]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Update translations.
authorAdam Heath <doogie@debian.org>
Tue, 28 May 2002 02:19:40 +0000 (02:19 +0000)
committerAdam Heath <doogie@debian.org>
Tue, 28 May 2002 02:19:40 +0000 (02:19 +0000)
ChangeLog
debian/changelog
po/de.po
po/fr.po
po/gl.po

index 26c3c20d545a8913d6f1aae18c1597600405caa7..58eeb686d548aab03dd495efc36461dc9fc24c20 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Mon May 27 21:13:00 CDT 2002 Adam Heath <doogie@debian.org>
+
+  * po/de.po, po/fr.po, po/gl.po: Updated.
+
 Sun May 26 18:50:10 CET 2002 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
 
   * man/sv/dpkg.8, man/sv/start-stop-daemon.8, po/sv.po: Updated Swedish
index a1740b15fb8f298484de6bfd83cdd80d512c849b..d81649d9526543504549b4f7d54aa171cefd5709 100644 (file)
@@ -18,6 +18,7 @@ dpkg (1.10) unstable; urgency=low
   * Update French translation.
   * Update Brazilian translation.
   * Update Danish translation.
+  * Update Galician translation.
   * Add Catalan translation
   * Add German md5sum manpage
   * Add Brazilian update-alternatives manpage. Closes: Bug#122132
index 3fb85f77083d992f116243e2d3ad2bbbf17be8fb..86364ee78dff28b831b35054046b977524128a67 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
 # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
 # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
-# Michael Piefel <piefel@debian.org>, May 2001.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002.
 #
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-27 04:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-30 13:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-12 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-27 18:54:02+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -166,44 +167,44 @@ msgstr "kann den erneuerten Status von 
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht installieren"
 
-#: lib/dump.c:250
+#: lib/dump.c:289
 #, c-format
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
 msgstr "konnte »%s« nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
 
-#: lib/dump.c:253
+#: lib/dump.c:292
 msgid "unable to set buffering on status file"
 msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen"
 
-#: lib/dump.c:264
+#: lib/dump.c:303
 #, c-format
 msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
 msgstr "konnte Datensatz %s über »%0.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
 
-#: lib/dump.c:271
+#: lib/dump.c:310
 #, c-format
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
 msgstr "konnte Information %s nicht nach »%.250s« leeren"
 
-#: lib/dump.c:273
+#: lib/dump.c:312
 #, c-format
 msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
 msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach »%.250s« durchführen"
 
-#: lib/dump.c:275
+#: lib/dump.c:314
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
 msgstr ""
 "konnte »%.250s« nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde"
 
-#: lib/dump.c:279
+#: lib/dump.c:318
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgstr ""
 "konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen für Sicherheitskopie der "
 "Information %s"
 
-#: lib/dump.c:282
+#: lib/dump.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
 msgstr ""
@@ -244,102 +245,102 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von 
 msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Interner Fehler »%s«\n"
 
-#: lib/fields.c:43
+#: lib/fields.c:44
 #, c-format
 msgid "%s is missing"
 msgstr "%s fehlt"
 
-#: lib/fields.c:56
+#: lib/fields.c:57
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s"
 
-#: lib/fields.c:63
+#: lib/fields.c:64
 #, c-format
 msgid "junk after %s"
 msgstr "Müll hinter %s"
 
-#: lib/fields.c:73
+#: lib/fields.c:74
 #, c-format
 msgid "invalid package name (%.250s)"
 msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)"
 
-#: lib/fields.c:90
+#: lib/fields.c:91
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
 msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«"
 
-#: lib/fields.c:93
+#: lib/fields.c:94
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgstr "Dateidetailfeld »%s« nicht erlaubt in Statusdatei"
 
-#: lib/fields.c:103
+#: lib/fields.c:104
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 
-#: lib/fields.c:116
+#: lib/fields.c:117
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 
-#: lib/fields.c:132
-msgid "yes/no in `essential' field"
-msgstr "yes/no im Feld »essential«"
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "yes/no in Boole'schem Feld"
 
-#: lib/fields.c:165
+#: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
-#: lib/fields.c:176
+#: lib/fields.c:177
 msgid "third (status) word in `status' field"
 msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
 
-#: lib/fields.c:187
+#: lib/fields.c:188
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
 
-#: lib/fields.c:198
+#: lib/fields.c:199
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
 msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt"
 
-#: lib/fields.c:216
+#: lib/fields.c:217
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
 msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
-#: lib/fields.c:220
+#: lib/fields.c:221
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
 
-#: lib/fields.c:237
+#: lib/fields.c:238
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr "Wert für »conffiles« hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
 
-#: lib/fields.c:243
+#: lib/fields.c:244
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
 msgstr "Wert für »conffiles« enthält unsaubere Zeile »%.*s«"
 
-#: lib/fields.c:249
+#: lib/fields.c:250
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
 msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt"
 
-#: lib/fields.c:304
+#: lib/fields.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
 
-#: lib/fields.c:307
+#: lib/fields.c:308
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
 msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
 
-#: lib/fields.c:338
+#: lib/fields.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
 " fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
 
-#: lib/fields.c:344
+#: lib/fields.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
 " »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
 
-#: lib/fields.c:354
+#: lib/fields.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -367,11 +368,11 @@ msgstr ""
 " implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
 "»=« benutzen"
 
-#: lib/fields.c:361
+#: lib/fields.c:362
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden"
 
-#: lib/fields.c:365
+#: lib/fields.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -381,32 +382,32 @@ msgstr ""
 " Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
 "Leerzeichen hinzufügen"
 
-#: lib/fields.c:379
+#: lib/fields.c:380
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »(«"
 
-#: lib/fields.c:382
+#: lib/fields.c:383
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält » «"
 
-#: lib/fields.c:385
+#: lib/fields.c:386
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
 
-#: lib/fields.c:396
+#: lib/fields.c:397
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
 
-#: lib/fields.c:405
+#: lib/fields.c:406
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
 msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
 
-#: lib/fields.c:412
+#: lib/fields.c:413
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 msgstr "Alternativen (»|«) sind nicht erlaubt im Feld %s"
@@ -505,8 +506,8 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
 msgstr "kann »close-on-exec«-Flag für »%.250s« nicht setzen"
 
 #: lib/mlib.c:199
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
-msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
+msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
 
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
@@ -786,6 +787,15 @@ msgstr "leerer Wert f
 msgid "cannot open GPL file "
 msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen "
 
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n"
+
 #: lib/varbuf.c:105
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
 msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
@@ -1396,7 +1406,8 @@ msgstr ""
 #: main/configure.c:409
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n"
 
 #: main/configure.c:413
 #, c-format
@@ -2072,29 +2083,32 @@ msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als h
 msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
 msgstr "rmdir/unlink für »%.255s« fehlgeschlagen"
 
-#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:477
+#: dpkg-deb/info.c:54 main/help.c:477
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
 
-#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+#: main/main.c:44
 msgid "Debian GNU/Linux `"
 msgstr "Debian GNU/Linux »"
 
-#: main/main.c:46 main/query.c:432
+#: main/main.c:46
 msgid "' package management program version "
 msgstr "« Paketmanagement-Programm Version "
 
-#.  if (fputs( DPKG_VERSION_ARCH ".\n", stdout) < 0) werr("stdout");
 #: main/main.c:48 main/query.c:434
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
+"See "
 msgstr ""
 "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
 "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
 "übernommen.\n"
-"Rufen Sie dpkg --licence auf für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
+"Siehe auch "
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:436
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr "--licence für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
 
 #: main/main.c:58
 #, c-format
@@ -2166,7 +2180,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Benutzung: \n"
+"Aufruf: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg --unpack          <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
@@ -2188,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 "Version\n"
 "  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...     Liste zu Paket(en) gehörende "
 "Dateien\n"
-"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Paketinhalt auf\n"
+"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Übersicht zu Paketen auf\n"
 "  dpkg -S|--search <Muster> ...           Suche Pakete, denen Dateien "
 "gehören\n"
 "  dpkg -C|--audit                         Prüfe auf kaputte(s) Paket(e)\n"
@@ -2221,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "  -O|--selected-only         Übergehe nicht für Install./Upgrade gewählte "
 "Pakete\n"
 "  -E|--skip-same-version     Übergehe bereits installierte Pakete\n"
-"  -G=--refuse-downgrade      Übergehe Pakete mit früherer Version als "
+"  -G|--refuse-downgrade      Übergehe Pakete mit früherer Version als "
 "install.\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Installiere, selbst wenn es andere Pakete "
 "zerstört\n"
@@ -2268,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
 
-#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 main/query.c:493 split/main.c:144
+#: dpkg-deb/main.c:157 main/main.c:185 main/query.c:502 split/main.c:144
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "Aktionen --%s und --%s stehen in Konflikt"
@@ -2466,7 +2480,7 @@ msgstr "konnte 
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
 msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
 
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:540
+#: dpkg-deb/main.c:178 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:549
 #: split/main.c:166
 msgid "need an action option"
 msgstr "brauche eine Aktions-Option"
@@ -3077,70 +3091,79 @@ msgstr ""
 "und     dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres "
 "Inhalts.\n"
 
-#: main/query.c:430
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
+#: dpkg-deb/main.c:46 main/query.c:430
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian »"
+
+#: main/query.c:432
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "« Paketmanagement-Programm-Abfrage-Werkzeug\n"
 
 #: main/query.c:444
+msgid "Usage: "
+msgstr "Aufruf: "
+
+#: main/query.c:445
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: \n"
-"  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
-"details\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
-"  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
-"  dpkg -W|--show <pattern> ...             show information on package(s)\n"
-"  dpkg -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
-"  dpkg --help | --version                  show this help / version number\n"
-"  dpkg --licence                           print copyright licensing terms\n"
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+"  -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
+"  -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+"  -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
+"  -W|--show <pattern> ...             show information on package(s)\n"
+"  -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
+"  --help | --version                  show this help / version number\n"
+"  --licence                           print copyright licensing terms\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
 "  --showformat=<format>      Use alternative format for --show\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: \n"
-"  dpkg -s|--status <Paketname> ...        Zeige Paketstatusdetails\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <Paketname> ...   Zeige Details zur vorhandenen "
-"Version\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...     Liste zu Paket(en) gehörende "
-"Dateien\n"
-"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Paketinhalt auf\n"
-"  dpkg -W|--show <Muster> ...             Zeige Informationen zu Paket(en)\n"
-"  dpkg -S|--search <Muster> ...           Suche Pakete, denen Dateien "
-"gehören\n"
-"  dpkg --help | --version                 Zeige diese Hilfe / "
-"Versionsnummer\n"
-"  dpkg --licence                          Gib Copyright/Lizenzbestimmungen "
-"aus\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"   case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<Option>] <Befehl>\n"
+"Befehle:\n"
+"  -s|--status <Paketname> ...        Paketstatusdetails zeigen\n"
+"  -p|--print-avail <Paketname> ...   Details zur vorhandenen Version zeigen\n"
+"  -L|--listfiles <Paketname> ...     zu Paket(en) gehörende Dateien auflisten\n"
+"  -l|--list [<Muster> ...]           Übersicht zu Paketen auflisten\n"
+"  -W|--show <Muster> ...             Informationen zu Paket(en) anzeigen\n"
+"  -S|--search <Muster> ...           Pakete suchen, denen Dateien gehören\n"
+"  --help | --version                 Zeige diese Hilfe / Versionsnummer\n"
+"  --licence                          Gib Copyright/Lizenzbestimmungen aus\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  --admindir=<Verzeichnis>   Benutze <Verzeichnis> statt %s\n"
 "  --showformat=<Format>      Benutze alternatives Format für --show\n"
-
-#: main/query.c:462
+"\n"
+"Format-Syntax:\n"
+"  Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
+"  Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
+"  (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. Paketinformationen\n"
+"  könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+"  benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden normalerweise\n"
+"  rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
+
+#: main/query.c:472
 msgid ""
-"Type dpkg-query --help for help about installing and deinstalling packages "
-"[*];\n"
-"Use dselect for user-friendly package management;\n"
-"Type dpkg-query --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU "
-"GPL) [*].\n"
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nutzen Sie dpkg-query --help für Hilfe zur Inst. und Deinst. von Paketen [*];\n"
-"Benutzen Sie dselect für ein benutzerfreundliches Paketmanagement;\n"
-"Nutzen Sie dpkg-query --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n"
+"Nutzen Sie --help für Hilfe zur Abfragen von Paketen "
+"Nutzen Sie dpkg-query --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL).\n"
 "\n"
 
