+Fri Jun 9 15:52:28 CEST 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+
+ * Merge things from the potato branch:
+ + po/*.po: updated
+ + THANKS: Add Lele Gaifax
+ + configure.in: add Italian to LINGUAS
+ + doc/sv: new directory with Swedish manpages
+ + doc/*: removed "GNU/Linux" since this runs on HURD as well
+ + doc/ja/update-alternatives.8: new version
+ + dpkg-deb/main.c: remove preprocessor define from gettextized string
+ + dselect/main.c: remove preprocessor define from gettextized string
+ + lib/showcright.c: remove preprocessor define from gettextized string
+ + main/enquiry.c: can't use prepocessor defines in a gettextized string
+ + dselect/pkgdisplay.cc: Replace empty string for eflags with a space
+ + dselect/pkgsublist.cc: mark another string as translateable
+ + dselect/pkgtop.cc: change code to reflect that the empty case for
+ an eflagstring is now a single space, not an empty string (since
+ gettext can't handle empty strings).
+ + main/help.c: allocate a bit more space for the path buffer in checkpath()
+ + main/main.c: fix location of --abort-after in --help output
+ + scripts/debian-changelog-mode.el: fix documentation string for
+ debian-changelog-finalise-last
+ + scripts/dpkg-source.pl: fix typo
+ + scripts/udate-alternatives.8: fixed errors found while Japanese
+ translation was made.
+ * methods/Makefile.am: removed
+
Sun May 28 17:24:09 CEST 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
* dpkg-deb/build.c: remove extra closing brace
Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi>
Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr>
Klee Dienes <klee@debian.org>
+Lele Gaifax <lele@seldati.it>
Marco d'Itri <md@linux.it>
Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>
Masato Taruishi <taru@debian.or.jp>
dnl gettext
-ALL_LINGUAS="cs en es fr ja pl ru sv"
+ALL_LINGUAS="cs en es fr it ja pl ru sv"
AM_GNU_GETTEXT
dnl Other stuff
-- Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org> UNRELEASED
+dpkg (1.6.13) frozen unstable; urgency=low
+
+ * Add Format-flag to .dsc format: we know we are going to change the
+ format in the next release, this change will make dpkg-source abort
+ with a reasonable error instead of doing unexpected things.
+ * Fix error in gettext'ized string
+ * Updated Czech, French, Polish and Spanish translations. Closes: Bug#63663
+ * debian-changelog-mode.el: fix documentation string for
+ debian-changelog-finalise-last. Closes: Bug#63003
+
+ -- Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org> Mon, 8 May 2000 16:08:53 +0200
+
dpkg (1.6.12.99) frozen unstable; urgency=low
* Pre-release for 1.6.13. which will only feature translation updates
srcdir = @srcdir@
top_srcdir = @top_srcdir@
-SUBDIRS = ja
+SUBDIRS = ja sv
include ../Makefile.conf
.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
.\" Author: Raul Miller
.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "dpkg"
+.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
.SH NAME
-deb\-control \- Debian packages' master control file format
+deb\-control \- Debian GNU/Linux packages' master control file format
.SH SYNOPSIS
control
.SH DESCRIPTION
.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
.\" Author: Raul Miller, Ian Jackson
-.TH DEB-OLD 5 "January 2000" "Debian Project" "dpkg"
+.TH DEB-OLD 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
.SH NAME
-deb-old \- old style Debian binary package format
+deb-old \- old style Debian GNU/Linux binary package format
.SH SYNOPSIS
.IB filename .deb
.SH DESCRIPTION
.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
.\" Authors: Raul Miller, Ian Jackson
-.TH DEB 5 "January 2000" "Debian Project" "dpkg"
+.TH DEB 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian"
.SH NAME
deb \- Debian binary package format
.SH SYNOPSIS
-.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
-.TH UPDATE\-ALTERNATIVES 8 "29th November 1995" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.\" update-alternatives.8
+.\" This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published
+.\" by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+.\" find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+.\"
+.\"WORD: action ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó
+.\"WORD: parameter °ú¤¿ô
+.\"WORD: generic name °ìÈÌ̾
+.\"WORD: alternative ÁªÂò»è
+.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "DEBIAN" "Debian GNU/Linux"
.SH ̾Á°
-update\-alternatives \- Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥Ä¡¼¥ë
+update-alternatives \- ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ò´ÉÍý¤·¤Æ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò·èÄꤹ¤ë
+.SH ½ñ¼°
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --install
+.I link name path priority
+.RB [ --slave
+.I link name
+.IR path ]...
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --remove
+.I name path
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --auto
+.I name
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --display
+.I name
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --config
+.I name
.SH ÀâÌÀ
-.B update\-alternatives
-¤Ë¤ÏÍÍѤʥޥ˥奢¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£²¿ÅÙ¤â¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡¢
-¥Ð¥°¤È¤·¤Æ¥ì¥Ý¡¼¥È¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-
-¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢¤â¤·¤¢¤Ê¤¿¤¬Àµ³Î¤Êʸ¾Ï¤ò½ñ¤¯ºÍ³Ð¤¬¤¢¤ê¥½¡¼¥¹¥³¡¼¥É¤òÆɤà²Ë¤È
-¤¹¤Ð¤é¤·¤¤¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò½ñ¤¯²Ë¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¤·¤¿¤é¡¢¤³¤ì¤è¤ê¤â¤Ã¤È
-¤¹¤Ð¤é¤·¤¤¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò½ñ¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-
-.B update\-alternatives \-\-help
-¤ÈÆþÎϤ¹¤ì¤Ðdpkg¤Î»ÈÍÑÊýË¡¤Î´Êñ¤ÊÍ×Ì󤬤Ǥޤ¹¡£
-
+.B update-alternatives
+¤Ï Debian ¤Î alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤òÀ®¤¹¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ò
+À¸À®¡¦ºï½ü¡¦´ÉÍý¤·¤¿¤ê¡¢¥ê¥ó¥¯¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤¿¤ê¤¹¤ë¡£
+.PP
+Ʊ¤¸µ¡Ç½¤ò (¤¢¤ë¤¤¤Ï»÷¤¿¤è¤¦¤Êµ¡Ç½¤ò) »ý¤ÄÊ£¿ô¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò
+°ì¤Ä¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¡¢¶¦Â¸¤µ¤»¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£
+Î㤨¤Ð¿¤¯¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Ï¡¢Ê£¿ô¤Î¥Æ¥¥¹¥È¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò¶¦Â¸¤µ¤»¤Æ¤¤¤ë¡£
+¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥æ¡¼¥¶¤Ï¹¥¤ß¤Ë±þ¤¸¤ÆÊÌ¡¹¤Î¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò
+»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ë¡£
+¤·¤«¤·¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤Ï¡¢
+Æä˻ØÄ꤬¤Ê¤«¤Ã¤¿¤È¤¤Ë¤É¤Î¥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤¹¤ì¤ÐÎɤ¤¤Î¤«¤È¤¤¤¦¡¢
+¤Ê¤«¤Ê¤«Æñ¤·¤¤ÌäÂê¤òÊú¤¨¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¡£
+.PP
+Debian ¤Î alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¡¢¤³¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
+Ʊ¤¸µ¡Ç½¤òÄ󶡤·¡¢¸ß¤¤¤ËÃÖ¤´¹¤¨²Äǽ¤ÊÁ´¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢
+¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥àÃæ¤Î¡Ö°ìÈÌ̾ (generic name)¡×¤ò¶¦Í¤¹¤ë¡£
+¤½¤Î°ìÈÌ̾¤¬¼ÂºÝ¤Ë¤É¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»²¾È¤¹¤ë¤«¤Ï¡¢
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤È¤¬·èÄꤹ¤ë¡£
+Î㤨¤Ð¡¢¥Æ¥¥¹¥È¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ç¤¢¤ë
+.BR ed (1)
+¤È
+.BR nvi (1)
+¤ÎξÊý¤¬¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¤È¤¹¤ë¤È¡¢
+°ìÈÌ̾¤Ç¤¢¤ë
+.I /usr/bin/editor
+¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï
+.I /usr/bin/nvi
+¤ò»²¾È¤¹¤ë¡£¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Ï¤³¤ì¤ò¾å½ñ¤¤·¡¢
+.I /usr/bin/ed
+¤ò»²¾È¤µ¤»¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤ë¡£¤³¤¦¤¹¤ë¤È¡¢
+¤½¤Î¸åÌÀ¼¨Åª¤Ê¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤¬¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¤½¤ÎÀßÄê¤òÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£
+.PP
+°ìÈÌ̾¤Ï¡¢Áª¤Ð¤ì¤¿¡ÖÁªÂò»è (alternative)¡×¤Ø¤ÎľÀܤΥ·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢
+.I alternatives
+¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë̾Á°¤Ø¤Î¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£
+¤½¤·¤Æ¤½¤Î̾Á°¤¬¼ÂºÝ¤Ë»²¾È¤µ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£
+¤³¤¦¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ëÍýͳ¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤ÎÊѹ¹¤¬
+.I /etc
+¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê°Ê²¼¤Ç¹Ô¤ï¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¡£
+¤Ê¤¼¤³¤¦¤¹¤ë¤Î¤¬Îɤ¤¤«¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï FSSTND ¤ËÀâÌÀ¤¬¤¢¤ë¡£
+.PP
+ÃÖ¤´¹¤¨²Äǽ¤Ê°ì·²¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Î¤É¤ì¤«¤ò´Þ¤à¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬
+¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦Êѹ¹¡¦ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤È¡¢
+.B update-alternatives
+¤¬¸Æ¤Ð¤ì¡¢¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ¹¤ë alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÆâÉô¾ðÊó¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¡£
+.B update-alternatives
+¤Ï¡¢Ä̾ï Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î
+.B postinst
+¤Þ¤¿¤Ï
+.B prerm
+¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤«¤é¸Æ¤Ó½Ð¤µ¤ì¤ë¡£
+.PP
+Ê£¿ô¤ÎÁªÂò»è¤òƱ´ü¤µ¤»¡¢¥°¥ë¡¼¥×¤È¤·¤ÆÊѹ¹¤¹¤ë¤ÈÊØÍø¤Ê¤³¤È¤¬Â¿¤¤¡£
+Î㤨¤Ð
+.BR vi (1)
+¥¨¥Ç¥£¥¿¤Î¤¤¤í¤¤¤í¤ÊÇÉÀ¸¥·¥¹¥Æ¥à¤¬Æ±»þ¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤¿¤È¤¹¤ë¤È¡¢
+.I /usr/man/man1/vi.1
+¤¬»²¾È¤¹¤ë man ¥Ú¡¼¥¸¤Ï¡¢
+.I /usr/bin/vi
+¤¬»²¾È¤¹¤ë¼Â¹Ô¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤ë¤Ù¤¤Ç¤¢¤í¤¦¡£
+.B update-alternatives
+¤Ï¡¢
+.I master
+¥ê¥ó¥¯¤È
+.I slave
+¥ê¥ó¥¯¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤³¤ì¤ò¼è¤ê°·¤¦¡£
+master ¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤È¡¢¤½¤ì¤Ë´ØÏ¢¤Å¤±¤µ¤ì¤¿³Æ slave ¤âƱ»þ¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤ë¡£
+master ¥ê¥ó¥¯¤È¤½¤ì¤Ë´ØÏ¢¤Å¤±¤µ¤ì¤¿ slave ¤È¤Ï¡¢
+.I "¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×"
+¤ò·ÁÀ®¤¹¤ë¡£
+.PP
+³Æ¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¡¢¤¤¤«¤Ê¤ë»þÅÀ¤Ë¤ª¤¤¤Æ¤â¡¢
+automatic ¤Þ¤¿¤Ï manual ¤Î 2 ¤Ä¤Î¥â¡¼¥É¤Î¤¤¤º¤ì¤«¤Ë¤¢¤ë¡£
+¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢
+¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦ºï½ü¤ÎºÝ¤Ë
+¥ê¥ó¥¯¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«/¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤¹¤ë¤«¤Ï¡¢
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¼«Æ°Åª¤Ë·èÄꤹ¤ë¡£
+manual ¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¡¢
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¥ê¥ó¥¯¤òÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£
+¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬¹Ô¤Ã¤¿·èÄ꤬¤º¤Ã¤ÈÊݸ¤µ¤ì¤ë¡£
+.PP
+¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤ËƳÆþ¤µ¤ì¤ë¤È¡¢¤Þ¤º automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤Ê¤ë¡£
+¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬¤½¤ÎÀßÄê¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤È¡¢¼¡¤Ë
+.B update-alternatives
+¤¬¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂФ·¤Æ¼Â¹Ô¤µ¤ì¤¿¤È¤¤ËÊѹ¹¤¬Ç§¼±¤µ¤ì¡¢
+¤½¤Î¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¼«Æ°Åª¤Ë manual ¥â¡¼¥É¤ËÀڤ괹¤ï¤ë¡£
+.PP
+³ÆÁªÂò»è¤Ï
+.I priority
+°À¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¤È¤¤Ï¡¢
+.I priority
+¤Î¤â¤Ã¤È¤â¹â¤¤¤â¤Î¤¬¡¢
+¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤¬»²¾È¤¹¤ëÁªÂò»è¤Ë¤Ê¤ë¡£
+.PP
+.I --config
+¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍѤ¤¤ë¤È¡¢
+.B update-alternatives
+¤ÏÍ¿¤¨¤é¤ì¤¿ master ¥ê¥ó¥¯¤Î¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂбþ¤¹¤ëÁªÂò»è¤ò¤¹¤Ù¤Æ¥ê¥¹¥È¤¹¤ë¡£
+¤½¤·¤Æ¤½¤Î¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë¤É¤ì¤òÂбþ¤µ¤»¤ë¤«¤òÌ䤤¹ç¤ï¤»¤ë
+¥×¥í¥ó¥×¥È¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë¡£
+¤³¤³¤ÇÊѹ¹¤ò¹Ô¤¦¤È¡¢¤½¤Î°ìÈÌ̾¤Ï
+.I auto
+¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤Ê¤ë¡£ automatic ¾õÂÖ¤ËÌ᤹¤Ë¤Ï¡¢
+.I --auto
+¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍѤ¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¡£
+.SH ÍѸì
+.B update-alternatives
+¤ÎÆ°ºî¤Ï¶Ë¤á¤ÆÊ£»¨¤Ê¤Î¤Ç¡¢¤³¤³¤Ç¤¤¤¯¤Ä¤«Æüì¤ÊÍѸì¤òÀâÌÀ¤·¡¢
+Æ°ºî¤ÎÍý²ò¤Î½õ¤±¤È¤·¤¿¤¤¡£
+.TP
+°ìÈÌ̾ (generic name)
+.I /usr/bin/editor
+¤Î¤è¤¦¤Ê̾Á°¡£ alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤è¤Ã¤Æ
+ƱÍͤε¡Ç½¤ò»ý¤ÄÊ£¿ô¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤É¤ì¤«¤Ò¤È¤Ä¤ò»²¾È¤¹¤ë¡£
+.TP
+symlink
+Æä˾¤Ë»ØÄ꤬¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¤³¤ì¤Ï alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÆâ¤Î
+¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡£¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬Ä´À°¤ÎÂоݤȤ¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
+.TP
+ÁªÂò»è (alternative)
+¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥àÃæ¤ÎÆÃÄê¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¡£
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢
+°ìÈÌ̾¤«¤é¥¢¥¯¥»¥¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ç¤¤ë¡£
+.TP
+alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê
+symlink ¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï
+.IR /etc/alternatives ¡£
+.TP
+administrative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê
+.B update-alternatives
+¤Î¾õÂÖ¾ðÊó¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï
+.IR /var/lib/dpkg/alternatives ¡£
+.TP
+¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×
+´ØÏ¢¤¹¤ë symlink ¤Î¥»¥Ã¥È¡£¥°¥ë¡¼¥×¤´¤È¹¹¿·¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¡£
+.TP
+master ¥ê¥ó¥¯
+¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë°¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¤Ç¡¢
+¥°¥ë¡¼¥×¤Î¾¤Î¥ê¥ó¥¯¤ÎÀßÄê¤ò·èÄꤹ¤ë¤â¤Î¡£
+.TP
+slave ¥ê¥ó¥¯
+¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë°¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¤Ç¡¢
+master ¥ê¥ó¥¯¤ÎÀßÄê¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ©¸æ¤µ¤ì¤ë¤â¤Î¡£
+.TP
+automatic ¥â¡¼¥É
+¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¤È¤¤Ï¡¢
+¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¡¢
+¤«¤Ä¤â¤Ã¤È¤â¹â¤¤ priority ¤ò»ý¤ÄÁªÂò»è¤ò¥°¥ë¡¼¥×Æâ¤Î³Æ¥ê¥ó¥¯¤¬»²¾È¤¹¤ë¡£
+¤³¤ÎÄ´À°¤Ï alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¼«Æ°Åª¤Ë¹Ô¤¦¡£
+.TP
+manual ¥â¡¼¥É
+¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤¬ manual ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ë¤È¤¤Ï¡¢
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤ÎÀßÄê¤ò°ìÀÚÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£
+.SH ¥ª¥×¥·¥ç¥ó
+.B update-alternatives
+¤Ë²¿¤é¤«¤Î°ÕÌ£¤Î¤¢¤ë»Å»ö¤ò¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï¡¢
+¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò 1 ¤Ä¤À¤±»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£
+¶¦ÄÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¤É¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤È¤â¤¤¤Ã¤·¤ç¤Ë¡¢¤¤¤¯¤Ä¤Ç¤â»ØÄꤷ¤Æ¤«¤Þ¤ï¤Ê¤¤¡£
+.SS ¶¦ÄÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó
+.TP
+.B --verbose
+.B update-alternatives
+¤¬¹Ô¤Ã¤Æ¤¤¤ëºî¶È¤ËÉÕ¤¤¤Æ¡¢¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¥³¥á¥ó¥È¤òÀ¸À®¤¹¤ë¡£
+.TP
+.B --quiet
+¥¨¥é¡¼°Ê³°¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ò½Ð¤µ¤Ê¤¤¡£
+¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤Þ¤À¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£
+.TP
+.B --test
+¼ÂºÝ¤Îºî¶È¤Ï²¿¤â¤»¤º¡¢¹Ô¤¦Í½Äê¤Îºî¶È¤Ë¤Ä¤¤¤Æɽ¼¨¤¹¤ë¡£
+¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤Þ¤À¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£
+.TP
+.B --help
+ÍøÍÑË¡¤Ë´Ø¤¹¤ëɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦
+.RB ( update-alternatives
+¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤âɽ¼¨¤¹¤ë)¡£
+.TP
+.B --version
+.R update-alternatives
+¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë (ÍøÍÑË¡¤Ë´Ø¤¹¤ëɽ¼¨¤â¹Ô¤¦)¡£
+.TP
+\fB--altdir\fR \fIdirectory\fR
+alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤«¤éÊѤ¨¤¿¤¤¤È¤¤Ë»ØÄꤹ¤ë¡£
+.TP
+\fB--admindir\fR \fIdirectory\fR
+administrative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤«¤éÊѤ¨¤¿¤¤¤È¤¤Ë»ØÄꤹ¤ë¡£
+.SS ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó
+.TP
+\fB--install\fR \fIlink gen path pri\fR [\fB--slave\fR \fIslink sgen spath\fR] ...
+ÁªÂò»è¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ò¥·¥¹¥Æ¥à¤ËÄɲ乤롣
+.I gen
+¤Ï master ¥ê¥ó¥¯¤Î°ìÈÌ̾¡¦
+.I link
+¤Ï¤½¤Î symlink ¤Î̾Á°¡¦
+.I path
+¤Ï¤³¤³¤ÇƳÆþ¤µ¤ì¤ë¡¢ master ¥ê¥ó¥¯¤ËÂбþ¤·¤¿ÁªÂò»è¡¢¤Ç¤¢¤ë¡£
+.IR sgen ", " slink ", " spath
+¤Ï¤½¤ì¤¾¤ì slave ¥ê¥ó¥¯¤Î°ìÈÌ̾¡¦symlink¡¦ÁªÂò»è¤Ç¤¢¤ë¡£
+.B --slave
+¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È¡¢¤½¤ì¤Ë³¤¯ 3 ¤Ä¤Î°ú¿ô¤Î¥»¥Ã¥È¤Ï¡¢
+0 ¸Ä°Ê¾å¤¤¤¯¤Ä¤Ç¤â»ØÄꤷ¤Æ¤è¤¤¡£
+.IP
+»ØÄꤷ¤¿ master ¤Î symlink ¤¬´û¤Ë
+alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎµÏ¿¤Ë¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¤È¡¢
+Í¿¤¨¤é¤ì¤¿¾ðÊó¤Ï¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂФ¹¤ë
+¿·¤¿¤ÊÁªÂò»è¤Î¥»¥Ã¥È¤È¤·¤ÆÄɲ䵤ì¤ë¡£
+¥°¥ë¡¼¥×¤¬ automatic ¥â¡¼¥É¤Ë¤¢¤ê¡¢
+¿·¤¿¤ËÄɲ䵤줿ÁªÂò»è¤Î priority ¤¬¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂФ·¤Æ
+¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾¤ÎÁªÂò»è¤Î¤â¤Î¤è¤ê¹â¤¤¤È¤¤Ë¤Ï¡¢
+symlink ¤Ï¿·¤¿¤ËÄɲ䵤줿ÁªÂò»è¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£
+.TP
+\fB--remove\fR \fIname path\fR
+(master ¤Î) ÁªÂò»è¤È¤½¤ì¤Ë´ØÏ¢¤¹¤ëÁ´¤Æ¤Î slave ¥ê¥ó¥¯¤òºï½ü¤¹¤ë¡£
+.I name
+¤Ï alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÃæ¤Î̾Á°¤Ç¤¢¤ê¡¢
+.I path
+¤Ï
+.I name
+¤Î¥ê¥ó¥¯Àè¤Ë»ØÄê¤Ç¤¤ë¡¢ÀäÂХѥ¹¤Ç¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ç¤¢¤ë¡£
+.I name
+¤¬¼ÂºÝ¤Ë
+.I path
+¤Ë¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢
+.I name
+¤Ï¾¤ÎŬÀÚ¤ÊÁªÂò»è¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£
+¤¢¤ë¤¤¤Ï¤½¤Î¤è¤¦¤ÊÁªÂò»è¤¬»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ðºï½ü¤µ¤ì¤ë¡£
+´ØÏ¢¤¹¤ë slave ¥ê¥ó¥¯¤âÂбþ¤·¤Æ¹¹¿· (ºï½ü) ¤µ¤ì¤ë¡£
+.I name
+¤¬¸½ºß¤½¤Î
+.I path
+¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¥ê¥ó¥¯¤ÎÊѹ¹¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Ê¤¤¡£
+¤½¤ÎÁªÂò»è¤Î¾ðÊ󤬺ï½ü¤µ¤ì¤ë¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡£
+.TP
+\fB--auto\fR \fIlink\fR
+master ¤Î symlink
+.I link
+¤ò automatic ¥â¡¼¥É¤ËÊѹ¹¤¹¤ë¡£
+¤³¤Î½èÍý¤ò¹Ô¤¦ºÝ¤Ë¤Ï¡¢
+¤³¤Î master ¥ê¥ó¥¯¤ÈÂбþ¤¹¤ë³Æ slave ¤Ï¡¢
+¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë alterantive ¤Î¤¦¤Á¡¢
+¤â¤Ã¤È¤â priority ¤Î¹â¤¤¤â¤Î¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£
+.TP
+\fB--display\fR \fIlink\fR
+.I link
+¤ò master ¥ê¥ó¥¯¤È¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£
+ɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¾ðÊó¤Ï¡¢¥°¥ë¡¼¥×¤Î¥â¡¼¥É (auto ¤« manual ¤«)¡¦
+¤½¤Î symlink ¤Î¸½ºß¤Î»²¾ÈÀ衦
+¾¤Ë alternatives (¤È¤½¤ì¤ËÂбþ¤·¤¿ slave altarnative)
+¤¬¤¢¤ë¤«¤É¤¦¤«¡¦
+¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÁªÂò»è¤Î¤¦¤Á¡¢
+¤â¤Ã¤È¤â priority ¤Î¹â¤¤¤â¤Î¡¢¤Ç¤¢¤ë¡£
+.SH ¥Õ¥¡¥¤¥ë
+.TP
+.I /etc/alternatives/
+¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£
+.B --altdir
+¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤ÆÊѹ¹¤Ç¤¤ë¡£
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/alternatives/
+¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î administration ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£
+.B --admindir
+¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤ÆÊѹ¹¤Ç¤¤ë¡£
+.SH ½ªÎ»¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹
+.IP 0
+¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤µ¤ì¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤¬Àµ¤·¤¯¼Â¹Ô¤µ¤ì¤¿¡£
+.IP 2
+¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Î²ò¼á¤ò¹Ô¤¦¤È¤¤«¡¢
+¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¤¤ËÌäÂ꤬µ¯¤Ã¤¿¡£
+.SH ¿ÇÃÇ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸
+.B update-alternatives
+¤Ï¡¢Æ°ºî¤ÎºÇÃæ¤Ë¡¢¤¤¤Þ²¿¤ò¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¤òÃà°ìɸ½à½ÐÎϤˤ·¤ã¤Ù¤ê³¤±¤ë¡£
+ÌäÂ꤬µ¯¤¤ë¤È¡¢
+.B update-alternatives
+¤Ï¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɸ½à¥¨¥é¡¼½ÐÎϤ˽ÐÎϤ·¡¢
+½ªÎ»¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ 2 ¤òÊÖ¤¹¡£
+¤³¤ì¤é¤Î¿ÇÃÇ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¡¢Æɤá¤Ð¤ï¤«¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¢¤ë¡£
+¤â¤·¤ï¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥°¤È¤·¤ÆÊó¹ð¤·¤ÆÍߤ·¤¤¡£
+.SH ¥Ð¥°
+¥Ð¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤é¡¢ Debian ¤Î¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»È¤Ã¤Æ¥ì¥Ý¡¼¥È¤·¤ÆÍߤ·¤¤¡£
+¤½¤ì̵Íý¤Ê¤é¡¢Ãø¼Ô¤ËľÀÜÅŻҥ᡼¥ë¤ÇÁ÷¤Ã¤ÆÍߤ·¤¤¡£
+.PP
+¤â¤·
+.B update-alternatives
+¤ÎÆ°ºî¤È¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤Îµ½Ò¤ËÌ·½â¤¬¤¢¤ì¤Ð¡¢
+¼ÂÁõ¤«Ê¸½ñ¡¢¤É¤Á¤é¤«¤Î¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¡£¥ì¥Ý¡¼¥È¤ò¤ª´ê¤¤¤·¤¿¤¤¡£
.SH Ãø¼Ô
-Ian Jackson <ijackson@gnu.ai.mit.edu>.
+Debian GNU/Linux update-alternatives is copyright 1995
+Ian Jackson. It is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions. There is NO warranty.
+.PP
+This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.
+This is free documentation; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions. There is NO WARRANTY.
+.PP
+You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+.\" .SH ACKNOWLEDGEMENTS
+.SH ´ØÏ¢¹àÌÜ
+.BR ln (1),
+FSSTND, the linux Filesystem Standard.
+.SH ÆüËܸìÈÇËÝÌõ
+ÃæÌîÉðͺ <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.SH ËÝÌõ¼ÔÃí
+¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤Ï dpkg ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 1.6.12.99 ¤ËÉÕ°¤Î
+.BR update-alternatives (8)
+¤ÎÆüËܸìÌõ¤Ç¤¢¤ë¡£
-.SH Ìõ¼Ô
-Masato Taruishi <taru@debian.or.jp>.
--- /dev/null
+VPATH = @srcdir@
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+
+include ../../Makefile.conf
+
+#svman1dir = $(subst $(mandir),$(mandir)/sv,$(man1dir))
+svman5dir = $(subst $(mandir),$(mandir)/sv,$(man5dir))
+svman8dir = $(subst $(mandir),$(mandir)/sv,$(man8dir))
+
+#MAN1PAGES = dpkg-deb.1 md5sum.1
+#MAN5PAGES = deb-old.5 deb.5
+#MAN8PAGES = dpkg.8 dselect.8 install-info.8 start-stop-daemon.8 \
+# update-alternatives.8 update-rc.d.8
+
+MAN5PAGES = deb.5
+MAN8PAGES = dselect.8
+
+all:
+
+clean:
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile
+
+install: install-doc
+
+install-program:
+
+install-doc:
+# $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(svman1dir)
+# set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \
+# if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+# $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(svman1dir) ; \
+# done
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(svman5dir)
+ set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(svman5dir) ; \
+ done
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(svman8dir)
+ set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(svman8dir) ; \
+ done
+
+.PHONY: all clean distclean install install-doc install-program
+
--- /dev/null
+.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Raul Miller, Ian Jackson
+.\" Translation of CVS revision 1.3
+.TH DEB 5 "Januari 2000" "Debianprojektet" "Debian GNU/Linux"
+.SH NAME
+deb \- Debian GNU/Linux binära paketformat
+.SH SYNOPSIS
+.IB filenamn .deb
+.SH BESKRIVNING
+.BR .deb -formatet
+är Debians binära paketformat. Det förstås av dpkg 0.93.76 och senare, och
+genereras som förval av alla versioner av dpkg sedan 1.2.0, och alla
+i386/ELF-versioner sedan 1.1.1elf.
+.PP
+Formatet som beskrivs här används sedan Debian 0.93; detaljer om det
+gamla formatet finns i
+.BR deb-old (5).
+.SH FORMAT
+Filen är ett
+.BR ar -arkiv
+med det magiska numret
+.BR !<arch> .
+.PP
+Den första posten i arkivet heter
+.B debian-binary
+och innehåller ett antal rader, avdelade med nyradstecken.
+För närvarande, när denna manualsida skrivs, finns endast en rad,
+formatets versionsnummer,
+.BR 2.0 .
+Program som läser arkiv i det nya formatet bör vara förberedda på
+att underversionsnumret kan komma att ökas, och att nya rader kan
+förekomma, och skall i så fall ignorera dessa.
+.PP
+Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts,
+och programmet skall avbrytas. Om så inte har gjorts, skall programmet
+kunna fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad
+post i arkivet (förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan.
+.PP
+Den anda krävda posten heter
+.B control.tar.gz .
+Det är ett gzip-packat tar-arkiv som innehåller paketets
+kontrollinformation, lagrade som ett antal filer, av vilka filen
+.B control
+krävs. Filen innehåller grundläggande kontrollinformation.
+Se
+.I "Debian Packaging Manual, sektion 2.2"
+för detaljer om dessa filer.
+Tarfilen control kan eventuellt innehålla en post för
+.RB " . ",
+den aktuella katalogen.
+.PP
+Den tredje och sista krävda posten heter
+.B data.tar.gz .
+Den innehåller filsystemsarkivet, lagrat som ett gzip-packat tar-arkiv.
+.PP
+Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer
+bör ignorera eventuella ytterligare poster efter
+.BR data.tar.gz .
+Ytterligare poster kan komma att definieras i framtiden, och (om möjligt)
+kommer placeras efter dessa tre. Eventuella ytterligare poster som kan komma
+att behöva finnas före
+.B data.tar.gz
+och som kan ignoreras av äldre program utan problem kommer att ha namn som
+börjar med understreck,
+.RB " _ ".
+.PP
+Nya poster som inte kommer att kunna ignoreras utan problem kommer att
+läggas in före
+.B data.tar.gz
+med namn som börjar med något annat än understreck, eller (mer troligt)
+gör att huvudversionsnumret ökas.
+.SH SE ÄVEN
+.BR deb (5),
+.BR dpkg-deb (8),
+.BR deb-control (5),
+.IR "Debian Packaging Manual".
--- /dev/null
+.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Translation of CVS revision 1.2
+.TH DSELECT 8 "Januari 2000" "Debianprojektet" "Debian GNU/Linux"
+.SH NAMN
+dselect \- konsolbaserat pakethanteringssystem för Debian
+.SH SYNOPSIS
+.B dselect
+[--admindir <katalog>] [--help] [--version] [--licence | --license]
+[--expert] [--debug <fil> | -D <fil>] [\fI<handling>\fP]
+.SH BESKRIVNING
+.B dselect
+är det primära användargränssnittet för att installera, ta bort och
+hantera paket i Debian GNU/Linux. Det är ett skal runt
+.B dpkg(8).
+Vanligtvis anropas
+.B dselect
+utan parametrar, men några kommandoradsflaggor finns ändå att tillgå.
+.PP
+.B Dselect
+är rätt självförklarande, och det medföljande interna hjälpsystemet
+beskriver tangentbordskombinationer och grundläggande koncept.
+.I Läs hjälpen.
+.SS HANDLINGAR
+.TP
+.B Access
+(Åtkomst)
+Väljer en "åtkomstmetod" för att komma åt paketsamlingen.
+Som standard finns flera olika metoder, såsom "floppy" (diskett),
+"harddisk" (hårddisk) och "cdrom", men andra paket du installerar kan
+tillhandahålla ytterligare metoder, t.ex "apt" eller "multi_cd" osv.
+.TP
+.B Update
+(Uppdatera)
+Uppdaterar listan över paket dpkg/dselet kan komma åt med data från
+den valda paketsamlingens Packages-fil(er).
+.TP
+.B Select
+(Välj)
+Väljer de individuella paket som skall installeras.
+.TP
+.B Install
+(Installera)
+Installerar valda paket.
+.TP
+.B Config
+(Konfigurera)
+Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats.
+.TP
+.B Remove
+(Radera)
+Tar bort eller helt raderar avmarkerade paket.
+.TP
+.B Quit
+(Avsluta)
+Avslutar dselect (lyckat).
+.SH FLAGGOR
+.TP
+.B --admindir <katalog>
+Ändrar namnet på katalogen där dpkg letar efter filerna "status", "available"
+m.fl. Förval är
+.I /var/lib/dpkg
+och du bör normalt sett inte behöva ändra det.
+.TP
+.B --debug <fil> | -D<fil>
+Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i
+.I <fil>.
+.TP
+.B --expert
+Slår på expertläge, dvs. visar inte hjälpmeddelanden som kanske kan vara
+irriterande.
+.TP
+.B --help
+Visar en kort hjälptext och ger lyckat avslut.
+.TP
+.B --licence | --license
+Visar upphovsrättslig och licensinformation om dselect, och ger lyckat
+avslut.
+.TP
+.B --version
+Visar versionsinformation och ger lyckat avslut.
+.SH BUGS
+The
+.B dselect
+package selection interface is confusing or even alarming to a new user.
+.sp
+.B dselect
+hanterar inte Recommends:-fältet speciellt bra, och förstår inte alls
+Replaces:.
+.sp
+Det finns inte något enkelt sätt att automatiskt hämta och installera
+paket via anonym ftp med de normala åtkomstmetoderna (APT stöder det).
+.SH SE ÄVEN
+.BR dpkg (8),
+.BR deb (5).
+.SH FÖRFATTARE
+.B dselect
+skrevs av (ijackson@gnu.ai.mit.edu).
+En komplett lista över bidragslämnare får du med "dselect --license".
+.br
+Denna manualsida skrevs av Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi>,
+uppdaterades av Josip Rodin och översattes av Peter Karlsson.
