# Catalan translation of Dpkg.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 02:25+0200\n"
-"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-06 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Senyal núm.%d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar «%s %s»"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
#: lib/dump.c:376
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
+msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer d'estat"
#: lib/dump.c:387
#, c-format
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat"
+msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
-" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»"
+" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar «=»"
#: lib/fields.c:395
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides"
+msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides"
#: lib/fields.c:399
#, c-format
#: lib/lock.c:100
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
-"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
+"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
#: lib/lock.c:105
msgid "unable to lock dpkg status database"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld bytes)"
+msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld octets)"
#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
+msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld octets)"
#: lib/mlib.c:78
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
#: lib/mlib.c:85
#, c-format
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
+msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
#: lib/myopt.c:87
#, c-format
#: lib/parse.c:160
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
+msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
#: lib/parse.c:163
#, c-format
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
-"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
+"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
#: lib/parse.c:189
#, c-format
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
+msgstr "avís, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
+msgstr "error d'anàlisi, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
+msgstr "Falta la clau que tanca al format\n"
#: lib/trigdeferred.l:62
#, c-format
#: lib/triglib.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
+msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
#: lib/triglib.c:491
#, c-format
msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
#: lib/triglib.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
+msgstr ""
+"no es pot establir el propietari del directori d'estat de gallets «%.250s»"
#: lib/utils.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "error de lectura en %.250s"
+msgstr "error de lectura a «%.250s»"
#: lib/utils.c:55
#, fuzzy, c-format
#: src/archives.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
+msgstr "dpkg: sí, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
#: src/archives.c:931 src/archives.c:1056
#, c-format
"%s"
#: src/archives.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
+msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!\n"
#: src/archives.c:945
#, c-format
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
+"instal·lar %.250s trencaria %.250s, i\n"
+" la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
#: src/archives.c:949
#, c-format
#: src/archives.c:1042
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "el paquet %s té massa parelles de Conflicts/Replaces"
#: src/archives.c:1048
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
+msgstr "dpkg: sí, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
#: src/archives.c:1059
#, c-format
#: src/archives.c:1148
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
+msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
#: src/archives.c:1151
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
#: src/configure.c:584
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> S'utilitzarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
#: src/configure.c:594
#, c-format
#: src/configure.c:598
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
#: src/configure.c:606
#, c-format
msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " depèn de "
+msgstr "%s depèn de %s"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " pre-depèn de "
+msgstr "%s pre-depèn de %s"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr " recomana "
+msgstr "%s recomana %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr " suggereix "
+msgstr "%s suggereix %s"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr " trenca "
+msgstr "%s trenca %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " entra en conflicte amb "
+msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " millora a "
+msgstr "%s millora %s"
#: src/depcon.c:268
#, c-format
#: src/depcon.c:310
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
+msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
#: src/depcon.c:320
#, c-format
msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
#: src/depcon.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
+msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
#: src/depcon.c:457
#, c-format
msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
#: src/depcon.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
msgid "(no description available)"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
-"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
+"configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
"«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
#: src/enquiry.c:91
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
-"paquet %s"
+"no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del paquet "
+"%s"
#: src/filesdb.c:267
#, c-format
msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
#: src/help.c:43
-#, fuzzy
msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
+msgstr "trencat a causa d'una eliminació o instal·lació fallida"
#: src/help.c:44
msgid "unpacked but not configured"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "trencat degut a un error en postinst"
+msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
#: src/help.c:46
msgid "awaiting trigger processing by another package"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See %s --license for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
+"Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n"
#: src/main.c:61 src/query.c:470 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-split/main.c:53
#, c-format
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Utilitzeu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
+"Empreu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
"amigable.\n"
#: src/main.c:147
" 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
" 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
"\n"
-"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
-"Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
+"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
+"Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
#: src/main.c:243
msgid "--debug requires an octal argument"
#: src/main.c:320
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+#| " all [!] Set all force options\n"
+#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#| "likely\n"
+#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#| "version\n"
+#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#| "check\n"
+#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#| "one\n"
+#| " is available, don't prompt. If no default can be "
+#| "found,\n"
+#| " you will be prompted unless one of the confold "
+#| "or\n"
+#| " confnew options is also given\n"
+#| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#| "file\n"
+#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#| "\n"
+#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#| "installation.\n"
+#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
-"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no "
+"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
"s'eliminarà: %s"
#: src/processarc.c:658
msgstr ""
"no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
-# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
-# jm: quina lletra correspón a cada estat.
+# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
+# jm: quina lletra correspon a cada estat.
#: src/query.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
+"implementa gallets.\n"
+"\n"
#: src/trigcmd.c:105
#, c-format
#: src/trigcmd.c:162
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: encara no s'ha creat el directori de dades dels gallets\n"
#: src/trigcmd.c:166
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: encara no existeixen els registres dels gallets\n"
#: src/trigcmd.c:190
-#, fuzzy
msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
-msgstr "--%s no accepta cap argument"
+msgstr "dpkg-trigger --check-supported no accepta cap argument"
#: src/trigcmd.c:195
-#, fuzzy
msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
+msgstr "dpkg-trigger només pren un argument, el nom del gallet"
#: src/trigcmd.c:200
msgid ""
#: dpkg-deb/build.c:131
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "el nom del fitxer «%.50s...» és massa llarg"
#: dpkg-deb/build.c:192
msgid "--build needs a directory argument"
#: dpkg-deb/build.c:256
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d errors en el fitxer de control"
+msgstr "%d errors al fitxer de control"
#: dpkg-deb/build.c:267
#, c-format
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
" paquet de debian nou, versió %s.\n"
-" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
+" mida %ld octets: arxiu de control= %zi octets.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "control information length"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
" paquet debian antic, versió %s.\n"
-" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
+" mida %ld octets: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:231
msgid "control area"
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
+"dpkg-deb: el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
"dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:242
#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
+msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu"
#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
+msgstr "ha fallat el «realloc» (%zu octets)"
#: dpkg-deb/info.c:108
msgid "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:160
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:166
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:180
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:195
msgid "--listq does not take any arguments"
#: dpkg-split/queue.c:198
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n"
+msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
#: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:206
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu octets)\n"
#: dpkg-split/queue.c:208
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:234
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(total %lu octets)\n"
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:48
#: scripts/dpkg-divert.pl:72 scripts/dpkg-statoverride.pl:56
#: scripts/update-alternatives.pl:277
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
-msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
+msgstr "s'ha especificat dos ordres: %s i --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:123
msgid "invalid update mode"
-msgstr ""
+msgstr "el mode d'actualització és invàlid"
#: scripts/update-alternatives.pl:127
#, perl-format
msgstr "S'ha desinstal·lat el darrer paquet que proveeix %s (%s), s'esborrarà."
#: scripts/update-alternatives.pl:625
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
-"(%s). No hi ha res a configurar.\n"
+"No hi ha cap programa que proveeixi %s.\n"
+"No hi ha res a configurar.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:631
#, perl-format
#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
#~ msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
+#~ msgid "warning"
+#~ msgstr "avís"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
+
+#~ msgid " (package: "
+#~ msgstr " (paquet: "
+
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
#~ msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
-#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-#~ msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
-
-#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-#~ msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-#~ msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
-#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n"
-#~ " %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
-
-#~ msgid "warning"
-#~ msgstr "avís"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
-
-#~ msgid " (package: "
-#~ msgstr " (paquet: "
-
# Millor traducció de "support"? -- Jordà
#~ msgid ""
#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "per"
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
+
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
+#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n"
+#~ " %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
+
#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
#~ msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
#~ msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un « »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't create %s: %s"
#~ msgstr "%s: no es pot crear %s: %s"
#~ msgid "You need --help"
#~ msgstr "Necessiteu --help"
-#, fuzzy
-#~ msgid "--remove needs one arguments"
-#~ msgstr "--%s no accepta cap argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
-#~ msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read %s: %s"
-#~ msgstr "desviat per %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-#~ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to install %s as %s"
-#~ msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
-
#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
#~ msgstr "la versió «a» té una sintaxi dolenta: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#~ " --set-selections Set package selections from "
-#~ "stdin.\n"
-#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
-#~ "package.\n"
-#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