-#: main/showpkg.c:71
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n"
-
-#: main/showpkg.c:158
-msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n"
-
 #: dpkg-deb/build.c:66
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -3561,7 +3584,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis hineinwechseln"
 msgid "failed to exec tar"
 msgstr "konnte tar nicht ausführen"
 
-#: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:66
+#: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
 msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
@@ -3585,168 +3608,206 @@ msgstr "--%s nimmt maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
 msgstr "--%s nimmt nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
 
-#: dpkg-deb/info.c:47
+#: dpkg-deb/info.c:49
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgstr "konnte nicht zum Aufräumen nach »/« wechseln"
 
-#: dpkg-deb/info.c:49
+#: dpkg-deb/info.c:51
 msgid "failed to fork for cleanup"
 msgstr "konnte nicht für Aufräumen gabeln"
 
-#: dpkg-deb/info.c:54
+#: dpkg-deb/info.c:56
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
 msgstr "konnte nicht auf rm warten beim Aufräumen"
 
-#: dpkg-deb/info.c:55
+#: dpkg-deb/info.c:57
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
 msgstr "rm-Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:69
-msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr "konnte temporären Dateinamens nicht erstellen"
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "konnte temporären Verzeichnisnamen nicht erstellen"
 
-#: dpkg-deb/info.c:73
+#: dpkg-deb/info.c:75
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgstr "konnte rm -rf nicht ausführen"
 
-#: dpkg-deb/info.c:93
+#: dpkg-deb/info.c:95
 msgid "info_spew"
 msgstr "info_spew"
 
-#: dpkg-deb/info.c:95
+#: dpkg-deb/info.c:97
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 msgstr "dpkg-deb: »%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:99
+#: dpkg-deb/info.c:101
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
 msgstr ""
 "Öffnen der Komponente »%.255s« (aus %.255s) fehlgeschlagen in unerwarteter "
 "Weise"
 
-#: dpkg-deb/info.c:103
-msgid "at least one requested control component missing"
-msgstr "mindestens eine benötigte control-Komponente fehlt"
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "Eine benötigte control-Komponente fehlt"
 
-#: dpkg-deb/info.c:116
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "%d benötigte control-Komponenten fehlen"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 msgstr "kann Verzeichnis »%.255s« nicht lesen"
 
-#: dpkg-deb/info.c:121
+#: dpkg-deb/info.c:126
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kann kein stat auf »%.255s« durchführen (in »%.255s«)"
 
-#: dpkg-deb/info.c:124
+#: dpkg-deb/info.c:129
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kann »%.255s« nicht öffnen (in »%.255s«)"
 
-#: dpkg-deb/info.c:138
+#: dpkg-deb/info.c:143
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kann »%.255s« nicht lesen (in »%.255s«)"
 
-#: dpkg-deb/info.c:141
+#: dpkg-deb/info.c:146
 #, c-format
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:147
+#: dpkg-deb/info.c:152
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     keine gewöhnl. Datei      %.255s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:152
+#: dpkg-deb/info.c:157
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgstr "kann »control« nicht lesen (in »%.255s«)"
 
-#: dpkg-deb/info.c:153
+#: dpkg-deb/info.c:158
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgstr "(keine »control«-Datei im control-Archiv!)\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:173
+#: dpkg-deb/info.c:178
 msgid "could not open the `control' component"
 msgstr "kann die »control«-Komponente nicht öffnen"
 
-#: dpkg-deb/info.c:203
+#: dpkg-deb/info.c:208
 msgid "failed during read of `control' component"
 msgstr "Fehler während dem Lesen der »control«-Komponente"
 
-#: dpkg-deb/info.c:235
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "Fehler im Format"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
 msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents nimmt genau ein Argument"
 
 #
-#: dpkg-deb/main.c:46
+#: dpkg-deb/main.c:48
 msgid "' package archive backend version "
 msgstr "« Paketarchiv-Backend Version"
 
-#: dpkg-deb/main.c:48
+#: dpkg-deb/main.c:50
 msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
-"Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
-"nachgelesen werden.\n"
-"Es wird KEINE Haftung übernommen. Sehen Sie dpkg-deb --licence für Details.\n"
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
+"übernommen.\n"
+"Rufen Sie dpkg-deb --licence für Details auf.\n"
 
-#: dpkg-deb/main.c:55
+#: dpkg-deb/main.c:57
 msgid ""
-"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>]    Build an archive.\n"
-"       dpkg-deb -c|--contents <deb>               List contents.\n"
-"       dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...]      Show info to stdout.\n"
-"       dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...]    Show field(s) to stdout.\n"
-"       dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>]  Extract control info.\n"
-"       dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory>    Extract files.\n"
-"       dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory>   Extract & list files.\n"
-"       dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>              Output filesystem "
-"tarfile.\n"
-"       dpkg-deb -h|--help                         Display this message.\n"
-"       dpkg-deb --version | --licence             Show version/licence.\n"
+"Command:\n"
+"  -b|--build <directory> [<deb>]    build an archive.\n"
+"  -c|--contents <deb>               list contents.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile>...]      show info to stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                   Show information on package(s)\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield>...]    show field(s) to stdout.\n"
+"  -e|--control <deb> [<directory>]  extract control info.\n"
+"  -x|--extract <deb> <directory>    extract files.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directory>   extract & list files.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>              output filesystem tarfile.\n"
+"  -h|--help                         display this message.\n"
+"  --version | --licence             show version/licence.\n"
+"\n"
 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
 "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-"Options:  -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
-"          --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
-"          -z# to set the compression when building\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --showformat=<format>      Use alternative format for --show\n"
+"  -D                         Enable debugging output\n"
+"  --old, --new               select archive format\n"
+"  --nocheck                  suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+"  -z# to set the compression when building\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"   case left aligenment will be used. \n"
 "\n"
 "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 "`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
 "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
-"Benutzung: dpkg-deb -b|--build <Verz.> [<deb>]    Archiv bauen.\n"
-"           dpkg-deb -c|--contents <deb>           Inhalt ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -I|--info <deb> [<cDatei>...] Info ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -f|--field <deb> [<cFeld>...] Feld(er) ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -e|--control <deb> [<Verz.>]  Control-Info extrahieren.\n"
-"           dpkg-deb -x|--extract <deb> <Verz.>    Dateien extrahieren.\n"
-"           dpkg-deb -X|--vextract <deb> <Verz.>   Dateien extrah. und "
-"listen.\n"
-"           dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>          Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -h|--help                     Diese Meldung ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb --version | --licence         Version/Lizenz ausgeben.\n"
+"Befehl:\n"
+"  -b|--build <Verz.> [<deb>]     Archiv bauen.\n"
+"  -c|--contents <deb>            Inhalt ausgeben.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cDatei>...]  Info auf Standardausgabe schreiben.\n"
+"  -W|--show <deb>                Informationen zu Paket(en) zeigen.\n"
+"  -f|--field <deb> [<cFeld>...]  Feld(er) auf Standardausgabe schreiben.\n"
+"  -e|--control <deb> [<Verz.>]   Control-Info extrahieren.\n"
+"  -x|--extract <deb> <Verz.>     Dateien extrahieren.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <Verz.>    Dateien extrahieren und auflisten.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>           Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
+"  -h|--help                      Diese Meldung ausgeben.\n"
+"  --version | --licence          Version/Lizenz ausgeben.\n"
+"\n"
 "<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
 "<cDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
 "<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei\n"
-"Optionen: -D für Debug-Ausgaben; --old oder --new bestimmt Archiv-Format;\n"
-"          --no-check Control-Datei-Prüfung auslassen (schlechtes Paket "
-"bauen).\n"
-"          -z# um die Komprimierung beim Bauen zu setzen.\n"
-"\n"
-"»dpkg« benutzen, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu "
-"entfernen,\n"
-"oder »dselect« für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. Pakete, die "
-"mit\n"
-"»dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden inkorrekt installiert!\n"
-
-#: dpkg-deb/main.c:81
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  --showformat=<Format>   Alternatives Format für --show benutzen\n"
+"  -D                      für Debug-Ausgaben\n"
+"  --old, --new            Archiv-Format bestimmen\n"
+"  --no-check              Control-Datei-Prüfung auslassen\n"
+"                            (schlechtes Paket bauen).\n"
+"  -z#                     die Komprimierung beim Bauen setzen.\n"
+"\n"
+"Format-Syntax:\n"
+"  Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
+"  Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
+"  (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. Paketinformationen\n"
+"  könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+"  benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden normalerweise\n"
+"  rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie »dpkg«, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu\n"
+"entfernen, oder »dselect« für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. Pakete,\n"
+"die mit »dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden inkorrekt installiert!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:98
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -3957,18 +4018,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"Benutzung: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
-"           dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ...   Teile zusammenfassen.\n"
-"           dpkg-split -I|--info <teil> ...          Info anzeigen über "
-"Teil.\n"
-"           dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz "
-"anz.\n"
+"Aufruf: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
+"        dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ...   Teile zusammenfassen.\n"
+"        dpkg-split -I|--info <teil> ...          Info anzeigen über Teil.\n"
+"        dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz anz.\n"
 "\n"
-"           dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil>  Teile Auto-Sammeln.\n"
-"           dpkg-split -l|--listq                    Einzelne Teile "
-"anzeigen.\n"
-"           dpkg-split -d|--discard [<datei> ...]    Einzelne Teile "
-"verwerfen.\n"
+"        dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil>  Teile Auto-Sammeln.\n"
+"        dpkg-split -l|--listq                    Einzelne Teile anzeigen.\n"
+"        dpkg-split -d|--discard [<datei> ...]    Einzelne Teile verwerfen.\n"
 "\n"
 "Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Voreinstellung ist %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <Größe>   (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
@@ -4156,7 +4213,7 @@ msgid ""
 "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
 "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
 msgstr ""
-"Benutzung: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
+"Aufruf: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
 "Erzeugt oder überprüft die MD5-Message-Digests (Prüfsummen)\n"
 "    -c  überprüfe Prüfsummen (Voreinstellung ist, zu generieren)\n"
 "    -v  Wortreich, zeige Dateien beim Überprüfen an\n"
@@ -4220,7 +4277,9 @@ msgstr "Hilfe: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:176
 msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "»?« für Hilfemenü, »Leer« für nächstes Thema, »Eingabe« zum Verlassen der Hilfe"
+msgstr ""
+"»?« für Hilfemenü, »Leer« für nächstes Thema, »Eingabe« zum Verlassen der "
+"Hilfe"
 