#include "dpkg-deb.h"
static void printversion(void) {
- if (fputs(_("Debian GNU/Linux `" BACKEND "' package archive backend version "), stdout) < 0) werr("stdout");
+ if (fputs(_("Debian GNU/Linux `"), stdout) < 0) werr("stdout");
+ if (fputs(BACKEND, stdout) < 0) werr("stdout");
+ if (fputs(_("' package archive backend version "), stdout) < 0) werr("stdout");
if (fputs(DPKG_VERSION_ARCH ".\n", stdout) < 0) werr("stdout");
if (fputs(_("Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
if (!smso)
fputs(_("Terminal does not appear to support highlighting.\n"),stderr);
fputs(_("Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool " DPKG ".\n"),stderr);
+ "or make do with the per-package management tool "),stderr);
+ fputs(DPKG ".\n",stderr);
ohshit(_("terminal lacks necessary features, giving up"));
}
}
N_("remove"),
N_("purge"),
0 },
-/* WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
- * string to store information about the translation
+/* WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+ * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+ * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
*/
*const eflagstrings[]= { N_(" "),
N_("REINSTALL"),
varbuf& vb= possi->up->up->clientdata->relations;
vb(possi->ed->name);
- vb(" does not appear to be available\n");
+ vb(_(" does not appear to be available\n"));
}
int packagelist::add(dependency *depends, showpriority displayimportance) {
package_width,
table[cursorline]->pkg->name,
gettext(statusstrings[table[cursorline]->pkg->status]),
- eflagstrings[table[cursorline]->pkg->eflag][0] ? " - " : "",
+ ((eflagstrings[table[cursorline]->pkg->eflag][0]==' ') &&
+ (eflagstrings[table[cursorline]->pkg->eflag][1]=='\0')) ? "" : " - ",
gettext(eflagstrings[table[cursorline]->pkg->eflag]),
gettext(wantstrings[table[cursorline]->selected]),
gettext(wantstrings[table[cursorline]->original]),
void showcopyright(const struct cmdinfo *c, const char *v) {
int fd;
fd= open(COPYINGFILE,O_RDONLY);
- if (fd < 0) ohshite(_("cannot open GPL file " COPYINGFILE));
+ if (fd < 0) ohshite(_("cannot open GPL file "));
do_fd_copy(fd, 1, _("showcopyright"));
exit(0);
}
if (!*head) {
fputs(_("\
-Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n\
+Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n\
| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n\
|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)\n"), stdout);
printf(format,'|','|','/', _("Name"), _("Version"), 40, _("Description"));
bsyn_status, stat_halfconfigured,
N_("The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in " DSELECT ":\n")
+ "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n")
}, {
bsyn_status, stat_halfinstalled,
N_("The following packages are only half installed, due to problems during\n"
path= getenv("PATH");
if (!path) fputs(_("dpkg - warning: PATH is not set.\n"), stderr);
- buf=(char*)m_malloc(strlen(path)+1);
+ buf=(char*)m_malloc(strlen(path)+2+strlen("start-stop-daemon"));
for (clp=checklist; *clp; clp++) {
s= path;
dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n\
dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n\
dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n\
- dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n\
dpkg --print-architecture print target architecture (uses GCC)\n\
dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n\
dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for inst'n)\n\
--ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n\
--force-... Override problems - see --force-help\n\
--no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n\
+ --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n\
\n\
Comparison operators for --compare-versions are:\n\
lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n\
+++ /dev/null
-## Process this file with automake to produce a Makefile.in
-
-AUTOMAKE_OPTIONS = 1.1 foreign
-
-## Directory definitions
-
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkglocalstatedir = $(sharedstatedir)/@PACKAGE@
-
-methodsdir = $(pkglibdir)/methods
-methodsdatadir = $(pkglocalstatedir)/methods
-methodsmnt = $(methodsdatadir)/mnt
-
-## Automake variables
-
-MSCRIPTS = setup update install
-METHODS = disk floppy
-DESCS = disk.desc.harddisk disk.desc.mounted disk.desc.cdrom \
- disk.desc.nfs floppy.desc.floppy
-
-MAINTAINERCLEANFILES = $(srcdir)/Makefile.in
-
-## Rules
-
-.PHONY: install-data-local install-methods-data install-descs-data \
- install-exec-local dist-hook uninstall-local
-
-install-data-local: install-methods-data install-descs-data
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(methodsmnt)
-
-install-methods-data:
- set -e; for m in $(METHODS); do \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m \
- $(DESTDIR)$(methodsdatadir)/$$m; \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$m.names \
- $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/names; \
- done
-
-install-descs-data:
- set -e; for x in $(DESCS); do \
- d=`echo $$x | sed 's:.*/\([^/]*\)$$:\1:; s:\.:/:'`; \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$x $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$d; \
- done
-
-install-exec-local:
- set -e; for m in $(METHODS); do \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m \
- $(DESTDIR)$(methodsdatadir)/$$m; \
- done
- set -e; for m in $(METHODS); do \
- for s in $(MSCRIPTS); do \
- $(INSTALL_PROGRAM) $(srcdir)/$$m.$$s \
- $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/$$s; \
- done; \
- done
-
-uninstall-local:
- -for m in $(METHODS); do \
- rm -f $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/names; \
- [ -e $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m; \
- done
- -for x in $(DESCS); do \
- d=`echo $$x | sed 's:\.:/:'`; \
- dir=`echo $$d | sed 's:\(.*\)/[^/]*$$:\1:'`; \
- rm -f $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$d; \
- [ -e $(DESTDIR)$$dir ] && rmdir $(DESTDIR)$$dir; \
- done
- -for m in $(METHODS); do \
- for s in $(MSCRIPTS); do \
- rm -f $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/$$s; \
- done; \
- [ -e $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m; \
- [ -e $(DESTDIR)$(methodsdatadir)/$$m ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsdatadir)/$$m; \
- [ -e $(DESTDIR)$(methodsmnt)/$$m ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsmnt)/$$m; \
- done
- -[ -e $(DESTDIR)$(methodsmnt) ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsmnt)
- -[ -e $(DESTDIR)$(methodsdir) ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsdir)
- -[ -e $(DESTDIR)$(methodsdatadir) ] && rmdir \
- $(DESTDIR)$(methodsdatadir)
-
-dist-hook:
- set -e; for m in $(METHODS); do \
- cp -p $(srcdir)/$$m.names $(DESTDIR)$(distdir)/; \
- for s in $(MSCRIPTS); do \
- cp -p $(srcdir)/$$m.$$s $(DESTDIR)$(distdir)/; \
- done; \
- done
- for d in $(DESCS); do \
- cp -p $(srcdir)/$$d $(DESTDIR)$(distdir)/; \
- done
-
-## End of file.
# Czech translation for dpkg.
#
-# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999.
+# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000.
#
-# Thanks to:
+# Thanks go to:
# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.6.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-24 08:35+01:00\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.6.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-21 14:11+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Cech <cech@debian.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:230
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze zapsat zmìnìný stav balíku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:232
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:238
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze uzavøít zmìnìný stav balíku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:241
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze nainstalovat zmìnìný stav balíku `%.250s'"
#: lib/dump.c:249
#, c-format
#: lib/fields.c:123
msgid "yes/no in `essential' field"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no v polo¾ce `essential'"
#: lib/fields.c:156
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
#: lib/mlib.c:47
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "malloc selhal (%ld bytù)"
#: lib/mlib.c:60
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "realloc selhal (%ld bytù)"
#: lib/mlib.c:67
#, c-format
#: lib/parse.c:90
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "nelze otevøít soubor `%.255s' s informacemi o balíku pro ètení"
#: lib/parse.c:121
#, c-format
#: main/enquiry.c:92
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Po¾adované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Odstranit\n"
+"Po¾adované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Odstranit/Nechat\n"
"| Stav=Ne/Instalován/Konfiguraèní "
"soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/Nekompletní\n"
"| instalace\n"
-"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná pøeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: velké\n"
-"|| písmeno=chyba)\n"
+"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná pøeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: velké "
+"písmeno=chyba)\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid "Name"
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Následující balíky jsou èásteènì nakonfigurovány, pravdìpodobnì díky tomu,\n"
-"¾e je balík konfigurován poprvé. Konfigurace mù¾e být opakována pou¾itím\n"
-"dpkg --configure <balík> nebo polo¾kou konfigurace v programu "
+"¾e je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by mìla být opakována pou¾itím\n"
+"dpkg --configure <balík> nebo polo¾kou konfigurace v programu dselect:\n"
#: main/enquiry.c:192
msgid ""
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "nenainstalován"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "poka¾ený kvùli chybì v postinst"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "nainstalován"
#: main/help.c:250
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na `%.250s'"
#: main/help.c:274
#, c-format
#: main/help.c:500
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "chyba pøi rmdir/unlink na `%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
msgid "failed to exec rm for cleanup"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
" dpkg --get-selections [<vzorek> ...] vypí¹e výbìr na stdout\n"
" dpkg --set-selections nastaví výbìr ze stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages> nahradí informace o dostupných\n"
-" balících\n"
+" balících\n"
" dpkg --merge-avail <Packages> slouèí informace o dostupnýh "
"balících\n"
" dpkg --clear-avail zru¹í informace o balících\n"
" dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované "
"nedostupné\n"
-" balíky\n"
+" balíky\n"
" dpkg -s|--status <balík> ... zobrazí detailní stav balíku\n"
" dpkg -p|--print-avail <balík> ... zobrazí informaci o dostupné "
"verzi\n"
-" balíku\n"
+" balíku\n"
" dpkg -L|--listfiles <balík> ... vypí¹e soubory `vlastnìné' "
"balíkem\n"
" dpkg -l|--list [<vzorek> ...] struèný seznam balíkù\n"
" dpkg -S|--search <vzorek> ... nalezne balík, který vlastní\n"
-" soubor(y)\n"
+" soubor(y)\n"
" dpkg -C|--audit vyhledá poka¾ené balíky\n"
-" dpkg --abort-after <n> ukonèí se po <n> chybách\n"
" dpkg --print-architecture vypí¹e cílovou architekturu "
-"(pomocí\n"
-" GCC)\n"
+"(pomocí GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture vypí¹e GNU verzi cílové "
"architektury\n"
" dpkg --print-installation-architecture vypí¹e architekturu poèítaèe (pro\n"
-" instalaci)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná èísla verzí - viz. dole\n"
-" dpkg --help | --version vypí¹e tuto nápovìdu / èíslo "
-"verze\n"
+" instalaci)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná èísla verzí - viz. ní¾e\n"
+" dpkg --help | --version vypí¹e tuto nápovìdu / verzi\n"
" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápovìda pro force resp. ladìní\n"
" dpkg --licence vypí¹e licenèní podmínky\n"
"\n"
"Pou¾ijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napi¹te %s --help.)\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napi¹te %s --help.)\n"
"\n"
"Pro vnitøní potøebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
" --root=<adresáø> Nainstaluje do systému s jiným koøenovým "
"adresáøem\n"
" --instdir=<adresáø> Zmìní instalaèní koøen bez zmìny admindir\n"
-" -O|--selected-only Pøeskoèí balíky, které nejsou vybrány pro\n"
-" instalaci/aktualizaci\n"
+" -O|--selected-only Pøeskoèí balíky, které nejsou vybrány pro "
+"instalaci/aktualizaci\n"
" -E|--skip-same-version Neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n"
" -G|--refuse-downgrade Neinstaluje star¹í verze balíku\n"
-" -B|--auto-deconfigure Nainstaluje balík, i kdy¾ se poru¹í závislosti\n"
-" jiného\n"
+" -B|--auto-deconfigure Nainstaluje balík, i kdy¾ se poru¹í závislosti "
+"jiného\n"
" --largemem | --smallmem Optimalizuje pro hodnì (>4MB) nebo málo (<4MB) "
"RAM\n"
" --no-act Pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí "
" --ignore-depends=<balík>,... Ignoruje závislosti s <balíkem>\n"
" --force-... Ignoruje problémy - viz. --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Zastaví se pøi problémech\n"
+" dpkg --abort-after <n> zastav po nalezení <n> chyb\n"
"\n"
"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
" lt le eq ne ge gt (neexistenci verze pova¾uje za star¹í ne¾ "
"\n"
"Volby oznaèené [*] produkují obsáhlý výstup - pou¾ijte `less' nebo `more' !"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "odporující si akce --%s a --%s"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "nepovedené spu¹tìní dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "potøebuji zadat akci"
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr ""
+msgstr "spojený balík"
#: main/processarc.c:141
msgid "unable to get unique filename for control info"
#: main/processarc.c:188
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "architektura balíku (%s) se nezhoduje se systémem (%s)"
#: main/processarc.c:239
#, c-format
#: main/processarc.c:527
msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "neoèekávaný EOF v systémovém tar souboru - po¾kozený balík"
#: main/processarc.c:529
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "po¹kozený systémový tar sourbor - po¾kozený balík"
#: main/processarc.c:625
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
+"dpkg: %s: problém se závistlostmi, ale odstraòuji podle po¾adavku:\n"
+"%s"
#: main/remove.c:135
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
+"Balík je ve velmi ¹patném, nekonzistentním stavu - radìji\n"
+" ho pøeinstalujte pøed pokusem o odstranìní."
#: main/remove.c:142
#, c-format
#: main/remove.c:308
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze odstranit control soubor `%.250s'"
#: main/remove.c:323
#, c-format
#: main/remove.c:461
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "nelze odstranit starý seznam souborù"
#: main/remove.c:467
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "nelze odstanit starý portrm skript"
+msgstr "nelze odstanit starý postrm skript"
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
#: dpkg-deb/build.c:85
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze zkontrolovat existenci archívu `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:98
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
#: dpkg-deb/build.c:158
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr ""
+msgstr "maintainer skript `%.50s' není obyèejný soubor ani symlink"
#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:191
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
+msgstr "varování, konfiguraèní soubor `%.s' není obyèejný soubor\n"
#: dpkg-deb/build.c:196
msgid "error reading conffiles file"
#: dpkg-deb/extract.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
+msgstr "soubor `%.250s' není binárním balíkem (zkuste dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:136
msgid "archive has no newlines in header"
#: dpkg-deb/extract.c:142
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujste novìj¹í dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:160
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:124
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "nelze otevøít `%.255s' (v `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:138
#, c-format
msgstr "--contents vy¾aduje právì jeden parametr"
#: dpkg-deb/main.c:46
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"vybavení je absolutnì bez záruky. Pou¾itím dpkg-deb --licence získáte více\n"
"informací.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
"`dselect' pro pøívìtivou správu balíèkù. Balíky rozbalené pomocí\n"
"`dpkg-deb --extract' nebudou správnì nainstalované!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze otevøít výstupní soubor `%.250s'"
#: split/join.c:52
#, c-format
#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr ""
+msgstr "soubory `%.250s' a `%.250s' nejsou èásti stejného balíku"
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nalezeno nìkolik verzí èásti %d - jde alespoò o `%.250s' a `%.250s'"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: ¾ádné soubory zkontrolovány\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
msgstr "Hledej øetìzec: "
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgstr "Nápovìda: "
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? = nabídka nápovìdy mezerník = opus» nápovìdu . = následující nápovìda "
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Nápovìda je dostupná pro následující témata:"
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
"Stisknìte klávesu ze seznamu vý¹e, mezerníkem nápovìdu opustíte,\n"
" nebo stisknìte `.' (teèku) pro postupné ètení v¹ech stránek nápovìdy. "
-#: dselect/basecmds.cc:160
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "chyba pøi ètení klávesnice v nápovìdì"
#: dselect/baselist.cc:53
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo"
#: dselect/baselist.cc:56
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgid "%s to go back"
msgstr "%s pro návrat zpìt"
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr "[nepøiøazeno]"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[unk: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Rolování nápovìdou/informacemi vpøed"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Rolování nápovìdou/informacemi zpìt"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr "Posun nahoru"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr "Posun dolù"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "Na zaèátek seznamu"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "Na konec seznamu"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Vy¾ání si nápovìdy (cyklí po obrazovkách nápovìdy)"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr "Pøekreslení obrazovky"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Posun v seznamu o 1 øádek vpøed"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Posun v seznamu o 1 øádek zpìt"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Posun v nápovìdì/informacích o 1 øádek vpøed"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Posun v nápovìdì/informacích o 1 zpìt"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Posun v seznamu vpøed"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Posun v seznamu zpìt"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Oznaèení balíku(ù) pro instalaci"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Oznaèení balíku(ù) pro odinstalaci"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Oznaèení balíku(ù) pro odinstalaci a vyèi¹tìní"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Uèiní zvýraznìní více specifickým"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Uèiní zvýraznìní ménì specifickým"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Hledání balíku, jeho¾ jméno obsahuje daný øetìzec"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr "Zopakování posledního hledání"
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Zmìna tøídìní podle priority/sekce"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Ukonèení, potvrzení a kontrola závislostí"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Ukonèení a potvrzení bez kontroly"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Ukonèení, zamítnutí návrhù øe¹ení konfliktù/závislostí"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Vyskoèení - ukonèení bez provedení zmìn"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Návrat pùvodního stavu pro v¹echny balíky"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro v¹echny balíky"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Návrat do po¾adovaných stavù pro v¹echny balíky"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Volba aktuálnì vysvícené pøístupové metody"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Ukonèení beze zmìny zvolené pøístupové metody"
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Napi¹te dselect --help pro získání nápovìdy."
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr "pøístup"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Volba pøístupové metody."
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr "aktualizace"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
msgstr "výbìr"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Výbìr balíkù pro instalaci a odinstalaci."
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "instalace"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíkù."
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr "konfigurace"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Konfigurace v¹ech nezkonfigurovaných balíkù."
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "odebrání"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Odebrání ne¾ádoucích balíkù."
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr "ukonèit"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr "Ukonèení dselectu."
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr "menu"
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Debian GNU/Linux `%s' - rozhraní pro správu balíkù."
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"pozdìj¹í. Toto programové vybavení je absolutnì bez záruky. Pou¾itím\n"
"dselect --licence získáte více informací.\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
"Akce: access update select install config remove quit menu\n"
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "nepodaøilo se otevøít ladící soubor `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Zdá se, ¾e terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Zdá se, ¾e terminál nepodporuje zvýrazòování.\n"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"Nastavte správnì promìnnou TERM, pou¾ijte lep¹í terminál\n"
"nebo pou¾ijte øádkový nástroj pro správu balíkù "
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"èíslic; Volbu potvrïte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku pøekreslí ^L.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Pøístup pouze pro ètení: k dispozici je pouze pøehled aktuálních nastavení!"
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "neznámý akèní øetìzec `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - seznam pøístupových metod"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Pøístupová metoda `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
msgstr "Zkratka"
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
msgstr "nepovedlo se doupdate"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "nepovedlo se odblokovat SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "nepovedlo se znovu zablokovat SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
msgstr "nepovedlo se getch"
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
msgstr "popis "
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
msgstr "Popis není k dispozici."
msgid "query/setup script"
msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "syntaktická chyba v konfiguraèním souboru metody `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "chyba pøi ètení konfiguraèního souboru `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "nebylo mo¾no naèíst ètecí metody v adresáøi `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "metoda `%.250s' má pøíli¹ dlouhé jméno (%d > %d znakù)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "nelze pøistoupit ke skriptu metody `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "nebylo mo¾no pøeèíst konfiguraèní soubor metody `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "neèíselný znak na místì oèekávané èíslice"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF v indexovém øetìzci"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr "indexový øetìzec je pøíli¹ dlouhý"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr "nový øádek pøed zaèátkem jména volby"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF pøed zaèátkem jména volby"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "nepísmenný znak pøed zaèátkem jména volby"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "nealfanumerický znak ve jménì volby"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF ve jménì volby"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr "nový øádek pøed pøehledem"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF pøed pøehledem"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF v pøehledu - chybìjící nový øádek"
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "nelze otevøít soubor s popisy `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "nebylo mo¾no pøeèíst popisný soubor voleb `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "chyba pøi ètení popisného souboru voleb `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "chyba pøi ètení konfiguraèního souboru metody `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "nelze otevøít aktuální konfiguraèní soubor `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "nelze otevøít nový konfiguraèní soubor `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "nelze zapsat nový konfiguraèní soubor `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "nelze uzavøít nový konfiguraèní soubor `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "nelze nainstalovat novou konfiguraci jako `%.250s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(¾ádná klientská data)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "nový balík"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr "podr¾et"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr "vyèistit"
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "PØEINSTALOVAT"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "nezdaøená konfigurace"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "zpola nainstalovaný"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "odinstalovaný (konfiguraèní soubory ponechány)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "Vy¾adované"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "Dùle¾ité"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "Doporuèené"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr "Dodateèné"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "!Chyba!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasifikované"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "navrhuje"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "doporuèuje"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "závisí na"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "pøed-závisí na"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "je v konfliktu s"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "poskytuje"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr "nahrazuje"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "vylep¹uje"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "Vy¾"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "Dùl"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "Std"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "Dop"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Vol"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr "Dod"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr "CHB"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "Po¹kozené"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Zastaralé/lokální"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "Aktuální"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "Odstranìné"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Chybnì nainstalované balíky"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "Novì dostupné balíky"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Zastaralé a lokální balíky v systému"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Aktuální nainstalované balíky"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Dostupné balíky (momentálnì nenainstalované)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Odstranìné a ji¾ nedostupné balíky"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "Nainstalované balíky"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Odstranìné balíky (konfigurace zatím zachována)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Vyèi¹tìné a nikdy nenainstalované balíky"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalované"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "Vyèi¹tìné"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíkù"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspekce stavù balíkù"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - hlavní seznam balíkù"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr " (podle sekce)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr " (dostup., sekce)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr " (stav, sekce)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr " (podle priority)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (dostup., priorita)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr " (stav, priorita)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (abecednì)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr " (podle dostupnosti)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr " (podle stavu)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " znaè:+/=/- struè:v pomoc:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " znaè:+/=/- podrob:v pomoc:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " struè:v pomoc:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " podrob:v pomoc:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"Poøadí tøídìní balíkù mù¾ete zmìnit klávesami `o' a `O' a umo¾nit si tak "
"oznaèit balíku v rùzných typech skupin."
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "závislosti ovlivòující "
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr "závislosti"
-#: dselect/pkginfo.cc:107
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
msgstr "popis "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr "popis není k dispozici."
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr "popis"
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr "informace o aktuálnì instalovaných"
-#: dselect/pkginfo.cc:133
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
msgstr "informace o instalovaném balíku "
-#: dselect/pkginfo.cc:147
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
msgstr "informace o dostupných verzích"
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr "informace o dostupné verzi pro "
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
msgstr "<null>"
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " není k dispozici\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " nebo "
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr "V¹echny"
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
msgstr "V¹echny balíky"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s balíky v sekci %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s balíky"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bylo: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: dselect/pkgtop.cc:272
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "Nainstalován?"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "Stará znaèka"
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "Oznaèen pro"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "Balík"
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
msgstr "Inst.ver"
-#: dselect/pkgtop.cc:294
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
msgstr "Dostup.ver"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: main/enquiry.c:92
#, fuzzy
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgid "Version"
msgstr " Version of "
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr ""
"menu option in dselect for them to work:\n"
#: main/enquiry.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "read error in diversions [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "not installed"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "broken due to postinst failure"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installed"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "conflicting actions --%s and --%s"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "failed to exec dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "need an action option"
msgstr "--contents takes exactly one argument"
#: dpkg-deb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: no files checked\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:160
+#: dselect/basecmds.cc:158
#, fuzzy
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "error reading dpkg-deb tar output"
msgid "%s to go back"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr ""
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr ""
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr ""
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
#, fuzzy
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Type dpkg-split --help for help."
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
#, fuzzy
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Updating available packages info, using %s.\n"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
#, fuzzy
msgid "install"
msgstr "installed"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Debian Linux `dpkg' package management program version "
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "unable to open output file `%.250s'"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
#, fuzzy
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "failed to exec cat component"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "unknown action"
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:155
#, fuzzy
msgid "doupdate failed"
msgstr "fork failed"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:162
#, fuzzy
msgid "getch failed"
msgstr "fork failed"
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
msgstr ""
msgid "query/setup script"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "error in Version string `%.250s': %.250s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "error creating pipe `%.255s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "failed to chdir to directory after creating it"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, fuzzy, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "unable to read part file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "unable to read part file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, fuzzy, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "error trying to open %.250s"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "unable to open output file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
#, fuzzy
msgid "new package"
msgstr " Package "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr ""
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
#, fuzzy
msgid "half installed"
msgstr "installed"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
#, fuzzy
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "not installed but configs remain"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr " recommends "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
#, fuzzy
msgid "recommends"
msgstr " recommends "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
#, fuzzy
msgid "depends on"
msgstr " depends on "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
#, fuzzy
msgid "pre-depends on"
msgstr " pre-depends on "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr " conflicts with "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
#, fuzzy
msgid "provides"
msgstr " which provides "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
#, fuzzy
msgid "Newly available packages"
msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
#, fuzzy
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "%d files and directories currently installed.)\n"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
#, fuzzy
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Package `%s' is not installed.\n"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "installed"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:107
+#: dselect/pkginfo.cc:106
#, fuzzy
msgid "description of "
msgstr " Version of "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:133
+#: dselect/pkginfo.cc:132
#, fuzzy
msgid "installed control info for "
msgstr "unable to delete control info file `%.250s'"
-#: dselect/pkginfo.cc:147
+#: dselect/pkginfo.cc:146
#, fuzzy
msgid "available version of control file info"
msgstr "%d errors in control file"
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr ""
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
msgstr ""
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
#, fuzzy
msgid "All packages"
msgstr " Package "
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr " %d packages, from the following sections:"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr " %d packages, from the following sections:"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr " Package "
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr " %d packages, from the following sections:"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr " %d packages, from the following sections:"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:272
+#: dselect/pkgtop.cc:271
#, fuzzy
msgid "Installed?"
msgstr "installed"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:286
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr " Package "
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:294
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
msgstr ""
# Mensajes en español para Debian dpkg.
# Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest.
# Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
+# Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
# Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000.
# Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 14:24+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-22 19:16+0100\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-23 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila <sanvila@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
#: lib/dbmodify.c:57
#, c-format
-msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)"
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
msgstr ""
"el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n"
"`%.250s',\n"
#: lib/dbmodify.c:61
#, c-format
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de longitudes\n"
+"el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de "
+"longitudes\n"
"diferentes (%d y %d)"
#: lib/dbmodify.c:75
#: lib/dbmodify.c:91
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "fallo al borrar fichero de actualización incorporado %.255s"
+msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
#: lib/dbmodify.c:108
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "no se puede buscar el comienzo de %.250s tras el relleno"
+msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
#: lib/dbmodify.c:143
msgid "requested operation requires superuser privilege"
#: lib/dbmodify.c:150
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
+msgstr ""
+"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:198
#, c-format
#: lib/dump.c:249
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la información %s"
+msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la información de %s"
#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado"
+msgstr ""
+"no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado"
#: lib/dump.c:263
#, c-format
#: lib/ehandle.c:110
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
#: lib/ehandle.c:183
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
"el valor de `conffiles' contiene una línea que comienza con un\n"
-" carácter `%c' que no es espacio"
+" carácter `%c' que no es un espacio"
#: lib/fields.c:233
#, c-format
#: lib/fields.c:282
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
"donde se esperaba un nombre de paquete"
#: lib/fields.c:357
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en versión: %.255s"
+msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión: %.255s"
#: lib/fields.c:366
#, c-format
#: lib/lock.c:69
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
#: lib/lock.c:78
msgid "status database area is locked by another process"
#: lib/parse.c:90
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
+msgstr ""
+"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
#: lib/parse.c:121
#, c-format
#: lib/parse.c:142
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
-msgstr "carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.50s' (¿falta nueva línea?)"
+msgstr ""
+"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.50s' (¿falta nueva "
+"línea?)"
#: lib/parse.c:153
#, c-format
#: lib/parse.c:221
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Configured-Version para un paquete con Status no apropiado"
+msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado"
#: lib/parse.c:235
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
+msgstr ""
+"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
#: lib/parse.c:283
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
-msgstr "error al analizar"
+msgstr "error en el análisis"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:115
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "debe comenzar con una letra o un número"
+msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
#: lib/parsehelp.c:116
msgid "must be at least two characters"
-msgstr "debe ser de al menos dos caracteres"
+msgstr "debe tener al menos dos caracteres"
# FIXME: %s may not be translated. sv
#: lib/parsehelp.c:125
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "el carácter `%c' no está permitido - solamente se permiten letras, dígitos y %s"
+msgstr ""
+"el carácter `%c' no está permitido - solamente se permiten letras, dígitos y "
+"%s"
# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
# Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
# FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
#: main/archives.c:239
#, c-format
-msgid "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
-msgstr "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgid ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgstr ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
#: main/archives.c:252
#, c-format
-msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-msgstr "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: main/archives.c:256
msgid " (package: "
#: main/archives.c:278
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
+# Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
#: main/archives.c:286
#, c-format
-msgid "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another version"
-msgstr "no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra versión"
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
+"versión"
#: main/archives.c:292
#, c-format
#: main/archives.c:359
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s con un\n"
"no directorio"
#: main/archives.c:369
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s"
#: main/archives.c:397
#, c-format
#: main/archives.c:515
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "no se puede respaldar enlace simólico para `%.255s'"
+msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
#: main/archives.c:521
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `%.255s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de "
+"`%.255s'"
#: main/archives.c:525
#, c-format
"%s no está correctamente instalado - no se tendrá en cuenta ninguna\n"
" dependencia de él.\n"
+# provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
#: main/archives.c:634
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
#: main/archives.c:649
#, c-format
-msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n"
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
msgstr ""
"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas\n"
" formas tal como se solicita.\n"
#: main/archives.c:765
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
+msgstr ""
+"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
#: main/archives.c:781
#, c-format
#: main/archives.c:883
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n"
+msgstr ""
+"No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n"
# En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
-msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation of backup copy"
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
msgstr ""
"no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
"la reinstalación de la copia de seguridad"
#: main/configure.c:182
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
#: main/configure.c:191
#, c-format
#: main/configure.c:230
#, c-format
-msgid "\nConfiguration file `%s'"
-msgstr "\nFichero de configuración `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fichero de configuración `%s'"
#: main/configure.c:232
#, c-format
" ==> Fichero también en el paquete.\n"
#: main/configure.c:244
-msgid "\n ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr "\n ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
#: main/configure.c:245
-msgid "\n Not modified since installation.\n"
-msgstr "\n No modificado desde la instalación.\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" No modificado desde la instalación.\n"
+# Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
+# Pensarlo seriamente. sv
#: main/configure.c:248
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
+msgstr ""
+" ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
#: main/configure.c:249
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr " La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
+msgstr ""
+" La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
#: main/configure.c:255
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
#: main/configure.c:266
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
+msgstr ""
+" ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
#: main/configure.c:270
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
+# Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
+# Considerarlo seriamente. sv
#: main/configure.c:276
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" ¿Qué quisiera hacer al respecto? Sus opciones son:\n"
" Y o I : instalar la versión del paquete\n"
" N o O : conservar la versión actualmente instalada\n"
-" D : mostrar la diferencia entre versiones\n"
+" D : mostrar las diferencias entre versiones\n"
" Z : ir a un shell para examinar la situación\n"
#: main/configure.c:283
#: main/configure.c:376
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
#: main/configure.c:400
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua "
+"`%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n"
#: main/configure.c:409
#, c-format
#: main/configure.c:413
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Instalando nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
+msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
#: main/configure.c:417
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
+"dpkg: %s: atención - no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de "
+"configuración `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:484
#: main/configure.c:529
#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n"
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un enlace\n"
+"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un "
+"enlace\n"
"simbólico (= `%s')\n"
#: main/configure.c:551
#: main/configure.c:573
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"
#: main/depcon.c:73
#, c-format
#: main/enquiry.c:92
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Estado=No/Instalado/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: mayúsc.=malo)\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"mayúsc.=malo)\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid "Name"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:294 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: main/enquiry.c:152 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "No se encontraron paquetes que correspondan con %s.\n"
+msgstr "No se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s.\n"
#: main/enquiry.c:177
msgid ""
"en dselect para que funcionen:\n"
#: main/enquiry.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Los siguientes paquetes están sólo configurados a medias, probablemente\n"
"debido a problemas en su configuración inicial. Debe reintentarse su\n"
msgstr ""
"Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
"durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
-"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg --remove:\n"
+"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg "
+"--remove:\n"
#: main/enquiry.c:217
msgid "--audit does not take any arguments"
#: main/enquiry.c:376
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento"
+msgstr ""
+"--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento"
#: main/enquiry.c:404
#, c-format
#: main/enquiry.c:440
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n"
+msgstr ""
+"El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n"
#: main/enquiry.c:449
#, c-format
#: main/enquiry.c:468
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (!)\n"
+msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n"
#: main/enquiry.c:474
msgid "locally diverted"
#: main/enquiry.c:525
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de épocas!\n"
+msgstr ""
+"dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de "
+"épocas!\n"
#: main/enquiry.c:568
msgid "--predep-package does not take any argument"
#: main/enquiry.c:621
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
+msgstr ""
+"no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
#: main/enquiry.c:641
#, c-format
#: main/enquiry.c:714
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr "dpkg: atención, la arquitectura `%s' no está en la tabla de reasignación\n"
+msgstr ""
+"dpkg: atención, la arquitectura `%s' no está en la tabla de reasignación\n"
#: main/enquiry.c:756
msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
" %s\n"
#: main/errors.c:60
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes\n"
+"dpkg: fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de "
+"paquetes\n"
"que han fallado"
#: main/errors.c:70
#: main/errors.c:95
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
"el comportamiento predeterminado\n"
#: main/filesdb.c:128
#, c-format
-msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso importante: falta el fichero de lista de ficheros del paquete\n"
"`%.250s', se supondrá que el paquete no tiene ningún fichero\n"
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
+"no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros "
+"actualizado\n"
"del paquete %s"
#: main/filesdb.c:264
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de ficheros\n"
+"no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de "
+"ficheros\n"
"del paquete %s"
#: main/filesdb.c:267
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "no instalado"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "roto debido a fallo en postinst"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "instalado"
# This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
# Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
# "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
-# marked for translation. sv
+# marked for translation. sv
#: main/help.c:311
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
-" dpkg --set-selections set package selections from stdin\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable pkgs\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
-" dpkg --print-architecture print target architecture (uses GCC)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
-" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for inst'n)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see below\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
-" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than installed\n"
-" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other package\n"
-" --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM use\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM "
+"use\n"
" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
" dpkg --get-selections [<patrón> ...] muestra la lista de selecciones\n"
" dpkg --set-selections lee la lista de selecciones de la\n"
" entrada estándar\n"
-" dpkg --update-avail <arch-Packages> reemplaza la información de paquetes\n"
+" dpkg --update-avail <arch-Packages> reemplaza la información de "
+"paquetes\n"
" disponibles\n"
" dpkg --merge-avail <arch-Packages> añade información del fichero\n"
" dpkg --clear-avail borra la información actual sobre\n"
" paquetes disponibles\n"
-" dpkg --forget-old-unavail olvida la información sobre paquetes\n"
+" dpkg --forget-old-unavail olvida la información sobre "
+"paquetes\n"
" no instalados y no disponibles\n"
-" dpkg -s|--status <paquete> ... muestra detalles sobre el estado del\n"
+" dpkg -s|--status <paquete> ... muestra detalles sobre el estado "
+"del\n"
" paquete\n"
" dpkg --print-avail <paquete> ... muestra detalles sobre la versión\n"
" disponible\n"
-" dpkg -L|--listfiles <paquete> ... lista ficheros del(de los) paquete(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <paquete> ... lista ficheros del(de los) "
+"paquete(s)\n"
" dpkg -l|--list [<patrón> ...] lista paquetes brevemente\n"
" dpkg -S|--search <patrón> ... busca los paquetes que contienen\n"
" esos ficheros\n"
" dpkg -C|--audit verifica los paquetes rotos\n"
-" dpkg --abort-after <n> cancela después de n errores\n"
" dpkg --print-architecture muestra la arquitectura de destino\n"
" (utiliza GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture muestra la versión de GNU de la\n"
" arquitectura de destino\n"
-" dpkg --print-installation-architecture muestra la arquitectura de la máquina\n"
+" dpkg --print-installation-architecture muestra la arquitectura de la "
+"máquina\n"
" (para instalación)\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara los números de versión\n"
" véase más adelante\n"
" dpkg --help | --version muestra esta ayuda / la versión\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help muestra ayuda sobre forzar o depurar\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help muestra ayuda sobre forzar o "
+"depurar\n"
" dpkg --licence muestra la licencia y el copyright\n"
"\n"
"Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s\n"
-" --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con directorio\n"
+" --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
+"directorio\n"
" raíz en otro sitio\n"
-" --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar el\n"
+" --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
+"el\n"
" directorio de administración\n"
" -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
" instalación o actualización\n"
-" -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma que\n"
+" -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
+"que\n"
" la de los instalados\n"
-" -G=--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la de\n"
+" -G=--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la "
+"de\n"
" los instalados\n"
" -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
" paquete\n"
" --largemem | --smallmem Optimiza para uso de RAM grande (>4Mb)\n"
" o pequeña (<4Mb)\n"
-" --no-act Indica solamente lo que haría, pero no hace nada\n"
-" -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --debug=help\n"
+" --no-act Indica solamente lo que haría, pero no hace "
+"nada\n"
+" -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó "
+"--debug=help\n"
" --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
" impliquen a <paquete>\n"
" --force-... Descarta problemas, véase --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas\n"
+" --abort-after <n> Cancela después de <n> errores\n"
"\n"
"Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
" lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) [*].\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
"\n"
-"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
msgstr ""
"Escriba dpkg --help para ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
"Use dselect para administrar los paquetes más cómodamente;\n"
"Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n"
"Escriba dpkg --force-help para una lista de opciones para forzar cosas;\n"
-"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos .deb;\n"
+"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos "
+".deb;\n"
"Escriba dpkg --license para ver la licencia (GPL de GNU), el copyright y la\n"
"ausencia de garantía [*].\n"
"\n"
"Las opciones marcadas con ([*]) producen una salida extensa,\n"
"¡fíltrela con `less' o con `more'!"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "acciones en conflicto --%s y --%s"
"\n"
" número referencia en fuente descripción\n"
" 1 general Información de progreso generalmente útil\n"
-" 2 scripts Invocación y estado de los scripts del paquete\n"
+" 2 scripts Invocación y estado de los scripts del "
+"paquete\n"
" 10 eachfile Salida por cada fichero procesado\n"
" 100 eachfiledetail Mucha salida por cada fichero procesado\n"
" 20 conff Salida por cada conffile\n"
#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma `%.250s'"
+msgstr ""
+"nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma "
+"`%.250s'"
#: main/main.c:237
#, c-format
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
-" bad-path PATH is missing important programs, problems likely\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
" overwrite[*] Overwrite a file from one package with another\n"
-" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted version\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
-" is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given\n"
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's file\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay problemas:\n"
+"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
+"problemas:\n"
"\n"
" avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
-" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-<cosa>,...\n"
+" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | "
+"--no-force-<cosa>,...\n"
"\n"
" Cosas que se pueden forzar:\n"
" auto-select [*] (De)selecciona paquetes para instalarlos (o para\n"
" desinstalarlos)\n"
" downgrade [*] Reemplaza un paquete con una versión menor\n"
-" configure-any Configura cualquier paquete que pueda ayudar a este\n"
+" configure-any Configura cualquier paquete que pueda ayudar a "
+"este\n"
" hold Procesa paquetes accesorios cuando se mantienen\n"
" bad-path Faltan programas importantes en el PATH,\n"
" puede haber problemas\n"
" de versión\n"
" depends [!] Convierte en avisos todos los problemas de\n"
" dependencias\n"
-" confnew [!] Utiliza siempre los nuevos conffiles, sin preguntar\n"
-" confold [!] Utiliza siempre los conffiles antiguos, sin preguntar\n"
-" confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los conffiles\n"
-" nuevos si están disponibles, sin preguntar. Si no se\n"
-" encuentra ninguno predeterminado preguntará, a menos\n"
+" confnew [!] Utiliza siempre los nuevos conffiles, sin "
+"preguntar\n"
+" confold [!] Utiliza siempre los conffiles antiguos, sin "
+"preguntar\n"
+" confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los "
+"conffiles\n"
+" nuevos si están disponibles, sin preguntar. Si no "
+"se\n"
+" encuentra ninguno predeterminado preguntará, a "
+"menos\n"
" que se de también alguna de las opciones confold\n"
" o confnew\n"
" confmiss [!] instala siempre los conffiles que faltan\n"
" conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en conflicto\n"
-" architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea\n"
+" architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
+"errónea\n"
" overwrite-dir [!] Sobreescribe el directorio de un paquete con el\n"
" fichero de otro\n"
" remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisan instalación\n"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "se necesita una opción de acción"
msgstr "--%s --pending no toma ningún argumento que no sea una opción"
#: main/packages.c:116
-msgid "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the files they come in"
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
msgstr ""
-"debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los nombres\n"
+"debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los "
+"nombres\n"
"de los ficheros en los que vienen"
#: main/packages.c:150
#: main/processarc.c:141
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control"
+msgstr ""
+"no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control"
#: main/processarc.c:163
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#: main/processarc.c:188
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
+msgstr ""
+"la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
#: main/processarc.c:239
#, c-format
#: main/processarc.c:518
msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-msgstr "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"
#: main/processarc.c:524
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#: main/processarc.c:529
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "sistema de ficheros del archivo tar corrompido - archivo de paquete corrompido"
+msgstr ""
+"sistema de ficheros del archivo tar corrompido - archivo de paquete "
+"corrompido"
#: main/processarc.c:625
#, c-format
#: main/processarc.c:675
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
#: main/processarc.c:682
msgid "unable to open temp control directory"
#: main/processarc.c:704
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
+msgstr ""
+"dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
#: main/processarc.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
#: main/processarc.c:862
#, c-format
#: main/processarc.c:898
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha desaparecido"
+msgstr ""
+"no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha "
+"desaparecido"
#: main/remove.c:78
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - atención: el paquete %.250s no está instalado.\n"
" no se tendrá en cuenta la petición de desinstalarlo\n"
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - aviso: se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo los\n"
+"dpkg - aviso: se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo "
+"los\n"
" ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
" borrar estos ficheros también.\n"
#: main/remove.c:246
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not removed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
msgstr ""
"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, el directorio %.250s'\n"
"no está vacío, no se borra.\n"
#: main/remove.c:252
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %s - directory may be a mount point ?\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s':\n"
+"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio "
+"`%.250s':\n"
"%s - ¿el directorio puede ser un punto de montaje?\n"
#: main/remove.c:259
#: main/remove.c:382
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr ""
+"no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
#: main/remove.c:397
#, c-format
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de estado\n"
+"la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
+"estado\n"
"de dpkg"
#: main/update.c:66
#: dpkg-deb/build.c:98
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
-"el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del fichero\n"
+"el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del "
+"fichero\n"
"de control"
#: dpkg-deb/build.c:99
#: dpkg-deb/build.c:118
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n"
+msgstr ""
+"atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n"
#: dpkg-deb/build.c:123
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
-msgid "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)"
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
msgstr ""
"el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
"(debe ser >=0555 y <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:175
#, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
"el carácter de nueva línea final\n"
#: dpkg-deb/build.c:202
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n"
#: dpkg-deb/build.c:208
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - la longitud %.250s contiene nulos"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está corrompido - la longitud %.250s contiene nulos"
#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:240
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
+msgstr ""
+"fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
#: dpkg-deb/extract.c:248
msgid "failed to fdopen p1 in copy"
msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
#: dpkg-deb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' de Debian GNU/Linux, versión "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones\n"
-"de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-deb --licence para más detalles.\n"
+"de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-deb --licence para más "
+"detalles.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
+"tarfile.\n"
" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
" salida estándar.\n"
" dpkg-deb -f|--field <deb> [<ccampo>...] Muestra el/los campo/s en la\n"
" salida estándar.\n"
-" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directorio>] Extrae la información de control\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directorio>] Extrae la información de "
+"control\n"
" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directorio> Extrae los ficheros.\n"
" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directorio> Extrae y lista los ficheros.\n"
-" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Produce un archivo tar a partir\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Produce un archivo tar a "
+"partir\n"
" del sistema de ficheros.\n"
" dpkg-deb -h|--help Muestra este mensaje.\n"
" dpkg-deb --version | --licence Muestra la versión/licencia.\n"
" --no-check suprime la verificación del fichero de control\n"
" (construye paquetes erróneos)\n"
"\n"
-"Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o `dselect'\n"
+"Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o "
+"`dselect'\n"
"para una gestión cómoda de paquetes. ¡Los paquetes desempaquetados usando\n"
"`dpkg-deb --extract' se instalarán incorrectamente!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos .deb;\n"
+"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos "
+".deb;\n"
"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
#: split/info.c:64
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - falta una nueva línea después de %.250s"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está corrompido - falta una nueva línea después de %.250s"
#: split/info.c:90
msgid "unable to seek back"
#: split/info.c:104
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - carácter de relleno erróneo (código %d)"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está corrompido - carácter de relleno erróneo (código %d)"
#: split/info.c:108
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - hay nulos en la sección de información"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está corrompido - hay nulos en la sección de información"
#: split/info.c:115
#, c-format
#: split/main.c:38
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "herramienta de división/unión `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versión "
+msgstr ""
+"herramienta de división/unión `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versión "
#: split/main.c:40
msgid ""
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones\n"
-"de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-split --licence para más detalles.\n"
+"de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-split --licence para más "
+"detalles.\n"
#: split/main.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/licence.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>.deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Modo de empleo:\n"
" dpkg-split -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
" dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
-" dpkg-split -I|--info <parte> ... Muestra información sobre parte.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Muestra ayuda/versión/licencia.\n"
+" dpkg-split -I|--info <parte> ... Muestra información sobre "
+"parte.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Muestra "
+"ayuda/versión/licencia.\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Lista trozos sin "
+"correspondencia.\n"
" dpkg-split -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
" correspondencia.\n"
"\n"
" -o|--output <fichero> (para -j, por omisión es\n"
" <paquete>-<versión>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (en silencio cuando -a no es una parte)\n"
-" --msdos (genera nombres de ficheros en formato 8.3)\n"
+" --msdos (genera nombres de ficheros en formato "
+"8.3)\n"
"\n"
"Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = ¡problemas!\n"
#: split/main.c:105
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)"
+msgstr ""
+"el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
+msgstr ""
+"--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
#: split/split.c:62
#, c-format
msgstr "Ayuda: "
#: dselect/basecmds.cc:136
-msgid "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
+msgid ""
+"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? = menú de ayuda Espacio = salir de la ayuda . = ayuda siguiente\n"
"o una tecla de una página de ayuda"
msgid "%s to go back"
msgstr "%s para volver"
-#: dselect/bindings.cc:72
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr "[no asociada]"
-#: dselect/bindings.cc:76
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desc: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "Ir al principio de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "Ir al final de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr "Redibuja la pantalla"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Avanza a través de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:144
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Retrocede a través de la lista"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Hace el realce más específico"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Hace el realce menos específico"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repite la última búsqueda"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
-#: dselect/bindings.cc:161
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
-#: dselect/bindings.cc:165
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
# Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr "método"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr "actualizar"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:37
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "instalar"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr "configurar"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "desinstalar"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr "salir"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr "Salir de dselect."