-#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
-#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
-#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs.\n"
-#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
-#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
-#~ "details.\n"
-#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
-#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
-#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
-#~ "below.\n"
-#~ " --help Show this help message.\n"
-#~ " --version Show the version.\n"
-#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
-#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
-#~ "help).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#~ "conrep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
-#~ "elsewhere.\n"
-#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
-#~ "dir.\n"
-#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#~ "upgrade.\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#~ "package.\n"
-#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
-#~ "debug=help.\n"
-#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#~ "descriptor <n>.\n"
-#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#~ "<filename>.\n"
-#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
-#~ "<package>.\n"
-#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
-#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
-#~ "version);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
-#~ "version);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-#~ "syntax).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ordres:\n"
-#~ " -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -r|--remove <paquet> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
-#~ " --get-selections [<patró> ...] Aconsegueix la llista de "
-#~ "seleccions\n"
-#~ " en l'eixida estàndard.\n"
-#~ " --set-selections Estableix seleccions de paquets "
-#~ "des\n"
-#~ " de l'entrada estàndard.\n"
-#~ " --update-avail <fitxer-Packages> Reemplaça la informació de "
-#~ "paquets\n"
-#~ " disponibles.\n"
-#~ " --merge-avail <fitxer-Packages> Fusiona amb la informació del "
-#~ "fitxer.\n"
-#~ " --clear-avail Esborra la informació actual sobre "
-#~ "els\n"
-#~ " paquets disponibles.\n"
-#~ " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets "
-#~ "no\n"
-#~ " instal·lats i no disponibles.\n"
-#~ " -s|--status <paquet> ... Mostra detalls sobre l'estat del "
-#~ "paquet.\n"
-#~ " --print-avail <paquet> ... Mostra detalls sobre la versió\n"
-#~ " disponible.\n"
-#~ " -L|--listfiles <paquet> ... Llista els fitxers que pertanyen "
-#~ "als\n"
-#~ " paquets.\n"
-#~ " -l|--list [<patró> ...] Llista breument els paquets.\n"
-#~ " -S|--search <patró> ... Cerca els paquets que contenen\n"
-#~ " aquests fitxers.\n"
-#~ " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
-#~ " --print-architecture Mostra l'arquitectura de destí de "
-#~ "dpkg.\n"
-#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara els números de versió - "
-#~ "mireu\n"
-#~ " més endavant.\n"
-#~ " --help Mostra aquesta ajuda.\n"
-#~ "| --version Mostra el número de versió.\n"
-#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Mostra ajuda sobre forçar o "
-#~ "depurar.\n"
-#~ " --licence Mostra els termes de la llicència "
-#~ "de\n"
-#~ " copyright.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help.).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#~ "conrep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions:\n"
-#~ " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
-#~ " --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb "
-#~ "directori\n"
-#~ " arrel en un altre lloc.\n"
-#~ " --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense "
-#~ "alterar el\n"
-#~ " directori de gestió.\n"
-#~ " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
-#~ " instal·lació o actualització.\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la "
-#~ "mateixa\n"
-#~ " que la dels instal·lats.\n"
-#~ " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
-#~ "la\n"
-#~ " instal·lada.\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun "
-#~ "altre\n"
-#~ " paquet.\n"
-#~ " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
-#~ " --no-act| |--dry-run|--simulate\n"
-#~ " Només indica el que es faria, però no facis "
-#~ "res.\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
-#~ "debug=help.\n"
-#~ " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
-#~ " descriptor de fitxer <n>.\n"
-#~ " --ignore-depends=<paquet>,... No tingues en compte les dependències "
-#~ "que\n"
-#~ " impliquen a <paquet>.\n"
-#~ " --force-... Descarta problemes, mireu --force-help.\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Atura't quan trobes problemes.\n"
-#~ " --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
-#~ " qualsevol versió);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior "
-#~ "a\n"
-#~ " qualsevol versió);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
-#~ " fitxers de control).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
-
#~ msgid " Package "
#~ msgstr " el paquet "
#~ "\n"
#~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
#~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
-#~ "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
+#~ "<campc> és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " --showformat=<format> Usa un format alternatiu per a --show.\n"
+#~ " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
#~ " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
#~ " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
#~ " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de "
#~ " -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desemparellats.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " --depotdir <directori> Usa <directori> en comptes de %s/%s.\n"
+#~ " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
#~ " -S|--partsize <mida> (en KiB, per a -s (per defecte és "
#~ "450).\n"
#~ " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"