 #: dselect/basecmds.cc:183
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4231,7 +4290,8 @@ msgid ""
 "Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
 "  or <space> to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Eingabe«, »q« oder »Q«, um die\n"
+"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Eingabe«, »q« oder »Q«, um "
+"die\n"
 "  Hilfe zu beenden, oder »Leer«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:197
@@ -4614,8 +4674,8 @@ msgid ""
 "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit\n"
 msgstr ""
-"Benutzung: dselect [Optionen]\n"
-"           dselect [Optionen] Aktion ...\n"
+"Aufruf: dselect [Optionen]\n"
+"        dselect [Optionen] Aktion ...\n"
 "Optionen:  --admindir <Verzeichnis>  (Voreinstellung ist /var/lib/dpkg)\n"
 "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <Datei> | -"
 "D<Datei>\n"
@@ -4650,15 +4710,15 @@ msgid "screen part"
 msgstr "Bildschirmteil"
 
 #: dselect/main.cc:244
-msgid "Null color specification\n"
+msgid "Null colour specification\n"
 msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
 
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
-msgid "color"
+msgid "colour"
 msgstr "Farbe"
 
 #: dselect/main.cc:265
-msgid "color attribute"
+msgid "colour attribute"
 msgstr "Farbattribut"
 
 #: dselect/main.cc:299
@@ -5526,26 +5586,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
 "\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur Inst.\n"
-"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen und\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
+"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen "
+"und\n"
 "ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit »-«) markieren.\n"
 "Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie\n"
-"»Alle Pakete« markiert. »+«, »-« usw. wirken dann auf alle Pakete, die durch\n"
+"»Alle Pakete« markiert. »+«, »-« usw. wirken dann auf alle Pakete, die "
+"durch\n"
 "die markierte Zeile beschrieben werden.\n"
 "\n"
-"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine Teilliste\n"
-"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen können.\n"
+"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
+"Teilliste\n"
+"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
+"können.\n"
 "\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit »?«,\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"»?«,\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um Änderungen\n"
-"zu bestätigen und »Q«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es gibt\n"
-"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. erscheint\n"
+"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
+"Änderungen\n"
+"zu bestätigen und »Q«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
+"gibt\n"
+"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. "
+"erscheint\n"
 "wieder eine Teilliste.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu Verlassen und zur Paketliste zu kommen.\n"
+"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu Verlassen und zur Paketliste zu "
+"kommen.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5573,14 +5643,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
 "\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur Inst.\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
 "verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Ändern von Paketen nötigen Privilegien\n"
 "besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus.  Mit den Pfeiltasten können Sie sich\n"
 "durch die Liste bewegen (bitte sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe), den\n"
 "Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
 "\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit »?«,\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"»?«,\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
@@ -5657,7 +5729,8 @@ msgstr ""
 "zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
 "Empfehlung überstimmen wollen oder denken, dass Programm habe sich geirrt.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt "
+"Hilfe.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
@@ -5882,6 +5955,18 @@ msgstr ""
 "  /                Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
 "  \\                Weitersuchen\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
+#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
+#~ "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder "
+#~ "später\n"
+#~ "nachgelesen werden.\n"
+#~ "Es wird KEINE Haftung übernommen. Sehen Sie dpkg-deb --licence für "
+#~ "Details.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
 #~ msgstr ""
index 1b67871183f31cba7c9be70e0f618d43665246e5..127e0fcb5ca33e3e5614fbbb7912c12ba68653c7 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
 # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
 # Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-30 11:28-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-30 18:28-0800\n"
-"Last-Translator: Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-27 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-27 10:50+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -138,8 +138,8 @@ msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom est "
-"trop long (longueur=%d, max=%d)"
+"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom "
+"est trop long (longueur=%d, max=%d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:62
 #, c-format
@@ -190,7 +190,8 @@ msgstr "impossible d'acc
 #: lib/dbmodify.c:152
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif de dpkg"
+"opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif "
+"de dpkg"
 
 #: lib/dbmodify.c:200
 #, c-format
@@ -254,7 +255,8 @@ msgstr "la synchronisation de %s informations dans 
 #: lib/dump.c:314
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué"
+msgstr ""
+"la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué"
 
 #: lib/dump.c:318
 #, c-format
@@ -265,7 +267,8 @@ msgstr ""
 #: lib/dump.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
+msgstr ""
+"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
 
 #: lib/ehandle.c:81
 msgid "out of memory pushing error handler: "
@@ -343,8 +346,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr ""
-"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux "
-"autres)"
+"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
 
 #: lib/fields.c:133
 msgid "yes/no in boolean field"
@@ -380,8 +382,8 @@ msgstr "erreur dans la cha
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr ""
-"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère"
-"« %c » (qui n'est pas blanc)"
+"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %c "
+"» (qui n'est pas blanc)"
 
 #: lib/fields.c:244
 #, c-format
@@ -396,7 +398,9 @@ msgstr "r
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de paquet"
+msgstr ""
+"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de "
+"paquet"
 
 #: lib/fields.c:308
 #, c-format
@@ -428,7 +432,8 @@ msgid ""
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
 "champ « %s », référence à « %.255s » :\n"
-" correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt « = » à la place"
+" correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt "
+"« = » à la place"
 
 #: lib/fields.c:362
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
@@ -441,7 +446,8 @@ msgid ""
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
 "champ « %s », référence à « %.255s » :\n"
-" valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez plutôt un espace"
+" valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez "
+"plutôt un espace"
 
 #: lib/fields.c:380
 #, c-format
@@ -466,7 +472,8 @@ msgstr "champ 
 #: lib/fields.c:406
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »"
 
 #: lib/fields.c:413
 #, c-format
@@ -615,62 +622,67 @@ msgstr "l'allocation d'une m
 msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 msgstr "échec dans « buffer_copy » (%s)"
 
-#: lib/myopt.c:39
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "lecture courte (short read) dans « buffer_copy » (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
 #, c-format
 msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
 msgstr "la lecture du fichier de configuration « %.255s » du paquet a échoué"
 
-#: lib/myopt.c:71
+#: lib/myopt.c:72
 #, c-format
 msgid "configuration error: unknown option %s"
 msgstr "erreur de configuration : %s est une option inconnue"
 
-#: lib/myopt.c:74
+#: lib/myopt.c:75
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s needs a value"
 msgstr "erreur de configuration : %s a besoin d'une valeur"
 
-#: lib/myopt.c:78
+#: lib/myopt.c:79
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s does not take a value"
 msgstr "erreur de configuration : %s ne prend pas de valeur"
 
-#: lib/myopt.c:83
+#: lib/myopt.c:84
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »"
 
-#: lib/myopt.c:84
+#: lib/myopt.c:85
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file `%.255s'"
 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.250s »"
 
-#: lib/myopt.c:107
+#: lib/myopt.c:127
 #, c-format
 msgid "unknown option --%s"
 msgstr "option --%s inconnue"
 
-#: lib/myopt.c:111
+#: lib/myopt.c:131
 #, c-format
 msgid "--%s option takes a value"
 msgstr "l'option --%s prend une valeur en argument"
 
-#: lib/myopt.c:116
+#: lib/myopt.c:136
 #, c-format
 msgid "--%s option does not take a value"
 msgstr "l'option --%s ne prend pas de valeur en argument"
 
-#: lib/myopt.c:123
+#: lib/myopt.c:143
 #, c-format
 msgid "unknown option -%c"
 msgstr "option -%c inconnue"
 
-#: lib/myopt.c:128
+#: lib/myopt.c:148
 #, c-format
 msgid "-%c option takes a value"
 msgstr "l'option -%c prend une valeur en argument"
 
-#: lib/myopt.c:136
+#: lib/myopt.c:156
 #, c-format
 msgid "-%c option does not take a value"
 msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur en argument"
@@ -683,12 +695,14 @@ msgstr "la lecture du fichier 
 #: lib/parse.c:110
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
 
 #: lib/parse.c:114
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
 
 #: lib/parse.c:117
 #, c-format
@@ -723,19 +737,21 @@ msgstr "le nom de champ 
 #: lib/parse.c:165
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
+msgstr ""
+"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
 
 #: lib/parse.c:169
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
 msgstr ""
-"caractère EOF de MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un saut "
-"de ligne ?)"
+"caractère EOF de MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un "
+"saut de ligne ?)"
 
 #: lib/parse.c:182
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
+msgstr ""
+"EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
 
 #: lib/parse.c:205
 #, c-format
@@ -754,7 +770,7 @@ msgstr "valeur en double pour le champ 
 
 #: lib/parse.c:228
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "" 
+msgstr ""
 "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
 
 #: lib/parse.c:256
@@ -897,7 +913,9 @@ msgstr "erreur de param
 msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
 "%.100s%.10s"
-msgstr "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de « %.250s » %.10s%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de « "
+"%.250s » %.10s%.100s%.10s"
 
 #: main/archives.c:355
 msgid " (package: "
@@ -915,8 +933,8 @@ msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
 "version"
 msgstr ""
-"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une autre "
-"version"
+"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une "
+"autre version"
 
 #: main/archives.c:391
 #, c-format
@@ -939,18 +957,20 @@ msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s ...\n"
 msgid ""
 "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr ""
-"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s avec "
-"un élément de type différent"
+"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s "
+"avec un élément de type différent"
 
 #: main/archives.c:468
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet %.250s"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet "
+"%.250s"
 
 #. Now that we have verified everything its time to actually
 #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
 #.
-#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:368
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:367
 #, c-format
 msgid "unable to create `%.255s'"
 msgstr "impossible de créer « %.255s »"
@@ -1016,7 +1036,8 @@ msgstr "impossible de cr
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
 msgstr ""
-"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour « %.255s »"
+"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour « "
+"%.255s »"
 
 #: main/archives.c:618
 #, c-format
@@ -1081,8 +1102,8 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 msgstr ""
-"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit"
-"%s ...\n"
+"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%"
+"s ...\n"
 
 #: main/archives.c:743
 #, c-format
@@ -1096,7 +1117,8 @@ msgstr ""
 #: main/archives.c:746
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
+msgstr ""
+"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
 
 #: main/archives.c:759
 #, c-format
@@ -1175,8 +1197,8 @@ msgstr "Version %.250s de %.250s d
 #, c-format
 msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
 msgstr ""
-"%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250s"
-"vers l'ancienne version %.250s.\n"
+"%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250svers l'ancienne "
+"version %.250s.\n"
 
 #: main/archives.c:980
 #, c-format
@@ -1203,17 +1225,17 @@ msgstr "impossible de r
 msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
 msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement extraite de « %.250s »"
 
-#: main/configure.c:80
+#: main/configure.c:86
 #, c-format
 msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
 msgstr "aucun paquet nommé « %s » n'est installé, configuration impossible"
 
-#: main/configure.c:82
+#: main/configure.c:88
 #, c-format
 msgid "package %.250s is already installed and configured"
 msgstr "le paquet %.250s est déjà installé et configuré"
 
-#: main/configure.c:84
+#: main/configure.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -1222,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "le paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n"
 " configuration impossible (état actuel « %.250s »)"
 
-#: main/configure.c:101
+#: main/configure.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1231,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "dpkg : des problèmes de dépendances empêchent la configuration de %s :\n"
 "%s"
 
-#: main/configure.c:104
+#: main/configure.c:112
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
 
-#: main/configure.c:108
+#: main/configure.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1244,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "dpkg : %s : problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé :\n"
 "%s"
 
-#: main/configure.c:116
+#: main/configure.c:124
 msgid ""
 "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 " reinstall it before attempting configuration."
@@ -1252,48 +1274,186 @@ msgstr ""
 "Le paquet est dans un état vraiment incohérent - vous devriez\n"
 " le réinstaller avant de tenter de le configurer."
 