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr "menú"
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Interfaz de manejo de paquetes `%s' de Debian GNU/Linux."
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n"
-"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for details.\n"
+"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for "
+"details.\n"
msgstr ""
"Versión %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
"Vea dselect --license para más detalles.\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Modo de empleo: dselect [opciones]\n"
" dselect [opciones] acción ...\n"
"Opciones: --admindir <directorio> (por omisión es /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <fichero> | -D<fichero>\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <fichero> | "
+"-D<fichero>\n"
"Acciones: access update select install config remove quit menu\n"
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
"o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete "
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse <intro> para confirmar la selección. ^L redibuja la pantalla.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:247
-msgid "\n\nRead-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr "\n\nAcceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
+#: dselect/main.cc:246
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "fallo en getch en el menú principal"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
# It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
#: dselect/method.cc:63
#, c-format
-msgid "\n\n%s: %s\n"
-msgstr "\n\n%s: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:66
-msgid "\nPress <enter> to continue."
-msgstr "\nPulse <intro> para continuar."
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse <intro> para continuar."
#: dselect/method.cc:143
#, c-format
#: dselect/method.cc:174
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
+msgstr ""
+"se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
#: dselect/method.cc:185
#, c-format
msgid "query/setup script"
msgstr "el script de petición/configuración"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr ""
"el método `%.250s'\n"
"tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF en la cadena de índice"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr "cadena de índice demasiado larga"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una opción"
+msgstr ""
+"carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
+"opción"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr "nueva línea antes del resumen"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF antes del resumen"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones "
+"`%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
msgstr "purgar"
# FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:45
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALAR"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:50
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "desempaquetado (no configurado)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "configuración fallida"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "instalado a medias"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "requeridos"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "importantes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "estándar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "recomendados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "opcionales"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "extra"
# Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
# Genera más confusión todavía. sv
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr "contrib"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "¡Bicho!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "sin clasificar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "sugiere"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "recomienda"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "depende de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "predepende de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "hace conflicto con"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "provee"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr "reemplaza a"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "amplía"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "Req"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "Est"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "Rec"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Opc"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr "bICHO"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "¿?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "rotos"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:95
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "nuevos"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "con actualización disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "obsoletos/locales"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "actualizados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "Desinstalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Paquetes mal instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Actualización disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:111
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "Purgados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:195
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:205
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr " (por sección)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:208
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr " (disp., sección)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:211
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr " (estado, sección)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:220
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr " (por prioridad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:223
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disp., prioridad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:226
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr " (estado, prioridad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabéticamente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:238
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr " (por disponibilidad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:241
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr " (por estado)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:255
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " conciso:v ayuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " literal:v ayuda:?"
#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n"
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan el criterio mostrado.\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
+"instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
+"el criterio mostrado.\n"
"\n"
-"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
+"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
+"mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
"Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
"marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
msgid "<null>"
msgstr "<nula>"
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " no parece estar disponible\n"
+
#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
msgstr " o "
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:266
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dselect/pkgtop.cc:270
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "¿Instalado?"
-#: dselect/pkgtop.cc:274
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "Marca antigua"
-#: dselect/pkgtop.cc:278
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "Marcado para"
-#: dselect/pkgtop.cc:283
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "Sección"
-#: dselect/pkgtop.cc:284
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: dselect/pkgtop.cc:289
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver.inst."
-#: dselect/pkgtop.cc:292
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.disp."
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
" _ remove & purge config\n"
" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n"
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n"
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n"
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
-" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
" N, Página abajo, Espacio \n"
" P, página arriba, retroceder desplaza la lista 1 página\n"
" ^n ^p desplaza la lista 1 línea\n"
-" t, Inicio e, Fin salta al inicio/fin de la lista\n"
-" u d desplaza la información 1 página\n"
-" ^u ^d desplaza la información 1 línea\n"
+" t, Inicio e, Fin salta al inicio/fin de la "
+"lista\n"
+" u d desplaza la información 1 "
+"página\n"
+" ^u ^d desplaza la información 1 "
+"línea\n"
" B, flecha izquierda F, flecha derecha desplaza la visualización 1/3\n"
" de la pantalla\n"
" ^b ^f desplaza la visualización 1\n"
" carácter\n"
"Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
-" +, Insert instalar o actualizar \n"
+" +, Insert instalar o actualizar\n"
" -, Supr desinstalar\n"
" =, H mantener en el estado actual\n"
" :, G no mantener: actualizar o dejar sin instalar\n"
" _ Purgar (desinstalar y eliminar la configuración)\n"
" Varias:\n"
"Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
-" ?, F1 solicita ayuda (también Ayuda)\n"
+" ?, F1 solicita ayuda (también "
+"Ayuda)\n"
" Intro Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
-" i, I se muestra/no se muestra información\n"
+" i, I se muestra/no se muestra "
+"información\n"
" Q Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
-" o, O circula por la opciones de ordenación\n"
+" o, O circula por la opciones de "
+"ordenación\n"
" X, Esc sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
-" v, V cambia las opciones de la muestra de estado\n"
+" v, V cambia las opciones de la "
+"muestra de estado\n"
" R Establece el estado antes de esta lista\n"
" ^l refresca la visualización\n"
" U lo pone todo al estado sUgerido / busca (Intro para cancelar)\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
-"Welcome to the main package listing. Please read the help that is available!\n"
+"Welcome to the main package listing. Please read the help that is "
+"available!\n"
"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
"\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n"
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n"
-"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of the\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of "
+"the\n"
"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
"\n"
-"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by default.\n"
-"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help screen.\n"
+"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
+"default.\n"
+"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
+"screen.\n"
"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
"\n"
"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for help.\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
msgstr ""
-"Bienvenido al listado de paquetes principal. Por favor, lea la ayuda disponible\n"
+"Bienvenido al listado de paquetes principal. Por favor, lea la ayuda "
+"disponible\n"
"\n"
-"Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles para\n"
-"instalarlos. Puede navegar por la lista usando las teclas del cursor, marcar\n"
+"Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
+"para\n"
+"instalarlos. Puede navegar por la lista usando las teclas del cursor, "
+"marcar\n"
"los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
"(utilizando `-').\n"
"\n"
-"Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos: inicialmente verá que\n"
-"la línea `Todos los paquetes' está seleccionada. `+', `-' y demás afectará a\n"
+"Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos: inicialmente verá "
+"que\n"
+"la línea `Todos los paquetes' está seleccionada. `+', `-' y demás afectará "
+"a\n"
"todos los paquetes descritos con la línea de destacado. Utilice `o' para\n"
"cambiar el orden de la lista (esto también cambia las clases de selecciones\n"
"por grupo posibles).\n"
"en tal caso se le dará una sub-lista de los paquetes relevantes para que\n"
"pueda solucionar los problemas.\n"
"\n"
-"Cuando esté satisfecho con sus elecciones deberá pulsar Intro para confirmar\n"
+"Cuando esté satisfecho con sus elecciones deberá pulsar Intro para "
+"confirmar\n"
"los cambios y abandonar el listado de paquetes. Entonces se realizará una\n"
-"verificación final en los conflictos y dependencias. Aquí también podría entrar\n"
+"verificación final en los conflictos y dependencias. Aquí también podría "
+"entrar\n"
"en una sublista.\n"
"\n"
"Pulse Espacio para abandonar la ayuda y entrar en la lista; pulse `?' en\n"
"Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys (just\n"
-"as you would be able to do if you had read/write access - see the keystrokes\n"
-"help screen) and observe the status of the packages and read information about\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
+"(just\n"
+"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
+"keystrokes\n"
+"help screen) and observe the status of the packages and read information "
+"about\n"
"them.\n"
"\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for help.\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
msgstr ""
"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect. Ya que no tiene los\n"
"privilegios necesarios para actualizar los estados de los paquetes nos\n"
"encontramos en modo de sólo lectura.\n"
"\n"
-"Hay disponible mucha ayuda en línea, ¡por favor utilícela! Pulse `?' para la\n"
+"Hay disponible mucha ayuda en línea, ¡por favor utilícela! Pulse `?' para "
+"la\n"
"ayuda. Debería leer la lista de las teclas y las explicaciones sobre la\n"
"visualización.\n"
"\n"
-"Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles para\n"
+"Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
+"para\n"
"instalarlos. Puede navegar a través de esta lista utilizando las teclas del\n"
"cursor (tal como podría si tuviera acceso de lectura y escritura -- vea la\n"
"pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de los\n"
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n"
+"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
msgstr ""
"Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
"\n"
"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
-"algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, y\n"
+"algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, "
+"y\n"
"algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
"\n"
-"Verá una sub-lista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior de\n"
-"la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' para\n"
-"circular en ella las descripciones de los paquetes y la información de control\n"
+"Verá una sub-lista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior "
+"de\n"
+"la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' "
+"para\n"
+"circular en ella las descripciones de los paquetes y la información de "
+"control\n"
"interna.\n"
"\n"
-"Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas iniciales\n"
+"Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas "
+"iniciales\n"
"en esta sub-lista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
"simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
-"abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista principal\n"
+"abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista "
+"principal\n"
"pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
"\n"
-"También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se asemeje\n"
-"más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las teclas\n"
-"mayúsculas `D' y `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de teclas).\n"
+"También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se "
+"asemeje\n"
+"más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las "
+"teclas\n"
+"mayúsculas `D' y `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de "
+"teclas).\n"
"Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
"programa se ha equivocado.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n"
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n"
-" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
" Installed state: Space - not installed;\n"
" `*' - installed;\n"
" `-' - not installed but config files remain;\n"
" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
msgstr ""
"La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. De\n"
" los paquetes en { `U' - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
" estos estados { `C' - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
" están rotos { `I' - semi-instalado (ocurrió un error).\n"
-" Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta lista;\n"
+" Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta "
+"lista;\n"
" Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
" `*': marcado para instalación o actualización;\n"
" `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
" `=': en retención: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
" `_': marcado para desaparición completa - incluso se eliminará la\n"
" configuración\n"
-" `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/etc.\n"
+" `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para "
+"instalar/desinstalar/etc.\n"
"\n"
-"También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión disponible\n"
+"También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión "
+"disponible\n"
"e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
"resumida.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n"
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
" which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n"
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
" breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
" grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
" significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
-" paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla `v'\n"
+" paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla "
+"`v'\n"
" para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
" concisa).\n"
"\n"
"* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
" actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
"\n"
-" Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de control\n"
-" internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la disponible\n"
+" Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de "
+"control\n"
+" internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la "
+"disponible\n"
" del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
" conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
" conflicto/dependencia).\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n"
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los ficheros\n"
-"de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares diferentes.\n"
+"dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los "
+"ficheros\n"
+"de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares "
+"diferentes.\n"
"\n"
"Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
"\n"
"Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
"una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
"\n"
-"Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se encuentre\n"
+"Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se "
+"encuentre\n"
"en la lista de métodos de instalación.\n"
"\n"
-"Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible al\n"
+"Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible "
+"al\n"
"pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X exit without changing or setting up the installation method\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" ?, Help, F1 request help\n"
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/Atrás\n"
+"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, "
+"Adelante/Atrás\n"
" n, Flecha-abajo p, Flecha-arriba mover el realce iluminado\n"
-" N, Re Pág, Espacio P, Av Pág, Retroceso desplazar la lista en 1 página\n"
-" ^n ^p desplazar la lista en 1 línea\n"
+" N, Re Pág, Espacio P, Av Pág, Retroceso desplazar la lista en 1 "
+"página\n"
+" ^n ^p desplazar la lista en 1 "
+"línea\n"
" t, Inicio b, Fin saltar al inicio/fin de\n"
" la lista\n"
" u d desplazar la información\n"
" en 1 línea\n"
" B, Flecha-izquierda F, Flecha-derecha desplazar la muestra 1/3 de\n"
" la pantalla\n"
-" ^b ^f desplazar la muestra 1 carácter\n"
+" ^b ^f desplazar la muestra 1 "
+"carácter\n"
"(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
"de paquete.)\n"
"\n"
#
# Messages français pour dpkg (Linux/GNU Debian).
# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
+# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
+# Copyright (C) 2000 Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.4.0.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-05-13 22:07 EDT\n"
-"Last-Translator: Christophe Le Bars <clebars@debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-29 00:48+02:00\n"
+"Last-Translator: Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
# to set: paramétrer
# status: état
# unable: impossible
-# failure: echec
+# failure: échec
# warning: avertissement
# to scan: parcourir
#
# incorporated: incorporé?
# unable seek: déplacement impossible?
# padding: remplissage?
-# ou of memory: manque de mémoire?
+# out of memory: manque de mémoire?
# file details field: champ détail de fichier?
# matching: correspondance?
#
+# epoch: époque ?
+# on hold: à garder
+#
# checksums?
# depot?
# has trailing garbage?
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "impossible de troncaténer dans \"vsnprintf\""
+msgstr "impossible de tronquer dans \"vsnprintf\""
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
msgstr "impossible de revenir dans \"vsnprintf\""
+# C'est pas troncation. Mais c'est quoi ?
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "erreur de lecture dans la troncaténation de \"vsnprintf\""
+msgstr "Erreur : lecture tronquée dans vsnprintf"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
#: lib/database.c:235
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr ""
+msgstr "la taille %7d apparaît %5d fois\n"
#: lib/database.c:236
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "échec d'écriture durant \"hashreport\""
+msgstr "échec de l'écriture durant \"hashreport\""
#: lib/dbmodify.c:57
#, c-format
"max=%d)"
msgstr ""
"mise à jour d'un répertoire contenant un fichier `%.250s' dont le nom est "
-"troplong (longueur=%d, max=%d)"
+"trop long (longueur=%d, max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:61
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"mise à jour d'un répertoire contenant des fichiers avec des noms de "
-"différenteslongueurs (à la fois %d et %d)"
+"mise à jour d'un répertoire contenant des fichiers dont les noms sont de "
+"différentes longueurs (à la fois %d et %d)"
#: lib/dbmodify.c:75
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "ne peut pas parcourir les mises à jour du répertoire `%.255s'"
+msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour `%.255s'"
#: lib/dbmodify.c:91
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:198
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "échec pour retirer mon propre fichier de mise à jour %.255s"
+msgstr "échec de la suppression de mon fichier personnel de mise à jour %.255s"
#: lib/dbmodify.c:230
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:234
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible de troncaténer pour l'état modifié de `%.250s'"
+msgstr "impossible de tronquer l'état modifié de `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:236
#, c-format
#: lib/dump.c:249
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "échec pour ouvrir `%s' afin d'écrire %s informations"
+msgstr "échec de l'ouverture de `%s' destinée à écrire %s informations"
#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
msgid "unable to set buffering on status file"
#: lib/dump.c:263
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "échec pour écrire %s enregistrements de `%.50s' à `%.250s'"
+msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de `%.50s' à `%.250s'"
#: lib/dump.c:270
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "échec pour vider %s informations dans `%.250s'"
+msgstr "échec du vidage de %s informations dans `%.250s'"
#: lib/dump.c:272
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "échec pour \"fsync\" %s informations dans `%.250s'"
+msgstr "échec du \"fsync\" de %s informations dans `%.250s'"
#: lib/dump.c:274
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "échec pour fermer `%.250s' après l'écriture de %s informations"
+msgstr "échec de la fermeture de `%.250s' après l'écriture de %s informations"
#: lib/dump.c:278
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "échec pour lier `%.250s' à `%.250s' pour la sauvegarde de %s infos"
+msgstr ""
+"échec de la liaison de `%.250s' à `%.250s' pour la sauvegarde de %s infos"
#: lib/dump.c:281
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "échec pour installer `%.250s' comme `%.250s' contenant %s infos"
+msgstr "échec de l'installation de `%.250s' comme `%.250s' contenant %s infos"
#: lib/ehandle.c:80
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "manque de mémoire déclenchant le \"handler\" d'erreur: "
+msgstr "manque de mémoire déclenchant le \"handler\" d'erreur : "
#: lib/ehandle.c:95
#, c-format
#: lib/ehandle.c:110
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: trop d'erreurs imbriquées lors d'une reprise d'erreur!!\n"
+msgstr "dpkg: trop d'erreurs imbriquées lors d'une reprise sur erreur !!\n"
#: lib/ehandle.c:183
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
#: lib/ehandle.c:195
#, fuzzy
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr ""
-"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments"
+msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée"
#: lib/ehandle.c:270
#, c-format
msgstr "%s:%d: erreur interne `%s'\n"
#: lib/fields.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "la partie %d est manquante"
+msgstr "%s est manquant"
#: lib/fields.c:47
#, c-format
#: lib/fields.c:62
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "nom de paquet invalide (%.250s)"
+msgstr "nom de paquet incorrect (%.250s)"
#: lib/fields.c:81
#, c-format
#: lib/fields.c:84
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "champ détail de fichier `%s' non-autorisé dans le fichier d'états"
+msgstr "champ détail de fichier `%s' non autorisé dans le fichier d'états"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
#: lib/fields.c:123
msgid "yes/no in `essential' field"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no dans le champ `essentiel'"
#: lib/fields.c:156
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
#: lib/fields.c:167
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr ""
+msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ `status'"
#: lib/fields.c:178
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "erreur dans la chaine Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "erreur dans la chaîne Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:189
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
#: lib/fields.c:207
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "valeur du champ `config-version' non-autorisée dans ce contexte"
+msgstr "valeur du champ `config-version' interdite dans ce contexte"
#: lib/fields.c:211
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "erreur dans la chaine Config-Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "erreur dans la chaîne Config-Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:227
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
-"valeur de `conffiles' contenant une ligne commençant par le caractère `%c'"
+"valeur de `conffiles' contenant une ligne commençant par le caractère `%c' "
+"(qui n'est pas blanc)"
#: lib/fields.c:233
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "valeur de `conffiles' contenant la ligne mal-formatée `%.*s'"
+msgstr "valeur de `conffiles' contenant la ligne mal formatée `%.*s'"
#: lib/fields.c:239
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme \"conffile\""
+msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un \"conffile\""
#: lib/fields.c:282
#, c-format
#: lib/fields.c:285
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "champ `%s', nom de paquet invalide `%.255s': %s"
+msgstr "champ `%s', nom de paquet incorrect `%.255s': %s"
#: lib/fields.c:316
#, c-format
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"champ `%s', référence à `%.255s':\n"
-" mauvaise version de la relation %c%c"
+" mauvaise relation de version%c%c"
#: lib/fields.c:322
#, c-format
#: lib/fields.c:352
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "champ `%s', référence à `%.255s': version non-terminée"
+msgstr "champ `%s', référence à `%.255s': version non terminée"
#: lib/fields.c:357
#, c-format
#: lib/fields.c:373
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatives (`|') non-autorisées dans le champ %s"
+msgstr "alternatives (`|') non autorisées dans le champ %s"
#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "impossible de dévérouiller la base de données d'états de dpkg"
+msgstr "impossible de déverrouiller la base de données d'états de dpkg"
#: lib/lock.c:68
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr ""
-"vous n'avez pas la permission de vérouiller la base de données d'états de "
+"vous n'avez pas la permission de verrouiller la base de données d'états de "
"dpkg"
#: lib/lock.c:69
"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'états"
#: lib/lock.c:78
-#, fuzzy
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr ""
-"zone de la base de données d'états verrouillée - un autre dpkg/dselect "
-"fonctionne"
+"zone de la base de données d'états est verrouillée par un autre processus"
#: lib/lock.c:79
msgid "unable to lock dpkg status database"
#: lib/mlib.c:47
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "échec de `malloc' (%ld octects)"
+msgstr "échec de `malloc' (%ld octets)"
#: lib/mlib.c:60
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "échec de `realloc' (%ld octects)"
+msgstr "échec de `realloc' (%ld octets)"
#: lib/mlib.c:67
#, c-format
#: lib/mlib.c:93
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "échec pour \"dup\" vers std%s"
+msgstr "échec de \"dup\" sur std%s"
#: lib/mlib.c:94
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "échec pour dup vers fd %d"
+msgstr "échec de dup sur fd %d"
#: lib/mlib.c:100
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec lors de la création d'un tube"
#: lib/mlib.c:107
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d"
+msgstr "le sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d"
#: lib/mlib.c:110
#, c-format
#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "attente de l'échec de %s"
+msgstr "échec de l'attente de %s"
#: lib/mlib.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de l'allocation d'une mémoire tampon pour une copie (%s)"
#: lib/mlib.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in copy on write (%s)"
-msgstr "échec pour exécuter un shell (%.250s)"
+msgstr "échec de la copie en écriture (%s)"
#: lib/mlib.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in copy on read (%s)"
-msgstr "échec pour exécuter un shell (%.250s)"
+msgstr "échec de la copie lors de la lecture (%s)"
#: lib/mlib.c:136
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de l'allocation d'une mémoire tampon pour snprintf 1"
#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de l'allocation d'une mémoire tampon pour snprintf 2"
#: lib/mlib.c:165
-#, fuzzy
msgid "failed in copy on read (control)"
-msgstr "échec pour exécuter \"cat\" (\"control\")"
+msgstr "échec de la copie lors de la lecture (\"control\")"
#: lib/myopt.c:48
#, c-format
#: lib/myopt.c:52
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "l'option --%s prend une valeur"
+msgstr "l'option --%s prend une valeur en argument"
#: lib/myopt.c:57
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "l'option --%s ne prend pas de valeur"
+msgstr "l'option --%s ne prend pas de valeur en argument"
#: lib/myopt.c:64
#, c-format
#: lib/myopt.c:69
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "l'option -%c prend une valeur"
+msgstr "l'option -%c prend une valeur en argument"
#: lib/myopt.c:77
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur"
+msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur en argument"
#: lib/parse.c:90
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "échec pour ouvrir le fichier \"info\" `%.255s' en lecture"
+msgstr "échec de l'ouverture en lecture du fichier \"info\" `%.255s' du paquet"
#: lib/parse.c:121
#, c-format
#: lib/parse.c:130
#, c-format
msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
-msgstr "nom de champ `%.50s' devant être suivi par deux-points"
+msgstr "le nom de champ `%.50s' doit être suivi de deux points (:)"
#: lib/parse.c:138
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF avant la valeur du champ `%.50s' (manque le saut de ligne final)"
+msgstr ""
+"EOF avant la valeur du champ `%.50s' (il manque le saut de ligne final)"
#: lib/parse.c:142
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
msgstr ""
-"caractère EOF de MSDOS dans la valeur du champ `%.50s' (manque un saut de "
-"ligne?)"
+"caractère EOF de MSDOS dans la valeur du champ `%.50s' (manque-t-il un saut "
+"de ligne ?)"
#: lib/parse.c:153
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF dans la valeur du champ `%.50s' (manque le saut de ligne final)"
+msgstr "EOF dans la valeur du champ `%.50s' (il manque le saut de ligne final)"
#: lib/parse.c:170
#, c-format
#: lib/parse.c:193
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "plusieurs entrées d'infos de paquet trouvées, seule une est autorisée"
+msgstr "plusieurs entrées d'infos de paquet trouvées, une seule est autorisée"
#: lib/parse.c:221
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
#: lib/parse.c:283
#, c-format
msgid "failed to read from `%.255s'"
-msgstr "échec pour lire à partir de `%.255s'"
+msgstr "échec de la lecture de `%.255s'"
#: lib/parse.c:285
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "échec pour fermer après lecture: `%.255s'"
+msgstr "échec de la fermeture après lecture: `%.255s'"
#: lib/parse.c:286
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "pas d'informations du paquet dans `%.255s'"
+msgstr "pas d'informations de paquet dans `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "échec pour lire `%s' à la ligne %d"
+msgstr "échec de la lecture de `%s' à la ligne %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "échec pour écrire un avertissement d'analyse syntaxique"
+msgstr "échec de l'écriture d'un avertissement d'analyse syntaxique"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "may not be empty string"
-msgstr "ne doit pas être une chaine vide"
+msgstr "ne doit pas être une chaîne vide"
#: lib/parsehelp.c:115
msgid "must start with an alphanumeric"
#: lib/parsehelp.c:116
msgid "must be at least two characters"
-msgstr "doit être au moins de deux caractères"
+msgstr "doit être long d'au moins deux caractères"
#: lib/parsehelp.c:125
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr ""
-"caractère `%c' non-autorisé - seuls les lettres, les chiffres et %s sont "
+"caractère `%c' non autorisé - seuls les lettres, les chiffres et %s sont "
"autorisés"
#: lib/parsehelp.c:180
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<néant>"
#: lib/parsehelp.c:194
msgid "version string is empty"
-msgstr "la chaine version est vide"
+msgstr "la chaîne version est vide"
#: lib/parsehelp.c:199
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "\"epoch\" dans la version n'est pas un nombre"
+msgstr "l'époque (epoch) dans la version n'est pas un nombre"
#: lib/parsehelp.c:200
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "rien après deux-points dans le nombre de la version"
+msgstr "rien après les deux points (:) dans le numéro de la version"
#: lib/parsehelp.c:221
#, c-format
msgid "missing %s"
-msgstr "manque %s"
+msgstr " %s manque"
#: lib/parsehelp.c:225
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "valeur nulle pour %s"
+msgstr " %s de valeur nulle"
#: lib/showcright.c:31
-#, fuzzy
msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "ne peut pas supprimer la liste des anciens fichiers"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de la GPL"
#: lib/showcright.c:32
msgid "showcopyright"
-msgstr ""
+msgstr "Montre le copyright"
#: lib/varbuf.c:77
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "échec pour réallouer les variables \"buffer\""
+msgstr "échec de réallocation de la mémoire tampon de variable"
#: main/archives.c:101
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr ""
+msgstr "process_archive ... a déjà disparu !"
