+2006-08-17 Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
+
+ * po4a/dpkg-statoverride.8/po/fr.po: updated translation.
+ * po4a/dpkg-name.1/po/fr.po: likewise.
+ * po4a/update-alternatives.8/po/fr.po: likewise.
+ * po4a/start-stop-daemon.8/po/fr.po: likewise.
+ * po4a/dpkg-source.1/po/fr.po: likewise.
+ * po4a/dpkg-divert.8/po/fr.po: likewise.
+ * po4a/deb-control.5/po/fr.po: likewise.
+ * po4a/dpkg.1/po/fr.po: likewise.
+
2006-08-07 KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>
* po4a/add_ja/dpkg-name.1.ja.add: Recode the addendum in UTF-8.
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:50
-#, fuzzy
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"line (after the \"Description\" field). The following lines should be used "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:71
-#, fuzzy
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"accepted values based on the Policy Manual. They are used to decide how the "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:131
-#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-24 10:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:36
-#, fuzzy
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
"into its location, but to a `diverted' location. Diversions can be used "
"'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer version "
"of a package which contains those files."
msgstr ""
-"Le «\\ détournement\\ » de fichier est un moyen d'obliger dpkg à installer "
-"un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. Les scripts "
-"des paquets Debian se servent de la déviation pour déplacer les fichiers qui "
-"créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de "
+"Le «\\ détournement\\ » de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à "
+"installer un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. "
+"Les scripts des paquets Debian se servent de la déviation pour déplacer les "
+"fichiers qui créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de "
"l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour remplacer les "
"fichiers de configuration de certains paquets, ou bien à chaque fois que des "
"fichiers (qui ne sont pas des «\\ conffiles\\ ») doivent être préservés par "
-"Dpkg."
+"dpkg."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:44
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
-#, fuzzy
msgid ""
"I<E<lt>divert-toE<gt>> is the location where the versions of "
"I<E<lt>fileE<gt>>, as provided by other packages, will be diverted."
msgstr ""
-"I<E<lt>paquetE<gt>> est le nom du paquet dont la copie de "
-"I<E<lt>fichierE<gt>> ne sera pas détournée."
+"I<E<lt>détourner-dansE<gt>> est l'emplacement vers lequel les versions de "
+"I<E<lt>fichierE<gt>>, tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront "
+"détournées."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
"version."
msgstr ""
+"Indique que toutes les versions de ce fichier sont détournées. Cela signifie "
+"qu'il n'y a pas d'exception et quelque soit le paquet installé, ce fichier "
+"sera détourné. Un administrateur peut par exemple installer une version "
+"modifiée localement."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:58
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
-#, fuzzy
msgid ""
"I<E<lt>packageE<gt>> is the name of a package whose copy of "
"I<E<lt>fileE<gt>> will not be diverted. i.e. I<E<lt>fileE<gt>> will be "
"diverted for all packages except I<E<lt>packageE<gt>>."
msgstr ""
"I<E<lt>paquetE<gt>> est le nom du paquet dont la copie de "
-"I<E<lt>fichierE<gt>> ne sera pas détournée."
+"I<E<lt>fichierE<gt>> ne sera pas détournée. Autrement dit, "
+"I<E<lt>fichierE<gt>> sera détourné sauf s'il appartient à "
+"I<E<lt>paquetE<gt>>."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"has the same SONAME as the undiverted one."
msgstr ""
"Il faut faire attention quand une bibliothèque partagée est détournée. "
-"B<ldconfig> (8) crée un lien symbolique à partir du champ DT_SONAME embarqué "
+"B<ldconfig>(8) crée un lien symbolique à partir du champ DT_SONAME embarqué "
"dans la bibliothèque. ldconfig ne connaît pas les détournements (seul dpkg "
"le fait), et si une bibliothèque détournée possède le même SONAME que la "
"bibliothèque non détournée, le lien symbolique peut pointer en fin de compte "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:97
-#, fuzzy
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
msgstr ""
-"Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example.foo> vers I</usr/bin/"
-"example>, il faut modifier le nom si c'est demandé\\ :"
+"Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example> vers I</usr/bin/"
+"example.foo>, c'est-à-dire demander aux paquets qui fournissent I</usr/bin/"
+"example> de l'installer dans I</usr/bin/example.foo>, il faut modifier le nom"
+"\\ :"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:99
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
-msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
+msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:101
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:103
-#, fuzzy
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
-msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
+msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:107
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 10:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:33
-#, fuzzy
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
"». Quand la section est «\\ non-free\\ » ou «\\ contrib\\ », ou bien quand "
"aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier «\\ control"
"\\ », le répertoire cible est «\\ E<lt>sectionE<gt>/binary-"
-"E<lt>architectureE<gt>\\ ». le champ «\\ section\\ » est facultatif\\ ; "
+"E<lt>architectureE<gt>\\ ». Le champ «\\ section\\ » est facultatif\\ ; "
"aussi beaucoup de paquets sont dans la zone «\\ no-section\\ ». Utilisez "
"cette option avec soin\\ : elle est compliquée."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"Certains paquets ne respectent pas l'organisation "
"E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Les paquets "
"traités par dpkg-name la respecte. Cela n'a pas de conséquence sur la façon "
-"dont dselect/dpkg installe les paquets, mais il se peut que d'autres "
-"systèmes d'installation aient besoin de cette organisation."