-#: main/configure.c:119
+#: main/configure.c:127
 #, c-format
 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
 msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n"
 
-#: main/configure.c:167
+#: main/configure.c:174
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
 msgstr ""
 "impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
 
-#: main/configure.c:176
+#: main/configure.c:184 main/configure.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "impossible d'analyser le conffile actuellement installé « %.250s »"
+
+#: main/configure.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n"
+"Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n"
+
+#: main/configure.c:225
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de "
+"secours « %.250s » : %s\n"
+
+#: main/configure.c:233
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en « %.250s "
+"» : %s a échoué\n"
+
+#: main/configure.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n"
+
+#: main/configure.c:249
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de la version de "
+"l'ancienne distribution « %.250s » : %s\n"
+
+#: main/configure.c:254
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » (avant "
+"remplacement) : %s\n"
+
+#: main/configure.c:258
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : "
+"%s\n"
+
+#: main/configure.c:262
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
+"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
+
+#: main/configure.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - impossible d'analyser le fichier de\n"
+" configuration « %s » (= « %s ») : %s\n"
+
+#: main/configure.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - le fichier de configuration « %s » est\n"
+" un lien circulaire (= « %s »)\n"
+
+#: main/configure.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - impossible de lire le lien correspondant au\n"
+" conffile « %s » (= « %s ») : %s\n"
+
+#: main/configure.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » s'avère être un\n"
+" nom de fichier dégénéré.\n"
+" (« %s » est un lien symbolique vers « %s »)\n"
+
+#: main/configure.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n"
+" vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n"
+
+#: main/configure.c:402
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: main/configure.c:408
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - impossible d'ouvrir le conffile %s pour "
+"hachage : %s\n"
+
+#: main/configure.c:426
 #, c-format
 msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
 msgstr ""
 "impossible de changer le possesseur du conffile : « %.250s » de la nouvelle "
 "distribution"
 
-#: main/configure.c:179
+#: main/configure.c:429
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
 msgstr ""
-"impossible de changer les permissions du conffile : « %.250s » de la nouvelle "
-"distribution"
+"impossible de changer les permissions du conffile : « %.250s » de la "
+"nouvelle distribution"
 
-#: main/configure.c:182
+#: main/configure.c:459
 #, c-format
-msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser le conffile actuellement installé « %.250s »"
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "l'exécution de %s (%.250s) a échoué"
+
+#: main/configure.c:468 main/configure.c:506
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "l'attente de l'interpréteur de commandes a échoué"
 
-#: main/configure.c:191
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:488
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n"
+
+#: main/configure.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
-"Installing new config file as you request.\n"
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "échec de l'exécution du shell (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:509
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n"
-"Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n"
+"N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous "
+"aurez fini !\n"
 
-#: main/configure.c:230
+#: main/configure.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1302,12 +1462,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fichier de configuration « %s »"
 
-#: main/configure.c:232
+#: main/configure.c:530
 #, c-format
 msgid " (actually `%s')"
 msgstr " (en réalité « %s »)"
 
-#: main/configure.c:237
+#: main/configure.c:534
 msgid ""
 "\n"
 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
@@ -1318,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 " ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du "
 "paquet.\n"
 
-#: main/configure.c:244
+#: main/configure.c:539
 msgid ""
 "\n"
 " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
@@ -1326,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " ==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n"
 
-#: main/configure.c:245
+#: main/configure.c:540
 msgid ""
 "\n"
 "     Not modified since installation.\n"
@@ -1334,37 +1494,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     Inchangé depuis l'installation.\n"
 
-#: main/configure.c:248
+#: main/configure.c:543
 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
 msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une version mise à jour.\n"
 
-#: main/configure.c:249
+#: main/configure.c:544
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
 msgstr ""
 "      La version du paquet est la même que celle de la précédente "
 "installation.\n"
 
-#: main/configure.c:255
+#: main/configure.c:551
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
 msgstr " ==> Utilisation d'un nouveau fichier comme demandé.\n"
 
-#: main/configure.c:259
+#: main/configure.c:555
 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
 msgstr " ==> Utilisation de l'ancien fichier courant comme demandé.\n"
 
-#: main/configure.c:266
+#: main/configure.c:565
 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
 msgstr ""
 " ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par "
 "défaut.\n"
 
-#: main/configure.c:270
+#: main/configure.c:569
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
 msgstr ""
 " ==> Utilisation d'un nouveau fichier de configuration comme fichier par "
 "défaut.\n"
 
-#: main/configure.c:276
+#: main/configure.c:577
 msgid ""
 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
@@ -1378,189 +1538,39 @@ msgstr ""
 "      D     : afficher les différences entre les versions\n"
 "      Z     : suspendre ce processus pour examiner la situation\n"
 
-#: main/configure.c:283
+#: main/configure.c:584
 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
 msgstr " L'action par défaut garde votre version actuelle.\n"
 
-#: main/configure.c:285
+#: main/configure.c:586
 msgid " The default action is to install the new version.\n"
 msgstr " L'action par défaut installe la nouvelle version.\n"
 
-#: main/configure.c:291
+#: main/configure.c:592
 msgid "[default=N]"
 msgstr "[défaut=N]"
 
-#: main/configure.c:292
+#: main/configure.c:593
 msgid "[default=Y]"
 msgstr "[défaut=Y]"
 
-#: main/configure.c:292
+#: main/configure.c:593
 msgid "[no default]"
 msgstr "[pas de choix par défaut]"
 
-#: main/configure.c:295
+#: main/configure.c:596
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
 msgstr ""
 "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
 
-#: main/configure.c:302
+#: main/configure.c:603
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard à l'invite de configuration"
 
-#: main/configure.c:303
+#: main/configure.c:604
 msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
 msgstr "EOF sur l'entrée standard à l'invite de configuration"
 
-#: main/configure.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to run diff (%.250s)"
-msgstr "l'exécution de diff (%.250s) a échoué"
-
-#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
-msgid "wait for shell failed"
-msgstr "l'attente de l'interpréteur de commandes a échoué"
-
-#: main/configure.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Your currently installed version of the file is in:\n"
-" %s\n"
-"The version contained in the new version of the package is in:\n"
-" %s\n"
-"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-" I do not mess up your careful work.\n"
-msgstr ""
-"Votre version actuellement installée du fichier est dans :\n"
-" %s\n"
-"La version contenue dans le nouveau paquet est dans :\n"
-" %s\n"
-"Si vous décidez de prendre en charge vous-même la mise à jour, par exemple "
-"en\n"
-" éditant la version installée, vous devriez choisir « N » au retour, afin "
-"que\n"
-" votre précieux travail ne soit pas dérangé.\n"
-
-#: main/configure.c:345
-msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n"
-
-#: main/configure.c:350
-#, c-format
-msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "échec de l'exécution du shell (%.250s)"
-
-#: main/configure.c:355
-msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous aurez fini !\n"
-
-#: main/configure.c:376
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de "
-"secours « %.250s » : %s\n"
-
-#: main/configure.c:384
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en « %.250s » : %s "
-"a échoué\n"
-
-#: main/configure.c:392
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n"
-
-#: main/configure.c:400
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de la version de "
-"l'ancienne distribution « %.250s » : %s\n"
-
-#: main/configure.c:405
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » (avant "
-"remplacement) : %s\n"
-
-#: main/configure.c:409
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : %s\n"
-
-#: main/configure.c:413
-#, c-format
-msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr ""
-"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
-
-#: main/configure.c:417
-#, c-format
-msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
-
-#: main/configure.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - impossible d'analyser le fichier de\n"
-" configuration « %s » (= « %s ») : %s\n"
-
-#: main/configure.c:486
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
-" (= `%s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - le fichier de configuration « %s » est\n"
-" un lien circulaire (= « %s »)\n"
-
-#: main/configure.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - impossible de lire le lien correspondant au\n"
-" conffile « %s » (= « %s ») : %s\n"
-
-#: main/configure.c:518
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
-" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » s'avère être un\n"
-" nom de fichier dégénéré.\n"
-" (« %s » est un lien symbolique vers « %s »)\n"
-
-#: main/configure.c:531
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n"
-" vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n"
-
-#: main/configure.c:545
-msgid "md5hash"
-msgstr "md5hash"
-
-#: main/configure.c:551
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg : %s : avertissement - impossible d'ouvrir le conffile %s pour hachage : "
-"%s\n"
-
 #: main/depcon.c:74
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
@@ -1752,7 +1762,8 @@ msgid ""
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
-"La version de dpkg acceptant la notion d'époque n'est pas encore configurée.\n"
+"La version de dpkg acceptant la notion d'époque n'est pas encore "
+"configurée.\n"
 " Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n"
 
 #: main/enquiry.c:264
@@ -1833,22 +1844,22 @@ msgstr ""
 "dpkg : avertissement, architecture « %s » inexistante dans la table des "
 "correspondances\n"
 
-#: main/enquiry.c:495
+#: main/enquiry.c:494
 msgid ""
 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
 "--compare-versions prend trois arguments : <version> <relation> <version>"
 
-#: main/enquiry.c:500
+#: main/enquiry.c:499
 msgid "--compare-versions bad relation"
 msgstr "--compare-versions : mauvaise relation"
 
-#: main/enquiry.c:505
+#: main/enquiry.c:504
 #, c-format
 msgid "version a has bad syntax: %s\n"
 msgstr "mauvaise syntaxe de la version « a » : %s\n"
 
-#: main/enquiry.c:515
+#: main/enquiry.c:514
 #, c-format
 msgid "version b has bad syntax: %s\n"
 msgstr "mauvaise syntaxe de la version « b » : %s\n"
@@ -1892,7 +1903,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
-msgstr "Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-hold pour passer outre.\n"
+msgstr ""
+"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-"
+"hold pour passer outre.\n"
 
 #: main/errors.c:104
 msgid ""
@@ -1905,7 +1918,9 @@ msgstr ""
 #: main/filesdb.c:123
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « "
+"%.250s »"
 
 #: main/filesdb.c:128
 #, c-format
@@ -1913,9 +1928,9 @@ msgid ""
 "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
 "assuming package has no files currently installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg : avertissement important : le fichier contenant la liste des fichiers du "
-"paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du paquet "
-"n'est actuellement installé.\n"
+"dpkg : avertissement important : le fichier contenant la liste des fichiers "
+"du paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du "
+"paquet n'est actuellement installé.\n"
 