#: main/archives.c:127
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "erreur en lisant du tube de dpkg-deb"
+msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb"
#: main/archives.c:164
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "erreur en paramétrant les \"timestamps\" de `%.255s'"
+msgstr "erreur de paramétrage des estampilles temporelles de `%.255s'"
#: main/archives.c:169 main/archives.c:416
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "erreur en paramétrant les droits de `%.255s'"
+msgstr "erreur de paramétrage des droits de `%.255s'"
#: main/archives.c:171 main/archives.c:424
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "erreur en paramétrant les permissions de `%.255s'"
+msgstr "erreur de paramétrage des permissions de `%.255s'"
#: main/archives.c:239
#, c-format
"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
msgstr ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s' "
#: main/archives.c:252
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr ""
-"tentative pour remplacer `%.250s', qui est la version détournée de "
+"tentative de remplacement de `%.250s', qui est la version détournée de "
"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: main/archives.c:256
-#, fuzzy
msgid " (package: "
-msgstr " Paquet "
+msgstr " (paquet : "
#: main/archives.c:278
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "impossible d'analyser `%.255s' (lequel était en cours d'installation)"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser `%.255s' (qui était sur le point d'être installé)"
#: main/archives.c:286
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"impossible de nettoyer des choses entourant `%.255s' avant d'installer "
-"uneautre version"
+"impossible de faire le ménage autour de `%.255s' avant d'installer une autre "
+"version"
#: main/archives.c:292
#, c-format
msgstr "l'archive contient un objet `%.255s' de type inconnu 0x%x"
#: main/archives.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Sélection du paquet %s précédemment déselectionné.\n"
+msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s ...\n"
#: main/archives.c:359
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"tentative pour remplacer le répertoire `%.250s' du paquet %.250s avec un "
-"non-répertoire"
+"tentative de remplacement du répertoire `%.250s' dans le paquet %.250s avec "
+"un élément de type différent"
#: main/archives.c:369
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
-"tentative pour remplacer `%.250s', qui appartient aussi au paquet %.250s"
+"tentative de remplacement de `%.250s', qui appartient aussi au paquet %.250s"
#: main/archives.c:397
#, c-format
msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire \"fdopen\" pour `%.255s'"
+msgstr "impossible d'exécuter \"fdopen\" sur `%.255s'"
#: main/archives.c:406
#, c-format
#: main/archives.c:413
#, c-format
msgid "error writing to `%.255s'"
-msgstr "erreur en écrivant dans `%.255s'"
+msgstr "erreur en écriture dans `%.255s'"
#: main/archives.c:422
#, c-format
#: main/archives.c:427
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "erreur en fermant/écrivant `%.255s'"
+msgstr "erreur en fermeture/écriture sur `%.255s'"
#: main/archives.c:432
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "erreur en créant le tube `%.255s'"
+msgstr "erreur en création de tube `%.255s'"
#: main/archives.c:438
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "erreur en créant le périphérique `%.255s'"
+msgstr "erreur en création du périphérique `%.255s'"
#: main/archives.c:447
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "erreur en créant le lien physique `%.255s'"
+msgstr "erreur en création du lien physique `%.255s'"
#: main/archives.c:454
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "erreur en créant le lien symbolique `%.255s'"
+msgstr "erreur en création du lien symbolique `%.255s'"
#: main/archives.c:461
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "erreur en paramétrant les droits du lien symbolique `%.255s'"
+msgstr "erreur en paramétrage des droits du lien symbolique `%.255s'"
#: main/archives.c:467
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "erreur en créant le répertoire `%.255s'"
+msgstr "erreur en création du répertoire `%.255s'"
#: main/archives.c:502
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
-"impossible de déplacer ailleurs `%.255s' pour installer une nouvelle version"
+"impossible de déplacer ailleurs `%.255s' afin d'en installer une nouvelle "
+"version"
#: main/archives.c:515
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un lien symbolique de secours pour `%.255s'"
+msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour `%.255s'"
#: main/archives.c:521
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"impossible de faire un lien symbolique de secours de `%.255s' avant "
+"impossible de créer un lien symbolique de secours de `%.255s' avant "
"d'installer une nouvelle version"
#: main/archives.c:531
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfigurer\n"
+"dpkg: non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n"
" pour autoriser la suppression de %s.\n"
#: main/archives.c:569
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: non, ne peut retirer %s (voir --auto-deconfigure):\n"
+"dpkg: non, impossible de retirer %s (voir --auto-deconfigure):\n"
"%s"
#: main/archives.c:603
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: décision pour retirer %s en faveur de %s ...\n"
+msgstr "dpkg: décision de retirer %s en faveur de %s ...\n"
#: main/archives.c:607
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
-msgstr "%s n'est pas correctement installé - ses dépendances sont ignorés.\n"
+msgstr "%s n'est pas correctement installé - ses dépendances sont ignorées.\n"
#: main/archives.c:634
#, c-format
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppressioncomme "
-"demandée.\n"
+"dpkg: le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppression comme "
+"demandé.\n"
#: main/archives.c:652
#, c-format
#: main/archives.c:720
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive a besoin au moins d'un chemin comme argument"
+msgstr "--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme argument"
#: main/archives.c:749
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "échec pour exécuter \"find\" pour --recursive"
+msgstr "échec de l'exécution de \"find\" pour --recursive"
#: main/archives.c:753
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "échec pour \"fdopen\" le tube de \"find\""
+msgstr "échec de \"fdopen\" sur le tube de \"find\""
#: main/archives.c:760
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "erreur en lisant le tube de \"find\""
+msgstr "erreur de lecture sur le tube de \"find\""
#: main/archives.c:761
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "erreur en fermant le tube de \"find\""
+msgstr "erreur de fermeture du tube de \"find\""
#: main/archives.c:765
-#, fuzzy
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "recherché, mais aucun paquet trouvé (fichiers *.deb"
+msgstr "recherché, mais aucun paquet trouvé (fichiers *.deb correspondant)"
#: main/archives.c:781
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s a besoin au moins d'un fichier archive de paquet comme argument"
+msgstr "--%s a besoin d'au moins un fichier archive de paquet comme argument"
#: main/archives.c:846
#, c-format
msgstr "Version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré.\n"
#: main/archives.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
-"dpkg - avertissement: %.250s mis à jour de %.250s vers l'ancienne %.250s.\n"
+"%s - avertissement: %.250s mis à jour de la version %.250s vers version "
+"%.250s, qui est plus ancienne.\n"
#: main/archives.c:883
#, c-format
msgstr "aucun paquet nommé `%s' n'est installé, configuration impossible"
#: main/configure.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "aucun paquet nommé `%s' n'est installé, configuration impossible"
+msgstr "le paquet %.250s est déjà installé et configuré"
#: main/configure.c:84
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n"
+"le paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n"
" configuration impossible (état courant `%.250s')"
#: main/configure.c:101
#: main/configure.c:104
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problèmes de dépendances - laissé non-configuré"
+msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
#: main/configure.c:108
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problèmes de dépendances, mais configuration comme demandée:\n"
+"dpkg: %s: problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé:\n"
"%s"
#: main/configure.c:116
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"Le paquet est dans un état très inconsistant - vous devriez\n"
-" le réinstaller avant de tenter sa configuration."
+"Le paquet est dans un état très incohérent - vous devriez\n"
+" le réinstaller avant de tenter de le configurer."
#: main/configure.c:119
#, c-format
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier de configuration `%s' n'existe pas sur le système.\n"
+"Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n"
#: main/configure.c:230
#, c-format
#: main/configure.c:232
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (actuellement `%s')"
+msgstr " (en réalité `%s')"
#: main/configure.c:237
msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ==> Fichier du système créé par vous ou par un script.\n"
-" ==> Fichier également dans le paquet fourni par le responsable du paquet.\n"
+" ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du "
+"paquet.\n"
#: main/configure.c:244
msgid ""
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Modifié (par vous ou un script) depuis l'installation.\n"
+" ==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n"
#: main/configure.c:245
msgid ""
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Non modifié depuis l'installation.\n"
+" Inchangé depuis l'installation.\n"
#: main/configure.c:248
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une nouvelle version.\n"
+msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une version mise à jour.\n"
#: main/configure.c:249
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
-" La version du paquet est la même que celle que la dernière "
+" La version du paquet est la même que celle de la dernière "
"installation.\n"
#: main/configure.c:255
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Utilisation d'un nouveau fichier comme demandé.\n"
#: main/configure.c:259
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Utilisation de l'ancien fichier courant comme demandé.\n"
#: main/configure.c:266
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr ""
+" ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par "
+"défaut.\n"
#: main/configure.c:270
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr ""
+" ==> Utilisation d'un nouveau fichier de configuration comme fichier par "
+"défaut.\n"
#: main/configure.c:276
-#, fuzzy
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Que voulez-vous faire ? Vos options sont:\n"
+" Que voulez-vous faire ? Vos options sont les suivantes :\n"
" Y ou I : installer la version du responsable du paquet\n"
" N ou O : garder votre version actuellement installée\n"
+" D : afficher les différences entre les versions\n"
" Z : suspendre ce processus pour examiner la situation\n"
#: main/configure.c:283
#: main/configure.c:292
msgid "[no default]"
-msgstr "[pas de défaut]"
+msgstr "[pas de choix par défaut]"
#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "erreur de lecture sur \"stdin\" au prompt de configuration"
+msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard au prompt de configuration"
#: main/configure.c:303
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF sur \"stdin\" au prompt de configuration"
+msgstr "EOF sur l'entrée standard au prompt de configuration"
#: main/configure.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run diff (%.250s)"
-msgstr "échec pour exécuter un shell (%.250s)"
+msgstr "échec de l'exécution de diff (%.250s)"
#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "échec de l'attente du shell"
+msgstr "l'attente du shell a échoué"
#: main/configure.c:334
#, c-format
msgstr ""
"Votre version actuellement installée du fichier est dans:\n"
" %s\n"
-"La version contenue dans le nouveau paquet est dans:\n"
+"La version contenue dans le nouveau paquet est dans :\n"
" %s\n"
-"Si vous décidez de prendre en charge vous-même la mise à jour, par exemple "
-"en éditant\n"
-" la version installée, vous devriez choisir `N' au retour, afin que\n"
+"Si vous décidez de prendre en charge vous - même la mise à jour, par exemple "
+"en\n"
+" éditant la version installée, vous devriez choisir `N' au retour, afin que "
+"\n"
" votre précieux travail ne soit pas dérangé.\n"
#: main/configure.c:345
#: main/configure.c:350
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "échec pour exécuter un shell (%.250s)"
+msgstr "échec de l'exécution du shell (%.250s)"
#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertissement - échec pour supprimer l'ancienne copie de secours "
-"`%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de "
+"secours `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertissement - échec pour renommer `%.250s' en `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: avertissement - échec du renommage de `%.250s' en `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:392
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertissement - échec pour supprimer `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertissement - échec de la suppression de `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:400
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertissement - échec pour supprimer l'ancienne copie distribuée "
-"`%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: avertissement - échec de la suppression de la version de "
+"l'ancienne distribution `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertissement - échec pour supprimer `%.250s' (avant "
+"dpkg: %s: avertissement - échec de la suppression de `%.250s' (avant "
"remplacement): %s\n"
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertissement - échec pour lier `%.250s' à `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertissement - échec de la liaison de `%.250s' à `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:413
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertissement - le fichier de configuration `%.250s' \"resolves to "
-"degenerate\" le nom de fichier\n"
-" (`%s' est un lien symbolique vers `%s')\n"
+"dpkg: %s: avertissement - le fichier de configuration `%.250s' s'avère être "
+"un\n"
+" nom de fichier dégénéré.\n"
+" (`%s' est un lien symbolique vers `%s')\n"
#: main/configure.c:529
#, c-format
#: main/configure.c:551
msgid "failed to exec md5sum"
-msgstr "échec pour exécuter \"md5sum\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"md5sum\""
#: main/configure.c:556
#, c-format
msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-msgstr "impossible de \"fdopen\" pour le \"md5sum\" de `%.250s'"
+msgstr "impossible de \"fdopen\" le \"md5sum\" de `%.250s'"
#: main/configure.c:564
msgid "error reading pipe from md5sum"
-msgstr "erreur en lisant le tube de \"md5sum\""
+msgstr "erreur de lecture sur le tube de \"md5sum\""
#: main/configure.c:565
msgid "error closing pipe from md5sum"
-msgstr "erreur en fermant le tube de \"md5sum\""
+msgstr "erreur de fermeture du tube de \"md5sum\""
#. file= fdopen(p1[0])
#. m_pipe()
#: main/configure.c:569
#, c-format
msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-msgstr "\"md5sum\" donne la sortie malformatée `%.250s'"
+msgstr "md5sum a renvoyé une sortie incorrectement formatée `%.250s'"
#: main/configure.c:573
#, c-format
#: main/depcon.c:135
msgid " conflicts with "
-msgstr " rentre en conflit avec "
+msgstr " entre en conflit avec "
#: main/depcon.c:136
msgid " enhances "
-msgstr ""
+msgstr " étend "
#: main/depcon.c:212
#, c-format
#: main/depcon.c:219
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s doit être installé, mais c'est la version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s doit être installé, mais sa version est %.250s.\n"
#: main/depcon.c:227
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s est installé, mais c'est la version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s est installé, mais sa version est %.250s.\n"
#: main/depcon.c:242
#, c-format
#: main/depcon.c:246
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s est dépaqueté, mais c'est la version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s est dépaqueté, mais sa version est %.250s.\n"
#: main/depcon.c:252
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " la dernière version configuré de %.250s est %.250s.\n"
+msgstr " la dernière version configurée de %.250s est %.250s.\n"
#: main/depcon.c:261
#, c-format
#: main/depcon.c:297
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s fourni %.250s mais doit être supprimé.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être supprimé.\n"
#: main/depcon.c:301
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s fourni %.250s mais doit être déconfiguré.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être déconfiguré.\n"
#: main/depcon.c:306
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s fourni %.250s mais est %s.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s mais est %s.\n"
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
#: main/depcon.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " n'est pas installé.\n"
+msgstr " %.250s n'est pas installé.\n"
#: main/depcon.c:351
#, c-format
#: main/depcon.c:390
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s fourni %.250s et doit être installé.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s et doit être installé.\n"
#: main/depcon.c:421
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s fourni %.250s et est %s.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s et est %s.\n"
#: main/enquiry.c:56
msgid "(no description available)"
-msgstr ""
+msgstr "(aucune description n'est disponible)"
#: main/enquiry.c:92
#, fuzzy
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Souhait=inconnU/Installé/suppRimé/Purgé\n"
-"| Etat=Non/Installé/fichier-Config/DépaqUeté/échec-conFig/H=demi-installé\n"
-"|/ Err?=(aucune)/H=arrété/R=besoin-réinstallation/X=les-deux (Etat,Err: "
+"| État=Non/Installé/fichier-Config/DépaqUeté/échec-conFig/H=semi-installé\n"
+"|/ Err?=(aucune)/H=à garder/besoin Réinstallation/X=les-deux (Etat,Err: "
"majuscule=mauvais)\n"
-"||/ Nom Version Description\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: main/enquiry.c:96
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr " version de "
+msgstr "Version"
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: main/enquiry.c:152 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "Aucun paquet ne correspondant à %s.\n"
+msgstr "Aucun paquet ne correspond à %s.\n"
#: main/enquiry.c:177
msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"Les paquets suivants sont dans un état trouble à cause de sérieux problèmes\n"
-"durant l'installation. Ils doivent être réinstallés (et tous les paquets\n"
-"qui dépendent d'eux) pour qu'ils puissent fonctionner correctement:\n"
+"Les paquets suivants sont dans un état incohérents à cause de sérieux\n"
+"problèmes survenus lors de l'installation. Ils doivent être réinstallés\n"
+"(ainsi que tous les paquets qui en dépendent) pour pouvoir fonctionner\n"
+"correctement:\n"
#: main/enquiry.c:182
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés.\n"
-"Ils doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option\n"
-"de menu configure dans dselect pour qu'ils puissent fonctionner:\n"
+"Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n"
+"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n"
+"du menu de dselect pour pouvoir fonctionner : \n"
#: main/enquiry.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de "
"problèmes\n"
-"durant la première configuration. La configuration devrait être réessayer "
-"en\n"
-"utilisant dpkg --configure ou l'option de menu configure dans "
+"survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer de les\n"
+"configurer en utilisant dpkg --configure ou l'option configure du menu de "
#: main/enquiry.c:192
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Les paquets suivants sont à demi installés, à cause de problèmes durant\n"
-"l'installation. L'installation peut certainement être complétée en la "
-"réessayant;\n"
-"les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou dpkg --remove:\n"
+"Les paquets suivants sont à demi installés, à cause de problèmes survenus\n"
+"lors de l'installation. L'installation peut certainement être complétée en\n"
+"réessayant; les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou \n"
+"dpkg --remove: \n"
#: main/enquiry.c:217
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit ne prend aucun argument"
#: main/enquiry.c:252
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
-msgstr "action inconnue"
+msgstr "<inconnu>"
#: main/enquiry.c:268
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
#: main/enquiry.c:306
#, c-format
msgid " %d in %s: "
-msgstr ""
+msgstr " %d dans %s : "
#: main/enquiry.c:321
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr " %d paquets, des sections suivantes:"
+msgstr " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :"
#: main/enquiry.c:341
#, c-format
#: main/enquiry.c:376
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search a besoin au moins d'un motif de nom de fichier comme argument"
+msgstr "--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme argument"
#: main/enquiry.c:404
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
-msgstr "dpkg: %s non trouvé,\n"
+msgstr "dpkg: %s introuvable.\n"
#: main/enquiry.c:420 main/packages.c:109
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s a besoin au moins d'un nom de paquet comme argument"
+msgstr "--%s a besoin d'au moins un nom de paquet comme argument"
#: main/enquiry.c:440
#, c-format
#: main/enquiry.c:474
msgid "locally diverted"
-msgstr "détournement local"
+msgstr "détourné localement"
#: main/enquiry.c:475
msgid "package diverts others"
"et dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pour afficher leurs contenus."
#: main/enquiry.c:506
-#, fuzzy
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--audit ne prend aucun argument"
+msgstr "--assert-* ne prend aucun argument"
#: main/enquiry.c:521
-#, fuzzy
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Version de dpkg avec support des pré-dépendances non encore configurée.\n"
+"La version de dpkg supportant la notion d'époque n'est pas encore "
+"configurée.\n"
" Utilisez s'il vous plaît `dpkg --configure dpkg' et essayez à nouveau.\n"
#: main/enquiry.c:525
-#, fuzzy
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg non enregistré comme installé, vérification du support des "
-"pré-dépendances impossible !\n"
+"dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier qu'il supporte la "
+"notion d'époque !\n"
#: main/enquiry.c:568
msgid "--predep-package does not take any argument"
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: ne peut pas voir comment satisfaire les pré-dépendances:\n"
+"dpkg: ne sait pas comment satisfaire les pré-dépendances:\n"
" %s\n"
#: main/enquiry.c:621
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
msgstr ""
-"dpkg: sortie inattendu de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+"dpkg: sortie inattendue de `%s --print-libgcc-file-name' :\n"
" `%s'\n"
#: main/enquiry.c:644
#: main/enquiry.c:674
msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr "échec pour \"fdopen\" le tube de CC"
+msgstr "échec de \"fdopen\" sur le tube de CC"
#: main/enquiry.c:693
msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr "erreur en lisant le tube de CC"
+msgstr "erreur de lecture sur le tube de CC"
#: main/enquiry.c:695
msgid "empty output"
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr ""
-"dpkg: avertissement, architecture `%s' inexistante dans la tale des "
+"dpkg: avertissement, architecture `%s' inexistante dans la table des "
"correspondances\n"
#: main/enquiry.c:756
#: main/enquiry.c:766
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "mauvaise syntaxe de la version a: %s\n"
+msgstr "mauvaise syntaxe de la version `a' : %s\n"
#: main/enquiry.c:776
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "mauvaise syntaxe de la version b: %s\n"
+msgstr "mauvaise syntaxe de la version `b' : %s\n"
#: main/errors.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
-msgstr "%s: erreur en lisant %s\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur de traitement de %s (--%s):\n"
+" %s\n"
#: main/errors.c:60
msgid ""
#: main/errors.c:76
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Des erreurs ont été rencontrées pendant l'exécution:\n"
+msgstr "Des erreurs ont été rencontrées pendant l'exécution :\n"
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "L'exécution a été arrêté car il y avait trop d'erreurs.\n"
+msgstr "L'exécution a été arrêtée car il y avait trop d'erreurs.\n"
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "Le paquet %s était suspendu, traiter quand même puisque désiré\n"
+msgstr ""
+"Le paquet %s était à garder (on hold), traitement en cours malgré tout comme "
+"demandé\n"
#: main/errors.c:95
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
+"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez "
+"--force-hold pour outrepasser.\n"
#: main/errors.c:104
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - avertissement, problème de recouvrement à cause de --force:\n"
+"dpkg - avertissement, problème de contournement à cause de --force:\n"
" "
#: main/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier comprenant la liste des fichiers du paquet "
+"impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet "
"`%.250s'"
#: main/filesdb.c:128
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: avertissement important: le fichier comprenant la liste des fichiers "
-"du paquet `%.250s' étant manquant, il est considéré que le paquet n'a aucun "
-"fichier actuellement installé.\n"
+"dpkg: avertissement important: le fichier contenant la liste des fichiers du "
+"paquet `%.250s' étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du paquet "
+"n'est actuellement installé.\n"
#: main/filesdb.c:167
#, c-format
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
msgstr ""
-"le fichier contenant la liste des fichiers du paquet `%.250s' est coupé"
+"le fichier contenant la liste des fichiers du paquet `%.250s' est tronqué"
#: main/filesdb.c:211
msgid "(Reading database ... "
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"échec pour écrire le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
-"paquet %s"
+"échec de l'écriture du fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
+"du paquet %s"
#: main/filesdb.c:262
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"échec pour vider le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
+"échec du vidage du fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
"paquet %s"
#: main/filesdb.c:264
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"échec pour \"sync\" le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
-"du paquet %s"
+"impossible de synchroniser le fichier contenant la liste mise à jour des "
+"fichiers du paquet %s"
#: main/filesdb.c:267
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"échec pour fermer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
-"paquet %s"
+"échec de la fermeture du fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
+"du paquet %s"
#: main/filesdb.c:269
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"échec pour installer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
-"du paquet %s"
+"échec de l'installation du fichier contenant la liste mise à jour des "
+"fichiers du paquet %s"
#: main/filesdb.c:333
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "échec pour ouvrir le fichier des détournements"
+msgstr "échec de l'ouverture du fichier des détournements"
#: main/filesdb.c:337
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "échec pour \"fstat\" l'ancien fichier des détournements"
+msgstr "échec de \"fstat\" sur l'ancien fichier des détournements"
#: main/filesdb.c:339
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "échec pour \"fstat\" le fichier des détournements"
+msgstr "échec de \"fstat\" sur le fichier des détournements"
#: main/filesdb.c:359
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide pour les détournements [i]"
+msgstr "\"fgets\" a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [i]"
#: main/filesdb.c:360
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#: main/filesdb.c:370
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide pour les détournements [ii]"
+msgstr "\"fgets\" a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [ii]"
#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
#: main/filesdb.c:381
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide pour les détournements [iii]"
+msgstr "\"fgets\" a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [iii]"
#: main/filesdb.c:389
#, c-format
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "arrêt causé par l'échec de \"postinst\""
+msgstr "cassé à cause de l'échec de \"postinst\""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installé"
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "arrêt causé par l'échec d'une suppression"
+msgstr "cassé à cause de l'échec d'une suppression"
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
#: main/help.c:99
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' non trouvé dans la variable PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' introuvable dans la variable PATH.\n"
#: main/help.c:106
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d programme(s) attendu(s) non trouvé(s)s dans la variable PATH.\n"
+"%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n"
"NB: la variable PATH de root doit normalement contenir /usr/local/sbin, "
"/usr/sbin et /sbin."
#: main/help.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "échec pour changer de répertoire vers `%.255s'"
+msgstr "impossible de changer de répertoire vers `%.255s'"
#: main/help.c:223
#, c-format
msgstr "impossible d'exécuter le nouveau %s"
#: main/help.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "nouveau script %s"
+msgstr "ancien script %s"
#: main/help.c:352
#, c-format
#: main/help.c:378
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - tentative avec le script du nouveau paquet à la place ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
#: main/help.c:385
#, c-format
#: main/help.c:405
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... tout a certainement fonctionné correctement.\n"
+msgstr "dpkg: ... on dirais que tout a fonctionné correctement.\n"
#. Huh ?
#: main/help.c:500
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "échec pour \"rmdir/unlink\" `%.255s'"
+msgstr "échec de l'exécution de \"rmdir/unlink\" `%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "échec pour exécuter \"rm\" pour nettoyage"
+msgstr "échec de l'exécution de \"rm\" pour nettoyage"
#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Debian GNU/Linux `"
-msgstr "Debian Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
#: main/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "' package management program version "
-msgstr "Programme `dpkg' de gestion des paquets de Linux Debian version "
+msgstr "' programme de gestion de paquets version "
#: main/main.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ceci est un logiciel libre; consulter\n"
-"la GNU General Public Licence version 2 ou supérieure pour les conditions "
-"de\n"
-"reproduction. Il n'y a AUCUNE garantie. Consulter dpkg-deb --licence pour "
-"les détails.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre; prière de consulter la GNU General\n"
+"Public Licence version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
+"conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son\n"
+"utilisation. Vous êtes invités à consulter dpkg-deb --licence pour prendre\n"
+"connaissance des détails ayant trait à la licence. \n"
#: main/main.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
"\n"
"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : \n"
+" dpkg -i|--install <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" dpkg --unpack <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" dpkg --configure <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | --purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<motif> ...] affiche la liste des sélections "
+"sur la sortie standard\n"
+" dpkg --set-selections paramètre la liste des sélections "
+"à partir de l'entrée standard\n"
+" dpkg --update-avail <fichier paquets> remplace les informations sur les "
+"paquets disponibles\n"
+" dpkg --merge-avail <fichier paquets> fusionne les informations sur les "
+"paquets avec le fichier\n"
+" dpkg --clear-avail efface les informations sur les "
+"paquets\n"
+" dpkg --forget-old-unavail oublie les paquets non installés "
+"et non-disponibles\n"
+" dpkg -s|--status <nom paquet> ... affiche les détails de l'état du "
+"paquet\n"
+" dpkg --print-avail <nom paquet> ... affiche les détails de la version "
+"disponible\n"
+" dpkg -L|--listfiles <nom paquet> ... liste les fichiers appartenant "
+"au(x) paquet(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<motif> ...] liste les paquets en condensé\n"
+" dpkg -S|--search <motif> ... trouve le(s) paquet(s) contenant "
+"le(s) fichier(s)\n"
+" dpkg -C|--audit cherche la présence de paquet(s) "
+"abîmé(s)\n"
+" dpkg --abort-after <n> arrêt après avoir rencontré <n> "
+"erreurs\n"
+" dpkg --print-architecture affiche l'architecture cible "
+"(utilise GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture affiche la version GNU de "
+"l'architecture cible\n"
+" dpkg --print-installation-architecture affiche l'architecture de la "
+"machine (pour l'installation)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare les nombres de version - "
+"voir ci-dessous\n"
+" dpkg --help | --version affiche cette aide/le numéro de "
+"version\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help aide sur respectivement le "
+"forçage/débogage\n"
+" dpkg --licence affiche les termes de la licence "
+"copyright\n"
+"\n"
+"Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s "
+"--help.)\n"
+"À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --admindir=<directory> Utilise le répertoire <directory> au lieu de "
+"%s\n"
+" --root=<directory> Installe sur un système alternatif dont la "
+"racine est située à un autre endroit\n"
+" --instdir=<directory> Change la racine d'installation sans changer le "
+"réperoire d'administration\n"
+" -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnées pour être "
+"installés/mis à niveau\n"
+" -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la même "
+"que celle installée\n"
+" -G|--refuse-downgrade Ignore les paquets dont la version est moins "
+"récente que celle installée\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installe même si cela entraîne la rupture "
+"d'autres paquets\n"
+" --largemem | --smallmem Optimise pour l'utilisation avec une RAM "
+"conséquente (>4Mb) ou réduite (<4Mb)\n"
+" --no-act Exprimer seulement ce que l'on voudrait faire - "
+"mais ne pas l'effectuer\n"
+" -D|--debug=<octal> Activer le débogage - voir -Dhelp ou "
+"--debug=help\n"
+" --ignore-depends=<paquet>,... Ignore les dépendances impliquant <paquet>\n"
+" --force-... Outrepasser les problèmes - voir "
+"--force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Arrêter en cas de problèmes\n"
+"\n"
+"Les opérateurs de comparaison pour --compare-versions sont les suivants :\n"
+" lt le eq ne ge gt (ne considérer aucune version comme plus tardive "
+"que n'importe quelle version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ne considérer aucune version comme plus récente "
+"que n'importe quelle version);\n"
+" < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité avec "
+"la syntaxe du fichier control).\n"
+"\n"
+"Utiliser `dselect' pour gérer les paquets de manière plus conviviale.\n"
#: main/main.c:118
msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Taper dpkg --help pour une aide sur l'installation et la désinstallation des "
-"paquets [*];\n"
-"Utiliser dselect pour une gestion des paquets conviviale;\n"
-"Taper dpkg -Dhelp pour une liste des valeurs drapeaux de débogage;\n"
-"Taper dpkg --force-help pour une liste des options de forçage;\n"
-"Taper dpkg-deb --help pour une aide sur la manipulation des fichiers *.deb;\n"
-"Taper dpkg --licence pour la licence copyright et le défaut de garantie (GNU "
-"GPL) [*].\n"
+"Taper dpkg --help pour une obtenir une aide sur l'installation et la "
+"désinstallation des paquets [*];\n"
+"Utiliser dselect pour gérer le paquets de manière plus conviviale;\n"
+"Taper dpkg -Dhelp pour une obtenir une liste des valeurs drapeaux de "
+"débogage;\n"
+"Taper dpkg --force-help pour consulter la liste des options de forçage;\n"
+"Taper dpkg-deb --help pour une obtenir une aide sur la manipulation des "
+"fichiers *.deb;\n"
+"Taper dpkg --licence pour voir la licence copyright et le défaut de garantie "
+"(GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Les options marquées de [*] produisent un affichage important - tuber-les à "
-"travers `less' ou `more' !"
+"Les options marquées de [*] affichent une quantité importante d'informations "
+"- tubez - les à travers `less' ou `more' !"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "actions conflictuelles --%s et --%s"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"%s option de débogage, --debug=<octal> ou -D<octal :\n"
+"\n"
+" numéro ref. dans source description\n"
+" 1 general Généralement, informations de progression "
+"utiles\n"
+" 2 scripts Appel et état des scripts de développeur\n"
+" 10 eachfile Sortie de chaque fichier traité\n"
+" 100 eachfiledetail De nombreuses sorties pour chaque fichier "
+"traité\n"
+" 20 conff Sortie de chaque fichier de configuration\n"
+" 200 conffdetail De nombreuses sorties pour chaque fichier de "
+"configuration traité\n"
+" 40 depcon Dépendances et conflits\n"
+" 400 depcondetail Sortie de nombreuses dépendances/conflits\n"
+" 1000 veryverbose Beaucoup de radotage à propos du répertoire "
+"dpkg/info\n"
+" 2000 stupidlyverbose Quantité stupide de radotage\n"
+"\n"
+"Les options de débogage peuvent être groupées avec un \"ou\" logique.\n"
+"Notez que la signification et les valeurs sont sujettes à changements.\n"
#: main/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--auto requiert exactement un fichier partie comme argument"
+msgstr "--debug requiert un argument octal"
#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "nom de paquet vide dans la liste `%.250s' de --ignore-depends"
+msgstr ""
+"nom de paquet vide dans la liste `%.250s' d'éléments séparés par des "
+"virgules de --ignore-depends"
#: main/main.c:237
#, c-format
"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. `%.250s' ne l'est pas; %s"
#: main/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser %s `%.250s'"
+msgstr "entier incorrect pour --%s `%.250s'"
#: main/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"options de forçage de dpkg - contrôlent le comportement en cas de "
-"problèmes:\n"
+"options de forçage de %s - contrôlent le comportement en cas de problèmes:\n"
" avertir mais continuer: --force-<option>,<option>,...\n"
-" sortir en erreur: --refuse-<option>,<option>,... | "
+" sortir en erreur : --refuse-<option>,<option>,... | "
"--no-force-<option>,...\n"
-" Options de forçage:\n"
+" Forcer des choses :\n"
" auto-select [*] (Dé)sélectionner les paquets à installer "
"(supprimer)\n"
-" dowgrade [*] Remplacer un paquet avec une version inférieure\n"
+" downgrade [*] Remplacer un paquet avec une version inférieure\n"
" configure-any Configurer tous les paquets en rapport\n"
-" hold Traiter même les paquets suspendus\n"
-" bad-path Programmes non-visibles par la variable PATH et "
+" hold Traiter même les paquets à garder (on hold)\n"
+" bad-path Programmes non visibles par la variable PATH et "
"similaire\n"
" not-root Tenter de (dé)installer même sans être root\n"
" overwrite [*] Remplacer un fichier d'un paquet par celui d'un "
"avertissements\n"
" depends [!] Changer tous les problèmes de dépendance en "
"avertissements\n"
+" confnew [!] Toujours utiliser les nouveaux fichiers de "
+"configuration\n"
+" et ne rien demander\n"
+" confold [!] Toujours utiliser les anciens fichiers de "
+"configuration\n"
+" et ne rien demander\n"
+" confdef [!] Utiliser l'option par défaut des nouveaux fichiers "
+"de \n"
+" configuration si celle-ci est disponible et ne rien "
+"demander.\n"
+" Si aucune option par défaut n'est trouvée, vous "
+"serez\n"
+" invité à en saisir une à moins que l'une des "
+"options\n"
+" confold ou confnew soit aussi choisie\n"
+" confmiss [!] Toujours installer les fichiers de configuration "
+"manquants\n"
" conflicts [!] Autoriser l'installation de paquets conflictuels\n"
" architecture [!] Traiter même les paquets d'une autre architecture\n"
-" overwrite-dir [!] Remplacer un répertoire d'un paquet par le fichier "
+" overwrite-dir [!] Remplacer le répertoire d'un paquet par le fichier "
"d'un autre\n"
-" remove-reinstreq [!] Supprimer les paquets requierant une installation\n"
+" remove-reinstreq [!] Supprimer les paquets requiérant une installation\n"
" remove-essential [!] Supprimer un paquet essentiel\n"
"\n"
"AVERTISSEMENT - utiliser une option marquée [!] peut sérieusement endommager "
#: main/main.c:302
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "option de forçage `%.*s' inconnue"
+msgstr "option de forçage/refus `%.*s' inconnue"
#: main/main.c:381
msgid "failed to exec dpkg-deb"
-msgstr "échec pour exécuter \"dpkg-deb\""
+msgstr "échec de l'exécution de dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
-msgstr "manque une option d'action"
+msgstr "requiert une option d'action"
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending ne prend pas d'argument non-optionnel"
+msgstr "--%s --pending ne prend pas d'argument non optionnel"
#: main/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"vous devez spécifier les paquets par leurs noms, et non par les noms des "
+"vous devez spécifier les paquets par leur nom, et non par le nom des "
"fichiers qui les contiennent"
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Paquet %s listé plus d'un fois, traité une seule fois.\n"
+msgstr "Paquet %s listé plus d'une fois, mais traité une seule fois.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"Plus d'une copie du paquet %s ont été dépaquetées\n"
-" dans ce traitement ! Configuration d'un seul.\n"
+"Plus d'une copie du paquet %s a été dépaquetée\n"
+" lors de ce traitement ! Une seule configuration effectuée.\n"
#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
msgid " Package "
#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
msgid " which provides "
-msgstr " qui fourni "
+msgstr " qui fournit "
#: main/packages.c:270
msgid " is to be removed.\n"
#: main/packages.c:282
msgid " Version of "
-msgstr " version de "
+msgstr " La version de "
#: main/packages.c:284
msgid " on system is "
#: main/packages.c:304
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: configuration aussi de `%s' (requis par `%s')\n"
+msgstr "dpkg: configuration additionnelle de `%s' (requis par `%s')\n"
#: main/packages.c:314
msgid " is not configured yet.\n"
#.
#: main/packages.c:392
msgid "; however:\n"
-msgstr "; malgré tout:\n"
+msgstr "; cependant :\n"
#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
#: main/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "erreur en considérant que `%.250s' n'existe pas"
+msgstr "erreur obtenue en voulant s'assurer que `%.250s' n'existe pas"
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"échec pour exécuter dpkg-split pour voir si c'est une partie d'un fichier "
-"découpé"
+"échec de l'exécution de dpkg-split destinée à voir s'il s'agit une partie "
+"d'un fichier découpé"
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier du paquet rassemblé"
#: main/processarc.c:141
msgid "unable to get unique filename for control info"
#: main/processarc.c:163
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr ""
-"échec pour exécuter dpkg-deb pour extraire les informations de contrôle"
+"échec de l'exécution de dpkg-deb pour l'extraction des informations de "
+"contrôle"
#: main/processarc.c:179
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: concernant %s contenant %s, problème de pré-dépendance:\n"
+"dpkg: relativement à %s contenant %s, problème de pré-dépendance :\n"
"%s"
#: main/processarc.c:242
#: main/processarc.c:257
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Préparation de la mise à jour de %s %s (en utilisant %s) ...\n"
+msgstr "Préparation du remplacement de %s %s (en utilisant %s) ...\n"
#: main/processarc.c:262
#, c-format
#: main/processarc.c:340
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "erreur en essayant d'ouvrir %.250s"
+msgstr "erreur survenue en essayant d'ouvrir %.250s"
#: main/processarc.c:373
#, c-format
#: main/processarc.c:524
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "erreur en lisant la sortie du \"tar\" de dpkg-deb"
+msgstr "erreur de lecture sur la sortie du \"tar\" de dpkg-deb"
#: main/processarc.c:527
msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
-"EOF inattendu dans l'archive du système de fichiers - archive du paquet "
+"EOF inattendu dans l'archive du système de fichiers tar - archive du paquet "
"corrompue"
#: main/processarc.c:529
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "archive du système de fichiers corrompue - archive du paquet corrompue"
+msgstr ""
+"archive du système de fichiers du fichier tar corrompue - archive du paquet "
+"corrompue"
#: main/processarc.c:625
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: avertissement - impossible de supprimer le fichier `%.250s': %s\n"
+"dpkg: avertissement - impossible de supprimer l'ancien fichier `%.250s': %s\n"
#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:882 main/remove.c:287
msgid "cannot read info directory"
#: main/processarc.c:862
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(A noter la disparition de %s, qui a été complètement remplacé.)\n"
+msgstr "(À noter la disparition de %s, qui a été complètement remplacé.)\n"
#: main/processarc.c:898
#, c-format
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"Paquet dans un très mauvais état d'inconsistance - vous devriez\n"
+"Le paquet dans un état très incohérent - vous devriez\n"
" le réinstaller avant d'essayer de le supprimer."
