"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-21 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-22 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...]\n"
"\n"
" -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
" Changelog.\n"
" -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
-" -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig für Debian-Revision 0 "
-"oder\n"
-" 1.\n"
+" -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig falls neues Upstream.\n"
" -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
" -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
" -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
" -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
" -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
" -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
-" -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder Ergänze ein Feld und Wert.\n"
+" -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
" -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
" -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
" --version zeige die Version.\n"
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Verwendung: %s [<Option> ...]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
+" -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
+" -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
+" -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
+" aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
+" -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
+" Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
+"\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
+"\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
+"\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
+"\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
+" -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
+" standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
+" -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
+" -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
+" -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
+" -h, --help zeige diese Hilfenachricht.\n"
+" --version zeige die Version.\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:145
#, perl-format
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
#, perl-format
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:202
msgid "new libraries appeared in the symbols file."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s passt nicht komplett auf %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:238
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
msgid ""
" <number> is lower than 0)\n"
" --all include all changes\n"
msgstr ""
+"Verwendung: %s [<Option> ...]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
+" -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
+" -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
+" -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
+" --version zeige die Version.\n"
+"\n"
+"Parser-Optionen FIXME:\n"
+" --format <outputformat> see man page for list of available\n"
+" output formats, defaults to 'dpkg'\n"
+" for compatibility with dpkg-dev\n"
+" --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
+" --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
+" --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
+" than version\n"
+" --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
+" than version\n"
+" --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
+" (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
+" --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
+" counted from the top (or the tail if\n"
+" <number> is lower than 0)\n"
+" --all include all changes\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
#, perl-format
msgid "%s takes no non-option arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Verwendung: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override_Datei> "
+"[<Pfadpräfix>]] > Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
+" -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
+" -a, --arch <Arch> suche für Architektur <Arch>.\n"
+" -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen Pakets.\n"
+" -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
+" --version zeige die Version.\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
#, perl-format
msgid "Binary dir %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
#, perl-format
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
-msgstr ""
+msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
#, perl-format
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
"%s / %s"
msgstr ""
+"Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
+"%s / %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
#, perl-format
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
" ignored that one and using data from %s !\n"
msgstr ""
+" ! Paket %s (Dateiname %s) wird wiederholt;\n"
+" ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
#, perl-format
msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
-msgstr ""
+msgstr " ! Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
-msgstr ""
+msgstr " -- Pakete spezifizieren gleiche Betreuer wie Override-Datei: --"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
-msgstr ""
+msgstr " -- Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv: --"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:171
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:177
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:227
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:236
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
msgid "error closing source override file:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
#, perl-format
msgid "%s has PGP start token but not end token"
-msgstr ""
+msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:279
#, perl-format
msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Fstat auf %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
msgid "can't fork:"
-msgstr ""
+msgstr "kann keinen Fork durchführen:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:299
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:300
#, perl-format
msgid "can't rewind %s:"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht zurückspulen:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
msgid "can't exec md5sum:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:375
#, perl-format
msgid "duplicate source field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:379
#, perl-format
msgid "invalid source field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:389
#, perl-format
msgstr "benötige mindestens ein Programm"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
msgstr ""
"konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ihr RPATH ist »%s«).\n"
"Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
-"Datei haben, gesucht.\n"
+"oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
"Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
"notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
" -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
" debian/substvars.\n"
" -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
-" -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
-"Abhängigkeiten\n"
-" aus. --admindir=<Verzeichnis> ändere das "
-"administrative Verzeichnis. -h, --help zeige diese "
-"Hilfemeldung.\n"
-" --version zeige die Version.\n"
+" -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten Abhängigkeiten\n"
+" aus.\n"
+" -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
+" Paketbauverzeichnis.\n"
+"--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
+"-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
+" --version zeige die Version.\n"
"\n"
"Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:590
#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:288
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:289
#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
#: scripts/dpkg-source.pl:357
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:360
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
#: scripts/dpkg-source.pl:410
msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr ""
+msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
#: scripts/dpkg-source.pl:431
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:496
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> '%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:510
#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
msgstr ""
+".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:532
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:535
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