 #: main/filesdb.c:145
 #, c-format
@@ -1926,12 +1941,15 @@ msgstr "liste des fichiers du paquet 
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
 msgstr ""
-"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier vide"
+"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier "
+"vide"
 
 #: main/filesdb.c:170
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s »"
+msgstr ""
+"erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet « "
+"%.250s »"
 
 #: main/filesdb.c:201
 msgid "(Reading database ... "
@@ -1960,8 +1978,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
 msgstr ""
-"Impossible d'éliminer le fichier contenant la liste mise à jour des "
-"fichiers du paquet %s"
+"Impossible d'éliminer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
+"du paquet %s"
 
 #: main/filesdb.c:254
 #, c-format
@@ -1981,8 +1999,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "failed to install updated files list file for package %s"
 msgstr ""
-"impossible d'installer fichier contenant la liste mise à jour des "
-"fichiers du paquet %s"
+"impossible d'installer fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
+"du paquet %s"
 
 #: main/filesdb.c:323
 msgid "failed to open statoverride file"
@@ -2087,8 +2105,8 @@ msgid "not installed but configs remain"
 msgstr "non installé mais la configuration reste"
 
 #: main/help.c:87
-msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - avertissement : la variable PATH n'est pas paramétrée.\n"
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - erreur : la variable PATH n'est pas paramétrée.\n"
 
 #: main/help.c:102
 #, c-format
@@ -2102,7 +2120,8 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n"
-"NB : la variable PATH du super-utilisateur doit normalement contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
+"NB : la variable PATH du super-utilisateur doit normalement contenir /usr/"
+"local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
 
 #: main/help.c:179
 #, c-format
@@ -2479,7 +2498,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
-"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %s"
+"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %"
+"s"
 
 #: main/main.c:263 main/main.c:274
 #, c-format
@@ -2570,8 +2590,7 @@ msgstr ""
 "  architecture [!]       Traiter même les paquets d'une autre architecture\n"
 "  overwrite-dir [!]      Remplacer le répertoire d'un paquet par le fichier\n"
 "                           d'un autre\n"
-"  remove-reinstreq [!]   Supprimer les paquets requérant une "
-"réinstallation\n"
+"  remove-reinstreq [!]   Supprimer les paquets requérant une réinstallation\n"
 "  remove-essential [!]   Supprimer un paquet essentiel\n"
 "\n"
 "ATTENTION : utiliser une option marquée [!] peut sérieusement endommager "
@@ -2619,8 +2638,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le flux d'entr
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
 msgstr "EOF inattendu avant la fin de la ligne %d"
 
-#: main/main.c:537 main/main.c:571 main/query.c:548 dpkg-deb/main.c:178
-#: split/main.c:166
+#: main/main.c:537 main/main.c:552 main/query.c:537 dpkg-deb/main.c:169
+#: split/main.c:157
 msgid "need an action option"
 msgstr "requiert une option d'action"
 
@@ -2708,8 +2727,8 @@ msgstr "erreur obtenue en voulant s'assurer que 
 #: main/processarc.c:117
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 msgstr ""
-"impossible d'exécuter dpkg-split pour voir s'il s'agit d'une partie "
-"d'un fichier découpé"
+"impossible d'exécuter dpkg-split pour voir s'il s'agit d'une partie d'un "
+"fichier découpé"
 
 #: main/processarc.c:120
 msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2756,21 +2775,20 @@ msgstr ""
 #: main/processarc.c:188
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 msgstr ""
-"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de "
-"contrôle"
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
 
-#: main/processarc.c:204
+#: main/processarc.c:205
 #, c-format
 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
 msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n"
 
-#: main/processarc.c:213
+#: main/processarc.c:214
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 msgstr ""
 "l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
 
-#: main/processarc.c:264
+#: main/processarc.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -2779,152 +2797,156 @@ msgstr ""
 "dpkg : concernant %s contenant %s, problème de pré-dépendance :\n"
 "%s"
 
-#: main/processarc.c:267
+#: main/processarc.c:268
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
 msgstr "problème de pré-dépendance - %.250s non installé"
 
-#: main/processarc.c:268
+#: main/processarc.c:269
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
 msgstr "dpkg : avertissement - problème de pré-dépendance ignoré !\n"
 
-#: main/processarc.c:282
+#: main/processarc.c:283
 #, c-format
 msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
 msgstr "Préparation du remplacement de %s %s (en utilisant %s) ...\n"
 
-#: main/processarc.c:287
+#: main/processarc.c:288
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
 msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
 
-#: main/processarc.c:307
+#: main/processarc.c:308
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
+msgstr ""
+"le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
 
-#: main/processarc.c:361
+#: main/processarc.c:362
 #, c-format
 msgid "read error in %.250s"
 msgstr "erreur de lecture dans %.250s"
 
 #. conff= fopen()
-#: main/processarc.c:363
+#: main/processarc.c:364
 #, c-format
 msgid "error closing %.250s"
 msgstr "erreur de fermeture de %.250s"
 
-#: main/processarc.c:365
+#: main/processarc.c:366
 #, c-format
 msgid "error trying to open %.250s"
 msgstr "erreur survenue en essayant d'ouvrir %.250s"
 
-#: main/processarc.c:398
+#: main/processarc.c:399
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
 msgstr "Déconfiguration de %s, pour pouvoir supprimer %s ...\n"
 
-#: main/processarc.c:456
+#: main/processarc.c:457
 #, c-format
 msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
 msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n"
 
-#: main/processarc.c:535
+#: main/processarc.c:536
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 msgstr ""
 "impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
 
-#: main/processarc.c:548
+#: main/processarc.c:549
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
 msgstr "erreur de lecture sur la sortie du « tar » de dpkg-deb"
 
-#: main/processarc.c:550
+#: main/processarc.c:551
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 msgstr "archive du système de fichiers corrompue - archive du paquet corrompue"
 
-#: main/processarc.c:553
+#: main/processarc.c:554
 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing »)"
+msgstr ""
+"dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing »)"
 
-#: main/processarc.c:645
+#: main/processarc.c:646
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien fichier « %.250s » : %s\n"
+"dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien fichier « %.250s » : "
+"%s\n"
 
-#: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:668 main/processarc.c:905 main/remove.c:287
 msgid "cannot read info directory"
 msgstr "ne peut pas lire le répertoire info"
 
-#: main/processarc.c:680
+#: main/processarc.c:681
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
 "l'ancienne version du paquet a un nom de fichier d'information commençant "
 "par « %.250s » trop long"
 
-#: main/processarc.c:692
+#: main/processarc.c:693
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier info obsolète « %.250s »"
 
-#: main/processarc.c:695
+#: main/processarc.c:696
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
-"impossible d'installer le (supposé) nouveau fichier info « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer le (supposé) nouveau fichier info « %.250s »"
 
-#: main/processarc.c:702
+#: main/processarc.c:703
 msgid "unable to open temp control directory"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de contrôle temporaire"
 
-#: main/processarc.c:711
+#: main/processarc.c:712
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "le paquet contient un nom de fichier de contrôle trop long (commençant par « %.50s »)"
+msgstr ""
+"le paquet contient un nom de fichier de contrôle trop long (commençant par « "
+"%.50s »)"
 
-#: main/processarc.c:716
+#: main/processarc.c:717
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 msgstr "l'information de contrôle du paquet contient le répertoire « %.250s »"
 
-#: main/processarc.c:718
+#: main/processarc.c:719
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
-"l'information de contrôle du paquet « rmdir » de « %.250s » ne dit pas que ce "
-"n'est pas un répertoire"
+"l'information de contrôle du paquet « rmdir » de « %.250s » ne dit pas que "
+"ce n'est pas un répertoire"
 
-#: main/processarc.c:724
+#: main/processarc.c:725
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
 msgstr ""
 "dpkg : avertissement - le paquet %s contient une liste comme fichier "
 "d'information"
 
-#: main/processarc.c:731
+#: main/processarc.c:732
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
 
-#: main/processarc.c:882
+#: main/processarc.c:885
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
 msgstr "(À noter la disparition de %s, qui a été complètement remplacé.)\n"
 
-#: main/processarc.c:918
+#: main/processarc.c:921
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
-"impossible de supprimer le fichier info de contrôle disparu « %.250s »"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier info de contrôle disparu « %.250s »"
 
 #: main/remove.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - avertissement : requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est pas installé.\n"
-
+"dpkg - avertissement : requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est "
+"pas installé.\n"
 
 #: main/remove.c:86
 #, c-format
@@ -2985,7 +3007,9 @@ msgstr "Suppression de %s ...\n"
 msgid ""
 "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
 "removed.\n"
-msgstr "dpkg : avertissement : lors de la suppression de %.250s, le répertoire « %.250s » n'était pas vide, donc il n'a pas été supprimé.\n"
+msgstr ""
+"dpkg : avertissement : lors de la suppression de %.250s, le répertoire « "
+"%.250s » n'était pas vide, donc il n'a pas été supprimé.\n"
 
 #: main/remove.c:252
 #, c-format
@@ -2994,7 +3018,8 @@ msgid ""
 "s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
 "dpkg : avertissement : lors de la suppression de %.250s, impossible de "
-"retirer « %.250s » : %s - peut-être le répertoire est-il un point de montage ?\n"
+"retirer « %.250s » : %s - peut-être le répertoire est-il un point de "
+"montage ?\n"
 
 #: main/remove.c:259
 #, c-format
@@ -3024,17 +3049,23 @@ msgstr "Purge des fichiers de configuration de %s ...\n"
 #: main/remove.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'ancien fichier de configuration « %.250s » (= « %.250s »)"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer l'ancien fichier de configuration « %.250s » (= « "
+"%.250s »)"
 
 #: main/remove.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "ne peut pas lire le répertoire du fichier de configuration « %.250s » (de « %.250s »)"
+msgstr ""
+"ne peut pas lire le répertoire du fichier de configuration « %.250s » (de « "
+"%.250s »)"
 
 #: main/remove.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'ancien fichier de configuration de secours « %.250s » (de « %.250s »)"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer l'ancien fichier de configuration de secours « %.250s "
+"» (de « %.250s »)"
 
 #: main/remove.c:461
 msgid "cannot remove old files list"
@@ -3342,76 +3373,78 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s"
 
 #. Decode our arguments
-#: dpkg-deb/build.c:224
+#: dpkg-deb/build.c:223
 msgid "--build needs a directory argument"
 msgstr "--build a besoin d'un répertoire comme argument"
 
-#: dpkg-deb/build.c:233
+#: dpkg-deb/build.c:232
 msgid "--build takes at most two arguments"
 msgstr "--build prend au plus deux arguments"
 
-#: dpkg-deb/build.c:237
+#: dpkg-deb/build.c:236
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
 msgstr "impossible de vérifier l'existence de l'archive « %.250s »"
 
-#: dpkg-deb/build.c:252
+#: dpkg-deb/build.c:251
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
 msgstr ""
 "la cible est un répertoire - ne peut pas ignorer la vérification du fichier "
 "« control »"
 
-#: dpkg-deb/build.c:253
+#: dpkg-deb/build.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
 "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
 msgstr ""
-"dpkg-deb : avertissement, non vérification du contenu de la zone de contrôle.\n"
+"dpkg-deb : avertissement, non vérification du contenu de la zone de "
+"contrôle.\n"
 "dpkg-deb : construction d'un paquet inconnu dans « %s ».\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:271
+#: dpkg-deb/build.c:270
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 msgstr ""
 "le nom de paquet contient des caractères qui ne sont pas des minuscules "
 "alphanumériques ou « -+. »"
 
