor details.\n"
#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"Gebruik: dpkg-deb -b|--build <map> [<deb>] Bouw een archief.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> Geef de inhoud.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cbestand>...] Geef info op std.uit.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cveld>...] Geef veld(en) op std.uit.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<map>] Extraheer besturingsinfo.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <map> Extraheer bestanden.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <map> Extraheer en toon "
+"bestanden.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Geef bestandenarchief.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Geef deze hulp.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Toon versie/licentie.\n"
+"<deb> is de bestandsnaam van een Debian-formaat archief.\n"
+"<cbestand> is de naam van de administratieve bestandscomponent.\n"
+"<cveld> is de naam van een veld in het hooft `control' bestand.\n"
+"Opties: -D voor debug uitvoer; --old of --new voor archiefformaat;\n"
+" --nocheck om fouten in besturingsbestand (bouw fout pakket).\n"
+" -z# om de compressieratio in te stellen\n"
+"\n"
+"Gebruik `dpkg' om pakketten te installeren of verwijderen van uw\n"
+"systeem, of `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
+"Pakketten uitgepakt met `dpkg-deb --extract' worden foutief\n"
+"geïnstalleerd!\n"
#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
+"Type dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb bestanden;\n"
+"Type dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
#: split/info.c:90
msgid "unable to seek back"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet terugschuiven"
#: split/info.c:104
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
#: split/info.c:108
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel"
#: split/info.c:115
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere "
+"dpkg-split nodig"
#: split/info.c:123
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5 controlesom `%.250s'"
#: split/info.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - geen / tussen deelnummers"
#: split/info.c:139
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
#: split/info.c:144
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
#: split/info.c:146
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede lid is niet een datalid"
#: split/info.c:152
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foutief nummer voor onderdelen voor "
+"opgegeven groottes"
#: split/info.c:156
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
#: split/info.c:162
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon onderdeelbestand `%.250s' niet vinden"
#: split/info.c:168
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - te kort"
#: split/info.c:180 split/info.c:221
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
#: split/info.c:182
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%.250s' is niet een archiefonderdeel"
#: split/info.c:187
#, c-format
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s:\n"
+" Deel formaatversie: %s\n"
+" Deel van pakket: %s\n"
+" ... versie: %s\n"
+" ... MD5 controlesom: %s\n"
+" ... lengte: %lu bytes\n"
+" ... split ingang: %lu bytes\n"
+" Deel nummer: %d/%d\n"
+" Deel lengte: %lu bytes\n"
+" Deel begin: %lu bytes\n"
+" Deel bestandsgrootte (deel): %lu bytes\n"
+"\n"
#: split/info.c:217
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--info vereist een of meerdere onderdeelbestanden als argumenten"
#: split/info.c:227
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr ""
+msgstr "bestand `%s' is niet een archiefonderdeel\n"
#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon uitvoerbestand `%.250s' niet openen"
#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon invoer onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen"
#: split/join.c:68
msgid "done\n"
-msgstr ""
+msgstr "klaar\n"
#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr ""
+"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand"
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste `%.250s' en `%.250s'"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten"
#: split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr ""
+msgstr "deel %d ontbreekt"
#: split/main.c:38
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
+msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' pakket splits-/samenvoegmiddel; versie "
#: split/main.c:40
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije programmatuur; zie\n"
+"de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie. Zie dpkg-split --licence voor details.\n"
#: split/main.c:47
#, c-format
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
+"Gebruik: dpkg-split -s|--split <bestand> [<prefix>] Splits een archief.\n"
+" dpkg-split -j|--join <deel> <deel> ... Combineer delen.\n"
+" dpkg-split -I|--info <deel> ... Toon info over deel.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Toon "
+"hulp/versie/licentie.\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Toon missende delen.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<bestand> ...] Verwijder missende "
+"delen.\n"
+"\n"
+"Opties: --depotdir <map> (standaard is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <grootte> (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
+" -o|--output <bestand> (voor -j is standaard "
+"<pakket>-<versie>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (stil als -a niet een deel is)\n"