+"dont B<dselect>(1) ou B<dpkg>(1) installe les paquets, mais il se peut que "
+"d'autres systèmes d'installation aient besoin de cette organisation."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:100
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg.1\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-24 10:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-source.1:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this package, rather than using the information from the source tree's "
"genchanges>."
msgstr ""
"Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du "
-"responsable de paquet pour cette mise en place, plutôt que d'utiliser les "
-"informations contenues dans le fichier «\\ control\\ » de l'arborescence "
-"source. B<dpkg-buildpackage> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
+"responsable de paquet plutôt que d'utiliser les informations contenues dans "
+"le fichier «\\ control\\ » de l'arborescence source. B<dpkg-buildpackage> et "
+"B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-source.1:134
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-source.1:150
-#, fuzzy
msgid ""
"These options control whether the original source archive is included in the "
"upload generated by B<dpkg-buildpackage> or B<dpkg-genchanges> if any source "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-source.1:158
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, or if B<-si> is specified, the original source will be included "
"if the version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision "
"part of the version number is B<0> or B<1>."
msgstr ""
"Par défaut, ou quand l'option B<-si> est indiquée, les sources originales "
-"sont incluses si le numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1,> i.e., "
-"si la partie «\\ révision Debian\\ » du numéro de version est égal à B<0> ou "
-"B<1.>"
+"sont incluses si le numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-"
+"dire si la partie «\\ révision Debian\\ » du numéro de version est égal à "
+"B<0> ou B<1>."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-source.1:163
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-24 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-statoverride.8:28
-#, fuzzy
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
"or mode for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' "
"that are normally setuid to be install without a setuid flag, or only "
"executable by a certain group."
msgstr ""
-"Les «\\ B<dérogations au statut>\\ » sont une façon de demander à Dpkg de "
-"changer le propriétaire ou le mode d'un fichier lors de l'installation d'un "
-"paquet. (Note\\ : je dis «\\ fichier\\ » ici, mais cela peut être en réalité "
-"n'importe quel système de fichiers gérable par Dpkg, par exemple, des "
-"répertoires, des périphériques, etc.) On peut s'en servir pour forcer "
+"Les «\\ B<dérogations au statut>\\ » sont une façon de demander à B<dpkg>(1) "
+"de changer le propriétaire ou le mode d'un fichier lors de l'installation "
+"d'un paquet. (Note\\ : je dis «\\ fichier\\ » ici, mais cela peut être en "
+"réalité n'importe quel système de fichiers gérable par Dpkg, par exemple, "
+"des répertoires, des périphériques, etc.) On peut s'en servir pour forcer "
"l'installation de programmes qui sont normalement «\\ setuid\\ » sans ce "
"drapeau «\\ setuid\\ », ou pour les rendre exécutables seulement par un "
"groupe donné."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-statoverride.8:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Add an override for B<E<lt>fileE<gt>>. B<E<lt>fileE<gt>> does not need to "
"exist when this command is used; the override will be stored and used "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:26
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"some way."
msgstr ""
"B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la "
-"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à "
+"gestion des paquets Debian. B<dselect>(1) est la principale interface à "
"B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est "
"entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une "
"commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:31
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following "
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
msgstr ""
-"On peut aussi utiliser B<dpkg> comme une interface à B<dpkg-deb>. Quand "
+"On peut aussi utiliser B<dpkg> comme une interface à B<dpkg-deb>(1). Quand "
"B<dpkg> rencontre les actions suivantes, qui sont des actions de B<dpkg-"
"deb>, il lance simplement B<dpkg-deb> avec les paramètres qui lui ont été "
"fournis\\ :"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:250
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb actions>"
-msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
+msgstr "B<dpkg-deb actions>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:253
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:275
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<dpkg-query actions>"
-msgstr "B<dpkg-query-actions>"
+msgstr "B<dpkg-query actions>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:278
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:302
-#, fuzzy
msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
msgstr ""
-"Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel dpkg s'arrête. il est par défaut "
-"égal à 50."
+"Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel B<dpkg> s'arrête. il est par "
+"défaut égal à 50."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:302
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:314
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"together from the list below (note that these values may change in future "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:340
-#, fuzzy
msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
msgstr "B<all>\\ : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:452
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
msgstr ""
"Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà "
-"installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade.>."