-#: dpkg-deb/build.c:273
+#: dpkg-deb/build.c:272
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
 msgstr ""
 "avertissement, « %s » contient une valeur « Priority » « %s » définie par "
 "l'utilisateur\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:278
+#: dpkg-deb/build.c:277
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n"
+msgstr ""
+"avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:284
+#: dpkg-deb/build.c:283
 #, c-format
 msgid "%d errors in control file"
 msgstr "%d erreurs dans le fichier de contrôle"
 
-#: dpkg-deb/build.c:295
+#: dpkg-deb/build.c:294
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
 msgstr "dpkg-deb : construction du paquet « %s » dans « %s ».\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:303
+#: dpkg-deb/build.c:302
 #, c-format
 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
 msgstr ""
 "le répertoire de contrôle n'a pas les bonnes permissions %03lo (doit être "
 ">=0755 et <=0775)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:314
+#: dpkg-deb/build.c:313
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
 msgstr ""
 "le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
 
-#: dpkg-deb/build.c:316
+#: dpkg-deb/build.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
@@ -3420,128 +3453,128 @@ msgstr ""
 "le script « %.50s » du responsable n'a pas les bonnes permissions %03lo "
 "(doit être >=0755 et <=0775)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:320
+#: dpkg-deb/build.c:319
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
 msgstr "le script « %.50s » du responsable n'est pas testable (stattable)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:330
+#: dpkg-deb/build.c:329
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
 msgstr "« fgets » renvoie une chaîne vide en lisant les conffiles"
 
-#: dpkg-deb/build.c:332
+#: dpkg-deb/build.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
-"avertissement, le nom du conffile « %.50s... » est trop long, ou il manque le "
-"saut de ligne final\n"
+"avertissement, le nom du conffile « %.50s... » est trop long, ou il manque "
+"le saut de ligne final\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:344
+#: dpkg-deb/build.c:343
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
 msgstr "le conffile « %.250s » n'apparaît pas dans le paquet"
 
-#: dpkg-deb/build.c:346
+#: dpkg-deb/build.c:345
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
 msgstr "le conffile « %.250s » n'est pas testable (stattable)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:348
+#: dpkg-deb/build.c:347
 #, c-format
 msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
 msgstr "avertissement, le conffile « %s » n'est pas un simple fichier\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:353
+#: dpkg-deb/build.c:352
 msgid "error reading conffiles file"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier conffile"
 
-#: dpkg-deb/build.c:356
+#: dpkg-deb/build.c:355
 msgid "error opening conffiles file"
 msgstr "erreur lors de l'ouverture du fichier conffiles"
 
-#: dpkg-deb/build.c:359
+#: dpkg-deb/build.c:358
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
 msgstr "dpkg-deb : %d avertissements sur les fichiers « control » ignorés\n"
 
-#: dpkg-deb/build.c:369
+#: dpkg-deb/build.c:368
 #, c-format
 msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 msgstr "impossible de « unbuffer » « %.255s »"
 
-#: dpkg-deb/build.c:374 dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/build.c:468
+#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446 dpkg-deb/build.c:467
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
 msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %.255s »"
 
-#: dpkg-deb/build.c:375
+#: dpkg-deb/build.c:374
 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
 msgstr "impossible de changer de répertoire vers .../DEBIAN"
 
-#: dpkg-deb/build.c:376 dpkg-deb/build.c:449
+#: dpkg-deb/build.c:375 dpkg-deb/build.c:448
 msgid "failed to exec tar -cf"
 msgstr "impossible d'exécuter  « tar -cf »"
 
 #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
 #. * our temporary file so others can't mess with it.
 #.
-#: dpkg-deb/build.c:382
+#: dpkg-deb/build.c:381
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire (« control »)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:383
+#: dpkg-deb/build.c:382
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
 msgstr "l'ouverture d'un fichier temporaire (« control ») %s a échoué"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:386
+#: dpkg-deb/build.c:385
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
 msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (« control »), %s"
 
-#: dpkg-deb/build.c:394 dpkg-deb/build.c:423 dpkg-deb/build.c:458
+#: dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:422 dpkg-deb/build.c:457
 msgid "control"
 msgstr "control"
 
-#: dpkg-deb/build.c:399
+#: dpkg-deb/build.c:398
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
 msgstr "échec de « fstat » sur un fichier temporaire (« control »)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:422
+#: dpkg-deb/build.c:421
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
 msgstr "le « rewind » sur un fichier temporaire (« control ») a échoué"
 
-#: dpkg-deb/build.c:430
+#: dpkg-deb/build.c:429
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
 msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (« data »)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:431
+#: dpkg-deb/build.c:430
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
 msgstr "l'ouverture d'un fichier temporaire (« data »), %s a échoué"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:434
+#: dpkg-deb/build.c:433
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (« data »), %s"
 
-#: dpkg-deb/build.c:470
+#: dpkg-deb/build.c:469
 msgid "failed to exec find"
 msgstr "impossible d'exécuter « find »"
 
-#: dpkg-deb/build.c:481 dpkg-deb/build.c:488
+#: dpkg-deb/build.c:480 dpkg-deb/build.c:487
 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 msgstr ""
 "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
 
-#: dpkg-deb/build.c:505
+#: dpkg-deb/build.c:504
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 msgstr "échec de « rewind » sur un fichier temporaire (« data »)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:506
+#: dpkg-deb/build.c:505
 msgid "cat (data)"
 msgstr "cat (data)"
 
@@ -3592,18 +3625,21 @@ msgstr "entre 
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique (« magic ») à la fin "
-" du premier en-tête"
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique (« magic ») à la "
+"fin  du premier en-tête"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - longueur négative de l'élément %zi"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - longueur négative de l'élément %zi"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:129
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "le fichier « %.250s » n'est pas une archive binaire Debian (essayer dpkg-split ?)"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » n'est pas une archive binaire Debian (essayer dpkg-"
+"split ?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:132
 msgid "header info member"
@@ -3636,7 +3672,8 @@ msgstr "donn
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » contient l'élément de données non compris (%.*s), abandon"
+"le fichier « %.250s » contient l'élément de données non compris (%.*s), "
+"abandon"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:164
 #, c-format
@@ -3801,7 +3838,8 @@ msgstr "info_spew"
 #: dpkg-deb/info.c:97
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:101
 #, c-format
@@ -3992,7 +4030,8 @@ msgstr "le fichier 
 #: split/info.c:67
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
 
 #: split/info.c:91
 msgid "unable to seek back"
@@ -4029,8 +4068,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - pas de barre oblique entre les numéros de "
-"parties"
+"le fichier « %.250s » est corrompu - pas de barre oblique entre les numéros "
+"de parties"
 
 #: split/info.c:140
 #, c-format
@@ -4041,15 +4080,15 @@ msgstr "le fichier 
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais « magic » à la fin de la section "
-"d'en-tête"
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais « magic » à la fin de la "
+"section d'en-tête"
 
 #: split/info.c:147
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - le deuxième élément n'est pas un élément "
-"de données"
+"le fichier « %.250s » est corrompu - le deuxième élément n'est pas un "
+"élément de données"
 
 #: split/info.c:153
 #, c-format
@@ -4162,7 +4201,8 @@ msgstr "la partie %d est manquante"
 #: split/main.c:38
 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
 msgstr ""
-"Debian GNU-Linux « dpkg-split » outil de (dés)assemblage de paquets ; version "
+"Debian GNU-Linux « dpkg-split » outil de (dés)assemblage de paquets ; "
+"version "
 
 #: split/main.c:40
 msgid ""
@@ -4298,7 +4338,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de d
 #: split/queue.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
 
 #: split/queue.c:162
 #, c-format
@@ -4361,34 +4402,34 @@ msgstr "impossible d'annuler 
 msgid "Deleted %s.\n"
 msgstr "%s supprimé.\n"
 
-#: split/split.c:46
+#: split/split.c:45
 msgid "--split needs a source filename argument"
 msgstr "--split a besoin d'un nom de fichier source comme argument"
 
-#: split/split.c:49
+#: split/split.c:48
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
 msgstr ""
 "--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
 
-#: split/split.c:63
+#: split/split.c:62
 #, c-format
 msgid "unable to open source file `%.250s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »"
 
-#: split/split.c:64
+#: split/split.c:63
 msgid "unable to fstat source file"
 msgstr "impossible de « fstat » le fichier source"
 
-#: split/split.c:65
+#: split/split.c:64
 #, c-format
 msgid "source file `%.250s' not a plain file"
 msgstr "le fichier source « %.250s » n'est pas un simple fichier"
 
-#: split/split.c:71
+#: split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "impossible d'exécuter mksplit"
 
-#: utils/md5sum.c:61
+#: utils/md5sum.c:60
 msgid "Type md5sum --help for help."
 msgstr "Taper md5sum --help pour obtenir une aide."
 
@@ -4397,7 +4438,7 @@ msgstr "Taper md5sum --help pour obtenir une aide."
 msgid "error processing %s: %s\n"
 msgstr "erreur de traitement de %s : %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:169
+#: utils/md5sum.c:185
 msgid ""
 "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
 "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
@@ -4417,44 +4458,44 @@ msgstr ""
 "telle qu'elle est affichée sur la sortie standard par le programme lors de "
 "la production des codes de contrôle.\n"
 
-#: utils/md5sum.c:182
+#: utils/md5sum.c:198
 msgid "mdfile"
 msgstr "mdfile"
 
-#: utils/md5sum.c:222
+#: utils/md5sum.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized line: %s"
 msgstr "%s : ligne non reconnue : %s"
 
-#: utils/md5sum.c:263
+#: utils/md5sum.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: can't open %s\n"
 msgstr "%s : ne peut pas ouvrir %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:269
+#: utils/md5sum.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: error reading %s\n"
 msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n"
 
-#: utils/md5sum.c:280
+#: utils/md5sum.c:278
 msgid "FAILED\n"
 msgstr "ÉCHEC\n"
 
-#: utils/md5sum.c:282
+#: utils/md5sum.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
 msgstr "%s : échec de la vérification MD5 pour « %s »\n"
 
-#: utils/md5sum.c:285
+#: utils/md5sum.c:283
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: utils/md5sum.c:289
+#: utils/md5sum.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
 msgstr "%s : échec de la vérification MD5 pour %d sur %d fichier(s)\n"
 
-#: utils/md5sum.c:291
+#: utils/md5sum.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: no files checked\n"
 msgstr "%s : aucun fichier vérifié\n"
@@ -4871,10 +4912,14 @@ msgstr ""
 "Utilisation : dselect [options]\n"
 "              dselect [options] action ...\n"
 "Options :  --admindir <répertoire>  (par défaut /var/lib/dpkg)\n"
-"           --help  --version  --licence  --expert  --debug <fichier> | -D<fichier>\n"
-"           --colour partie d'écran:[arrière-plan],[avant-plan][:attr[+attr+...]]\n"
-"Actions :     access  update        select       install   config     remove    quit    menu\n"
-"(Traduction : accéder mettre à jour sélectionner installer configurer supprimer quitter menu)\n"
+"           --help  --version  --licence  --expert  --debug <fichier> | -"
+"D<fichier>\n"
+"           --colour partie d'écran:[arrière-plan],[avant-plan][:attr[+attr"
+"+...]]\n"
+"Actions :     access  update        select       install   config     "
+"remove    quit    menu\n"
+"(Traduction : accéder mettre à jour sélectionner installer configurer "
+"supprimer quitter menu)\n"
 