#: scripts/dpkg-source.pl:538 scripts/dpkg-source.pl:608
#: scripts/dpkg-source.pl:768
#: scripts/dpkg-source.pl:544
msgid "fork for tar"
-msgstr ""
+msgstr "Fork für Tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:547
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:557 scripts/dpkg-source.pl:729
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "konnte »%s« nicht in (neu erstelltes) »%s« umbenennen"
#: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
#, perl-format
msgid "unable to change permission of `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
#: scripts/dpkg-source.pl:564
#, perl-format
msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:566
msgid "write using existing tar message"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
#: scripts/dpkg-source.pl:576
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:593 scripts/dpkg-source.pl:956
#, perl-format
msgid "unable to create `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann »%s« nicht erstellen"
#: scripts/dpkg-source.pl:597 scripts/dpkg-source.pl:937
#: scripts/dpkg-source.pl:960
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
#: scripts/dpkg-source.pl:601 scripts/dpkg-source.pl:962
#, perl-format
msgid "unable to remove `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
#: scripts/dpkg-source.pl:610
msgid "write building diff message"
#: scripts/dpkg-source.pl:617
#, perl-format
msgid "chdir to %s for find"
-msgstr ""
+msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:618
msgid "exec find"
-msgstr ""
+msgstr "führe find aus"
#: scripts/dpkg-source.pl:627
#, perl-format
msgid "cannot stat file %s"
-msgstr ""
+msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
#: scripts/dpkg-source.pl:634
#, perl-format
msgid "cannot read link %s"
-msgstr ""
+msgstr "kann Link %s nicht lesen"
#: scripts/dpkg-source.pl:636
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:664 scripts/dpkg-source.pl:1541
msgid "something else"
-msgstr ""
+msgstr "etwas anderes"
#: scripts/dpkg-source.pl:665
msgid "plain file"
#: scripts/dpkg-source.pl:668
msgid "fork for diff"
-msgstr ""
+msgstr "Fork für Diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:677
msgid "exec diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:772
#, perl-format
msgid "create %s"
-msgstr ""
+msgstr "erstelle %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:780
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:781
#, perl-format
msgid "write error msg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:790
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:838
#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:848
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:854
#, perl-format
msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:885
#, perl-format
msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
#: scripts/dpkg-source.pl:890
#, perl-format
msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
#: scripts/dpkg-source.pl:904
#, perl-format
msgid "unrecognised file type - `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
#: scripts/dpkg-source.pl:908
msgid "no tarfile in Files field"
-msgstr ""
+msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
#: scripts/dpkg-source.pl:911
msgid "multiple tarfiles in native package"
#: scripts/dpkg-source.pl:920
#, perl-format
msgid "debian.tar in %s format dsc"
-msgstr ""
+msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
#: scripts/dpkg-source.pl:930
#, perl-format
msgid "%s: extracting %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: extrahiere %s nach %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:932
msgid "write extracting message"
#: scripts/dpkg-source.pl:957
#, perl-format
msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: entpacke %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:970
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1031
#, perl-format
msgid "failed to create %s subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Unterverzeichnisses %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1034
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1063
msgid "fork for patch"
-msgstr ""
+msgstr "Fork für Patch"
#: scripts/dpkg-source.pl:1065
msgid "reopen gzip for patch"
#: scripts/dpkg-source.pl:1073
msgid "wait for patch"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Patch"
#: scripts/dpkg-source.pl:1083
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1090
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s existiert nicht"
#: scripts/dpkg-source.pl:1093
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1641
#, perl-format
msgid "tried to add file `%s' twice"
-msgstr ""
+msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
#: scripts/dpkg-source.pl:1642
#, perl-format
msgid "could not stat output file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
#: scripts/dpkg-source.pl:1663
#, perl-format
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
#: scripts/dpkg-source.pl:1673
#, perl-format
msgstr "md5sum gab falsche Ausgabe »%s«"
#: scripts/changelog/debian.pl:21
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
#: scripts/changelog/debian.pl:32
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/changelog/debian.pl:118
-#, fuzzy
msgid "fatal error occured while parsing input"
-msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
+msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
#: scripts/changelog/debian.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "fatal error occured while parsing %s"
-msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
+msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
msgid ""
msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate field %s found"
-msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
+msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
msgid "continued value line not in field"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
msgid "PGP signature not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
msgid "unfinished PGP signature"
-msgstr ""
+msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
-#, fuzzy
msgid "fatal error"
-msgstr "interner Fehler"
+msgstr "fataler Fehler"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "changelog format %s is unknown"
-msgstr "unbekanntes Format %s"
+msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:105
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "kann %s nicht öffnen"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't open file %s: %s"
-msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
#, perl-format
msgid "can't load IO::String: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
msgid "no changelog file specified"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:216
msgid "badly formatted heading line"
-msgstr ""
+msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:220
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:241
msgid "badly formatted trailer line"
-msgstr ""
+msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:234
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "couldn't parse date %s"
-msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
+msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:250 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:265
#, perl-format
msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:322
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't close file %s: %s"
-msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:86
msgid "first block lacks a source field"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't parse dependency %s"
-msgstr "kann %s nicht lesen:"
+msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
#, perl-format
msgstr "objdump auf »%s«"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot fork %s"
-msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "kann %s nicht forken"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
-msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
+msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
#, perl-format
#, perl-format
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
msgstr ""
+"Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, Zeile %s)."
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:121
#, perl-format
msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
msgstr ""
+"Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157
#, perl-format
msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "kann %s nicht schreiben"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:204
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
-msgstr "zu viele - rekursiv? - Substitutionen in »%s«"
+msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
#, perl-format