+" --msdos (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
+"\n"
+"Statuscode: 0 = OK; 1 = -a is geen deel; 2 = moeilijkheden!\n"
#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr ""
+msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp.c"
#: split/main.c:78
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen %s"
#: split/main.c:82
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij schrijven %.250s"
#: split/main.c:83
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
#: split/main.c:101
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr ""
+msgstr "deel is te groot of niet positief"
#: split/main.c:105
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr ""
+msgstr "deel moet ten minste %dk groot zijn (voor informatie)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon depot map `%.250s' niet lezen"
#: split/queue.c:105
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr ""
+msgstr "--auto vereist het gebruik van de --output optie"
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
#: split/queue.c:111
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet lezen"
#: split/queue.c:114
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand `%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
#: split/queue.c:141
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet opnieuw openen"
#: split/queue.c:145
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr ""
+msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde"
#: split/queue.c:154
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
#: split/queue.c:158
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'"
#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr ""
+msgstr "Deel %d van pakket %d opgeslagen (ik wil nog "
#: split/queue.c:164
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " en "
#: split/queue.c:177
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon gebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen"
#: split/queue.c:192
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--listq verwacht geen argumenten"
#: split/queue.c:195
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rommel achtergelaten in de depotmap:\n"
#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.250s' niet opvragen"
#: split/queue.c:203
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
#: split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (niet een gewoon bestand)\n"
#: split/queue.c:210
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nog niet samengevoegde pakketten:\n"
#: split/queue.c:226
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "deelbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
#: split/queue.c:231
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(totaal %lu bytes)\n"
#: split/queue.c:254
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.250s' niet wegdoen"
#: split/queue.c:255
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s verwijderd.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "--split verwacht een bronbestand als argument"
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestand en doelprefix"
#: split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bronbestand `%.250s' niet openen"
#: split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr ""
+msgstr "kon bronbestand niet vinden"
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "bronbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr ""
+msgstr "kon mksplit niet uitvoeren"
#: utils/md5sum.c:60
-#, fuzzy
msgid "Type md5sum --help for help."
-msgstr "Type dselect --help voor hulp."
+msgstr "Type md5sum --help voor hulp."
#: utils/md5sum.c:111
#, c-format
msgid "%s: read error on stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: leesfout op standaard invoer\n"
#: utils/md5sum.c:128 utils/md5sum.c:238
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij lezen van %s\n"
#: utils/md5sum.c:141
msgid ""
"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
+"gebruik: md5sum [-bv] [-c [bestand]] | [bestand...]\n"
+"Genereert of controleert MD5 Bericht Controlesommen\n"
+" -c controleer controlesommen (standaard is genereren)\n"
+" -v geef bestandsnamen tijdens controle\n"
+" -b lees bestanden in binaire mode\n"
+"De invoer voor -c moet de lijst van controlesommen en bestandsnamen zijn "
+"die\n"
+"afgedrukt wordt op de standaard uitvoer van het programma als het de sommen\n"
+"genereert.\n"
#: utils/md5sum.c:154
msgid "mdfile"
-msgstr ""
+msgstr "mdfile"
#: utils/md5sum.c:199
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: regel niet herkend: %s"
#: utils/md5sum.c:233
#, c-format
msgid "%s: can't open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
#: utils/md5sum.c:246
msgid "FAILED\n"
-msgstr ""
+msgstr "MISLUKT\n"
#: utils/md5sum.c:248
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: MD5 controle mislukt voor `%s'\n"
#: utils/md5sum.c:251
msgid "OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK\n"
#: utils/md5sum.c:255
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d van %d bestand(en) overleefden MD5 controle niet\n"
#: utils/md5sum.c:257
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen bestanden gecontroleerd\n"
#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken naar ? "
#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van toetsenbord in hulp"
#: dselect/baselist.cc:53
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
#: dselect/baselist.cc:56