#: main/remove.c:142
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: avertissement: lors de la suppression de %.250s, le répertoire "
+"dpkg: avertissement : lors de la suppression de %.250s, le répertoire "
"`%.250s' n'était pas vide, donc il n'a pas été supprimé.\n"
#: main/remove.c:252
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg: avertissement: lors de la suppression de %.250s, impossible de retirer "
-"`%.250s': %s - le répertoire est peut-être un point de montage ?\n"
+"dpkg: avertissement : lors de la suppression de %.250s, impossible de "
+"retirer `%.250s': %s - peut-être le répertoire est-il un point de montage ?\n"
#: main/remove.c:259
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-"ne peut pas lire le répertoire de fichier de configuration `%.250s' (from "
+"ne peut pas lire le répertoire de fichier de configuration `%.250s' (de "
"`%.250s')"
#: main/remove.c:432
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "fin de ligne inattendu dans le nom de paquet à la ligne %d"
+msgstr "fin de ligne inattendue dans le nom de paquet à la ligne %d"
#: main/select.c:119
#, c-format
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "donnée inattendu après le paquet et la sélection à la ligne %d"
+msgstr "donnée inattendue après le paquet et la sélection à la ligne %d"
#: main/select.c:134
#, c-format
#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "-%s ne prend pas d'arguments"
+msgstr "--%s ne prend pas d'arguments"
#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s a besoin exactement d'un fichier \"Packages\""
+msgstr "--%s a besoin d'exactement un fichier \"Packages\""
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
-"impossible d'accéder à l'aire des états de dpkg pour une mise à jour en masse"
+"impossible d'accéder à l'aire des états de dpkg pour une mise à jour massive"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"une mise à jour en masse requiert un accès en écriture dans l'aire des états "
+"une mise à jour massive requiert un accès en écriture dans l'aire des états "
"de dpkg"
#: main/update.c:66
#: dpkg-deb/build.c:116
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"le nom de paquet possède des caractères qui ne sont pas des minuscule "
-"alphanums ou `-+.'"
+"le nom de paquet contient des caractères qui ne sont pas des minuscules "
+"alphanumériques ou `-+.'"
#: dpkg-deb/build.c:118
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:123
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "avertissement, `%s' contient le champ `%s' non conforme\n"
+msgstr "avertissement, `%s' contient le champ `%s' défini par l'utilisateur\n"
#: dpkg-deb/build.c:129
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:164
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "le script `%.50s' du responsable n'est pas \"stattable\""
+msgstr "le script `%.50s' du responsable n'est pas testable (stattable)"
#: dpkg-deb/build.c:173
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr ""
-"\"fgets\" renvoie une chaine vide en lisant les fichiers de configuration"
+"\"fgets\" renvoie une chaîne vide en lisant les fichiers de configuration"
#: dpkg-deb/build.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"avertissement, le nom du fichier de configuration `%.50s...' est trop long"
+"avertissement, le nom du fichier de configuration `%.50s...' est trop long, "
+"ou il manque le saut de ligne final\n"
#: dpkg-deb/build.c:187
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:189
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "le fichier de configuration `%.250s' n'est pas \"stattable\""
+msgstr "le fichier de configuration `%.250s' n'est pas testable (stattable)"
#: dpkg-deb/build.c:191
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:196
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "erreur en lisant un fichier de configuration"
+msgstr "erreur de lecture d'un fichier de configuration"
#: dpkg-deb/build.c:199
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "erreur en ouvrant un fichier de configuration"
+msgstr "erreur de l'ouverture d'un fichier de configuration"
#: dpkg-deb/build.c:202
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "échec pour changer de répertoire vers `%.255s'"
+msgstr "échec du changement de répertoire vers `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:214
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "échec pour changer de répertoire vers .../DEBIAN"
+msgstr "échec du changement de répertoire vers .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:215
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "échec pour exécuter \"tar -cf\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"tar -cf\""
#: dpkg-deb/build.c:218
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "échec pour créer un fichier temporaire (\"control\")"
+msgstr "échec de création d'un fichier temporaire (\"control\")"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "échec pour \"rewind\" un fichier temporaire (\"control\")"
+msgstr "échec de \"rewind\" sur un fichier temporaire (\"control\"), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "échec pour \"rewind\" un fichier temporaire (\"control\")"
+msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (\"control\"), %s"
#: dpkg-deb/build.c:229
msgid "failed to exec gzip -9c"
-msgstr "échec pour exécuter \"gzip -9c\""
+msgstr "échec de l'exécution \"gzip -9c\""
#: dpkg-deb/build.c:234
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "échec pour \"fstat\" un fichier temporaire (\"control\")"
+msgstr "échec de \"fstat\" sur un fichier temporaire (\"control\")"
#: dpkg-deb/build.c:254
+#, fuzzy
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "échec pour \"rewind\" un fichier temporaire (\"control\")"
+msgstr "échec de \"rewind\" sur un fichier temporaire (\"control\")"
#: dpkg-deb/build.c:255
msgid "control"
-msgstr ""
+msgstr "control"
#: dpkg-deb/build.c:259
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "échec pour créer un fichier temporaire (\"data\")"
+msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (\"data\")"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "échec pour \"rewind\" un fichier temporaire (\"data\")"
+msgstr "échec de \"rewind\" sur un fichier temporaire (\"data\"), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "échec pour \"rewind\" un fichier temporaire (\"data\")"
+msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (\"data\"), %s"
#: dpkg-deb/build.c:274
msgid "failed to exec tar --exclude"
-msgstr "échec pour exécuter \"tar --exclude\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"tar --exclude\""
#: dpkg-deb/build.c:284
msgid "no compression copy loop"
-msgstr ""
+msgstr "aucune boucle de compression de copie"
#: dpkg-deb/build.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude"
-msgstr "échec pour exécuter \"gzip -9c\" de \"tar --exclude\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"gzip %s\" depuis \"tar --exclude\""
#: dpkg-deb/build.c:305
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "échec pour \"rewind\" un fichier temporaire (\"data\")"
+msgstr "échec de \"rewind\" sur un fichier temporaire (\"data\")"
#: dpkg-deb/build.c:308
msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "échec pour exécuter \"cat\" (\"data\")"
+msgstr "échec de l'exécution de \"cat\" (\"data\")"
#: dpkg-deb/extract.c:48
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "échec pour exécuter \"sh -c mv foo/* &c\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"sh -c mv foo/* &c\""
#: dpkg-deb/extract.c:55
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "erreur en lisant %s de %.255s"
+msgstr "erreur de lecture de %s depuis %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:57
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "fin de fichier inattendu dans %s dans %.255s"
+msgstr "fin de fichier inattendue dans %s dans %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "le fichier `%.250s' est corrompu - %.250s long contient \"nulls\""
+msgstr ""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - la longueur %.250s contient des "
+"caractères nuls"
#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:109
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "échec pour lire l'archive `%.255s'"
+msgstr "échec de la lecture de l'archive `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:110
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "échec pour \"fstat\" l'archive"
+msgstr "échec de \"fstat\" sur l'archive"
#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
#, c-format
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s n'est pas une archive binaire debian (essayer dpkg-split?)"
+"le fichier `%.250s n'est pas une archive binaire debian (essayer dpkg-split "
+"?)"
#: dpkg-deb/extract.c:136
msgid "archive has no newlines in header"
#: dpkg-deb/extract.c:139
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "l'archive n'a pas de point dans le nombre de la version"
+msgstr "l'archive n'a pas de point dans le numéro de la version"
#: dpkg-deb/extract.c:142
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
-"version %.250s de l'archive non comprise, récupérer dpkg-deb plus récent"
+"version %.250s de l'archive non comprise, récupérer une version plus récente "
+"de dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:160
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' contient un membre données non compris (%.*s), abandon"
+"le fichier `%.250s' contient des données membres non comprises (%.*s), "
+"abandon"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "le fichier `%.250s' contient deux membres, abandon"
+msgstr "le fichier `%.250s' contient deux membres de contrôle, abandon"
#: dpkg-deb/extract.c:177
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
msgstr ""
-" nouveau paquet debian, version %s.\n"
+" nouveau paquet Debian, version %s.\n"
" taille %ld octets: archive de contrôle= %ld octets.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:191
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "l'archive possède une \"ctrl len\" `%s' mal-formée"
+msgstr "l'archive possède une \"ctrl len\" `%s' mal formée"
#: dpkg-deb/extract.c:194
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
-" ancien paquet debian, version %s.\n"
+" ancien paquet Debian, version %s.\n"
" taille %ld octets: archive de contrôle= %ld, archive principale= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
#: dpkg-deb/extract.c:214
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' n'est pas une archive de format debian"
+msgstr "`%.255s' n'est pas une archive de format Debian"
#: dpkg-deb/extract.c:219
-#, fuzzy
msgid "fgetpos failed"
-msgstr "échec de \"fork\""
+msgstr "échec de \"fgetpos\""
#: dpkg-deb/extract.c:223
-#, fuzzy
msgid "fsetpos failed"
-msgstr "échec de \"fork\""
+msgstr "échec de \"fsetpos\""
#: dpkg-deb/extract.c:230
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr "échec pour \"fdopen p1 in paste\""
+msgstr "échec de \"fdopen sur p1 dans paste\""
#: dpkg-deb/extract.c:232
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "échec pour écrire vers \"gzip -dc\""
+msgstr "échec de l'écriture vers \"gzip -dc\""
#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "échec pour fermer \"gzip -dc\""
+msgstr "échec de la fermeture de \"gzip -dc\""
#: dpkg-deb/extract.c:240
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "échec pour \"syscall lseek\" vers la portion d'archive des fichiers"
+msgstr ""
+"échec de l'appel système \"lseek\" vers la portion d'archive des fichiers"
#: dpkg-deb/extract.c:248
msgid "failed to fdopen p1 in copy"
-msgstr "échec pour \"fdopen p1 in copy\""
+msgstr "échec de \"fdopen\" sur p1 en copie"
#: dpkg-deb/extract.c:251
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "échec pour écrire dans le tube en copie"
+msgstr "échec de l'écriture dans le tube en copie"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "échec pour fermer le tube en copie"
+msgstr "échec de la fermeture du tube en copie"
#: dpkg-deb/extract.c:267
msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr "échec pour exécuter \"gzip -dc\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"gzip -dc\""
#: dpkg-deb/extract.c:275
msgid "failed to create directory"
-msgstr "échec pour créer le répertoire"
+msgstr "échec de la création du répertoire"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "échec pour changer vers le répertoire après l'avoir créer"
+msgstr "échec de \"chdir\" vers un répertoire après l'avoir créé"
#: dpkg-deb/extract.c:278
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "échec pour changer vers le répertoire"
+msgstr "échec de \"chdir\" vers le répertoire"
#: dpkg-deb/extract.c:291
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "échec pour exécuter \"tar\""
+msgstr "échec de l'exécution de \"tar\""
#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66
#, c-format
"Peut-être devriez-vous utiliser dpkg --install ?"
#: dpkg-deb/extract.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s a besoin au plus de deux arguments (.deb et répertoire"
+msgstr "--%s a besoin d'au plus deux arguments (.deb et répertoire)"
#: dpkg-deb/extract.c:331
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s a besoin seulement d'un argument (nom de fichier .deb)"
+msgstr "--%s a besoin de seulement un argument (nom de fichier .deb)"
#: dpkg-deb/info.c:47
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "échec pour changer de répertoire vers `/' pour nettoyage"
+msgstr "échec de \"chdir\" vers `/' pour nettoyage"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "échec du \"fork\" pour nettoyage"
+msgstr "échec de \"fork\" pour nettoyage"
#: dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "échec du \"wait\" pour nettoyage par \"rm\""
+msgstr "échec de \"wait\" pour nettoyage par \"rm\""
#: dpkg-deb/info.c:55
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "échec du nettoyage par \"rm\", code %d\n"
+msgstr "échec du nettoyage par rm, code %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:68
msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr "échec pour créer un nom de fichier temporaire"
+msgstr "échec de la création d'un nom de fichier temporaire"
#: dpkg-deb/info.c:72
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "échec pour exécuter \"rm -rf\""
+msgstr "échec de l'exécution de rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:93
msgid "info_spew"
-msgstr ""
+msgstr "info_spew (crachage d'information)"
#: dpkg-deb/info.c:95
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "ne peut pas \"stat\" `%.255s' (dans `%.255s')"
+msgstr "ne peut pas analyser `%.255s' (dans `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:124
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:138
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "échec pour lire `%.255s' (dans `%.255s')"
+msgstr "échec de la lecture `%.255s' (dans `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:141
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:147
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " pas un vrai fichier %.255s\n"
+msgstr " n'est pas un vrai fichier %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "échec pour lire `control' (dans `%.255s')"
+msgstr "échec de la lecture de `control' (dans `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:153
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:203
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "échec pendant la lecture du composant `control'"
+msgstr "échec survenu pendant la lecture du composant `control'"
#: dpkg-deb/info.c:235
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents prend exactement un argument"
#: dpkg-deb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' programme de gestion de paquets version "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ceci est un logiciel libre; consulter\n"
-"la GNU General Public Licence version 2 ou supérieure pour les conditions "
-"de\n"
-"reproduction. Il n'y a AUCUNE garantie. Consulter dpkg-deb --licence pour "
-"les détails.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ce programme est un logiciel\n"
+"libre; prière de consulter la GNU General Public Licence version 2 ou\n"
+"supérieure pour prendre connaissance des conditions de reproduction.\n"
+"Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son utilisation. Vous êtes\n"
+"invités à consulter dpkg-deb --licence pour prendre connaissance\n"
+"des détails ayant trait à la licence.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
-#, fuzzy
+#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
-"Syntaxe:\n"
+"Syntaxe :\n"
" dpkg-deb -b|--build <répertoire> [<deb>] Construit une archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> Liste le contenu.\n"
" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Affiche les informations "
" dpkg-deb -x|--extract <deb> <répertoire> Extrait les fichiers.\n"
" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <répertoire> Extrait et liste les "
"fichiers.\n"
-" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Sort le système de "
-"fichiers du fichier tar.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Restitue le système de "
+"fichiers de l'archive tar.\n"
" dpkg-deb -h|--help Affiche ce message.\n"
" dpkg-deb --version | --licence Affiche la "
"version/licence.\n"
-"<deb> est le nom de fichier d'une archive au format debian.\n"
+"<deb> est le nom de fichier d'une archive au format Debian.\n"
"<cfile> est le nom d'un composant fichier administratif.\n"
"<cfield> est le nom d'un champ dans le fichier `control' principal.\n"
-"Options: -D pour sortie de débogage; --old ou --new contrôle le format "
+"Options : -D pour sortie de débogage; --old ou --new contrôle le format "
"d'archive;\n"
" --no-check pour supprimer la vérification du fichier control "
-"(construit de mauvais paquet).\n"
+"(construit de mauvais paquets).\n"
"\n"
"Utiliser `dpkg' pour installer et supprimer des paquets de votre système, "
"ou\n"
"en\n"
"utilisant `dpkg-deb --extract' seront incorrectement installés !\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Taper dpkg-deb --help pour une aide à propos de la manipulation des fichiers "
-"*.deb;\n"
-"Taper dpkg --help pour une aide sur l'installation et la désinstallation des "
-"paquets."
+"Taper dpkg-deb --help pour obtenir une aide à propos de la manipulation des "
+"fichiers *.deb;\n"
+"Taper dpkg --help pour obtenir une aide sur l'installation et la "
+"désinstallation des paquets."
#: split/info.c:64
#, c-format
#: split/info.c:90
msgid "unable to seek back"
-msgstr "impossible de \"seek back\""
+msgstr "impossible de revenir en arrière"
#: split/info.c:104
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais \"padding\" caractère (code %d)"
+"le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais caractère de remplissage (code %d)"
#: split/info.c:108
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "le fichier `%.250s' est corrompu - \"nulls\" dans la section info"
+msgstr ""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - caractères nuls rencontrés dans la "
+"section info"
#: split/info.c:115
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' est de format version `%.250s' - vous avez besoin d'un "
-"dpkg-split plus récent"
+"le fichier `%.250s' a `%.250s' pour version de format - vous avez besoin "
+"d'un dpkg-split plus récent"
#: split/info.c:123
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr ""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 `%.250s'"
#: split/info.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "le fichier `%.250s' est corrompu - \"no slash between part numbers\""
+msgstr ""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - pas de \"slash\" entre les numéros de "
+"parties"
#: split/info.c:139
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "le fichier `%.250s' est corrompu - \"bad part number\""
+msgstr "le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais nombre de parties"
#: split/info.c:144
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' est corrompu - \"bad magic at end of second header\""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais \"magic\" à la fin de la section "
+"d'entète"
#: split/info.c:146
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' est corrompu - \"second member is not data member\""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - le second membre n'est pas une donnée "
+"membre"
#: split/info.c:152
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' est corrompu - \"wrong number of parts for quoted sizes\""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - mauvais nombre de parties \"quoted\""
#: split/info.c:156
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
-"le fichier `%.250s' est corrompu - \"size is wrong for quoted part number\""
+"le fichier `%.250s' est corrompu - mauvaise taille du nombre de parties "
+"\"quoted\""
#: split/info.c:162
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "impossible de \"fstat\" le fichier partie `%.250s'"
+msgstr "impossible d'exécuter \"fstat\" sur le fichier partie `%.250s'"
#: split/info.c:168
#, c-format
#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sortie `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sortie `%.250s'"
#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "impossible de (ré)ouvrir le fichier partie d'entrée `%.250s'"
+msgstr "impossible de (r)ouvrir le fichier partie d'entrée `%.250s'"
#: split/join.c:68
msgid "done\n"
msgstr "la partie %d est manquante"
#: split/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Outil `dpkg-split' Linux Debian de (dé)assemblage de paquets; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' outil de (dés)assemblage de paquets; version "
#: split/main.c:40
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ceci est un logiciel libre;\n"
-"consultez la GNU General Public Licence version 2 ou supérieure pour les "
-"conditions\n"
-"de reproduction. Il n'y a AUCUNE garantie. Consultez dpkg-split --licence "
-"pour les détails.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ce programme est un logiciel\n"
+"libre; prière de consulter la GNU General Public Licence version 2 ou\n"
+"supérieure pour prendre connaissance des conditions de reproduction.\n"
+"Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son utilisation. Vous êtes\n"
+"invités à consulter dpkg-deb --licence pour prendre connaissance\n"
+"des détails ayant trait à la licence.\n"
#: split/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Syntaxe:\n"
+"Syntaxe :\n"
" dpkg-split -s|--split <fichier> [<préfixe>] Découpe une archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <partie> <partie> ... Fusionne les parties "
"ensemble.\n"
" dpkg-split -I|--info <partie> ... Affiche l'information "
"sur une partie.\n"
" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Affiche l'aide/la "
-"version/licence.\n"
+"version/la licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complet> <partie> Auto-assemble les "
"parties.\n"
" dpkg-split -d|--discard [<nom fichier> ...] Annule les pièces "
"isolées.\n"
"\n"
-"Options: --depotdir <répertoire> (défaut est "
+"Options : --depotdir <répertoire> (par défaut %s %s)\n"
+" -S|--partsize <taille> (en Ko, pour -s, par défaut 450)\n"
+" -o|--output <fichier> (pour -j, par défaut "
+"<paquet>-<version>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ne rien afficher quand -a n'est pas une "
+"partie)\n"
+" --msdos (génère des noms de fichiers au format "
+"8.3)\n"
+"\n"
+"Code de sortie : 0 = OK; 1 = -a n'est pas une partie; 2 = problème !\n"
#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Taper dpkg-split --help pour une aide."
+msgstr "Taper dpkg-split --help pour obtenir de l'aide."
#: split/main.c:78
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "erreur en lisant %s"
+msgstr "erreur de lecture sur %s"
#: split/main.c:82
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "erreur en lisant %.250s"
+msgstr "erreur de lecture sur %.250s"
#: split/main.c:83
#, c-format
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
-"la taille de partie doit être au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
+"la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "impossible de lire de répertoire de \"depot\" `%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le répertoire de \"depot\" `%.250s'"
#: split/queue.c:105
msgid "--auto requires the use of the --output option"
#: split/queue.c:141
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "impossible de réouvrir le fichier parties `%.250s'"
+msgstr "impossible de rouvrir le fichier partie `%.250s'"
#: split/queue.c:145
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "le fichier partie `%.250s' \"has trailing garbage\""
+msgstr "le fichier partie `%.250s' a des déchets à la fin"
#: split/queue.c:154
#, c-format
#: split/queue.c:177
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier \"used-up depot\" `%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier \"depot\" épuisé`%.250s'"
#: split/queue.c:192
msgid "--listq does not take any arguments"
#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "impossible de \"stat\" `%.250s'"
+msgstr "impossible d'analyser `%.250s'"
#: split/queue.c:203
#, c-format
#: split/queue.c:210
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Paquets non encore assemblés:\n"
+msgstr "Paquets non encore ré-assemblés :\n"
#: split/queue.c:226
#, c-format
#: split/queue.c:255
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Suppression de %s.\n"
+msgstr "%s supprimé.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
-msgstr "%s: erreur en lisant %s\n"
+msgstr "%s: erreur de lecture sur %s\n"
#: utils/md5sum.c:138
msgid ""
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
"Syntaxe: md5sum [-bv] [-c [fichier]] | [fichier...]\n"
-"Génère ou vérifie les \"checksums\" MD5\n"
-" -c vérifie les \"checksums\" (les génère par défaut)\n"
+"Génère ou vérifie les codes de contrôle MD5\n"
+" -c vérifie les codes de contrôle (les génère par défaut)\n"
" -v verbeux, affiche les noms des fichiers en vérifiant\n"
" -b lit les fichiers en mode binaire\n"
-"L'entrée pour -c devrait être la liste des \"checksums\" et des nom de "
+"L'entrée de -c devrait être la liste des codes de contrôle et des nom de "
"fichiers\n"
-"tel qu'elle est affichée sur la sortie standard par le programme lors de la "
-"génération des checksums.\n"
+"telle qu'elle est affichée sur la sortie standard par le programme lors de "
+"la génération des codes de contrôle.\n"
#: utils/md5sum.c:211
#, c-format
#: utils/md5sum.c:258
msgid "FAILED\n"
-msgstr "ECHEC\n"
+msgstr "ÉCHEC\n"
#: utils/md5sum.c:260
#, c-format
#: utils/md5sum.c:269
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr "%s: aucun fichiers vérifiés\n"
+msgstr "%s: aucun fichier vérifié\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher ?"
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
-msgstr ""
+msgstr "Aide : "
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
+"? = menu d'aide Espace = sortir de l'aide . = aide suivante ou page d'aide"
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr ""
+msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des thèmes suivants :"
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
+"Appuyez sur une des touches listées ci-dessus, \n"
+" Espace pour sortir de l'aide, ou `.' (point) pour \n"
+" lire chaque page tout à tour. "
-#: dselect/basecmds.cc:160
-#, fuzzy
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "erreur en lisant la sortie du \"tar\" de dpkg-deb"
+msgstr "erreur de lecture du clavier dans l'aide"
#: dselect/baselist.cc:53
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de \"ioctl(TIOCGWINSZ)\""
#: dselect/baselist.cc:56
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de doupdate dans le gestionnaire de SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:63
-#, fuzzy
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "échec pour créer le répertoire"
+msgstr "échec de la restauration de l'ancien sigact de SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:65
-#, fuzzy
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "échec pour \"fdopen p1 in paste\""
+msgstr "échec de la restauration de l'ancien masque de signal"
#: dselect/baselist.cc:75
-#, fuzzy
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "échec pour \"fdopen p1 in paste\""
+msgstr "échec de la récupération de l'ancien masque de signal"
#: dselect/baselist.cc:76
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "échec de la récupération de l'ancien sigact de SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "échec du bloquage de SIGWINCH"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
#: dselect/baselist.cc:85
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "échec du positionnement du nouveau sigact de SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:121
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate colour pairs"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de l'allocation des paires de couleurs"
#: dselect/baselist.cc:153
-#, fuzzy
msgid "failed to create title window"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de la création de la fenêtre de titre"
#: dselect/baselist.cc:157
-#, fuzzy
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de la création de la fenêtre d'à propos"
#: dselect/baselist.cc:161
-#, fuzzy
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de la création de la zone de liste de base"
#: dselect/baselist.cc:164
-#, fuzzy
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de la création de la zone d'entête"
#: dselect/baselist.cc:168
-#, fuzzy
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de la création de la zone d'état"
#: dselect/baselist.cc:172
-#, fuzzy
msgid "failed to create info pad"
-msgstr "échec pour créer un tube"
+msgstr "échec de la création de la zone d'info"
#: dselect/baselist.cc:176
-#, fuzzy
msgid "failed to create query window"
-msgstr "échec pour créer le répertoire"
+msgstr "échec de la création de la fenêtre de requête"
#: dselect/baselist.cc:188
#, c-format
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
+"baselist::startdisplay() terminé ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
#: dselect/baselist.cc:244
msgid "keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "combinaisons de touches"
#: dselect/baselist.cc:299
msgid " -- %d%%, press "
-msgstr ""
+msgstr " -- %d%%, appuyez sur "
#: dselect/baselist.cc:302
#, c-format
msgid "%s for more"
-msgstr ""
+msgstr "%s pour plus d'informations"
#: dselect/baselist.cc:306
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr ""
+msgstr "%s pour revenir en arrière"
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
-msgstr ""
+msgstr "[pas de correspondance]"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "[inconnu: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Se déplacer vers le haut"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Se déplacer vers le bas"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au début de la liste"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la fin de la liste"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Demander de l'aide (faire défiler les écrans d'information)"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler les écrans d'information"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
-msgstr ""
+msgstr "Redessiner l'écran"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler la liste en avant ligne par ligne"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler la liste en arrière ligne par ligne"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant ligne par ligne"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière ligne par ligne"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler la liste en avant"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler la liste en arrière"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à installer"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller et purger"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le surlignage plus explicite"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le surlignage moins explicite"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher un paquet dont le nom contient une chaîne particulière"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
+msgstr "Répéter la dernière recherche."
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger l'ordre du tri priorité/section"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter, confirmer et vérifier les dépendances"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter et confirmer sans vérification"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter et refuser les suggestions de conflit/dépendance"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler - quitter sans effectuer de changements"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à l'ancien état pour tous les paquets"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à l'état suggéré pour tous les paquets"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à l'état directement demandé pour tous les paquets"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la méthode d'accès actuellement sur-lignée"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter sans changer la méthode d'accès précédemment sélectionnée"
-#: dselect/main.cc:55
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Taper dpkg-split --help pour une aide."
+msgstr "Taper dselect --help pour obtenir une aide."
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
-msgstr ""
+msgstr "accéder"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la méthode d'accès à utiliser"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "mettre à jour"
-#: dselect/main.cc:72
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr ""
-"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, si possible."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Sélection des paquets que vous désirez avoir sur votre système."
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
-msgstr "installé"
+msgstr "installer"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr ""
+msgstr "Installation et mise à niveau des paquets désirés."
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
-msgstr ""
+msgstr "configurer"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de tout paquet non configuré."
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression des applications non désirées."
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "quitter"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
-msgstr ""
+msgstr "Quitter dselect."
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
-#: dselect/main.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/main.cc:81
+#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
-msgstr "Programme `dpkg' de gestion des paquets de Linux Debian version "
+msgstr "Debian GNU/Linux `%s' frontal de gestion de paquets."
-#: dselect/main.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/main.cc:84
+#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n"
"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for "
"details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ceci est un logiciel libre;\n"
-"consultez la GNU General Public Licence version 2 ou supérieure pour les "
-"conditions\n"
-"de reproduction. Il n'y a AUCUNE garantie. Consultez dpkg-split --licence "
-"pour les détails.\n"
+"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ce programme est un\n"
+"logiciel libre; prière de consulter la GNU General Public Licence\n"
+"version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des conditions de\n"
+"reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie quant à son utilisation.\n"
+"Vous êtes invités à consulter dselect --licence pour prendre connaissance\n"
+"des détails ayant trait à la licence.\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
+"Utilisation: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <répertoire> (par défaut /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <fichier> | "
+"-D<fichier>\n"
+"Actions: access update select install config remove "
+" quit menu\n"
+"(Traduction: accéder mettre à jour sélectionner installer configurer "
+"supprimer quitter menu)\n"
-#: dselect/main.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/main.cc:116
+#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sortie `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de débogage `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr ""
+"Il semblerait que votre terminal ne supporte pas la gestion du curseur\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il semblerait que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
+"Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez \n"
+"un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation \n"
+"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquet "
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Il manque d'importantes fonctionnalités au terminal, abandon"
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilisez ^P et ^N, les touches fléchées, les initiales lettrées ou les "
+"chiffres pour vous déplacer;\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour confirmer la sélection. ^L pour redessiner "
+"l'écran.\n"
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accès en lecture seule : seul un aperçu des sélections est disponible !"
-#: dselect/main.cc:261
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "échec pour exécuter \"cat\" composant"
+msgstr "échec de \"getch\" dans le menu principal"
-#: dselect/main.cc:328
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/main.cc:327
+#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "action inconnue"
+msgstr "chaîne d'action inconnue `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - liste des méthodes d'accès"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Méthode d'accès `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
-msgstr ""
+msgstr "Abbrév."
-#: dselect/methlist.cc:157
-#, fuzzy
+#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
-msgstr "échec de \"fork\""
+msgstr "échec de doupdate"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "échec du débloquage de SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "échec du rebloquage de SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:164
-#, fuzzy
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
-msgstr "échec de \"fork\""
+msgstr "échec de \"getch\""
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
-msgstr ""
+msgstr "[néant]"
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
-msgstr ""
+msgstr "description de"
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune description n'est disponible."
#: dselect/method.cc:63
#, c-format
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:66
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer."
#: dselect/method.cc:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "erreur signal %s non-capturé: %s\n"
+msgstr "erreur signal %d non-capturé : %s\n"
#: dselect/method.cc:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "impossible d'ignorer le signal %s avant le lancement du script"
+msgstr "impossible d'ignorer le signal %d avant le lancement du %.250s"
#: dselect/method.cc:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer `%.250s' comme `%.250s'"
+msgstr "impossible d'exécuter le processus %.250s `%.250s'"
#: dselect/method.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "impossible de créer %.250s"
+msgstr "impossible d'attendre %.250s"
#: dselect/method.cc:174
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
+msgstr "a récupéré un état de fils erroné - %ld demandé, %ld obtenu"
#: dselect/method.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d"
+msgstr "a retourné un code de sortie d'erreur %d.\n"
#: dselect/method.cc:189
msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "a été interrompu.\n"
#: dselect/method.cc:191
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "a été stoppé par un signal : %s.\n"
#: dselect/method.cc:194
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(un coredump a été généré.)\n"
#: dselect/method.cc:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "%s a échoué avec le code d'attente inconnu %d"
+msgstr "a échoué avec le code d'attente inconnu %d.\n"
#: dselect/method.cc:198
msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer.\n"
#: dselect/method.cc:200
-#, fuzzy
msgid "write error on standard error"
-msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard"
+msgstr "erreur d'écriture sur l'erreur standard"
#: dselect/method.cc:203
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr ""
+"erreur rencontrée lors de la lecture du message d'acquitement généré par "
+"l'échec du programme"
#: dselect/method.cc:234
msgid "update available list script"
-msgstr ""
+msgstr "mise à jour du script de liste disponible"
#: dselect/method.cc:238
msgid "installation script"
-msgstr ""
+msgstr "script d'installation"
#: dselect/method.cc:286
msgid "query/setup script"
-msgstr ""
+msgstr "script de requête/configuration"
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:51
+#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "erreur dans la chaine Version `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:56
+#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "erreur en créant le tube `%.255s'"
+msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:84
+#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "échec pour changer vers le répertoire après l'avoir créer"
+msgstr "impossible de lire le répertoire `%.250s' pour récupérer les méthodes"
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:98
+#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-"le nom du fichier de configuration (commençant par `%.250s') est trop long "
-"(>%d caractères)"
+msgstr "le nom de la méthode `%.250s' est trop long ( %d > %d caractères)"
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:109
+#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser le nouveau script %s `%.250s'"
+msgstr "impossible d'accéder au script de méthode `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:115
+#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "impossible de lire le fichier partie `%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le fichier des options de méthode `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr ""
+"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
+msgstr "EOF dans l'index de chaîne"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
-msgstr ""
+msgstr "index de chaîne trop long"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "saut de ligne précédent le début du nom de l'option"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "EOF précédant le début du nom de l'option"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""
+"caractère non alphanumérique rencontré à l'endroit où le nom d'option "
+"devrait commencer"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
+msgstr "caractère non alphanumérique dans le nom d'option"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
+msgstr "EOF dans le nom de l'option"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
-msgstr ""
+msgstr "saut de ligne précédant le résumé"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
+msgstr "EOF précédant le résumé"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "EOF dans le résumé - saut de ligne manquant"
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:181
+#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier \"depot\" `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:185
+#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser le nouveau fichier de configuration `%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:189
+#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "impossible de lire le fichier partie `%.250s'"
+msgstr "échec de la lecture du fichier de description d'option `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:192
+#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier \"depot\" `%.250s'"
+msgstr ""
+"erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option "
+"`%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:214
+#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "erreur en essayant d'ouvrir %.250s"
+msgstr ""
+"erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:244
+#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sortie `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'option courant `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:282
+#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier \"depot\" `%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier d'option `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:285
+#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de `%.255s'"
+msgstr "impossible d'écrire une nouvelle option dans `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:288
+#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier \"depot\" `%.250s'"
+msgstr "impossible de fermer un nouveau fichier d'option `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de `%.255s'"
+msgstr "impossible d'installer une nouvelle option comme `%.250s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas d'information client)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
-msgstr " Paquet "
+msgstr "nouveau paquet"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
-msgstr ""
+msgstr "garde"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
-msgstr ""
+msgstr "purge"
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
+msgstr "RÉINSTALLE"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr ""
+msgstr "décompacté (non configuré)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
-msgstr ""
+msgstr "échec de la configuration"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
-msgstr "installé"
+msgstr "partiellement installé"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "non installé mais la configuration reste"
+msgstr "supprimé (la configuration reste)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessaire"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
-msgstr " recommande "
+msgstr "Recommandé"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Optionnel"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
-msgstr ""
+msgstr "Contrib"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
-msgstr ""
+msgstr "!Bogue!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Non classifié"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "suggère"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
-msgstr " recommande "
+msgstr "recommande"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
-msgstr " dépend de "
+msgstr "dépend de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
-msgstr " pré-dépend de "
+msgstr "pré-dépend de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
-msgstr " rentre en conflit avec "
+msgstr "entre en conflit avec"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
-msgstr " qui fourni "
+msgstr "fournit"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
-msgstr ""
+msgstr "remplace"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
-msgstr ""
+msgstr "améliore"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
-msgstr ""
+msgstr "Néc"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
-msgstr ""
+msgstr "Imp"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
-msgstr ""
+msgstr "Std"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
-msgstr ""
+msgstr "Nec"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
-msgstr ""
+msgstr "Opt"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
-msgstr ""
+msgstr "Ext"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
-msgstr ""
+msgstr "Bog"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Abîmé"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Mis à jour"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
-msgstr ""
+msgstr "Obsolète/local"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "À jour"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimé"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets incorrectement installés"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
-msgstr ""
-"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+msgstr "Paquets nouvellement disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets mis à jour (une version plus récente est disponible)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets obsolètes et locaux présents sur le système"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets à jour installés"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n"
+msgstr "Paquets disponibles (pas installés pour l'instant)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets supprimés et désormais indisponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets installés"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets supprimés (configuration encore présente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Le paquet `%s' n'est pas installé.\n"
+msgstr "Paquets purgés et ceux qui n'ont jamais été installés"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
-msgstr "installé"
+msgstr "Installé"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
-msgstr ""
+msgstr "Purgé"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - liste des paquets récursive"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - inspection de l'état des paquets"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - liste principale des paquets"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
-msgstr ""
+msgstr " (par section)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
-msgstr ""
+msgstr " (dispo., section)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
-msgstr ""
+msgstr " (état, section)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
-msgstr ""
+msgstr " (par priorité)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
-msgstr ""
+msgstr " (dispo., priorité)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
-msgstr ""
+msgstr " (état, priorité)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
-msgstr ""
+msgstr " (alphabétiquement)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
-msgstr ""
+msgstr " (par disponibilité)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
-msgstr ""
+msgstr " (par état)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " marq:+/=/- concis:v aide:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " marq:+/=/- verbeux:v aide:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " concis:v aide:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " verbeux:v aide:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
+"La ligne que vous avez sur-lignée représente plusieurs paquets; si vous "
+"demandez à l'installer, la supprimer, ou la garder, vous allez affecter tous "
+"les paquets qui correspondent au critère affiché.\n"
+"\n"
+"Si vous déplacez le surlignage sur la ligne d'un paquet particulier, vous "
+"verrez s'afficher ici les informations qui concernent ce paquet.\n"
+"Vous pouvez utiliser `o' et `O' pour changer le critère de tri ce qui vous "
+"permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types différents."