 #: dselect/main.cc:176
 msgid "Screenparts:\n"
@@ -4965,7 +5010,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to getch in main menu"
 msgstr "échec de « getch » dans le menu principal"
 
-#: dselect/main.cc:496
+#: dselect/main.cc:489
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
 msgstr "chaîne d'action inconnue « %.50s »"
@@ -4999,7 +5044,7 @@ msgstr "
 msgid "getch failed"
 msgstr "échec de « getch »"
 
-#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:242
+#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:240
 msgid "[none]"
 msgstr "[néant]"
 
@@ -5118,7 +5163,8 @@ msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options 
 #: dselect/methparse.cc:84
 #, c-format
 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
+msgstr ""
+"impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
 
 #: dselect/methparse.cc:98
 #, c-format
@@ -5209,7 +5255,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
 msgstr ""
-"erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode « %.250s »"
+"erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode « "
+"%.250s »"
 
 #: dselect/methparse.cc:244
 #, c-format
@@ -5549,8 +5596,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si vous déplacez le surlignage sur la ligne d'un paquet particulier, vous "
 "verrez s'afficher ici les informations qui concernent ce paquet.\n"
-"Vous pouvez utiliser « o » et « O » pour changer le critère de tri ce qui vous "
-"permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types différents."
+"Vous pouvez utiliser « o » et « O » pour changer le critère de tri ce qui "
+"vous permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types "
+"différents."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:94
 msgid "interrelationships affecting "
@@ -5735,7 +5783,8 @@ msgstr ""
 "caractère\n"
 "\n"
 "Marquer les paquets à traiter ultérieurement :\n"
-" +, Inser  installer ou mettre à niveau  =, H  marquer « à garder » (on hold)\n"
+" +, Inser  installer ou mettre à niveau  =, H  marquer « à garder » (on "
+"hold)\n"
 " -, Suppr  supprimer                     :, G  mettre à niveau ou laisser "
 "non installé\n"
 " _         supprimer et purger config\n"
@@ -5818,7 +5867,9 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture seulement)"
+msgstr ""
+"Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture "
+"seulement)"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid ""
@@ -5854,7 +5905,8 @@ msgstr ""
 "est disponible, n'hésitez pas à vous en servir ! Appuyez sur « ? » à tout\n"
 "moment pour obtenir de l'aide.\n"
 "\n"
-"Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur « Q » ou <entrée> pour\n"
+"Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur « Q » ou <entrée> "
+"pour\n"
 "quitter.\n"
 "\n"
 "Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
@@ -5906,10 +5958,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il vous sera présenté une sous-liste présentant les paquets impliqués. La\n"
 "partie inférieure de l'écran affiche les conflits et dépendances\n"
-"pertinentes ; utilisez la touche « i » pour vous déplacer entre ces dernières,\n"
+"pertinentes ; utilisez la touche « i » pour vous déplacer entre ces "
+"dernières,\n"
 "la description des paquets et les informations internes de contrôle.\n"
 "\n"
-"Un ensemble de paquets « suggérés » a été calculé, et les marquages initiaux\n"
+"Un ensemble de paquets « suggérés » a été calculé, et les marquages "
+"initiaux\n"
 "de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
 "donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
 "suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
@@ -5969,8 +6023,10 @@ msgstr ""
 "droite :\n"
 "\n"
 " Drapeau d'erreur :     Espace   - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
-"                                   dans un état endommagé - voir ci-dessous)\n"
-"                        « R »    - sérieux problèmes lors de l'installation,\n"
+"                                   dans un état endommagé - voir ci-"
+"dessous)\n"
+"                        « R »    - sérieux problèmes lors de "
+"l'installation,\n"
 "                                   nécessite une réinstallation ;\n"
 " État d'installation :  Espace   - non installé ;\n"
 "                        « * »    - installé ;\n"
@@ -5985,12 +6041,13 @@ msgstr ""
 "présenter cette liste ;\n"
 " Marquage : ce que l'on désire faire de ce paquet :\n"
 "  « * » : marqué pour une installation ou une mise à niveau ;\n"
-"  « - » : marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de configuration "
-"vont rester ;\n"
+"  « - » : marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de "
+"configuration vont rester ;\n"
 "  « = » : à garder (on hold) : le paquet ne sera pas du tout traité ;\n"
-"  « _ » : marqué pour une purge totale - même la configuration sera supprimée ;\n"
-"  « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être installé/"
-"supprimé/etc.\n"
+"  « _ » : marqué pour une purge totale - même la configuration sera "
+"supprimée ;\n"
+"  « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
+"installé/supprimé/etc.\n"
 "\n"
 "Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
 "numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
@@ -6028,13 +6085,15 @@ msgid ""
 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
 msgstr ""
 "* Surlignage : une ligne de la liste des paquets sera surlignée. Elle\n"
-"  indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur « + », « - » et « _ ».\n"
+"  indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur « + », « - » et « "
+"_ ».\n"
 "\n"
 "* La ligne divisant l'écran en deux parties affiche une explication\n"
 "  succincte sur l'état du paquet présentement surligné, ou une description\n"
 "  de l'éventuel groupe surligné. Si vous ne comprenez pas le sens de\n"
 "  certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
-"  et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour obtenir\n"
+"  et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour "
+"obtenir\n"
 "  un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à l'affichage\n"
 "  laconique).\n"
 "\n"
@@ -6047,7 +6106,8 @@ msgstr ""
 "  conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
 "  sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
 "\n"
-"  Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » pour\n"
+"  Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » "
+"pour\n"
 "  masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
 "  la quasi-totalité de l'écran.\n"
 
@@ -6149,3 +6209,22 @@ msgstr ""
 " ^l               redessiner l'affichage\n"
 "  /               rechercher (appuyer sur entrée pour annuler)\n"
 "  \\               répéter la dernière recherche\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
+#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
+#~ " I do not mess up your careful work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre version actuellement installée du fichier est dans :\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "La version contenue dans le nouveau paquet est dans :\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Si vous décidez de prendre en charge vous-même la mise à jour, par "
+#~ "exemple en\n"
+#~ " éditant la version installée, vous devriez choisir « N » au retour, afin "
+#~ "que\n"
+#~ " votre précieux travail ne soit pas dérangé.\n"
index c12207158aa94bc2e3d3f52ac43208c9308b580e..3198b59444bad8c17558f276bad53393f2603301 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-25 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-28 02:13+0200\n"
 "Last-Translator: Alberto García <berto@gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,11 +56,9 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Sinal no.%d"
 
 #: lib/database.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr ""
-"dpkg: erro ó asignar memoria para unha nova entrada na lista dos paquetes\n"
-"que fallaron."
+msgstr "non se puido reservar memoria para strdup en findpackage(%s)"
 
 #: lib/database.c:247
 #, c-format
@@ -235,9 +233,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry"
 msgstr "memoria esgotada para a nova entrada de reorganización"
 
 #: lib/ehandle.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s'"
-msgstr "erro escribindo `%.250s'"
+msgstr "erro escribindo `%s'"
 
 #: lib/ehandle.c:275
 #, c-format
@@ -502,19 +500,19 @@ msgid "wait for %s failed"
 msgstr "o `wait' para %s fallou"
 
 #: lib/mlib.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de descripción de opcións `%.250s'"
+msgstr ""
+"non se puideron ler as bandeiras do descriptor de ficheiros de `%.250s'"
 
 #: lib/mlib.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "non se puido pechar o novo ficheiro de opcións `%.250s'"
+msgstr "non se puido establecer a bandeira de close-on-exec para `%.250s'"
 
 #: lib/mlib.c:199
-#, fuzzy
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
-msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
+msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
 
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
@@ -761,7 +759,7 @@ msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
 msgstr ""
 "o caracter `%c' non está permitido - só se permiten letras, díxitos e %s"
 
-#  Esto sae cando non hai versións disponibles, por tanto é feminino
+#  Esto sae cando non hai versións dispoñibles, por tanto é feminino
 #: lib/parsehelp.c:179
 msgid "<none>"
 msgstr "<ningunha>"
@@ -771,9 +769,8 @@ msgid "version string is empty"
 msgstr "a cadea de versión está baleira"
 
 #: lib/parsehelp.c:205
-#, fuzzy
 msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "a cadea de versión está baleira"
+msgstr "a cadea de versión ten espacios insertados"
 
 #: lib/parsehelp.c:210
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr "erro pechando a tuber
 #: main/archives.c:854
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
+msgstr "a busca para --recursive atopou un erro inesperado %i"
 
 #: main/archives.c:857
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
@@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "  %.250s proporciona %.250s e 
 
 #: main/enquiry.c:56
 msgid "(no description available)"
-msgstr "(non hai ningunha descripción disponible)"
+msgstr "(non hai ningunha descripción dispoñible)"
 
 #: main/enquiry.c:81
 msgid ""
@@ -2105,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "Vexa dpkg --licence para o copyright e os detalles da licencia.\n"
 
 #: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2194,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "                                           de ficheiro\n"
 "  dpkg --forget-old-unavail                esquece a información de "
 "paquetes\n"
-"                                           non instalados nin disponibles\n"
+"                                           non instalados nin dispoñibles\n"
 "  dpkg -s|--status <nome-paquete> ...      amosa detalles sobre o estado\n"
 "                                           do paquete\n"
 "  dpkg -p|--print-avail <nome-paquete> ... amosa detalles sobre a versión\n"
@@ -2237,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "                             que a instalada\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Instala ainda que se poida romper outro "
 "paquete\n"
-"  --no-debsign               Non intenta verificar as firmas dos paquetes\n"
+"  --no-debsig                Non intenta verificar as firmas dos paquetes\n"
 "  --no-act                   Amosa o que se faría, pero non o fai realmente\n"
 "  -D|--debug=<octal>         Habilita o depurado - vexa -Dhelp ou --"
 "debug=help\n"
@@ -2290,7 +2287,7 @@ msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "as accións --%s e --%s están en conflicto"
 
 #: main/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
 msgstr "Aviso: a opción `--%s' está obsoleta\n"
 
@@ -2417,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "  confnew [!]            Usa sempre os conffiles novos, sen preguntar\n"
 "  confold [!]            Usa sempre os conffiles antigos, sen preguntar\n"
 "  confdef [!]            Usa a opción por defecto para os novos conffiles\n"
-"                         se hai algún disponible, sen preguntar. Se non se\n"
+"                         se hai algún dispoñible, sen preguntar. Se non se\n"
 "                         atopa ningún predeterminado preguntarase, a non\n"
 "                         ser que se dea tamén a opción confold ou confnew\n"
 "  confmiss [!]           Instalar sempre os ficheiros de config. que falten\n"
@@ -2439,16 +2436,16 @@ msgstr "opci
 
 #: main/main.c:437 main/main.c:441
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "non se puido facer malloc en execbackend"
 
 #: main/main.c:439 main/main.c:446
 msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "non se puido facer strdup en execbackend"
 