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "doupdate is SIGWINCH afhandeling mislukte"
#: dselect/baselist.cc:63
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kon oute SIGWINCH actie niet herstellen"
#: dselect/baselist.cc:65
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "kon oud signaalmasker niet herstellen"
#: dselect/baselist.cc:75
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
#: dselect/baselist.cc:76
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet opvragen"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
#: dselect/baselist.cc:85
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe SIGWINCH actie niet instellen"
#: dselect/baselist.cc:121
msgid "failed to allocate colour pairs"
-msgstr ""
+msgstr "kon kleurparen niet reserveren"
#: dselect/baselist.cc:153
msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
+msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
#: dselect/baselist.cc:157
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
+msgstr "kon whatinfo venster niet aanmaken"
#: dselect/baselist.cc:161
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
#: dselect/baselist.cc:164
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
#: dselect/baselist.cc:168
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
#: dselect/baselist.cc:172
msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
+msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
#: dselect/baselist.cc:176
msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
+msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
+# pfft
#: dselect/baselist.cc:188
#, c-format
msgid ""
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
#: dselect/baselist.cc:244
msgid "keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "toetsbindingen"
#: dselect/baselist.cc:299
msgid " -- %d%%, press "
-msgstr ""
+msgstr " -- %d%%, druk op "
#: dselect/baselist.cc:302
#, c-format
msgid "%s for more"
-msgstr ""
+msgstr "%d voor meer"
#: dselect/baselist.cc:306
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr ""
+msgstr "%s om terug te gaan"
#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
-msgstr ""
+msgstr "[niet gebonden]"
#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "[onbek: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door hulp/informatie"
#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Ga omhoog"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Ga omlaag"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar de top van de lijst"
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm opnieuw tekenen"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif door de lijst"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Schuif terug door de lijst"
#. Actions which apply only to lists of packages.
#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer pakket(ten) voor installatie"
#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
+msgstr "Markeeer pakket(ten) voor deinstallatie"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer pakket(ten) voor deinstallatie en verwijdering"
#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
+msgstr "Maak oplichting meet specifiek"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
+msgstr "Maak oplichting minder specifiek"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht."
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging en controle afhankelijkheid"
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
#: dselect/bindings.cc:154
+#, fuzzy
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen, zonder conflicterende/afhankelijkheids suggesties"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
+msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggaan naar voorgestelde status voor alle pakketten"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde status voor alle pakketten"
#. Actions which apply only to lists of methods.
#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode"
#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
+msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
#: dselect/main.cc:54
msgid "Type dselect --help for help."
#: dselect/main.cc:72
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: dselect/main.cc:72
-#, fuzzy
msgid "[A]ccess"
-msgstr "toegang"
+msgstr "[T]oegang"
#: dselect/main.cc:72
msgid "Choose the access method to use."
#: dselect/main.cc:73
msgid "u"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#: dselect/main.cc:73
-#, fuzzy
msgid "[U]pdate"
-msgstr "Bijgewerkte"
+msgstr "[B]ijwerken"
#: dselect/main.cc:73
msgid "Update list of available packages, if possible."
#: dselect/main.cc:74
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: dselect/main.cc:74
-#, fuzzy
msgid "[S]elect"
-msgstr "selecteer"
+msgstr "[S]electeer"
#: dselect/main.cc:74
msgid "Request which packages you want on your system."
#: dselect/main.cc:75
msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
#: dselect/main.cc:75
-#, fuzzy
msgid "[I]nstall"
-msgstr "Geïnstalleerde"
+msgstr "[I]nstalleren"
#: dselect/main.cc:75
msgid "Install and upgrade wanted packages."
#: dselect/main.cc:76
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: dselect/main.cc:76
-#, fuzzy
msgid "[C]onfig"
-msgstr "configureer"
+msgstr "[C]onfigureren"
#: dselect/main.cc:76
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
#: dselect/main.cc:77
msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: dselect/main.cc:77
-#, fuzzy
msgid "[R]emove"
-msgstr "Verwijderd"
+msgstr "[V]erwijderen"
#: dselect/main.cc:77
msgid "Remove unwanted software."