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
+msgstr "changement des interrelations"
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
-msgstr ""
+msgstr "interrelations"
-#: dselect/pkginfo.cc:107
-#, fuzzy
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
-msgstr " version de "
+msgstr "description de "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
-msgstr ""
+msgstr "description indisponible."
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "description"
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
+msgstr "informations de contrôle actuellement installée"
-#: dselect/pkginfo.cc:133
-#, fuzzy
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
-msgstr "impossible de supprimer le fichier d'information de contrôle `%.250s'"
+msgstr "information de contrôle installée pour "
-#: dselect/pkginfo.cc:147
-#, fuzzy
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
-msgstr "%d erreurs dans le fichier \"control\""
+msgstr "version disponible des informations du fichier de contrôle"
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
-msgstr ""
+msgstr "version disponible des informations de contrôle pour "
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
+msgstr "<rien>"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
msgstr ""
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " ou "
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
-msgstr " Paquet "
+msgstr "Tous les paquets"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/pkgtop.cc:80
+#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr " %d paquets, des sections suivantes:"
+msgstr "%s paquets sans section"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr " %d paquets, des sections suivantes:"
+msgstr "%s paquets dans la section %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/pkgtop.cc:88
+#, c-format
msgid "%s %s packages"
-msgstr " Paquet "
+msgstr "%s %s paquets"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/pkgtop.cc:92
+#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr " %d paquets, des sections suivantes:"
+msgstr "%s %s paquets sans section"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr " %d paquets, des sections suivantes:"
+msgstr "%s %s paquets dans la section %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
-msgstr ""
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (précédemment : %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
-#: dselect/pkgtop.cc:272
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
-msgstr "installé"
+msgstr "Installé ?"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
-msgstr ""
+msgstr "Ancienne marque"
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
-msgstr ""
+msgstr "Marqué pour"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Section"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
-msgstr " Paquet "
+msgstr "Paquet"
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Vers. inst"
-#: dselect/pkgtop.cc:294
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Vers. dispo."
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaisons de touches"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
msgstr ""
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, "
+"Arrière/Avant:\n"
+" n, Flèche bas, j p, Flèche haut, k déplacement du surlignage\n"
+" N, Page haut, Espace P, Page bas, Efface défilement liste d'une page\n"
+" ^n ^p défilement liste d'une ligne\n"
+" t, Début e, Fin aller au début/fin de la liste\n"
+" u d faire défiler info d'une page\n"
+" ^u ^d faire défiler info d'une ligne\n"
+" B, Flèche gauche F, Flèche droite déplacer horiz. affichage de 1/3 "
+"d'écran\n"
+" ^b ^f déplacer horiz. affichage d'un "
+"caractère\n"
+"\n"
+"Marquer les paquets à traiter ultérieurement :\n"
+" +, Insér installer ou mettre à niveau =, H marquer 'à garder' (on hold)\n"
+" -, Suppr supprimer :, G mettre à niveau ou laisser "
+"non installé\n"
+" _ supprimer & purger config\n"
+" Divers :\n"
+"Quitter, sortir, surcharger (! majuscules): ?, F1 demander de l'aide (Aide "
+"de même)\n"
+" Return Confirm. et quit. (vérif depend.) i, I faire défiler écrans "
+"d'info\n"
+" Q Confirm. et quit. (outrepass. dep.s) o, O faire défiler les "
+"options de tri\n"
+" X, Esc sortie, abandon des changements v, V change les options "
+"d'affichage\n"
+" R Retourn. à l'état précèd cette liste ^l redessiner l'affichage\n"
+" U tout positionner aux états suggérés / rechercher (Entrée pour "
+"annuler)\n"
+" D tout posit. à l'état directem. requis \\ répéter la dernière "
+"recherche\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package list"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à la liste des paquets"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
"help.\n"
msgstr ""
+"Bienvenue dans la liste principale des paquets. Prière de lire l'aide dont\n"
+"vous disposez !\n"
+"\n"
+"Il va vous être présenté une liste de paquets qui sont installés ou\n"
+"disposés à être installés. Vous pouvez naviguer au sein de la liste avec\n"
+"les touches de curseur, marquer les paquets à installer (avec `+') ou\n"
+"désinstaller (avec `-').\n"
+"\n"
+"Les paquets peuvent être marqués soit individuellement soit par groupe;\n"
+"initialement vous noterez que la ligne `Tous les paquets' est sélectionnée.\n"
+"`+', `-' et autres affecteront tous les paquets décrits par la ligne\n"
+"sur-lignée. Utilisez `o' pour changer l'ordre de la liste (ceci change\n"
+"aussi les types de sélections de groupes possibles).\n"
+"\n"
+"(Principalement pour de nouvelles installations:) Les paquets standards\n"
+"sont requis par défaut. Utilisez touches majuscules `D' or `R' pour\n"
+"outrepasser cela - voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches.\n"
+"\n"
+"Certains de vos choix entraîneront des problèmes de conflits ou de\n"
+"dépendance; il vous sera proposé une sous-liste de paquets pertinents, de\n"
+"manière à ce que vous puissiez résoudre ces problèmes.\n"
+"\n"
+"Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
+"Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets. Une\n"
+"vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
+"aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et voir la liste; appuyez sur `?' à\n"
+"n'importe quel moment pour obtenir de l'aide. \n"
#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction au navigateur de la liste des paquets (lecture seule)"
#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid ""
"help.\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
msgstr ""
+"Bienvenue dans la liste principale des paquets. Étant donné que vous ne\n"
+"disposez pas du privilège nécessaire à la mise à jour de l'état des\n"
+"paquets, vous n'êtes qu'en mode de lecture seule.\n"
+"\n"
+"Une grande quantité d'aide en ligne est disponible, n'hésitez pas à vous en\n"
+"servir ! Appuyez sur `?' pour obtenir de l'aide. Nous vous conseillons de\n"
+"prendre connaissance de la liste des touches et des explications quant à\n"
+"l'affichage.\n"
+"\n"
+"Il va vous être présenté une liste de paquets qui sont installés ou prêts à\n"
+"être installés. Pour pouvez naviguer au sein de la liste au moyen des\n"
+"touches de curseur (comme vous le feriez si vous disposiez d'un accès en\n"
+"lecture/écriture - voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches),\n"
+"observer l'état des paquets et consulter les informations les concernant.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et accéder à la liste; appuyez sur\n"
+"`?' à n'importe quel moment pour obtenir de l'aide. \n"
+"Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur `Q' ou <entrée> pour "
+"\n"
+"quitter. \n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à la sous-liste de résolution de conflits/dépendances"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
+"Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
+"\n"
+"Un ou plusieurs de vos choix ont abouti à un conflit ou un problème de\n"
+"dépendance - certains paquets ne doivent être installés qu'en conjonction\n"
+"avec certains autres, et certaines combinaisons de paquets ne doivent pas\n"
+"être installés ensemble.\n"
+"\n"
+"Il vous sera présenté une sous-liste présentant les paquets impliqués. La\n"
+"partie inférieure de l'écran affiche les conflits et dépendances\n"
+"pertinentes; utilisez la touche `i' pour vous déplacer entre ces dernières,\n"
+"la description des paquets et les informations internes de contrôle.\n"
+"\n"
+"Un ensemble de paquets `suggérés' a été calculé, et les marquages initiaux\n"
+"de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
+"donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
+"suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
+"modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la liste\n"
+"principale, en appuyant sur `X' majuscule.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez aussi vous déplacer dans la liste et changer les marquages de\n"
+"manière à ce qu'il soient plus à votre convenance, et vous pouvez rejeter\n"
+"les suggestions en utilisant les touches `D' ou `R' majuscules (voir\n"
+"l'écran d'aide sur les combinaisons de touches). Vous pouvez utiliser la\n"
+"touche `Q' majuscule pour forcer dselect à accepter la situation\n"
+"présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
+"recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste; \n"
+"rappel : appuyez sur `?' pour obtenir de l'aide. \n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage, 1re partie : liste des paquets et caractères d'état"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
+"La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque paquet\n"
+"est présenté suivant 4 colonnes pour exprimer son état courant sur le\n"
+"système et son marquage. En mode concis (utilisez `v' pour passer en mode\n"
+"d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
+"droite :\n"
+"\n"
+" Drapeau d'erreur : Espace - aucune erreur (mais le paquet peut être \n"
+" dans un état endommagé - voir ci-dessous)\n"
+" `R' - sérieux problèmes lors de l'installation, \n"
+" nécessite une réinstallation;\n"
+" État d'installation : Espace - non installé;\n"
+" `*' - installé;\n"
+" `-' - non installé mais les fichiers de config "
+"restent;\n"
+" les paquets dans { `U' - dépaqueté mais pas encore configuré;\n"
+" ces états { `C' - partiellement configuré (une erreur est "
+"survenue);\n"
+" sont endommagés { `I' - partiellement installé (une erreur est "
+"survenue).\n"
+" Ancien marquage : ce qui était désiré concernant le paquet avant de "
+"présenter cette liste;\n"
+" Marquage : ce que l'on désire faire de ce paquet :\n"
+" `*': marqué pour une installation ou une mise à niveau;\n"
+" `-': marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de configuration "
+"vont rester;\n"
+" `=': à garder (on hold) : le paquet ne sera pas du tout traité;\n"
+" `_': marqué pour une purge totale - même la configuration sera supprimée;\n"
+" `n': le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
+"installé/supprimé/etc.\n"
+"\n"
+"Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
+"numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
+"et une description résumée. \n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr ""
+"Affichage, 2me partie : surlignage de la liste; affichage d'informations"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
+"* Surlignage : une ligne de la liste des paquets sera sur-lignée. Elle\n"
+" indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur `+', '-' et `_'.\n"
+"\n"
+"* La ligne divisant l'écran en deux parties affiche une explication\n"
+" succincte sur l'état du paquet présentement sur-ligné, ou une description\n"
+" de l'éventuel groupe sur-ligné. Si vous ne comprenez pas le sens de\n"
+" certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
+" et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche `v' pour obtenir\n"
+" un affichage verbeux (appuyez encore sur `v' pour revenir à l'affichage\n"
+" laconique).\n"
+"\n"
+"* Le bas de l'écran affiche de plus amples informations sur le paquet\n"
+" présentement sur-ligné (s'il n'y en a qu'un).\n"
+"\n"
+" Il peut montrer une description étendue du paquet, les détails de\n"
+" contrôle internes au paquet (aussi bien pour les versions installées que\n"
+" les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant les\n"
+" conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
+" sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
+"\n"
+" Utilisez les touches `i' pour circuler à travers les écrans, et `I' pour\n"
+" masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
+" la quasi-totalité de l'écran.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à l'affichage des méthodes de sélection"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
+"dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger les\n"
+"paquets à installer depuis l'un des nombreux endroits possibles.\n"
+"\n"
+"Cette liste vous permet de choisir l'une de ces méthodes d'installation.\n"
+"\n"
+"Déplacez le surlignage sur la méthode que vous souhaitez utiliser, et\n"
+"appuyez sur Entrée. Il vous sera ensuite demandé des informations\n"
+"nécessaires à l'installation.\n"
+"\n"
+"Quand vous déplacez le surlignage, une description de chaque méthode, si\n"
+"disponible, est affichée sur la partie inférieure de l'écran.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche `x' quand\n"
+"vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
+"\n"
+"Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
+"ici sur `k', ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur `?'. \n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaisons de touches pour la sélection de méthodes"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-#~ msgstr "impossible d'exécuter \"cat\" pour afficher le fichier GPL"
-
-#~ msgid "unable to set buffering on `%.250s'"
-#~ msgstr "impossible de paramétrer le \"buffering\" sur `%.250s'"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-#~ msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide de `%.250s'"
-
-#~ msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur de lecture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet "
-#~ "`%.250s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
-#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Ceci est un logiciel libre;\n"
-#~ "consultez la GNU General Public Licence version 2 ou supérieure pour les "
-#~ "conditions\n"
-#~ "de reproduction. Il n'y a AUCUNE garantie. Consultez dpkg --licence pour "
-#~ "les détails.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec cat component"
-#~ msgstr "échec pour exécuter \"cat\" composant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to unlock access method area"
-#~ msgstr "impossible d'accéder à la zone d'états de dpkg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "you do not have permission to change the access method"
-#~ msgstr ""
-#~ "vous n'avez pas la permission de vérouiller la base de données d'états de "
-#~ "dpkg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open/create access method lockfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'états"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to lock access method area"
-#~ msgstr "impossible d'accéder à la zone d'états de dpkg"
-
-#~ msgid "bad tar type, but already checked"
-#~ msgstr "mauvais type de tar, mais déjà contrôlé"
-
-#~ msgid "unknown action"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown response"
-#~ msgstr "option --%s inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown what"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown deptype"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown status depending"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in printarch"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action for pending"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action for queue start"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in duplicate"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in queue"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown menufn"
-#~ msgstr "action inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: regarding %s containing %s, dependency problem:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: concernant %s contenant %s, problème de pré-dépendance:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dependency problem - not installing %.250s"
-#~ msgstr "problème de pré-dépendance - %.250s non installé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg: warning - ignoring dependency problem !\n"
-#~ msgstr "dpkg: avertissement - problème de pré-dépendance ignoré !\n"
-
-#~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
-#~ msgstr "échec pour exécuter le compilateur C `%.250s'"
-
-#~ msgid "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright"
-#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier GPL /usr/doc/dpkg/copyright"
-
-#~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
-#~ msgstr "--assert-support-predepends ne prend aucun argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | --purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
-#~ " dpkg --set-selections set package selections from stdin\n"
-#~ " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
-#~ " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs\n"
-#~ " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-#~ " dpkg --print-avail <package-name> ... display available version details\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-#~ " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-#~ " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-#~ " dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-#~ "errors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-#~ " dpkg --unpack <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
-#~ " dpkg --configure <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | --purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<motif> ...] affiche la liste des sélections "
-#~ "sur la sortie standard\n"
-#~ " dpkg --set-selections paramètre la liste des sélections "
-#~ "à partir de l'entrée standard\n"
-#~ " dpkg --update-avail <fichier Packages> remplace les informations sur les "
-#~ "paquets disponibles\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <fichier Packages> fusionne les informations sur les "
-#~ "paquets avec le fichier\n"
-#~ " dpkg --clear-avail efface les informations sur les "
-#~ "paquets\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail oublie les paquets non-installés "
-#~ "et non-disponibles\n"
-#~ " dpkg -s|--status <nom paquet> ... affiche les détails de l'état du "
-#~ "paquet\n"
-#~ " dpkg --print-avail <nom paquet> ... affiche les détails de la version "
-#~ "disponible\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <nom paquet> ... liste les fichiers appartenant "
-#~ "au(x) paquet(s)\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<motif> ...] liste les paquets en condensé\n"
-#~ " dpkg -S|--search <motif> ... trouve le(s) paquet(s) possédant "
-#~ "le(s) fichier(s)\n"
-#~ " dpkg -C|--audit vérifie la présence de paquet(s) "
-#~ "abîmé(s)\n"
-#~ " dpkg --print-architecture affiche l'architecture cible "
-#~ "(utilise GCC)\n"
-#~ " dpkg --print-gnu-build-architecture affiche la version GNU de "
-#~ "l'archive cible\n"
-#~ " dpkg --print-installation-architecture affiche l'architecture de la "
-#~ "machine (pour l'installation)\n"
-#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare les nombres de version - "
-#~ "voir ci-dessous\n"
-#~ " dpkg --help | --version affiche cette aide/le numéro de "
-#~ "version\n"
-#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help aide sur respectivement le "
-#~ "forçage/débogage\n"
-#~ " dpkg --licence affiche les termes de la licence "
-#~ "copyright\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s "
-#~ "--help.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
-#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
-#~ " -G=--refuse-downgrade Skip packages with earlier version tha\n"
-#~ "installed\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some othe\n"
-#~ "package\n"
-#~ " --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RA\n"
-#~ "use\n"
-#~ " --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
-#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
-#~ " --force-... Override problems - see --force-help\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, "
+"Arrière/Avant :\n"
+" n, Flèche bas, j p, Flèche haut, k déplacement du surlignage\n"
+" N, Page bas, Espace P, Page bas, Efface défilement liste d'une page\n"
+" ^n ^p défilement liste d'une ligne\n"
+" t, Début e, Fin aller au début/fin de la liste\n"
+" u d faire défiler info d'une page\n"
+" ^u ^d faire défiler info d'une ligne\n"
+" B, Flèche gauche F, Flèche droite déplacer horiz. affichage de "
+"1/3 d'écran\n"
+" ^b ^f déplacer horiz. affichage d'un "
+"caractère\n"
+"(Ce sont les mêmes touches de déplacement que pour l'affichage de la liste "
+"des paquets.)\n"
+"\n"
+"Quitter :\n"
+" Entrée, Entr sélectionner cette méthode et configurer celle-ci de manière "
+"interactive\n"
+" x, X sortir sans changer ou configurer la méthode d'installation\n"
+"\n"
+"Divers :\n"
+" ?, Help, F1 demander de l'aide\n"
+" ^l redessiner l'affichage\n"
+" / rechercher (appuyer sur entrée pour annuler)\n"
+" \\ répéter la dernière recherche\n"
--- /dev/null
+# Messaggi in Italiano per `dpkg'.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000.
+#
+# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
+# eventuale sostituzione:
+#
+# `(hard) link' ......: `collegamento'
+# `argument' .........: `parametro'
+# `bad magic' ........: `codice di controllo errato'
+# `broken' ...........: `difettoso'
+# `bulk update' ......: `aggiornamento massivo'
+# `checksum' .........: `codice di controllo'
+# `cleanup' ..........: `riassetto'
+# `corrupt' ..........: `rovinato'
+# `diverted by' ......: `diversificato da'
+# `enter' ............: `invio'
+# `file details field': `campo dettagli del file'
+# `giving up' ........: `lascio perdere'
+# `hold' .............: `blocca'/`bloccato'
+# `junk' .............: `robaccia'
+# `maintainer' .......: `responsabile'
+# `nested errors' ....: `errori correlati'
+# `newline' ..........: `a-capo'
+# `pad' ..............: `riempimento'
+# `pan' ..............: `slittare'
+# `purge' ............: `elimina'
+# `required' .........: `essenziale'
+# `set up' ...........: `configurare'
+# `symbolic link' ....: `collegamento simbolico'
+# `unable' ...........: `impossibile'
+# `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione'
+# `unpacked' .........: `spacchettato'
+# `up-to-date' .......: `già aggiornati'
+# `warning' ..........: `attenzione'
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.6.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-12 00:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-05-24 01:19+02:00\n"
+"Last-Translator: Lele Gaifax <lele@seldati.it>\n"
+"Language-Team: italian <li@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "impossibile aprire un file temporaneo per vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "impossibile fare il rewind all'inizio di vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "impossibile troncare un file in vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "errore di scrittura in vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "impossibile fare il flush in vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "impossibile eseguire stat in vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "impossibile fare il rewind in vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "errore di lettura in vsnprintf [truncated]"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Errore di sistema n.%d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Segnale n.%d"
+
+#: lib/database.c:235
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "la dimensione %7d si ripresenta %5d volte\n"
+
+#: lib/database.c:236
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "scrittura fallita durante hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"la directory updates contiene il file `%.250s' il cui nome è troppo lungo "
+"(lungh=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che "
+"%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:75
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "impossibile fare lo scan della directory updates `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "è fallita la rimozione del file di update incorporato %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "impossibile creare %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "impossibile fare il flush di %.250s dopo il riempimento"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento"
+
+#: lib/dbmodify.c:143
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di superuser"
+
+#: lib/dbmodify.c:148
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:150
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "l'operazione necessita i permessi di lettura/scrittura all'area di stato di dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:198
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "impossibile rimuovere il mio stesso file di update %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:230
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare il flush dello stato aggiornato di `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare il truncate dello stato aggiornato di `%.250s'<"
+
+#: lib/dbmodify.c:236
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare l'fsync dello stato aggiornato di `%.250s'<"
+
+#: lib/dbmodify.c:238
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di `%.250s'<"
+
+#: lib/dbmodify.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di `%.250s'<"
+
+#: lib/dump.c:249
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "impossibile aprire `%s' per scriverci le informazioni su %s"
+
+#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "impossibile settare il parametro di bufferizzazione sul file di stato"
+
+#: lib/dump.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere il record di %s relativo a `%.50s' in `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:270
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare il flush delle informazioni di %s in `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:272
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare l'fsync delle informazioni di %s in `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:274
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr ""
+"impossibile chiudere `%.250s' dopo la scrittura delle informazioni di %s"
+
+#: lib/dump.c:278
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+"impossibile creare il collegamento da `%.250s' a `%.250s' per il backup "
+"delle info di %s"
+
+#: lib/dump.c:281
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s' contenente le info di %s"
+
+#: lib/ehandle.c:80
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "memoria esaurita installando il gestore di errori: "
+
+#: lib/ehandle.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: errore durante la pulizia:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:110
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: troppi errori correlati durante il ripristino per errori !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:183
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "memoria esaurita per la nuova entry di cleanup con molti parametri"
+
+#: lib/ehandle.c:195
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memoria esaurita per la nuova entry di cleanup"
+
+#: lib/ehandle.c:270
+#, c-format
+msgid "error writing `%.250s'"
+msgstr "errore scrivendo `%.250s'"
+
+#: lib/ehandle.c:274
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:41
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "manca %s"
+
+#: lib/fields.c:47
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' non è consentito per %s"
+
+#: lib/fields.c:52
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "%s è seguito da robaccia"
+
+#: lib/fields.c:62
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "nome del pacchetto non valido (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:81
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "il campo dettagli del file `%s' è vuoto"
+
+#: lib/fields.c:84
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "il campo dettagli del file `%s' non è consentito nel file di stato"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "troppi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)"
+
+#: lib/fields.c:107
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "troppo pochi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)"
+
+#: lib/fields.c:123
+msgid "yes/no in `essential' field"
+msgstr "yes/no in un campo `essenziale'"
+
+#: lib/fields.c:156
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "valore per il campo `status' non consentito in questo contesto"
+
+#: lib/fields.c:167
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "la terza parola nel campo `status' (status)"
+
+#: lib/fields.c:178
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "errore nella stringa Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:189
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "sono stati usati i campi obsoleti `Revision' o `Package-Revision'"
+
+#: lib/fields.c:207
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "valore per il campo `config-version' non consentito in questo contesto"
+
+#: lib/fields.c:211
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "errore nella stringa Config-Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:227
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr ""
+"il valore per `conffiles' contiene una riga che inizia con un carattere "
+"diverso da spazio `%c'"
+
+#: lib/fields.c:233
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr ""
+"il valore per `conffiles' contiene una riga con un formato errato `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:239
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un `conffile'"
+
+#: lib/fields.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"campo `%s', manca il nome del pacchetto, oppure il valore è indecifrabile"
+
+#: lib/fields.c:285
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "campo `%s', nome del pacchetto non valido `%.255s': %s"
+
+#: lib/fields.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
+" la relazione tra le versioni %c%c è errata"
+
+#: lib/fields.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
+" `%c' è obsoleto, usare `%c=' o `%c%c' al suo posto"
+
+#: lib/fields.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
+" la corrispondenza sul numero di versione è implicitamente quella esatta,\n"
+" suggerito l'uso esplicito di `='"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
+" il numero di versione inizia con un carattere non alfanumerico,\n"
+" suggerita l'aggiunta di uno spazio"
+
+#: lib/fields.c:349
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': la versione contiene `('"
+
+#: lib/fields.c:352
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': versione non terminata"
+
+#: lib/fields.c:357
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': errore nella versione: %.255s"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr ""
+"campo `%s', errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:373
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternative (`|') non consentite nel campo %s"
+
+#: lib/lock.c:47
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "impossibile rilasciare il lock sul database di stato di dpkg"
+
+#: lib/lock.c:68
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "non hai i permessi per ottenere il lock sul database di stato di dpkg"
+
+#: lib/lock.c:69
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "impossibile aprire/creare il file di lock per il database di stato"
+
+#: lib/lock.c:78
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "qualche altro processo detiene il lock sul database di stato"
+
+#: lib/lock.c:79
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "impossibile ottenere il lock del database di stato di dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:47
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "malloc fallita (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:60
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "realloc fallita (%ld byte)"
+
+#: lib/mlib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:80
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork fallita"
+
+#: lib/mlib.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "impossibile fare il dup di std%s"
+
+#: lib/mlib.c:94
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "impossibile fare il dup per fd=%d"
+
+#: lib/mlib.c:100
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "impossibile creare la pipe"
+
+#: lib/mlib.c:107
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito un codice di errore %d"
+
+#: lib/mlib.c:110
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:113
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s è fallito con un codice di wait %d"
+
+#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "l'attesa della fine dell'esecuzione di %s è scaduta"
+
+#: lib/mlib.c:129
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
+msgstr "impossibile allocare il buffer per la copia (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:130
+#, c-format
+msgid "failed in copy on write (%s)"
+msgstr "errore di scrittura nella copia (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:131
+#, c-format
+msgid "failed in copy on read (%s)"
+msgstr "fallita la copia in lettura (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:136
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
+msgstr "impossibile allocare un buffer per snprintf 1"
+
+#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
+msgstr "impossibile allocare un buffer per snprintf 2"
+
+#: lib/mlib.c:165
+msgid "failed in copy on read (control)"
+msgstr "fallita la copia in lettura (control)"
+
+#: lib/myopt.c:48
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opzione --%s non riconosciuta"
+
+#: lib/myopt.c:52
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "l'opzione --%s richiede un valore"
+
+#: lib/myopt.c:57
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore"
+
+#: lib/myopt.c:64
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opzione -%c non riconosciuta"
+
+#: lib/myopt.c:69
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "l'opzione -%c richiede un valore"
+
+#: lib/myopt.c:77
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore"
+
+#: lib/parse.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"impossibile aprire in lettura il file di informazioni sui pacchetti `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:121
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.50s'"
+msgstr "EOF dopo il nome del campo `%.50s'"
+
+#: lib/parse.c:124
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.50s'"
+msgstr "a-capo nel nome del campo `%.50s'"
+
+#: lib/parse.c:127
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
+msgstr "EOF MSDOS (^Z) nel nome del campo `%.50s'"
+
+#: lib/parse.c:130
+#, c-format
+msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
+msgstr "il nome del campo `%.50s' deve essere seguito da ':' (due punti)"
+
+#: lib/parse.c:138
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF prima del valore per il campo `%.50s' (manca l'a-capo finale)"
+
+#: lib/parse.c:142
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
+msgstr "EOF MSDOS nel valore del campo `%.50s' (manca l'a-capo?)"
+
+#: lib/parse.c:153
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF nel valore del campo `%.50s' (manca l'a-capo finale)"
+
+#: lib/parse.c:170
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "valore duplicato per il campo `%s'"
+
+#: lib/parse.c:175
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%s' too short"
+msgstr "il nome del campo definito dall'utente `%s' è troppo corto"
+
+#: lib/parse.c:180
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
+msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente `%.50s'"
+
+#: lib/parse.c:193
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "trovate più descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
+
+#: lib/parse.c:221
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Status inappropriato come valore di Configured-Version del pacchetto"
+
+#: lib/parse.c:235
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "Il pacchetto, non installato, ha dei file di configurazione, che dimentico."
+
+#: lib/parse.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to read from `%.255s'"
+msgstr "impossibile leggere da `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:285
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "impossibile chiudere `%.255s' dopo la lettura"
+
+#: lib/parse.c:286
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' non contiene informazioni sui pacchetti"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "errore di lettura da `%s' alla riga %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, nel file `%.255s' vicino alla riga %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "attenzione"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "errore di formato"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " pacchetto `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "la scrittura degli avvisi relativi al parse è fallita"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "non può essere una stringa vuota"
+
+#: lib/parsehelp.c:115
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
+
+#: lib/parsehelp.c:116
+msgid "must be at least two characters"
+msgstr "deve contenere almeno due caratteri"
+
+#: lib/parsehelp.c:125
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr ""
+"il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:180
+msgid "<none>"
+msgstr "<non definita>"
+
+#: lib/parsehelp.c:194
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la stringa di versione è vuota"
+
+#: lib/parsehelp.c:199
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "l'\"epoch\" nella versione non è un numero"
+
+#: lib/parsehelp.c:200
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "non c'è nulla dopo il ':' (due punti) nel numero di versione"
+
+#: lib/parsehelp.c:221
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manca %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:225
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "valore vuoto per %s"
+
+#: lib/showcright.c:31
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "impossibile aprire il file contenente la GPL "
+
+#: lib/showcright.c:32
+msgid "showcopyright"
+msgstr "showcopyright"
+
+#: lib/varbuf.c:77
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "impossibile riallocare un buffer dinamico"
+
+#: main/archives.c:101
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... già scomparso !"
+
+#: main/archives.c:127
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "errore di lettura dalla pipe con dpkg-deb"
+
+#: main/archives.c:164
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "impossibile impostare il timestamp di `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:169 main/archives.c:416
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "impossibile impostare i proprietari di `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:171 main/archives.c:424
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "impossibile impostare i permessi di `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
+"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+msgstr "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+
+#: main/archives.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:256
+msgid " (package: "
+msgstr " (pacchetto: "
+
+#: main/archives.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "impossibile eseguire stat() su `%.255s' (che stavo per installare)"
+
+#: main/archives.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"impossibile mettere ordine nel caos attorno a `%.255s' prima di installarne "
+"un'altra versione"
+
+#: main/archives.c:292
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat su `%.255s' appena ripristinato prima di "
+"installarne un'altra versione"
+
+#: main/archives.c:324
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "l'archivio contiene l'oggetto `%.255s' di tipo sconosciuto 0x%x"
+
+#: main/archives.c:355
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Rimpiazzo i file nel vecchio pacchetto %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "tentata sovrascrittura della directory `%.250s' nel pacchetto %.250s con qualcos'altro"
+
+#: main/archives.c:369
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura di `%.250s', che si trova anche nel pacchetto %.250s"
+
+#: main/archives.c:397
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
+msgstr "impossibile eseguire fdopen su `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:406
+#, c-format
+msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "errore di lettura da dpkg-deb su `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:413
+#, c-format
+msgid "error writing to `%.255s'"
+msgstr "errore scrivendo in `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:422
+#, c-format
+msgid "error flushing `%.255s'"
+msgstr "errore facendo il flush di `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:427
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "errore chiudendo `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "impossibile creare la pipe su `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:438
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "impossibile creare il device `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:447
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "impossibile creare il collegamento `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:461
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "impossibile impostare la proprietà del collegamento simbolico `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:467
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "impossibile creare la directory `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:502
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"impossibile spostare da una parte `%.255s' per installarne la nuova versione"
+
+#: main/archives.c:515
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+"impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di sicurezza di "
+"`%.255s'"
+
+#: main/archives.c:521
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+"impossibile impostare la proprietà del collegamento simbolico alla copia di "
+"sicurezza di `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:525
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"impossibile creare il link per la copia di sicurezza di `%.255s' prima di "
+"installarne la nuova versione"
+
+#: main/archives.c:531
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "impossibile installare la nuova versione di `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: attenzione - i problemi con le dipendenze per la rimozione di %s vengono ignorati:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: attenzione - valuto la deconfigurazione del pacchetto\n"
+" essenziale %s, per rendere possibile la rimozione di %s.\n"
+
+#: main/archives.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: no, %s è essenziale, non verrà deconfigurato\n"
+" per consentire la rimozione di %s.\n"
+
+#: main/archives.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: no, non è possibile rimuovere %s (--auto-deconfigure può aiutare):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:603
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: valuto la rimozione di %s in favore di %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:607
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
+"%s non è correttamente installato - le dipendenze relative verranno "
+"ignorate.\n"
+
+#: main/archives.c:634
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr "dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, ma verrà rimosso comunque come richiesto.\n"
+
+#: main/archives.c:652
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n"
+
+#: main/archives.c:665
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: si, il pacchetto %s verrà rimosso in favore di %s.\n"
+
+#: main/archives.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: al riguardo di %s, contenente %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:676
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non installato"
+
+#: main/archives.c:677
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - conflitti ignorati, si procede comunque !\n"
+
+#: main/archives.c:720
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come parametro"
+
+#: main/archives.c:749
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "impossibile eseguire find per --recursive"
+
+#: main/archives.c:753
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "impossibile aprire la pipe con find"
+
+#: main/archives.c:760
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "errore di lettura dalla pipe con find"
+
+#: main/archives.c:761
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "errore di chiusura della pipe con find"
+
+#: main/archives.c:765
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "ricerca completata, senza trovare nessun pacchetto (file *.deb)"
+
+#: main/archives.c:781
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come parametro"
+
+#: main/archives.c:846
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Selezionato il pacchetto %s, che non lo era.\n"
+
+#: main/archives.c:851
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Tralascio il pacchetto deselezionato %s.\n"
+
+#: main/archives.c:865
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "La versione %.250s di %.250s è già installata, lo salto.\n"
+
+#: main/archives.c:877
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - attenzione: riporto %.250s dalla versione %.250s alla %.250s.\n"
+
+#: main/archives.c:883
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Non riporterò %.250s dalla versione %.250s alla %.250s, passo avanti.\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere la versione appena installata di `%.250s' per "
+"consentire la reinstallazione della copia di sicurezza"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "impossibile ripristinare la copia di sicurezza di `%.250s'"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:80
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nessun pacchetto chiamato `%s' è installato, impossibile configurarlo"
+
+#: main/configure.c:82
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
+
+#: main/configure.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
+" non posso configurarlo (stato corrente `%.250s')"
+
+#: main/configure.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:104
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato"
+
+#: main/configure.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma configuro comunque come richiesto:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:116
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - dovresti\n"
+" reinstallarlo prima di tentare la configurazione."