+"installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade>."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:452
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:463
-#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"contains many files that give information about status of installed or "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:480
-#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"given multiple times. Status updates are of the form `status: E<lt>pkgE<gt>: "
"Cette action envoie des informations sur l'état d'un paquet au descripteur "
"de fichier I<E<lt>nE<gt>>. On peut répéter l'opération plusieurs fois. La "
"mise à jour d'un état est de la forme\\ : «\\ status: E<lt>pkgE<gt>: "
-"E<lt>pkg qstateE<gt>\\ ». Une erreur est signalée sous la forme : "
+"E<lt>pkg stateE<gt>\\ ». Une erreur est signalée sous la forme : "
"E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message. Un conflit avec un fichier de "
"configuration est signalé sous la forme : status: conffile-prompt: "
"conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:492
-#, fuzzy
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
"changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
msgstr ""
"Enregistre la modification de l'état, la mise à jour ou l'action sur "
-"I<fichier> au lieu de l'habituel I</var/log/dpkg.log>. Peut être répété. Les "
-"messages d'enregistrement sont de la forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS status "
-"E<lt>étatE<gt> E<lt>paquetE<gt> E<lt>version-installéeE<gt> pour les "
-"modifications d'état et les mises à jour. Pour une action, où "
-"I<E<lt>actionE<gt>> est «\\ install\\ », «\\ upgrade\\ », «\\ remove\\ » ou "
-"«\\ purge\\ », le message est de la forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS "
-"E<lt>actionE<gt> E<lt>paquetE<gt> E<lt>version-installéeE<gt> E<lt>version-"
-"disponibleE<gt>. Pour une modification de conffile, le message est de la "
-"forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile E<lt>fichierE<gt> E<lt>décisionE<gt> ou "
-"E<lt>décisionE<gt> est soit install soit keep."
+"I<fichier> au lieu de l'habituel I</var/log/dpkg.log>. Si cette oprion est "
+"donnée plusieurs fois, le dernier fichier est utilisé. Les messages "
+"d'enregistrement sont de la forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS status E<lt>étatE<gt> "
+"E<lt>paquetE<gt> E<lt>version-installéeE<gt> pour les modifications d'état "
+"et les mises à jour. Pour une action, où I<E<lt>actionE<gt>> est «\\ install"
+"\\ », «\\ upgrade\\ », «\\ remove\\ » ou «\\ purge\\ », le message est de la "
+"forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>paquetE<gt> E<lt>version-"
+"installéeE<gt> E<lt>version-disponibleE<gt>. Pour une modification de "
+"conffile, le message est de la forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile "
+"E<lt>fichierE<gt> E<lt>décisionE<gt> ou E<lt>décisionE<gt> est soit install "
+"soit keep."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:492
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:540
-#, fuzzy
msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
msgstr ""
-"Le programme qu'exécute B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de "
+"Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de "
"commandes."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:547
-#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
-msgstr "Pour afficher les paquets dont le nom contient la chaîne 'vi' :"
+msgstr "Pour afficher les paquets liés au programme B<vi>(1) :"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:549
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:552
-#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
msgstr ""
"Pour voir les entrées de I</var/lib/dpkg/available> concernant deux paquets"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.cfg.5:1
"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
"except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed "
"by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
-msgstr "Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dpkg. Chaque ligne contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande mais sans les tirets. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer la ligne par un caractère B<#>."
+msgstr ""
+"Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dpkg. Chaque ligne "
+"contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande "
+"mais sans les tirets. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer "
+"la ligne par un caractère B<#>."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.cfg.5:12
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dpkg>."
-msgstr "Consultez I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à B<dpkg>."
+msgstr ""
+"Consultez I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> pour la liste de ceux qui ont "
+"contribué à B<dpkg>."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.cfg.5:21
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-24 10:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves similar "
"to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process table looking "
"through a B<--stop> you must specify a pidfile."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'à moins de spécifier B<--pidfile>, le programme B<start-"
-"stop-daemon> se comporte comme B<killall(1)>. B<start-stop-daemon> recherche "
+"stop-daemon> se comporte comme B<killall>(1). B<start-stop-daemon> recherche "
"dans le tableau des processus tout processus qui correspond au nom, uid ou "
"gid du processus (si indiqué). Toute correspondance empêchera B<--start> de "
"démarrer le démon. Tous les processus qui correspondent recevront le signal "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:226
-#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
"est utilisé de manière classique pour les programmes qui ne « se détachent » "
"pas d'eux-mêmes. Cette option oblige B<start-stop-daemon> à se dupliquer "
"(fork) avant de lancer le processus, et l'oblige à passer en arrière-plan. "
-"B<AVERTISSEMENT :> start-stop-daemon ne peut pas vérifier le code de sortie "
+"B<AVERTISSEMENT : start-stop-daemon> ne peut pas vérifier le code de sortie "
"quand, pour B<une raison ou une autre,> le processus échoue. C'est un "
"expédient dont on se servira seulement pour des programmes dont la "
"duplication n'a pas de sens ou bien des programmes dont le code n'est pas "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 0:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-24 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:72
-#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:175
-#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master link. "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:229
-#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:327
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"for the master link, I<symlink> is the name of its symlink in the "
"link. Zero or more B<--slave> options, each followed by three arguments, "
"may be specified."
msgstr ""
-"B<--install> I<lien gen chemin pri> [B<--slave> I<slien sgen schemin>] ... "
"Ajoute un groupe d'alternatives au système. I<gen> est le nom générique du "
"lien principal, I<lien> est le nom de son lien symbolique, et I<altern> est "
"l'alternative présentée pour le lien principal. Les arguments après B<--"