#: dselect/main.cc:78
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: dselect/main.cc:78
-#, fuzzy
msgid "[Q]uit"
-msgstr "einde"
+msgstr "[E]inde"
#: dselect/main.cc:78
msgid "Quit dselect."
msgstr "menu"
#: dselect/main.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian GNU/Linux `%s' pakket selectieprogramma."
+msgstr "Debian `%s' pakket selectieprogramma."
#: dselect/main.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Versie %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije\n"
-"programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2 of later\n"
-"voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie. Zie dselect --license\n"
-"voor details.\n"
+"Versie %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie. Zie dselect\n"
+"--license voor details.\n"
#: dselect/main.cc:102
msgid ""
" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
+"Gebruik: dselect [opties]\n"
+" dselect [opties] actie ...\n"
+"Opties: --admindir <map> (standaard is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --versien --licence --expert --debug <bestand> | "
+"-D<bestand>\n"
+"Acties: access update select install config remove quit menu\n"
#: dselect/main.cc:122
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
#: dselect/main.cc:153
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
#: dselect/main.cc:155
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n"
#: dselect/main.cc:156
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
+"Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n"
+"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool "
#: dselect/main.cc:159
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "terminal kan essentiële ... niet aan, ik geef het op"
#: dselect/main.cc:237
msgid ""
#: dselect/main.cc:265
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen getch doen in het hoofdmenu"
#: dselect/main.cc:332
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - lijst van toegangsmethoden"
#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Toegangsmethode `%s'."
#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
-msgstr ""
+msgstr "Afko."
#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
+msgstr "doupdate mislukte"
#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
-msgstr ""
+msgstr "getch mislukte"
#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
-msgstr ""
+msgstr "[geen]"
#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
-msgstr ""
+msgstr "uitleg voor "
#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
-msgstr ""
+msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
+# Does this really have to be translated?
#: dselect/method.cc:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:66
msgid ""
#: dselect/method.cc:143
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij on-vangen van signaal %d: %s\n"
#: dselect/method.cc:161
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "kon signaal %d niet negeren voor het draaien van %.250s"
#: dselect/method.cc:168
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon %.250s proces `%.250s' niet draaien"
#: dselect/method.cc:172
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "kon niet wachten op %.250s"
#: dselect/method.cc:174
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
+msgstr "kreeg foutieve kindstatus - vroeg om %ld, kreeg %ld"
#: dselect/method.cc:185
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gaf foutstatus %d terug.\n"
#: dselect/method.cc:189
msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "werd onderbroken.\n"
#: dselect/method.cc:191
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "werd afgebroken door signaal: %s.\n"
#: dselect/method.cc:194
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Het liet een geheugendump achter.)\n"
#: dselect/method.cc:196
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "mislukte met een onbekende wait-code %d.\n"
#: dselect/method.cc:198
msgid "Press <enter> to continue.\n"
#: dselect/method.cc:200
msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
+msgstr "schrijffout naar standaard uitvoer"
#: dselect/method.cc:203
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
+msgstr "kon bevestiging van programmafout-bericht niet lezen"
#: dselect/method.cc:234
msgid "update available list script"
-msgstr ""
+msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
#: dselect/method.cc:238
msgid "installation script"
#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxfout in methode optiebestand `%.250s' -- %s"
#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lesen optiebestand `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
+msgstr "kon `%.250s' map niet lezen om methoden te lezen"
#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon methode optiebestand `%.250s' niet lezen"
#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
+msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in indextekst"
#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
-msgstr ""
+msgstr "indextekst te lang"
#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"
#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
+msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
+msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in optienaam"
#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvinngen `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij lezen van bestand met methodenopties `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"
#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde of nooit geïnstalleerde pakketten"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
+"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten;\n"