+
+#: main/configure.c:119
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Configuro %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:176
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "impossibile cambiare la proprietà del nuovo file di configurazione `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "impossibile impostare i permessi del nuovo file di configurazione `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:182
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione attualmente installato `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il file di configurazione `%s' non esiste nel sistema.\n"
+"Installo il nuovo file come richiesto.\n"
+
+#: main/configure.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"File di configurazione `%s'"
+
+#: main/configure.c:232
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (realmente `%s')"
+
+#: main/configure.c:237
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> File nel sistema creato da te o da uno script.\n"
+" ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n"
+
+#: main/configure.c:244
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modificato (da te o da uno script) dopo l'installazione.\n"
+
+#: main/configure.c:245
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Non modificato dopo l'installazione.\n"
+
+#: main/configure.c:248
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+" ==> Il distributore del paccheto ha fornito una versione aggiornata.\n"
+
+#: main/configure.c:249
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
+
+#: main/configure.c:255
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Uso il nuovo file come richiesto.\n"
+
+#: main/configure.c:259
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Uso il vecchio file corrente come richiesto.\n"
+
+#: main/configure.c:266
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Mantengo il vecchio file di configurazione come default.\n"
+
+#: main/configure.c:270
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Uso il nuovo file di configurazione come default.\n"
+
+#: main/configure.c:276
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Cosa decidi di fare? Le tue opzioni sono:\n"
+" Y o I : per installare la versione del responsabile del pacchetto\n"
+" N o O : per mantenere la versione correntemente installata\n"
+" D : per mostrare le differenze tra le versioni\n"
+" Z : per sospendere questo processo ed esaminare la situazione\n"
+
+#: main/configure.c:283
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " L'azione di default è di mantenere la tua versione corrente.\n"
+
+#: main/configure.c:285
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " L'azione di default è di installare la nuova versione.\n"
+
+#: main/configure.c:291
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[default=N]"
+
+#: main/configure.c:292
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[default=Y]"
+
+#: main/configure.c:292
+msgid "[no default]"
+msgstr "[nessun default]"
+
+#: main/configure.c:295
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "errore di scrittura su stderr, occorso prima del prompt per il file di configurazione"
+
+#: main/configure.c:302
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
+
+#: main/configure.c:303
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF da stdin al prompt per il file di configurazione"
+
+#: main/configure.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to run diff (%.250s)"
+msgstr "impossibile eseguire diff (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "l'attesa per la shell è fallita"
+
+#: main/configure.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"Your currently installed version of the file is in:\n"
+" %s\n"
+"The version contained in the new version of the package is in:\n"
+" %s\n"
+"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
+" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
+" I do not mess up your careful work.\n"
+msgstr ""
+"La versione correntemente installata del file è in:\n"
+" %s\n"
+"La nuova versione contenuta nel pacchetto è in:\n"
+" %s\n"
+"Se decidi di prenderti cura tu stesso dell'aggiornamento, magari "
+"modificando\n"
+" la versione installata, dovresti scegliere `N' al tuo ritorno, in modo "
+"tale\n"
+" che io non pasticci il tuo accurato lavoro.\n"
+
+#: main/configure.c:345
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Digita `exit' quando hai finito.\n"
+
+#: main/configure.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "impossibile eseguire la shell (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:355
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+"Non dimenticare di riattivare (con `fg') questo processo quando hai finito "
+"!\n"
+
+#: main/configure.c:376
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:384
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rinominare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:392
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:400
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - la rimozione della vecchia versione `%.250s' è fallita: %s\n"
+
+#: main/configure.c:405
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s' (prima di sovrascriverlo): %s\n"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile collegare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:413
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installo la nuova versione del file di configurazione %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire stat sul file di configurazione `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%s' è un collegamento circolare\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire readlink sul file di configurazione `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' indica un filename degenerato\n"
+" (`%s' è un collegamento simbolico a `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:551
+msgid "failed to exec md5sum"
+msgstr "impossibile eseguire md5sum"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire fdopen su md5sum di `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:564
+msgid "error reading pipe from md5sum"
+msgstr "errore di lettura dalla pipe da md5sum"
+
+#: main/configure.c:565
+msgid "error closing pipe from md5sum"
+msgstr "errore di chiusura della pipe da md5sum"
+
+#. file= fdopen(p1[0])
+#. m_pipe()
+#. fd= open(cdr.buf)
+#: main/configure.c:569
+#, c-format
+msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
+msgstr "md5sum ha prodotto un output mal formattato `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:573
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile aprire il file di configurazione %s per calcolarne il codice hash: %s\n"
+
+#: main/depcon.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
+
+#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
+msgid " depends on "
+msgstr " dipende da "
+
+#: main/depcon.c:133
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " pre-dipende da "
+
+#: main/depcon.c:134
+msgid " recommends "
+msgstr " raccomanda "
+
+#: main/depcon.c:135
+msgid " conflicts with "
+msgstr " è in conflitto con "
+
+#: main/depcon.c:136
+msgid " enhances "
+msgstr " estende "
+
+#: main/depcon.c:212
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n"
+
+#: main/depcon.c:215
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere deconfigurato.\n"
+
+#: main/depcon.c:219
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:227
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:242
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s è spacchettato, ma non è mai stato configurato.\n"
+
+#: main/depcon.c:246
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s è spacchettato, ma la versione è la %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:252
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:261
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s è %s.\n"
+
+#: main/depcon.c:297
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s ma sta per essere rimosso.\n"
+
+#: main/depcon.c:301
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s ma sta per essere deconfigurato.\n"
+
+#: main/depcon.c:306
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s ma è %s.\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:320
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s non è installato.\n"
+
+#: main/depcon.c:351
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n"
+
+#: main/depcon.c:365
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (versione %.250s) è %s.\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:390
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n"
+
+#: main/depcon.c:421
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s ed è %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:56
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(descrizione non disponibile)"
+
+#: main/enquiry.c:92
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desiderato=sconosciUto/Installato/Rimosso/P:eliminato/H:bloccato\n"
+"| Stato=Non/Installato/file Config./U:spacchett./conf. Fallita/H:inst.parzial.\n"
+"|/ Err?=(nessuno)/H:bloc./necess.Reinst./X=entrambi (Stato,Err: maiusc.=grave)\n"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: main/enquiry.c:152 main/select.c:80
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Nessun pacchetto corrisponde a %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:177
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti sono in disordine per seri problemi durante\n"
+"l'installazione. Devono essere reinstallati affinché essi (e\n"
+"qualsiasi pacchetto che dipenda da loro) funzionino correttamente:\n"
+
+#: main/enquiry.c:182
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti sono stati spacchettati ma non ancora configurati.\n"
+"Devono essere configurati usando dpkg --configure o l'opzione di\n"
+"configurazione nel menù di dselect per funzionare:\n"
+
+#: main/enquiry.c:187
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti sono solo parzialmente configurati, probabilmente per\n"
+"problemi configurandoli la prima volta. La configurazione dovrebbe essere\n"
+"ritentata usando dpkg --configure <pacchetto> o con l'opzione di\n"
+"configurazione nel menù di dselect:\n"
+
+#: main/enquiry.c:192
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti sono solo parzialmente installati, per problemi\n"
+"durante l'installazione. L'installazione può probabilmente essere\n"
+"completata riprovandola; i pacchetti possono essere rimossi usando\n"
+"dselect o dpkg --remove:\n"
+
+#: main/enquiry.c:217
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit non accetta parametri"
+
+#: main/enquiry.c:252
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuta>"
+
+#: main/enquiry.c:268
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack non accetta parametri"
+
+#: main/enquiry.c:306
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d in %s: "
+
+#: main/enquiry.c:321
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d pacchetti, dalle seguenti sezioni:"
+
+#: main/enquiry.c:341
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "diversificata da %s"
+
+#: main/enquiry.c:342
+msgid "local diversion"
+msgstr "diversione locale"
+
+#: main/enquiry.c:343
+msgid "to"
+msgstr "da"
+
+#: main/enquiry.c:343
+msgid "from"
+msgstr "a"
+
+#: main/enquiry.c:376
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search richiede almeno un modello di filename come parametro"
+
+#: main/enquiry.c:404
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s non trovato.\n"
+
+#: main/enquiry.c:420 main/packages.c:109
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come parametro"
+
+#: main/enquiry.c:440
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto `%s' non è installato e nessuna informazione è disponibile.\n"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non è disponibile.\n"
+
+#: main/enquiry.c:459
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non è installato.\n"
+
+#: main/enquiry.c:468
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non contiene nessun file (!)\n"
+
+#: main/enquiry.c:474
+msgid "locally diverted"
+msgstr "diversificato localmente"
+
+#: main/enquiry.c:475
+msgid "package diverts others"
+msgstr "il pacchetto ne diversifica altri"
+
+#: main/enquiry.c:476
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "diversificato da %s"
+
+#: main/enquiry.c:495
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
+msgstr ""
+"Usa dpkg --info (= dpkg-deb --info) per esaminare gli archivi e\n"
+"dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per listare il loro contenuto."
+
+#: main/enquiry.c:506
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* non accetta parametri"
+
+#: main/enquiry.c:521
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"La versione di dpkg con supporto epoch funzionante non è ancora "
+"configurata.\n"
+" Per favore usa `dpkg --configure dpkg', poi prova di nuovo.\n"
+
+#: main/enquiry.c:525
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+"dpkg non è stato registrato all'installazione, non posso controllare il "
+"supporto epoch !\n"
+
+#: main/enquiry.c:568
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package non accetta parametri"
+
+#: main/enquiry.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: impossibile soddisfare le pre-dipendenze:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:621
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)"
+
+#: main/enquiry.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: output inaspettato da `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+
+#: main/enquiry.c:644
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "nome della libgcc del compilatore incomprensibile: %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:648
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture non accetta parametri"
+
+#: main/enquiry.c:668
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture non accetta parametri"
+
+#: main/enquiry.c:674
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "impossibile aprire la pipe con CC"
+
+#: main/enquiry.c:693
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "errore di lettura dalla pipe con CC"
+
+#: main/enquiry.c:695
+msgid "empty output"
+msgstr "output vuoto"
+
+#: main/enquiry.c:697
+msgid "no newline"
+msgstr "manca l'a-capo"
+
+#: main/enquiry.c:700
+msgid "no gcc-lib component"
+msgstr "manca la componente gcc-lib"
+
+#: main/enquiry.c:702
+msgid "no hyphen after gcc-lib"
+msgstr "manca il trattino dopo gcc-lib"
+
+#: main/enquiry.c:714
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr ""
+"dpkg: attenzione, l'architettura `%s' non è presente nella tabella di remap\n"
+
+#: main/enquiry.c:756
+msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--cmpversions richiede tre parametri: <versione> <relazione> <versione>"
+
+#: main/enquiry.c:761
+msgid "--cmpversions bad relation"
+msgstr "--cmpversions relazione errata"
+
+#: main/enquiry.c:766
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "la sintassi della versione a è errata: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:776
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "la sintassi della versione b è errata: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: errore processando %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+"dpkg: impossibile allocare memoria per un nuovo elemento nella lista dei "
+"pacchetti in errore."
+
+#: main/errors.c:70
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: troppi errori, mi fermo\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Sono occorsi degli errori processando:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "Il pacchetto %s era bloccato, viene processato comunque come richiesto\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s è bloccato, non viene toccato. Usa --force-hold per "
+"forzare.\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - attenzione, ignoro il seguente problema perché si è usata --force:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile aprire il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr "dpkg: avviso importante: manca il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s', si assume che non abbia nessun file correntemente installato.\n"
+
+#: main/filesdb.c:167
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s' contiene un filename "
+"vuoto"
+
+#: main/filesdb.c:178
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "errore chiudendo il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:180
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
+msgstr "il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s' è stato troncato"
+
+#: main/filesdb.c:211
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lettura del database ... "
+
+#: main/filesdb.c:211
+msgid "(Scanning database ... "
+msgstr "(Scansione del database ... "
+
+#: main/filesdb.c:219
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d file e directory attualmente installati.)\n"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"impossibile creare il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %s"
+
+#: main/filesdb.c:260
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"impossibile scrivere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto "
+"%s<"
+
+#: main/filesdb.c:262
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"impossibile fare il flush del file aggiornato con la lista dei file del "
+"pacchetto %s<"
+
+#: main/filesdb.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"impossibile fare il sync del file aggiornato con la lista dei file del "
+"pacchetto %s<"
+
+#: main/filesdb.c:267
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"impossibile chiudere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto "
+"%s<"
+
+#: main/filesdb.c:269
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"impossibile installare il file aggiornato con la lista dei file del "
+"pacchetto %s<"
+
+#: main/filesdb.c:333
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "impossibile aprire il file con le diversioni"
+
+#: main/filesdb.c:337
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "impossibile fare fstat sul precedente file con le diversioni"
+
+#: main/filesdb.c:339
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "impossibile fare fstat sul file con le diversioni"
+
+#: main/filesdb.c:359
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota dalle diversioni [i]"
+
+#: main/filesdb.c:360
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "il file con le diversioni contiene una riga troppo lunga o EOF [i]"
+
+#: main/filesdb.c:366
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "errore di lettura delle diversioni [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:367
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "EOF inaspettato nelle diversioni [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:370
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota dalle diversioni [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "il file con le diversioni contiene una riga troppo lunga o EOF [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:377
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "errore di lettura nelle diversioni [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:378
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "EOF inaspettato nelle diversioni [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:381
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota dalle diversioni [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:389
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "conflitti con le diversioni relative a `%.250s' o `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:398
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "errore di lettura nelle diversioni [i]"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "spacchettato ma non configurato"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "difettoso per un postinst fallito"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "difettoso per una rimozione fallita"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "non installato ma config. presente"
+
+#: main/help.c:84
+msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: la PATH non è impostata.\n"
+
+#: main/help.c:99
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' non è stato trovato nella PATH.\n"
+
+#: main/help.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%d programmi essenziali non sono stati trovati nella PATH.\n"
+"NB: la PATH di root di solito contiene /usr/local/bin, /usr/sbin e /sbin."
+
+#: main/help.c:176
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare il chroot a `%.250s'"
+
+#: main/help.c:223
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di lanciare lo script"
+
+#: main/help.c:250
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "impossibile impostare i permessi di esecuzione su `%.250s'"
+
+#: main/help.c:274
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare stat() sullo script di %s installato `%.250s'"
+
+#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: main/help.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare stat() sul nuovo script di %s `%.250s'"
+
+#: main/help.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "impossibile eseguire il nuovo %s"
+
+#: main/help.c:344
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "vecchio script di %s"
+
+#: main/help.c:352
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - impossibile fare stat() sul %s `%.250s': %s\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - il %s ha restituito un codice di errore %d\n"
+
+#: main/help.c:371
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - il %s terminato dal segnale (%s)%s\n"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr "il %s è fallito restituendo un codice di errore sconosciuto %d"
+
+#: main/help.c:378
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - provo quindi lo script dal nuovo pacchetto ...\n"
+
+#: main/help.c:385
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "nuovo script di %s"
+
+#: main/help.c:389
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+"non c'è nessuno script nella nuova versione del pacchetto - lascio perdere"
+
+#: main/help.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "impossibile fare stat() sul %s `%.250s'"
+
+#: main/help.c:405
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... sembra sia andata OK.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:500
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "impossibile fare rmdir/unlink di `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "impossibile eseguire rm per riassettare"
+
+#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "' programma di gestione dei pacchetti versione "
+
+#: main/main.c:48
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
+"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+"Vedi dpkg --licence per il copyright ed i dettagli sulla licenza.\n"
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM "
+"use\n"
+" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Uso: \n"
+" dpkg -i|--install <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <nome pacchetto> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <nome pacchetto> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<modello> ...] ottieni lista selezioni su stdout\n"
+" dpkg --set-selections imposta selezioni da stdin\n"
+" dpkg --update-avail <nome file Packages> rimpiazza info pacchetti disponibili\n"
+" dpkg --merge-avail <nome file Packages> aggiorna con le info dal file\n"
+" dpkg --clear-avail cancella info sulla disponibilità\n"
+" dpkg --forget-old-unavail dimentica non-install. o non-dispon.\n"
+" dpkg -s|--status <nome pacchetto> ... mostra stato dettagliato del pacch.\n"
+" dpkg -p|--print-avail <nome pacchetto> ... mostra dettagli versioni disponib.\n"
+" dpkg -L|--listfiles <nome pacchetto> ... lista file contenuti nei pacchetti\n"
+" dpkg -l|--list [<modello> ...] lista i pacchetti concisamente\n"
+" dpkg -S|--search <modello> ... trova i pacchetti contenenti i file\n"
+" dpkg -C|--audit verifica presenza pacch. difettosi\n"
+" dpkg --print-architecture mostra architettura target (usa GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra archit. target versione GNU\n"
+" dpkg --print-installation-architecture mostra architettura host (x instal.)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> confronta numeri versione - v.sotto\n"
+" dpkg --help | --version mostra questo aiuto / versione\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help aiuto sulle opzioni di force/debug\n"
+" dpkg --licence mostra i termini della licenza d'uso\n"
+"\n"
+"Usa dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile su archivi .deb (vedi %s --help.)\n"
+"\n"
+"Per uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" --admindir=<directory> Usa <directory> al posto di %s\n"
+" --root=<directory> Installa in una gerarchia alternativa, non '/'\n"
+" --instdir=<directory> Cambia dir. di instal. ma non quella di admin\n"
+" -O|--selected-only Salta pacchetti non selezionati per inst./aggiorn.\n"
+" -E|--skip-same-version Salta pacchetti se stessa versione già installata\n"
+" -G|--refuse-downgrade Salta pacchetti se versione + vecchia della corr.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installa anche se causa problemi ad altri pacch.\n"
+" --largemem | --smallmem Ottimizza per grande (>4Mb) o piccola (<4Mb) RAM\n"
+" --no-act Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
+" -D|--debug=<octal> Abilita il debug - vedi -Dhelp o --debug=help\n"
+" --ignore-depends=<pacchetto>,... Ignora dipendenze relative al pacchetto\n"
+" --force-... Aggira i problemi - vedi --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Fermati quando incontri dei problemi\n"
+" dpkg --abort-after <n> Fermati dopo aver incontrato <n> errori\n"
+"\n"
+"Operatori di comparazione per --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (se manca la versione, intendi come precedente\n"
+" a qualsiasi versione);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se manca la versione, intendi come successiva\n"
+" a qualsiasi versione);\n"
+" < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con il file di controllo).\n"
+"\n"
+"Usa `dselect' per un'amichevole interfaccia alla gestione dei pacchetti.\n"
+
+#: main/main.c:118
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"Usa dpkg --help per un aiuto su installazione e rimozione dei pacchetti "
+"[*];\n"
+"Usa dselect per una gestione più amichevole dei pacchetti;\n"
+"Usa dpkg -Dhelp per una lista delle opzioni di debug per dpkg;\n"
+"Usa dpkg --force-help per una lista delle opzioni di forzatura;\n"
+"Usa dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb;\n"
+"Usa dpkg --licence per la licenza di copia e mancanza di garanzia (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Le opzioni marcate con [*] producono molto output - utilizza una pipe con\n"
+"`less' o `more' per leggerlo!"
+
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "le azioni --%s e --%s sono in conflitto"
+
+#: main/main.c:188
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"opzioni di debug di %s, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" numero rif.nei sorgenti descrizione\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+
+#: main/main.c:207
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug richiede un numero in base otto come parametro"
+
+#: main/main.c:231
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+"uno dei nomi di pacchetto separati da virgole nella lista data a "
+"--ignore-depends `%.250s' è nullo"
+
+#: main/main.c:237
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; %s"
+
+#: main/main.c:253
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "numero intero non valido per l'opzione --%s: `%.250s'"
+
+#: main/main.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite[*] Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s opzioni di forzatura - come comportarsi di fronte ai problemi:\n"
+" avvisa ma continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
+" fermati con errore: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-<cosa>,...\n"
+" Cosa si può forzare:\n"
+" auto-select [*] (De)seleziona i pacchetti per installarli "
+"(rimuoverli)\n"
+" downgrade [*] Rimpiazza un pacchetto con una versione precedente\n"
+" configure-any Configura qualsiasi pacchetto se può essere utile\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH manca di programmi importanti, probabili "
+"errori\n"
+" not-root Cerca di (dis)installare pacchetti anche se non "
+"root\n"
+" overwrite[*] Sovrascrivi file di un pacchetto con quello di un "
+"altro\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" depends-version [!] Trasforma i problemi con le dipendenze sulle "
+"versioni in avvisi\n"
+" depends [!] Trasforma tutti i problemi con le dipendenze in "
+"avvisi\n"
+" confnew [!] Usa sempre i nuovi file di configurazione, senza "
+"chiedere\n"
+" confold [!] Usa sempre i vecchi file di configurazione, senza "
+"chiedere\n"
+" confdef [!] Usa la scelta di defalt per i nuovi file di "
+"configurazione\n"
+" se disponibili, senza chiedere. Se non esiste il "
+"default\n"
+" sarà richiesta conferma a meno che sia specificata "
+"anche\n"
+" l'opzione confold oppure confnew\n"
+" confmiss [!] Installa sempre i file di configurazione mancanti\n"
+" conflicts [!] Consenti l'installazione di pacchetti anche se "
+"generano conflitti\n"
+" architecture [!] Processa anche pacchetti con l'architettura errata\n"
+" overwrite-dir [!] Sovrascrivi la directory di un pacchetto con un "
+"file di un altro\n"
+" remove-reinstreq [!] Rimuovi i pacchetti che richiedono la "
+"reinstallazione\n"
+" remove-essential [!] Rimuovi un pacchetto essenziale\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE - l'uso delle opzioni contrassegnate da [!] può danneggiare\n"
+"seriamente la vostra installazione.\n"
+"Le opzioni contrassegnate da [*] sono abilitate di default.\n"
+
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "opzione force/refuse sconosciuta: `%.*s'"
+
+#: main/main.c:381
+msgid "failed to exec dpkg-deb"
+msgstr "esecuzione di dpkg-deb fallita"
+
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
+msgid "need an action option"
+msgstr "è necessaria una opzione che indichi che azione svolgere"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending non accetta alcun parametro che non sia un'opzione"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"devi specificare i pacchetti con il loro nome, non riportando il nome dei "
+"file che li contengono"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, processato una sola.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Più di una copia del pacchetto %s è stata spacchettata\n"
+" durante questa sessione ! Viene configurato una sola volta.\n"
+
+#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
+msgid " Package "
+msgstr " Il pacchetto "
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " which provides "
+msgstr " che fornisce "
+
+#: main/packages.c:270
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr "sta per essere rimosso.\n"
+
+#: main/packages.c:282
+msgid " Version of "
+msgstr " La versione di "
+
+#: main/packages.c:284
+msgid " on system is "
+msgstr " nel sistema è "
+
+#: main/packages.c:304
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: verrà configurato anche `%s' (richiesto da `%s')\n"
+
+#: main/packages.c:314
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " non è ancora configurato.\n"
+
+#: main/packages.c:327
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " non è installato.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:392
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; comunque:\n"
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "impossibile accedere all'archivio"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "impossibile assicurarsi che `%.250s' non esista"
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire dpkg-split per verificare se si tratta di un multipart"
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "l'attesa per dpkg-split è fallita"
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "file del pacchetto riassemblato"
+
+#: main/processarc.c:141
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "impossibile ottenere un filename unico per le info di controllo"
+
+#: main/processarc.c:163
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre le informazioni di controllo"
+
+#: main/processarc.c:179
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+"Le informazioni relative a %s provenienti da %s sono state registrate.\n"
+
+#: main/processarc.c:188
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+"il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)"
+
+#: main/processarc.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemi con le pre-dipendenze di %s, contenente %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/processarc.c:242
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problemi con le pre-dipendenze - %.250s non installato"
+
+#: main/processarc.c:243
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - problemi con le pre-dipendenze ignorati !\n"
+
+#: main/processarc.c:257
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Preparativi per il rimpiazzo di %s %s (usando %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:262
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Spacchettamento di %s (da %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:282
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+"nome del file di configurazione (che inizia per `%.250s') è troppo lungo (> "
+"di %d caratteri)"
+
+#: main/processarc.c:336
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "errore di lettura da %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:338
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "errore chiudendo %.250s"
+
+#: main/processarc.c:340
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "errore cercando di aprire %.250s"
+
+#: main/processarc.c:373
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "De-configurazione di %s, in modo da poter rimuovere %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:431
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:510
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre l'archivio in formato tar"
+
+#: main/processarc.c:518
+msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
+msgstr "impossibile eseguire fdopen sulla pipe di estrazione da dpkg-deb"
+
+#: main/processarc.c:524
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "errore leggendo il file tar prodotto da dpkg-deb"
+
+#: main/processarc.c:527
+msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "EOF inaspettato nel file tar - l'archivio del pacchetto è rovinato"
+
+#: main/processarc.c:529
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "il file tar è rovinato - l'archivio del pacchetto è rovinato"
+
+#: main/processarc.c:625
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: attenzione - impossibile cancellare il vecchio file `%.250s': %s\n"
+
+#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:882 main/remove.c:287
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "impossibile leggere la directory info"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"la vecchia versione del pacchetto ha un file di configurazione oltremodo "
+"lungo che inizia per `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:672
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere il file di info obsoleto `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:675
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare il (supposto) nuovo file di info `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:682
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea"
+
+#: main/processarc.c:691
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"il pacchetto contiene un file di controllo col nome oltremodo lungo (inizia "
+"per `%.250s')"
+
+#: main/processarc.c:696
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "le info di controllo del pacchetto contengono la directory `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:698
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "la rimozione (rmdir) di `%.250s' nelle info di controllo del pacchetto non ha detto che non è una directory"
+
+#: main/processarc.c:704
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: attenzione - il pacchetto %s contiene una lista come file di informazioni"
+
+#: main/processarc.c:711
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare il nuovo file di info `%.250s' come `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:862
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Notare la scomparsa di %s, che è stato sostituito completamente.)\n"
+
+#: main/processarc.c:898
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "impossibile cancellare il file con le info di controllo `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: la richiesta di rimozione di %.250s viene ignorata, visto che non è installato.\n"
+
+#: main/remove.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - attenzione: richiesta di rimuovere %.250s ignorata. Solo i suoi file\n"
+" di configurazione sono presenti nel sistema. Usare --purge per rimuovere\n"
+" anche quelli.\n"
+
+#: main/remove.c:95
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Questo è un pacchetto essenziale - non dovrebbe essere rimosso."
+
+#: main/remove.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:123
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non effettuata"
+
+#: main/remove.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma viene rimosso comunque come richiesto:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:135
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - dovresti\n"
+" reinstallarlo prima di cercare di rimuoverlo."
+
+#: main/remove.c:142
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Rimuoverei o eliminerei %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:150
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Rimozione di %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s la directory `%.250s' non è vuota, così non viene rimossa.\n"
+
+#: main/remove.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile rimuovere la directory `%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n"
+
+#: main/remove.c:259
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:277
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere il file `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "impossibile cancellare il file con le info di controllo `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:323
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:338
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Eliminazione dei file di configurazione di %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione `%.250s') (= "
+"`%.250s')"
+
+#: main/remove.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "impossibile leggere la directory del file di configurazione `%.250s' (da `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza del file di "
+"configurazione `%.250s') (di `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:461
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "impossibile rimuovere la vecchia lista dei file"
+
+#: main/remove.c:467
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections non accetta alcun parametro"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "eof inaspettato nel nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fine riga inaspettata nel nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "eof inaspettato dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fine riga inaspettata dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "dati inaspettati dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nome di pacchetto illegale alla riga %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "lo stato desiderato del pacchetto alla riga %d è incomprensibile: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "errore di lettura da standard input"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s non accetta parametri"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s richiede un file Packages come unico parametro"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
+"delle disponibilità"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
+"scrittura sull'area di stato di dpkg"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Sostituzione delle info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aggiornamento delle info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Le informazioni su %d pacchetti sono state aggiornate.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail non accetta alcun parametro"
+
+#: dpkg-deb/build.c:50
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - errore: %s (`%s') non contiene cifre\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:72
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build richiede il nome di una directory come parametro"
+
+#: dpkg-deb/build.c:81
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build accetta al massimo due parametri"
+
+#: dpkg-deb/build.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza dell'archivio `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:98
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "la destinazione è una directory - non posso saltare la verifica del file di controllo"
+
+#: dpkg-deb/build.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: attenzione, la verifica del contenuto dell'area di controllo non viene effettuata.\n"
+"dpkg-deb: costruisco un pacchetto sconosciuto in `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:116
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
+"il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
+"minuscoli né `-+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:118
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "attenzione, `%s' contiene un valore di Priority `%s' definito dall'utente\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:123
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "attenzione, `%s' contiene un campo `%s' definito dall'utente\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:129
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d errori nel file di controllo"
+
+#: dpkg-deb/build.c:140
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: costruisco il pacchetto `%s' in `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:147
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"la directory di controllo ha dei permessi non validi: %03lo (devono essere "
+">=0755 e <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:158
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "lo script del responsabile `%.50s' non è un file normale né un collegamento simbolico"
+
+#: dpkg-deb/build.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "lo script del responsabile `%.50s' ha dei permessi errati %03lo (devono essere >=0555 e <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:164
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "impossibile eseguire stat sullo script del responsabile `%.50s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:173
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione"
+
+#: dpkg-deb/build.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr "attenzione, il nome del file di configurazione `%.50s...' è troppo lungo, o manca l'a-capo finale\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:187
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "il file di configurazione `%.250s' non appare nel pacchetto"
+
+#: dpkg-deb/build.c:189
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:191
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "attenzione, il file di configurazione `%s' non è un file normale\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:196
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "errore di lettura dal file contenente i file di configurazione"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "errore di apertura del file contenente i file di configurazione"
+
+#: dpkg-deb/build.c:202
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-dev: %d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "impossibile creare `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:209
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "impossibile rimuovere la bufferizzazione su `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "impossibile fare chdir a `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:214
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "impossibile fare chdir a .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:215
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "impossibile eseguire tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c:218
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "impossibile creare un file temporaneo (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "impossibile aprire il file temporaneo (control) %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "impossibile cancellare il file temporaneo (control) %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:229
+msgid "failed to exec gzip -9c"
+msgstr "esecuzione di gzip -9c fallita"
+
+#: dpkg-deb/build.c:234
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "impossibile eseguire fstat sul file temporaneo (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:254
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "impossibile eseguire rewind sul file temporaneo (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:255
+msgid "control"
+msgstr "control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:259
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "impossibile create un file temporaneo (dati)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s (dati)"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo %s (dati)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:274
+msgid "failed to exec tar --exclude"
+msgstr "esecuzione di tar --exclude fallita"
+
+#: dpkg-deb/build.c:284
+#, fuzzy
+msgid "no compression copy loop"
+msgstr "no compression copy loop"
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude"
+msgstr "impossibile eseguire gzip %s da tar --exclude"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "impossibile eseguire rewind su un file temporaneo (dati)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:308
+msgid "failed to exec cat (data)"
+msgstr "impossibile eseguire cat (dati)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:48
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "impossibile eseguire sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:55
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "errore leggendo \"%s\" da %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:57
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "inaspettata fine del file in \"%s\" in %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - \"%s\" contiene dei caratteri nulli"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - un carattere (codice %d) non è una cifra in \"%s\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "impossibile leggere l'archivio `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:110
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "impossibile eseguire fstat sull'archivio"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della prima intestazione"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:126
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa %ld"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:130
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "il file `%.250s' non è un archivio in formato debian (provare dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:136
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "l'archivio non ha \"a-capo\" nell'intestazione"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:139
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "il numero di versione dell'archivio non contiene un `.' (punto)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:142
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"la versione dell'archivio, %.250s, non è comprensibile, usa un dpkg-deb più "
+"recente"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:160
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "il file `%.250s' contiene un elemento dati incomprensibile %.*s, lascio perdere"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "il file `%.250s' contiene due elementi di controllo, lascio perdere"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
+msgstr ""
+" nuovo pacchetto debian, versione %s.\n"
+" dimensione %ld byte: archivio di controllo= %ld byte.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:191
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "l'archivio ha la lunghezza di controllo formattata male `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" vecchio pacchetto debian, versione %s.\n"
+" dimensione %ld byte: archivio di controllo= %ld, archivio principale= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: il file sembrerebbe essere un archivio rovinato\n"
+"dpkg-deb: per esser stato scaricato in modalità ASCII\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:214
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' non è un archivio in formato debian"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:219
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "fgetpos fallita"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:223
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "fsetpos fallita"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:230
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "impossibile eseguire fdopen p1 in \"paste\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:232
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "impossibile scrivere su gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:233
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "impossibile chiudere gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:240
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "impossibile eseguire lseek per spostarsi sulla porzione archivio del file"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:248
+msgid "failed to fdopen p1 in copy"
+msgstr "impossibile eseguire fdopen p1 nella copia"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:251
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "impossibile scrivere sulla pipe nella copia"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "impossibile chiudere la pipe nella copia"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:267
+msgid "failed to exec gzip -dc"
+msgstr "esecuzione di gzip -dc fallita"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:275
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "impossibile creare una directory"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "impossibile eseguire chdir sulla directory dopo averla creata"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:278
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "impossibile fare il chdir alla directory"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:291
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "impossibile eseguire tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come parametro"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s richiede come parametro una directory di destinazione.\n"
+"Forse dovresti usare dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s accetta al massimo due parametri (un .deb e una directory)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:331
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s accetta un solo parametro (un nome di file .deb)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:47
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "impossibile eseguire chdir a `/' per la pulizia"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "impossibile eseguire fork per il riassetto"
+
+#: dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "impossibile attendere l'esecuzione di rm per il riassetto"
+
+#: dpkg-deb/info.c:55
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "fallita l'esecuzione di rm per il riassetto, codice %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:68
+msgid "failed to make temporary filename"
+msgstr "impossibile ottenere un nome di file temporaneo"
+
+#: dpkg-deb/info.c:72
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "impossibile eseguire rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:93
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' non contiene alcuna componente di controllo `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:99
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "l'apertura della componente `%.255s' (in %.255s) è fallita in modo inaspettato"
+
+#: dpkg-deb/info.c:103
+msgid "at least one requested control component missing"
+msgstr "manca almeno una delle componenti di controllo richieste"
+
+#: dpkg-deb/info.c:116
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "impossibile eseguire la scansione della directory `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "impossibile eseguire stat su `%.255s' (in `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "impossibile aprire `%.255s' (in `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:138
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "impossibile leggere `%.255s' (in `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:141
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:147
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " non è un file normale %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "impossibile leggere il file `control' (in `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:153
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(manca il file `control' nell'archivio di controllo!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:173
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "impossibile aprire la componente `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:203
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "errore durante la lettura della componente `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:235
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents accetta esattamente un parametro"
+
+#: dpkg-deb/main.c:46
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' programma di gestione degli archivi di pacchetti versione "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Questo è software libero; vedi la\n"
+"GNU General Public Licence versione 2 o successive per le condizioni di copia.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dpkg-deb --licence per i dettagli.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:55
+msgid ""
+"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
+"tarfile.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
+" --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"Uso: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Costruisce un archivio.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> Lista il contenuto.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Mostra le info su stdout.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...] Mostra i campi su stdout.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Estrai le info di controllo.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Estrai i file.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Estrai e lista i file.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Trasmigra in un archivio tar.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Mostra questo messaggio.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Mostra la versione/licenza.\n"
+"<deb> è il nome di file contenente un archivio in formato Debian.\n"
+"<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
+"<cfield> è il nome di un campo nel file `control' principale.\n"
+"Opzioni: -D per output di debug; --old o --new controlla il formato di\n"
+" archiviazione; --nocheck to sopprimere la verifica del file di\n"
+" controllo (produce un pacchetto scadente).\n"
+" -z# per impostare la compressione per la costruzione\n"
+"\n"
+"Usa `dpkg' per installare e rimuovere i pacchetti dal tuo sistema, o\n"
+"`dselect' per una interfaccia amichevole alla gestione dei pacchetti.\n"
+"I pacchetti estratti usando `dpkg-deb --extract' verranno installati\n"
+"in maniera anomala !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:81
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Usa dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb;\n"
+"Usa dpkg --help per un aiuto sull'installazione e rimozione dei pacchetti."
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca %.250s"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca l'a-capo dopo %.250s"
+
+#: split/info.c:90
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "impossibile eseguire seek all'indietro"
+
+#: split/info.c:104
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "il file `%.255s' è rovinato - carattere di riempimento errato (codice %d)"
+
+#: split/info.c:108
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "il file `%.255s' è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
+
+#: split/info.c:115
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr "la versione del formato del file `%.250s' è `%.250s' - necessiti di un dpkg-split più recente"
+
+#: split/info.c:123
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - il codice di controllo MD5 `%.250s' è errato"
+
+#: split/info.c:130
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - non ci sono slash (`/') tra i numeri delle parti"
+
+#: split/info.c:139
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - numero di porzione errato"
+
+#: split/info.c:144
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della seconda intestazione"
+
+#: split/info.c:146
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - la seconda componente non è una componente dati"
+
+#: split/info.c:152
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - numero di parti errato per le dimensioni \"quotate\""
+
+#: split/info.c:156
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - dimensione errata per il numero di porzione \"quotato\""
+
+#: split/info.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sulla porzione di archivio `%.250s'"
+
+#: split/info.c:168
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - troppo corto"
+
+#: split/info.c:180 split/info.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file `%.250s', porzione di archivio"
+
+#: split/info.c:182
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "il file `%.250s' non è una porzione di archivio"
+
+#: split/info.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %lu bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versione formato della porzione: %s\n"
+" Porzione del pacchetto: %s\n"
+" ... versione: %s\n"
+" ... codice di controllo MD5: %s\n"
+" ... lunghezza: %lu byte\n"
+" ... spezzato ogni: %lu byte\n"
+" Numero della porzione: %d/%d\n"
+" Lunghezza della porzione: %lu byte\n"
+" Spiazzamento della porzione: %lu byte\n"
+" Dimensione file (parte utilizz.): %lu byte\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:217
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
+
+#: split/info.c:227
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "il file `%s' non è una porzione di archivio\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file di output `%.250s'"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "impossibile (ri)aprire in lettura il file `%.250s', porzione di archivio"
+
+#: split/join.c:68
+msgid "done\n"
+msgstr "fatto\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "i file `%.250s' e `%.250s' non sono porzioni dello stesso file"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "ci sono svariate versioni della porzione %d - almeno `%.250s' e `%.250s'"
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "la porzione %d è mancante"
+
+#: split/main.c:38
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' strumento per lo split/join dei pacchetti; versione "
+
+#: split/main.c:40
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Questo è software libero; vedi la\n"
+"GNU General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni di copia.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dpkg-split --licence per i dettagli.\n"
+
+#: split/main.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Uso: dpkg-split -s|--split <file> [<prefisso>] Suddividi un archivio.\n"
+" dpkg-split -j|--join <porzione> <porzione>... Ricomponi le porzioni.\n"
+" dpkg-split -I|--info <porzione> ... Mostra info su una porzione.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra aiuto/versione/licenza.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <completo> <porzione> Accumula automaticamente\n"
+" le porzioni.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Lista le porzioni che non\n"
+" corrispondono.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<porzione> ...] Scarta le porzioni che non\n"
+" corrispondono.\n"
+"\n"
+"Opzioni: --depotdir <directory> (di default è %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <dim> (in Kb, per -s, di default è 450)\n"
+" -o|--output <file> (per -j, default <pacchetto>-<versione>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ignora quando -a non è una porzione)\n"
+" --msdos (genera filenames in formato 8.3)\n"
+"\n"
+"Stato di uscita: 0 = OK; 1 = -a non è una porzione; 2 = problemi!\n"
+
+#: split/main.c:68
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Esegui dpkg-split --help per un aiuto."