 #: main/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to exec %s"
-msgstr "erro ó executar tar"
+msgstr "erro ó executar %s"
 
 #: main/main.c:462
 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
@@ -2961,23 +2958,23 @@ msgstr "--%s precisa exactamente un ficheiro de Paquetes como argumento"
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 msgstr ""
 "non se puido acceder á área de estado do dpkg para unha actualización\n"
-"dos paquetes disponibles"
+"dos paquetes dispoñibles"
 
 #: main/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"a actualización dos ficheiros disponibles precisa acceso de escritura\n"
+"a actualización dos ficheiros dispoñibles precisa acceso de escritura\n"
 "na área de estado do dpkg"
 
 #: main/update.c:66
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Reemplazando a información dos paquetes disponibles, usando %s.\n"
+msgstr "Reemplazando a información dos paquetes dispoñibles, usando %s.\n"
 
 #: main/update.c:69
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Actualizando a información dos paquetes disponibles, usando %s.\n"
+msgstr "Actualizando a información dos paquetes dispoñibles, usando %s.\n"
 
 #: main/update.c:93
 #, c-format
@@ -3270,9 +3267,9 @@ msgstr ""
 "cabeceira"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
-#, fuzzy
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - lonxitude %ld negativa"
+msgstr ""
+"o ficheiro `%.250s' está corrompido - lonxitude do membro negativa %zi"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:129
 #, c-format
@@ -3317,13 +3314,12 @@ msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 msgstr "o ficheiro `%.250s' contén dous membros de control, abandoando"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 " new debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 msgstr ""
 " novo paquete de debian, versión %s.\n"
-" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %ld bytes.\n"
+" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:188
 msgid "ctrl information length"
@@ -3335,13 +3331,12 @@ msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
 msgstr "o arquivo ten unha lonxitude de control mal formateada `%s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
 msgstr ""
 " paquete de debian antigo, versión %s.\n"
-" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %ld, arquivo principal= %ld.\n"
+" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %ld, arquivo principal= %zi.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:202
 msgid "ctrlarea"
@@ -3712,7 +3707,6 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
 msgstr "o ficheiro `%.250s' non é unha parte de arquivo"
 
 #: split/info.c:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %s\n"
@@ -3738,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "    Lonxitude de parte:             %lu bytes\n"
 "    Desprazamento de parte:         %lu bytes\n"
 "    Tamaño de ficheiro de parte\n"
-"                (porción usada):    %lu bytes\n"
+"                (porción usada):    %zi bytes\n"
 "\n"
 
 #: split/info.c:218
@@ -4010,11 +4004,9 @@ msgid "Type md5sum --help for help."
 msgstr "Escriba md5sum --help para obter axuda."
 
 #: utils/md5sum.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error processing %s: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: erro procesando %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "erro procesando %s: %s\n"
 
 #: utils/md5sum.c:169
 msgid ""
@@ -4094,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:145
 msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "A información de axuda está disponible baixo os seguintes temas:"
+msgstr "A información de axuda está dispoñible baixo os seguintes temas:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:153
 msgid ""
@@ -4142,9 +4134,8 @@ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
 msgstr "erro ó establecer a nova sinal SIGWINCH"
 
 #: dselect/baselist.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "erro ó asignar pares de cores"
+msgstr "erro ó asignar par de cores"
 
 #: dselect/baselist.cc:163
 msgid "failed to create title window"
@@ -4385,7 +4376,7 @@ msgstr "a[C]tualizar"
 
 #: dselect/main.cc:138
 msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualiza a lista dos paquetes disponibles, se é posible."
+msgstr "Actualiza a lista dos paquetes dispoñibles, se é posible."
 
 #: dselect/main.cc:139
 msgid "s"
@@ -4457,7 +4448,7 @@ msgid "Debian `%s' package handling frontend."
 msgstr "Interface de manexo de paquetes `%s' de Debian."
 
 #: dselect/main.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
@@ -4468,14 +4459,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Versión %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 "\n"
 "Isto é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral GNU versión 2 ou\n"
 "posterior para as condicións de copia. NON hai garantía. Vexa\n"
 "dselect --licence para máis detalles.\n"
 
 #: dselect/main.cc:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: dselect [options]\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
@@ -4488,19 +4478,20 @@ msgstr ""
 "                dselect [opcións] acción ...\n"
 "Opcións:  --admindir <directorio>  (por defecto é /var/lib/dpkg)\n"
 "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fich> | -D<fich>\n"
-"Accións:  access update select install config remove quit menu\n"
+"          --colour pantalla:[primeiro plano],[fondo][:attr[+attr+..]]\n"
+"Accións:  access update select install config remove quit\n"
 
 #: dselect/main.cc:176
 msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partes da pantalla:\n"
 
 #: dselect/main.cc:181
 msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cores:\n"
 
 #: dselect/main.cc:186
 msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos:\n"
 
 #: dselect/main.cc:206
 #, c-format
@@ -4510,24 +4501,24 @@ msgstr "non se puido abrir o ficheiro de depurado `%.255s'\n"
 #: dselect/main.cc:221
 #, c-format
 msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto %s `%s'\n"
 
 #. strtok modifies strings, keep string const
 #: dselect/main.cc:238
 msgid "screen part"
-msgstr ""
+msgstr "parte da pantalla"
 
 #: dselect/main.cc:244
 msgid "Null color specificaton\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de cor nula\n"
 
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
 msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "cor"
 
 #: dselect/main.cc:265
 msgid "color attribute"
-msgstr ""
+msgstr "atributo de cor"
 
 #: dselect/main.cc:299
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
@@ -4625,7 +4616,7 @@ msgstr "explicaci
 
 #: dselect/methlist.cc:190
 msgid "No explanation available."
-msgstr "Ningunha explicación disponible."
+msgstr "Ningunha explicación dispoñible."
 
 #: dselect/method.cc:62
 #, c-format
@@ -5022,7 +5013,7 @@ msgstr "Actualizados"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
 msgid "Available"
-msgstr "Disponibles"
+msgstr "dispoñibles"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
 msgid "Removed"
@@ -5034,11 +5025,11 @@ msgstr "Paquetes mal instalados"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
 msgid "Newly available packages"
-msgstr "Paquetes novos disponibles"
+msgstr "Paquetes novos dispoñibles"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
 msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión disponible)"
+msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión dispoñible)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
@@ -5050,11 +5041,11 @@ msgstr "Paquetes instalados actualizados"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
 msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquetes disponibles (non instalados actualmente)"
+msgstr "Paquetes dispoñibles (non instalados actualmente)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
 msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquetes desintalados e xa non disponibles"
+msgstr "Paquetes desintalados e xa non dispoñibles"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
 msgid "Installed packages"
@@ -5177,7 +5168,7 @@ msgstr "descripci
 
 #: dselect/pkginfo.cc:110
 msgid "no description available."
-msgstr "non hai descripción disponible."
+msgstr "non hai descripción dispoñible."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:123
 msgid "description"
@@ -5193,11 +5184,11 @@ msgstr "informaci
 
 #: dselect/pkginfo.cc:146
 msgid "available version of control file info"
-msgstr "versión disponible da información do ficheiro de control"
+msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:148
 msgid "available version of control info for "
-msgstr "versión disponible da información do ficheiro de control de "
+msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control de "
 
 #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
 msgid "<null>"
@@ -5205,7 +5196,7 @@ msgstr "<nula>"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:103
 msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " non semella estar disponible\n"
+msgstr " non semella estar dispoñible\n"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:120
 msgid " or "
@@ -5267,7 +5258,7 @@ msgstr "Marcado para"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:282
 msgid "EIOM"
-msgstr ""
+msgstr "EIOM"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:284
 msgid "Section"
@@ -5398,9 +5389,9 @@ msgid ""
 "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
 "help.\n"
 msgstr ""
-"Benvido ó listado principal de paquetes. Por favor, lea a axuda disponible\n"
+"Benvido ó listado principal de paquetes. Por favor, lea a axuda dispoñible\n"
 "\n"
-"Presentaráselle unha lista de paquetes que están instaldos ou disponibles\n"
+"Presentaráselle unha lista de paquetes que están instaldos ou dispoñibles\n"
 "para a instalación. Pode navegar ó longo da lista usando as teclas do "
 "cursor,\n"
 "marcar paquetes para a instalación (usando `+') ou desinstalación (usando "
@@ -5461,11 +5452,11 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "só lectura.\n"
 "\n"
-"Hai moita axuda en liña disponible, ¡por favor úsea! Pulse `?' para a "
+"Hai moita axuda en liña dispoñible, ¡por favor úsea! Pulse `?' para a "
 "axuda.\n"
 "Debería ler a lista das teclas e as explicacións sobre a visualización.\n"
 "\n"
-"Amosaráselle unha lista de paquetes que están instalados ou disponibles\n"
+"Amosaráselle unha lista de paquetes que están instalados ou dispoñibles\n"
 "para a instalación. Pode navegar pola lista usando as teclas do cursor (tal\n"
 "e como o faría se tivese acceso de lectura/escritura - vexa a pantalla de\n"
 "axuda das pulsacións das teclas), observar o estado dos paquetes e obter\n"
@@ -5610,7 +5601,7 @@ msgstr ""
 "etc.\n"
 "\n"
 "Tamén se amosa a prioridade, sección, nome, números de versión instalada\n"
-"e disponible de cada paquete (Maiusc-V para amosar/ocultar) e a descripción\n"
+"e dispoñible de cada paquete (Maiusc-V para amosar/ocultar) e a descripción\n"
 "resumida.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
@@ -5618,7 +5609,6 @@ msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
 msgstr "Mostra, parte 2: resaltado da lista; mostra de información"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
 "indicates\n"
@@ -5659,7 +5649,7 @@ msgstr ""
 "  actualmente resaltado (se só hai un).\n"
 "\n"
 "  Pode amosar unha descripción extendida do paquete, os detalles de control\n"
-"  internos do paquete (ben para a versión instalada ou disponible do "
+"  internos do paquete (ben para a versión instalada ou dispoñible do "
 "paquete),\n"
 "  ou información sobre conflictos e dependencias relacionadas co paquete\n"
 "  actual (en sub-listas de resolución de conflicto/dependencia).\n"
@@ -5703,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 "Preguntaráselle\n"
 "entón a información requerida para facer a instalación.\n"
 "\n"
-"A medida que mova o resaltado amosarase, se está disponible, unha "
+"A medida que mova o resaltado amosarase, se está dispoñible, unha "
 "descripción\n"
 "de cada método na metade inferior da pantalla.\n"
 "\n"
@@ -5711,7 +5701,7 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "de métodos de instalación.\n"
 "\n"
-"Unha lista completa de teclas está disponible pulsando `k' agora, ou desde\n"
+"Unha lista completa de teclas está dispoñible pulsando `k' agora, ou desde\n"
 "o menú de axuda ó que se accede pulsando `?'.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
@@ -5812,10 +5802,10 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "O paquete `%s' non está instalado e non hai información disponible.\n"
+#~ "O paquete `%s' non está instalado e non hai información dispoñible.\n"
 
 #~ msgid "Package `%s' is not available.\n"
-#~ msgstr "O paquete `%s' non está disponible.\n"
+#~ msgstr "O paquete `%s' non está dispoñible.\n"
 
 #~ msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 #~ msgstr "O paquete `%s' non está instalado.\n"