+"als u vraagt om het installeren, verwijderen, vasthouden, etc, dan zal\n"
+"het effect hebben op alle overeenkomende pakketten.\n"
+"\n"
+"Als u de selectie verplaatst naar een bepaald pakket, dan wordt hier\n"
+"informatie zichtbaar over dat pakket.\n"
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen en\n"
+"krijgt u de mogelijkheid om verschillende groepen pakketten te\n"
+"markeren.\n"
#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
+"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
+"\n"
+"Een of meer van uw keuzes hebben een afhankelijkheids of conflictprobleem\n"
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
+"combinatie\n"
+"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
+"\n"
+"U krijgt een sublijst met alle gemoeide pakketten. De onderste helft van "
+"het\n"
+"scherm bevat de relevante conflicten en afhankelijkheden; gebruik `i' om te\n"
+"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
+"\n"
+"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
+"beginmarkeringen\n"
+"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
+"het\n"
+"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
+"veroor-\n"
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
+"drukken.\n"
+"\n"
+"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
+"hoofd-\n"
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter "
+"`Q'\n"
+"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
+"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
+"\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en enter de sublijst; onthoud: `?' voor "
+"hulp.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
+"* Oplichten: Een pakket in de lijst wordt opgelicht. Het geeft aan welk "
+"pakket(ten) "
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-#~ msgid "failed in copy on write (%s)"
-#~ msgstr "fout in copy on write (%s)"
+msgid "failed in copy on write (%s)"
+msgstr "fout in copy on write (%s)"
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-#~ msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 1 mislukte"
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
+msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 1 mislukte"
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-#~ msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 2 mislukte"
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
+msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 2 mislukte"
-#~ msgid "failed in copy on read (control)"
-#~ msgstr "fout in copy on read (control)"
+msgid "failed in copy on read (control)"
+msgstr "fout in copy on read (control)"
-#~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
-#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo eigenaar=%u.%u Type=%d(%c) "
-#~ "ti->LinkName=`%s' naamnode=`%s' vlaggen=%o inplaats=`%s'"
+msgid ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgstr ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo eigenaar=%u.%u Type=%d(%c) "
+"ti->LinkName=`%s' naamnode=`%s' vlaggen=%o inplaats=`%s'"
-#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-#~ msgstr "kon fdopen niet gebruiken op `%.255s'"
+msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
+msgstr "kon fdopen niet gebruiken op `%.255s'"
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "fout bij het schrijven naar `%.255s'"
+msgid "error writing to `%.255s'"
+msgstr "fout bij het schrijven naar `%.255s'"
-#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
-#~ msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
+msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
+msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
-#~ msgid "error flushing `%.255s'"
-#~ msgstr "fout bij het doorspoelen van `%.255s'"
+msgid "error flushing `%.255s'"
+msgstr "fout bij het doorspoelen van `%.255s'"
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "uitvoeren van md5sum mislukte"
+msgid "failed to exec md5sum"
+msgstr "uitvoeren van md5sum mislukte"
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "fdopen voor md5sum van `%.250s' mislukte"
+msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr "fdopen voor md5sum van `%.250s' mislukte"
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "fout bij lezen uit pijp van md5sum"
+msgid "error reading pipe from md5sum"
+msgstr "fout bij lezen uit pijp van md5sum"
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "fout bij afsluiten van pijp van md5sum"
+msgid "error closing pipe from md5sum"
+msgstr "fout bij afsluiten van pijp van md5sum"
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'"
+msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
+msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'"
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Database scannen ... "
+msgid "(Scanning database ... "
+msgstr "(Database scannen ... "
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d"
+msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d"
-#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-#~ msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen"
+msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
+msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen"
-#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr ""
-#~ "onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
+msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+"onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
-#~ msgid "update"
-#~ msgstr "bijwerken"
+msgid "update"
+msgstr "bijwerken"
-#~ msgid " on system, provided by "
-#~ msgstr " op het systeem, geleverd door "
+msgid " on system, provided by "
+msgstr " op het systeem, geleverd door "
-#~ msgid ", is "
-#~ msgstr ", is "
+msgid ", is "
+msgstr ", is "