+
+#: split/main.c:78
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: split/main.c:82
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "errore leggendo %.250s"
+
+#: split/main.c:83
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "inaspettata fine del file in %.250s"
+
+#: split/main.c:101
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "la dimensione della porzione è di gran lunga troppo grande o negativa"
+
+#: split/main.c:105
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "la dimensione di una porzione deve essere almeno di %dk (per poter contenere l'intestazione)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere la directory di deposito `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:105
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto richiede l'uso dell'opzione --output"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto richiede esattamente il nome di una porzione di archivio come parametro"
+
+#: split/queue.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file `%.250s', porzione di archivio"
+
+#: split/queue.c:114
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Il file `%.250s' non è una porzione di un archivio.\n"
+
+#: split/queue.c:141
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "impossibile riaprire il file `%.250s', porzione di archivio"
+
+#: split/queue.c:145
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "la porzione di archivio `%.250s' termina con spazzatura"
+
+#: split/queue.c:154
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il nuovo file di deposito `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:158
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "impossibile rinominare il nuovo file \"depot\" `%.250s' a `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (manca ancora la "
+
+#: split/queue.c:164
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: split/queue.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "impossibile cancellare il file di deposito utilizzato `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:192
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq non accetta alcun parametro"
+
+#: split/queue.c:195
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Dei file inutili vengono lasciati nella directory di deposito:\n"
+
+#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat su `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:203
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu byte)\n"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (non è un file normale)\n"
+
+#: split/queue.c:210
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pacchetti non ancora riassemblati:\n"
+
+#: split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "la porzione di archivio `%.250s' non è un file normale"
+
+#: split/queue.c:231
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(totale %lu byte)\n"
+
+#: split/queue.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "impossibile eliminare `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:255
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s è stato cancellato.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split richiede un filename sorgente come parametro"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file sorgente `%.250s'"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "il file sorgente `%.250s' non è un file normale"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "impossibile eseguire mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: read error on stdin\n"
+msgstr "%s: errore di lettura da stdin\n"
+
+#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: errore leggendo %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:138
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"Uso: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Genera o verifica un codice di controllo MD5\n"
+" -c verifica il codice di controllo (il default è la generazione)\n"
+" -v prolisso, scrivi i nomi dei file durante la verifica\n"
+" -b leggi i file in modo binario\n"
+"L'input per -c dovrebbe essere la lista dei codici di controllo e dei nomi\n"
+"dei file che viene scritta su stdout da questo programma quando esso genera\n"
+"i codici di controllo.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line: %s"
+msgstr "%s: riga non riconosciuta: %s"
+
+#: utils/md5sum.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:258
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "FALLITO\n"
+
+#: utils/md5sum.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: verifica MD5 fallita per `%s'\n"
+
+#: utils/md5sum.c:263
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: utils/md5sum.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: la verifica MD5 è fallita su %d di %d file\n"
+
+#: utils/md5sum.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: nessun file è stato verificato\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:99
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Ricerca di ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:130
+msgid "Help: "
+msgstr "Aiuto: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:136
+msgid ""
+"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
+msgstr ""
+"? = menù aiuto Spazio = termina aiuto . = aiuto succ. o altro tasto "
+"indic. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:144
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:152
+msgid ""
+"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Premi un tasto della lista sopra, Spazio per uscire dall'aiuto,\n"
+" o `.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:158
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
+
+#: dselect/baselist.cc:53
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
+
+#: dselect/baselist.cc:56
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:63
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:65
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
+
+#: dselect/baselist.cc:75
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
+
+#: dselect/baselist.cc:76
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:85
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:121
+msgid "failed to allocate colour pairs"
+msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
+
+#: dselect/baselist.cc:153
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
+
+#: dselect/baselist.cc:157
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
+
+#: dselect/baselist.cc:161
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
+
+#: dselect/baselist.cc:164
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
+
+#: dselect/baselist.cc:168
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
+
+#: dselect/baselist.cc:172
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
+
+#: dselect/baselist.cc:176
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
+
+#: dselect/baselist.cc:188
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:244
+msgid "keybindings"
+msgstr "funzionalità dei tasti"
+
+#: dselect/baselist.cc:299
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, premi "
+
+#: dselect/baselist.cc:302
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s per vedere il resto"
+
+#: dselect/baselist.cc:306
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s per tornare indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc:69
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
+
+#: dselect/bindings.cc:73
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[sconosc.: %d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:127
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
+
+#: dselect/bindings.cc:128
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Move up"
+msgstr "Spostati in su"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Move down"
+msgstr "Spostati in giù"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Vai all'inizio della lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Vai alla fine della lista"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Ridisegna la schermata"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Scorri la lista in avanti"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Scorri la lista indietro"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:144
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:145
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:161
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
+
+#: dselect/bindings.cc:162
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
+
+#: dselect/main.cc:53
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
+
+#: dselect/main.cc:69
+msgid "access"
+msgstr "metodo"
+
+#: dselect/main.cc:69
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
+
+#: dselect/main.cc:70
+msgid "update"
+msgstr "aggiorna"
+
+#: dselect/main.cc:70
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
+
+#: dselect/main.cc:71
+msgid "select"
+msgstr "seleziona"
+
+#: dselect/main.cc:71
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
+
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
+msgid "install"
+msgstr "installa"
+
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
+
+#: dselect/main.cc:73
+msgid "config"
+msgstr "configura"
+
+#: dselect/main.cc:73
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
+
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "remove"
+msgstr "elimina"
+
+#: dselect/main.cc:74
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Rimuovi il software non voluto."
+
+#: dselect/main.cc:75
+msgid "quit"
+msgstr "termina"
+
+#: dselect/main.cc:75
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Esci da dselect."
+
+#: dselect/main.cc:76
+msgid "menu"
+msgstr "menù"
+
+#: dselect/main.cc:81
+#, c-format
+msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian GNU/Linux `%s' interfaccia visuale alla gestione dei pacchetti."
+
+#: dselect/main.cc:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
+"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n"
+"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Versione %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Questo è\n"
+"software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2 o\n"
+"successive per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+"Vedi dselect --licence per i dettagli.\n"
+
+#: dselect/main.cc:96
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
+msgstr ""
+"Uso: dselect [opzioni]\n"
+" dselect [opzioni] azione ...\n"
+"Opzioni: --admindir <directory> (per default è /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+"Azioni: access update select install config remove quit menu\n"
+
+#: dselect/main.cc:116
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:147
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+"Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
+
+#: dselect/main.cc:149
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
+
+#: dselect/main.cc:150
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
+"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, "
+
+#: dselect/main.cc:153
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
+
+#: dselect/main.cc:232
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
+"dell'opzione;\n"
+"Premi <invio> per confermare la selezione. ^L ridisegna la schermata.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
+
+#: dselect/main.cc:260
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
+
+#: dselect/main.cc:327
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:67
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
+
+#: dselect/methlist.cc:76
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:110
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abbrev."
+
+#: dselect/methlist.cc:155
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate fallita"
+
+#: dselect/methlist.cc:157
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:161
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:162
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch fallita"
+
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
+msgid "[none]"
+msgstr "[nessuna]"
+
+#: dselect/methlist.cc:180
+msgid "explanation of "
+msgstr "spiegazioni su "
+
+#: dselect/methlist.cc:190
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
+
+#: dselect/method.cc:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr "\n\n%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:66
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Premi <invio> per continuare."
+
+#: dselect/method.cc:143
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:161
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:168
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:172
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:174
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld"
+
+#: dselect/method.cc:185
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
+
+#: dselect/method.cc:189
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "è stato interrotto.\n"
+
+#: dselect/method.cc:191
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:194
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:196
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:198
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
+
+#: dselect/method.cc:200
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "errore di scrittura su standard error"
+
+#: dselect/method.cc:203
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
+
+#: dselect/method.cc:234
+msgid "update available list script"
+msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
+
+#: dselect/method.cc:238
+msgid "installation script"
+msgstr "lo script di installazione"
+
+#: dselect/method.cc:286
+msgid "query/setup script"
+msgstr "lo script di query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc:51
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:56
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:84
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
+
+#: dselect/methparse.cc:98
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
+
+#: dselect/methparse.cc:109
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:115
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:138
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
+
+#: dselect/methparse.cc:141
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF nella stringa di indice"
+
+#: dselect/methparse.cc:144
+msgid "index string too long"
+msgstr "stringa di indice troppo lunga"
+
+#: dselect/methparse.cc:147
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:153
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:158
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc:163
+msgid "newline before summary"
+msgstr "a-capo prima del sommario"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF prima del sommario"
+
+#: dselect/methparse.cc:171
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
+
+#: dselect/methparse.cc:181
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:185
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:189
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:192
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:214
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:244
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:282
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:285
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:288
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(no clientdata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
+msgid "new package"
+msgstr "nuovo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "hold"
+msgstr "blocca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "purge"
+msgstr "elimina"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "spacchettato (non conf.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "failed config"
+msgstr "config. fallita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "half installed"
+msgstr "install. parz."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "rimosso (rimane la config.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+msgid "Required"
+msgstr "essenziali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+msgid "Important"
+msgstr "importanti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Recommended"
+msgstr "raccomandati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Optional"
+msgstr "opzionali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Unclassified"
+msgstr "non classific."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+msgid "suggests"
+msgstr "suggerisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+msgid "recommends"
+msgstr "raccomanda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "depends on"
+msgstr "dipende da"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-dipende da"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "conflicts with"
+msgstr "è in conflitto con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "provides"
+msgstr "fornisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "replaces"
+msgstr "rimpiazza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "enhances"
+msgstr "estende"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+msgid "Req"
+msgstr "Ess"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Rec"
+msgstr "Rac"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Opt"
+msgstr "Opz"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Broken"
+msgstr "difettosi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+msgid "New"
+msgstr "nuovi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+msgid "Updated"
+msgstr "da aggiornare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "obsoleti o locali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "già aggiornati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Available"
+msgstr "disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Removed"
+msgstr "rimossi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati con difetti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Installed"
+msgstr "Installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Purged"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispon., sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stato, sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (per priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispon., priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stato, priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (per disponibilità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
+msgid " (by status)"
+msgstr " (per stato)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concisa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " estesa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:80
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
+"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
+"i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
+"\n"
+"Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
+"relative ad esso visualizzate qui.\n"
+"Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
+"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
+"raggruppamento."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:94
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelazioni relative a "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:100
+msgid "interrelationships"
+msgstr "interrelazioni"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:106
+msgid "description of "
+msgstr "descrizione di "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:110
+msgid "no description available."
+msgstr "nessuna descrizione disponibile."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:123
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:130
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "info di controllo attualmente installate"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "installed control info for "
+msgstr "info di controllo installate di "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:146
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "info di controllo della versione disponibile"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
+
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " non sembra essere disponibile\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:54
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:76
+msgid "All packages"
+msgstr "Tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:80
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:88
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:92
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:115
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:267
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:271
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installato?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:275
+msgid "Old mark"
+msgstr "M.preced."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:279
+msgid "Marked for"
+msgstr "M.attuale"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:285
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:290
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgtop.cc:293
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funzionalità dei Tasti"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tasti per lo spostamento: \n"
+" n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
+" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
+" ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
+" t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla lista\n"
+" u d scorri le info di 1 pagina\n"
+" ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
+" B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 ampiezza\n"
+" ^b ^f slitta schermo di 1 carattere\n"
+"\n"
+"Contrassegna i pacchetti per una azione successiva:\n"
+" +, Ins installa o aggiorna =, H blocca nello stato attuale\n"
+" -, Canc rimuovi :, G sblocca: aggiorna o lascia non install.\n"
+" _ rimuovi ed elimina configurazione\n"
+" Varie:\n"
+"Esci, termina, sovrascr. (nota maiuscole!): ?, F1 chiedi aiuto (anche Help)\n"
+" Invio Conferma, esci (controlla dipend.) i, I vedi varie pagine di info\n"
+" Q Conferma, termina (ignora dipend.) o, O cambia ordinamento lista\n"
+" X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo visual. stato\n"
+" R Riprist. stato prec. questa lista ^l ridisegna la schermata\n"
+" U imposta tutti a stato sUggerito / cerca (Invio per annullare)\n"
+" D imposta tutti a stato Dirett. chiesto \\ ripeti l'ultima ricerca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package list"
+msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to the main package listing. Please read the help that is "
+"available!\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of "
+"the\n"
+"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
+"\n"
+"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
+"default.\n"
+"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
+"screen.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
+"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti. Leggi le schermate di aiuto!\n"
+"\n"
+"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o disponibili\n"
+"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, marcare\n"
+"i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando `-').\n"
+"\n"
+"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; all'inizio\n"
+"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+', `-' e così via agiscono\n"
+"sui pacchetti indicati dalla riga evidenziata. Usa `o' per cambiare l'ordine\n"
+"della lista (che stabilisce quali tipi di selezione siano possibili).\n"
+"\n"
+"(Utile per le nuove installazioni:) I pacchetti standard verranno selezionati\n"
+"di default. Usa `D' o `R' per ovviare a questo - vedi aiuto sui tasti.\n"
+"\n"
+"Alcune scelte causeranno conflitti, problemi con le dipendenze; una sotto-lista\n"
+"dei pacchetti in questione ti verrà proposta per consentirti di risolverli.\n"
+"\n"
+"Quando sei soddisfatto della selezione premi Invio per confermare le modifiche\n"
+"e uscire dalla lista dei pacchetti. Verrà effettuato un controllo finale sui\n"
+"conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti vedere una sotto-lista.\n"
+"\n"
+"Premi Spazio per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista; `?' ti aiuta sempre.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
+msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n"
+"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
+"\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
+"(just\n"
+"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
+"keystrokes\n"
+"help screen) and observe the status of the packages and read information "
+"about\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect. Dal momento che\n"
+"non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo stato dei pacchetti, sei in\n"
+"modalità di sola lettura.\n"
+"\n"
+"E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' per vederlo.\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
+"\n"
+"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili ad\n"
+"esserlo. Puoi navigare in giro per la lista con i tasti cursore (proprio come\n"
+"potresti fare se avessi un accesso lettura/scrittura - vedi l'aiuto sulle\n"
+"associazioni dei tasti) ed osservare lo stato dei pacchetti e leggere le loro\n"
+"descrizioni.\n"
+"\n"
+"Premi Spazio per lasciare l'aiuto e visitare la lista; premi `?' per un aiuto.\n"
+"Quando hai finito l'ispezione, premi `Q' o Invio per uscire.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
+"\n"
+"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema con\n"
+"le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme con\n"
+"qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
+"combinazione di pacchetti.\n"
+"\n"
+"Viene proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La metà\n"
+"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; usa\n"
+"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed alle\n"
+"informazioni di controllo interne.\n"
+"\n"
+"Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali di\n"
+"questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con Invio tu\n"
+"possa accettare il suggerimento, se lo desideri. Puoi abortire la modifica che\n"
+"ha causato il problema, e tornare indietro alla lista principale premendo `X'\n"
+"maiuscola.\n"
+"\n"
+"Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo piacimento,\n"
+"e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi aiuto\n"
+"sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
+"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una raccomanda_\n"
+"zione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
+"\n"
+"Premi Spazio per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda: `?'=aiuto\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di essi\n"
+"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
+"concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra sono:\n"
+"\n"
+" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v.sotto)\n"
+" `R' - errori gravi di installaz., necessita reinstall.;\n"
+" Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n"
+" `*' - installato;\n"
+" `-' - non installato, ma file configurazione presenti;\n"
+" i pacchetti in { `U' - spacchettato ma non ancora configurato;\n"
+" questi stati { `C' - configurato parzialmente (occorso qualche errore);\n"
+" sono difettosi { `I' - installato parzialmente (occorso qualche errore).\n"
+" Vecchia marcatura: situazione precedente alla presentazione di questa lista;\n"
+" Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
+" `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
+" `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di configuraz.;\n"
+" `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
+" `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della configurazione;\n"
+" `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
+"\n"
+"Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la versione\n"
+"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. sommaria.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+"Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Evidenziazione: Una riga nella lista dei pacchetti sarà evidenziata. Essa\n"
+" indica quale pacchetto (o quali) sarà coinvolto dalla pressione di `+', '-'\n"
+" e '_'.\n"
+"\n"
+"* La riga divisoria a metà schermo mostra una breve spiegazione dello stato\n"
+" del pacchetto correntemente evidenziato, o una descrizione del gruppo\n"
+" evidenziato se si tratta di un gruppo. Se non comprendi il significato di\n"
+" alcuni dei caratteri di stato visualizzati, spostati sul pacchetto in\n"
+" questione e leggi questa riga divisoria, o usa il tasto `v' per ottenere\n"
+" la visualizzazione estesa (premi `v' di nuovo per ritornare alla abbreviata).\n"
+"\n"
+"* La parte inferiore dello schermo mostra ulteriori informazioni relative al\n"
+" pacchetto correntemente evidenziato (se ce n'è solo uno).\n"
+"\n"
+" Può essere mostrata la descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di\n"
+" controllo interni al pacchetto (sia per quello installato che per la\n"
+" versione disponibile), oppure informazioni sui conflitti e problemi con le\n"
+" dipendenze che coinvolgono il pacchetto corrente (nella sotto-lista di\n"
+" risoluzione dei conflitti/dipendenze).\n"
+"\n"
+" Usa il tasto `i' per vedere le varie visualizzazioni, e `I' per nascondere\n"
+" la parte informativa o espanderla fino ad occupare quasi tutto lo schermo.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduzione alla selezione del metodo"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i\n"
+"file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.\n"
+"\n"
+"Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di installazione.\n"
+"\n"
+"Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio. Poi ti\n"
+"saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
+"\n"
+"Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
+"ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
+"\n"
+"Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
+"lista dei metodi di installazione.\n"
+"\n"
+"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
+"di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tasti per la selezione del metodo"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tasti per lo spostamento:\n"
+" n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n"
+" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
+" ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
+" t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla lista\n"
+" u d scorri le info di 1 pagina\n"
+" ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
+" B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 ampiezza\n"
+" ^b ^f slitta schermo di 1 carattere\n"
+"(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n"
+"\n"
+"Esci:\n"
+" Invio seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n"
+" x, X esci senza cambiare o impostare il metodo di installazione\n"
+"\n"
+"Varie\n"
+" ?, Aiuto, F1 richiedi aiuto\n"
+" ^l ridisegna la schermata\n"
+" / cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
+" \\ ripeti l'ultima ricerca\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-04 14:39+09:00\n"
"Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
msgstr "(ÀâÌÀ(description)¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)"
#: main/enquiry.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgid "Version"
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "ÀâÌÀ"
"¤»¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó:\n"
#: main/enquiry.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏºÇ½é¤ÎÀßÄêÃæ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤¿¤¿¤á¡¢ÀßÄ꤬½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
"\n"
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "diversions ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼ [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "̤ƳÆþ"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "postinst ¤Î¼ºÇԤΤ¿¤á²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "ƳÆþºÑ"
"¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#: main/main.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
"[*]¤Î¤¢¤ëʪ¤ÏÂçÎ̤ξðÊ󤬽ÐÎϤµ¤ì¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥¤¥×¤ò»È¤¤`less'¤ä`more'¤Ç¸«¤Þ¤·¤ç¤¦"
"!"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó --%s ¤È --%s ¤¬¶¥¹ç¤·¤Þ¤¹¡£"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "dpkg-deb ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬É¬ÍפǤ¹¡£"
msgstr "--contents ¤Ï°ú¿ô¤ò 1 ¤Ä¤À¤±¼è¤ê¤Þ¤¹¡£"
#: dpkg-deb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥×¥í¥°¥é¥à ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"¤â¤·¤¯¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
"̵ÊݾڤǤ¹¡£¾ÜºÙ¤Ï dpkg-deb --licence ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
"--extract'¤ò»È¤Ã¤ÆŸ³«¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸\n"
"¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
msgstr "¸¡º÷¹àÌÜ?"
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgstr "¥Ø¥ë¥×: "
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? =¥Ø¥ë¥×¥á¥Ë¥å¡¼ Space =¥Ø¥ë¥×¤Î½ªÎ» . =¼¡¤Î¥Ø¥ë¥×¡¢¤Þ¤¿¤Ï¥Ø¥ë¥×Áàºî¥¡¼ "
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "°Ê²¼¤Î¥È¥Ô¥Ã¥¯¥¹¤«¤é¥Ø¥ë¥×¾ðÊó¤¬ÍøÍѤǤ¤Þ¤¹:"
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
"¾å¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤é¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¥¹¥Ú¡¼¥¹¥¡¼¤Ç¥Ø¥ë¥×¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
" '.'(¥Ô¥ê¥ª¥É)¥¡¼¤Ç¥Ø¥ë¥×¥Ú¡¼¥¸¤ò½ç¼¡¸«¤Æ¤¤¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£"
-#: dselect/basecmds.cc:160
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î¥¡¼¥Ü¡¼¥ÉÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
msgid "%s to go back"
msgstr "%s ¥¡¼¤ÇÌá¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr "[̤³äÅö]"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[unk: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "¥Ø¥ë¥×/¾ðÊó¤òÁ°Êý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "¥Ø¥ë¥×/¾ðÊó¤ò¸åÊý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr "¾å¤Ø"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr "²¼¤Ø"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ¤Ø"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "¥ê¥¹¥È¤ÎºÇ¸å¤Ø"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î¸Æ¤Ó½Ð¤·(¥Ø¥ë¥×²èÌ̤ò½Û´Ä¤¹¤ë)"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "¾ðÊó²èÌ̤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr "ºÆÉÁ²è"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "°ìÍ÷¤ò 1 ¹Ô¤´¤È¤ËÁ°Êý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "°ìÍ÷¤ò 1 ¹Ô¤´¤È¤Ë¸åÊý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "¥Ø¥ë¥×/¾ðÊó¤ò 1 ¹Ô¤´¤È¤ËÁ°Êý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "¥Ø¥ë¥×/¾ðÊó¤ò 1 ¹Ô¤´¤È¤Ë¸åÊý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "°ìÍ÷¤òÁ°Êý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "°ìÍ÷¤ò¸åÊý¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÍѤ˥ޡ¼¥¯"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "ºï½üÍѤ˥ޡ¼¥¯"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "ºï½ü¡¦´°Á´ºï½üÍѤ˥ޡ¼¥¯"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "¥Ï¥¤¥é¥¤¥ÈÉô¤ò¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ë"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "¥Ï¥¤¥é¥¤¥ÈÉô¤ò¤è¤ê¤ª¤ª¤Þ¤«¤Ë"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "»ØÄꤷ¤¿Ê¸»ú¤ò´Þ¤à¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î̾Á°¤ò¸¡º÷"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr "ºÆ¸¡º÷"
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Í¥ÀèÅÙ/ʬÎà(priority/section) ½ç¤Ç¤Î¥½¡¼¥È¤ÎÊÑ´¹"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "½ªÎ»¡¢°Í¸´Ø·¸¤ÎÄ´ºº¤ò¹Ô¤Ê¤¦"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "½ªÎ»¡¢Ä´ºº¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "½ªÎ»¡¢°Í¸´Ø·¸¤ä¶¥¹ç²ò·è¤ÎÄó°Æ¤òÇË´þ¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "ÃæÃÇ - Êѹ¹¤ò¹Ô¤ï¤º¤Ë½ªÎ»"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¸Å¤¤¾õÂÖ¤ËÌ᤹"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤ÆÄó°Æ¤µ¤ì¤¿¾õÂÖ¤ËÌ᤹"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤ÆľÀÜÍ׵ᤷ¤¿¾õÂÖ¤ËÌ᤹"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "¸½ºß¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡¤òÁªÂò¤¹¤ë"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡¤òÊѹ¹¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤¹¤ë"
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Ï dselect --help ¤Ç»²¾È¤Ç¤¤Þ¤¹¡£"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr "a¥¢¥¯¥»¥¹"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "»ÈÍѤ¹¤ë¥¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡¤òÁªÂò¤¹¤ë¡£"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr "u¹¹¿·"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "²Äǽ¤Ê¤é¼èÆÀ²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¡£"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
msgstr "sÁªÂò"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁªÂò¤¹¤ë¡£"
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "install"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Í׵ᤷ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¹¹¿·¤ò¹Ô¤¦¡£"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr "cÀßÄê"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "̤ÀßÄê¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÀßÄꤹ¤ë¡£"
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "remove"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "ÉÔɬÍפʥ½¥Õ¥È¤òºï½ü¤¹¤ë¡£"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr "q½ªÎ»"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr "dselect ¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼"
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Debian GNU/Linux `%s' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥Õ¥í¥ó¥È¥¨¥ó¥É"
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"¤Þ¤¿¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ï̵ÊݾڤǤ¹¡£\n"
"¾ÜºÙ¤Ï dselect --licence ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"-D<¥Õ¥¡¥¤¥ë>\n"
"¥¢¥¯¥·¥ç¥ó: access update select install config remove quit menu\n"
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "üËö¤¬¥«¡¼¥½¥ë³ä¤êÉÕ¤±¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "üËö¤¬¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"TERM ´Ä¶ÊÑ¿ô¤òÀµ¤·¤¯ÀßÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¹âµ¡Ç½¤ÊüËö¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤«¡¢\n"
"¤â¤·¤¯¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ëè¤Î´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤·¤ç¤¦ "
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "ɬÍפȤ¹¤ëµ¡Ç½¤¬¤³¤ÎüËö¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£"
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ÇÁªÂò¹àÌܤò·èÄꤷ¤Þ¤¹¡£^L ¤Ç²èÌ̤òºÆÉÁ²è¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"¥ê¡¼¥É¥ª¥ó¥ê¡¼¥¢¥¯¥»¥¹: ÁªÂò¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¤Î¤ßÍøÍѤǤ¤Þ¤¹!"
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "¥á¥¤¥ó¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç¤Î getch ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¢¥¯¥·¥ç¥óʸ»úÎó `%.50s' ¤Ç¤¹¡£"
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - ¥¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡¤Î°ìÍ÷"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "¥¢¥¯¥»¥¹ÊýË¡ `%s'¡£"
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
msgstr "Ƭʸ»ú"
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate ¼ºÇÔ"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "SIGWINCH ¤Î¥¢¥ó¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "SIGWINCH ¤Î¥ê¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
msgstr "getch ¼ºÇÔ"
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
msgstr "[¤Ê¤·]"
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
msgstr "ÀâÌÀ: "
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
msgstr "ÀâÌÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
msgid "query/setup script"
msgstr "¼ÁÌä/ÀßÄꥹ¥¯¥ê¥×¥È"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "¥á¥½¥Ã¥É¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' Æâ¤Î¹½Ê¸¥¨¥é¡¼ -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "¥á¥½¥Ã¥É¤òÆɤ߹þ¤à¤¿¤á¤Î '%.250s' ¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "¥á¥½¥Ã¥É `%.250s' ¤Î̾Á°¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹(%d > %d ʸ»ú)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "¥á¥½¥Ã¥É¥¹¥¯¥ê¥×¥È `%.250s' ¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "¥á¥½¥Ã¥É¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "¿ô»ú¤¬¤¢¤ë¤Ù¤¤È¤³¤í¤Ë¿ô»ú¤Ç¤Ê¤¤Ê¸»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹Ê¸»úÎó¤Ë EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹Ê¸»úÎó¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤¬»Ï¤Þ¤ëÁ°¤Ë²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤¬»Ï¤Þ¤ëÁ°¤Ë EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤Î»Ï¤Þ¤ê¤¬¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤¬±Ñ¿ô»ú¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤Ë EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr "Í×Ìó¤ÎÁ°¤Ë²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr "Í×Ìó¤ÎÁ°¤Ë EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "Í×Ìó¤ÎÃæ¤Ë EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ - ²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "ÀâÌÀ¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥óµ½Ò¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¤òÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥óµ½Ò¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥óµ½Ò¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr ""
"¥á¥½¥Ã¥É¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "¸½ºß¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò `%.255s' ¤Ë½ñ¤¹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ò¥¯¥í¡¼¥º¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò `%.255s' ¤È¤·¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ê¤·)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr "ÊÝ»ý"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr "´°Á´ºï½ü"
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "Ÿ³«(̤ÀßÄê)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "ÀßÄ꼺ÇÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(ÀßÄê¤ÏÊݸ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "ɬ¿Ü"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "½ÅÍ×"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "ɸ½à"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤ò¿ä¾©(recommends)¤·¤Þ¤¹: "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "Ǥ°Õ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "ÈÖ³°"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr "´ó£(contrib)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "!¥Ð¥°!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "ʬÎàÉÔ²Ä"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÄó°Æ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¿ä¾©¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë°Í¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÀè¹Ô°Í¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È¶¥¹ç¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr "ÃÖ´¹"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "¶¯²½"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "ɬ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "½Å"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "ɸ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "ºÆ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Ǥ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "ÈÖ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr "´ó"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr "¥Ð"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "¿·µ¬"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "¹¹¿·¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "ÇÑ»ß/¥í¡¼¥«¥ë"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "ºÇ¿·"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "¼èÆÀ²Äǽ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "ºï½ü"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "¤¦¤Þ¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "¼èÆÀ²Äǽ¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "¹¹¿·¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸(¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¼èÆÀ²Äǽ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤ëÇѻߤµ¤ì¤¿¡¢¤Þ¤¿¤Ï¥í¡¼¥«¥ë¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëºÇ¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "¼èÆÀ²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸(̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤ÆÍøÍÑÉÔ²Äǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸(ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¸ºß)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤Æ¡¢°ìÅ٤⥤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "ƳÆþºÑ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "´°Á´ºï½ü"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - ºÆµ¢Åª¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂ֤αÜÍ÷"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr "(ʬÎàÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr "(ÍøÍѲġ¢Ê¬ÎàÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr "(¾õÂÖ¡¢Ê¬ÎàÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr "(Í¥ÀèÅÙÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr "(ÍøÍѲġ¢Í¥ÀèÅÙÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr "(¾õÂÖ¡¢Í¥ÀèÅÙÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr "(¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È½ç)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr "(ÍøÍѲÄÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr "(¾õÂÖÊÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr "¥Þ¡¼¥¯:+/=/- ´Ê°×:v ¥Ø¥ë¥×:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr "¥Þ¡¼¥¯:+/=/- ¾ÜºÙ:v ¥Ø¥ë¥×:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " ´Ê°×:v ¥Ø¥ë¥×:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " ¾ÜºÙ:v ¥Ø¥ë¥×:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£`o' ¤ª¤è¤Ó `O' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥½¡¼¥È½ç¤òÊѹ¹¤·¡¢°Û¤Ê¤ë¥°\n"
"¥ë¡¼¥×¤Ë°¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·²¤Ë¥Þ¡¼¥¯¤òÉÕ¤±¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤Þ¤¹¡£"
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "´ØÏ¢°Í¸¾ðÊó: "
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr "´ØÏ¢°Í¸"
-#: dselect/pkginfo.cc:107
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
msgstr "ÀâÌÀ: "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr "ÀâÌÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr "ÀâÌÀ"
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr "ƳÆþºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó"
-#: dselect/pkginfo.cc:133
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
msgstr "ƳÆþºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó "
-#: dselect/pkginfo.cc:147
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó"
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó "
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
msgstr "<¤Ê¤·>"
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ"
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
msgstr "Á´¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¤Ê¤¤%s¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%2$s ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Î%1$s¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s%s¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¤Ê¤¤%s%s¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%3$s ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Î%1$s%2$s¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (Á°²ó: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "¥¨¥é¡¼"
-#: dselect/pkgtop.cc:272
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "ƳÆþ?"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "Á°²ó"
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "º£²ó"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "ʬÎà"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "ͥ"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:294
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.6.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-12-31 19:55+0100\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.6.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-19 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ/utworzyæ pliku blokuj±cego bazê danych stanu dpkg"
#: lib/lock.c:78
-#, fuzzy
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr ""
-"baza danych stanu jest zablokowana - inny dpkg/dselect jest ju¿ uruchomiony"
+msgstr "baza danych stanu jest zablokowana przez inny proces"
#: lib/lock.c:79
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ potoku z `find'"
#: main/archives.c:765
-#, fuzzy
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono ¿adnych pakietów (plików *.deb"
+msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono ¿adnych pakietów (plików *.deb)"
#: main/archives.c:781
#, c-format
msgstr "(brak dostêpnego opisu)"
#: main/enquiry.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
"Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpó³-zainst.\n"
"|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa "
"(Stan,B³êdy:wielk.lit.=¼le)\n"
-"||/ Nazwa Wersja Opis\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid "Name"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "Opis"
"wywo³anie dpkg --configure lub u¿ycie opcji konfiguracji w menu dselect.\n"
#: main/enquiry.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Ni¿ej wymienione pakiety zosta³y wpó³-skonfigurowane, gdy¿ prawdopodobnie\n"
"wyst±pi³y problemy podczas ich konfigurowania. Proces ten powinien byæ "
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowany"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "zainstalowany"
"Wiêcej szczegó³ów zobacz w --licence.\n"
#: main/main.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
"\n"
"Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' !"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "konflikt miêdzy dzia³aniem --%s i --%s"
msgstr "b³êdna warto¶æ liczbowa dla --%s: `%.250s'"
#: main/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"dpkg - opcje wymuszenia - dzia³ania w przypadku wyst±pienia problemów:\n"
+"%s - opcje wymuszenia - dzia³ania w przypadku wyst±pienia problemów:\n"
" ostrze¿ ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
" wstrzymaj i zg³o¶ b³±d: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | "
"--no-force-<opcja>,...\n"
" bad-path Zignorowanie braków programów w ¶cie¿ce zmiennej "
"PATH\n"
" not-root Próba (de)instalacji gdy dpkg nie uruchomi³ root\n"
-" overwrite Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
+" overwrite[*] Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
" overwrite-diverted Napisanie ominiêtych plików nieominiêtymi\n"
" depends-version [!] Zignorowanie problemów z wersj± przy zale¿no¶ciach\n"
" depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zale¿no¶ciami\n"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb'"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "nale¿y okre¶liæ dzia³anie"
msgstr "brak kompresji dla kopii"
#: dpkg-deb/build.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `gzip -9c' dla `tar --exclude'"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `gzip %s' dla `tar --exclude'"
#: dpkg-deb/build.c:305
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi"
#: dpkg-deb/build.c:308
-#, fuzzy
msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `tar'"
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla archiwum z danymi"
#: dpkg-deb/extract.c:48
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
"Byæ mo¿e nale¿y u¿yæ dpkg --install"
#: dpkg-deb/extract.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s wymaga podania co najwy¿ej dwóch argumentów (.deb oraz katalogu"
+msgstr "--%s wymaga podania co najwy¿ej dwóch argumentów (.deb oraz katalogu)"
#: dpkg-deb/extract.c:331
#, c-format
msgstr "--contents wymaga podania dok³adnie jednego argumentu"
#: dpkg-deb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
"Wiêcej szczegó³ów zobacz w --licence.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
"rozpakowane poleceniem `dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie zainstalowane "
"!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: nie sprawdzono ¿adnych plików\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
msgstr "Szukaj ? "
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgstr "Pomoc: "
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? = menu Spacja = wyj¶cie . = nastêpna strona lub kod strony "
"pomocy "
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Informacje pomocy s± dostêpne pod nastêpuj±cymi tematami:"
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, Spacja = wyj¶cie,\n"
" lub `.' (kropka) pokazuje po kolei strony pomocy. "
-#: dselect/basecmds.cc:160
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ klawisza pomocy"
#: dselect/baselist.cc:53
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "nie powiod³o siê wywo³anie ioctl(TIOCGWINSZ)"
#: dselect/baselist.cc:56
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgid "%s to go back"
msgstr "%s - powrót"
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr "[nie skojarzone]"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[nieznane: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Przewiniêcie pomocy/informacji"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Cofniêcie pomocy/informacji"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr "W górê"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr "W dó³"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "Pocz±tek listy"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "Koniec listy"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Wywo³anie pomocy (przewijanie ekranów pomocy)"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Przewijanie ekranów z informacjami"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr "Przerysowanie ekranu"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Przesuniêcie listy o jedn± liniê"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Cofniêcie listy o jedn± liniê"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Przesuniêcie ekranu pomocy/informacji o jedn± liniê"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Cofniêcie ekranu pomocy/informacji o jedn± liniê"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Przewiniêcie listy w dó³"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Przewiniêcie listy w górê"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Zaznaczenie pakietu do instalacji"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Zaznaczenie pakietu do skasowania"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Zaznaczenie pakietu do wyczyszczenia"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "W³±czenie szczegó³owych informacji"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Wy³±czenie szczegó³owych informacji"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Szukanie nazwy pakietu zawieraj±cej ci±g znaków"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr "Powtórzenie ostatniego szukania."
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Zmiana sposobu uporz±dkowania pakietów"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Wyj¶cie z potwierdzeniem i sprawdzeniem zale¿no¶ci"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Wyj¶cie z potwiedzeniem bez sprawdzenia"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Wyj¶cie z odrzuceniem konfliktów/sugestii"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Wycofanie siê bez dokonania zmian"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Przywrócenie poprzedniego stanu pakietów"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Przywrócenie sugerowanego stanu pakietów"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Przywrócenie rz±danego stanu pakietów"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Wybór metody dostêpu"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Wyj¶cie bez zmiany metody dostêpu"
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymaæ pomoc."
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr "dostêp"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Wybór metody dostêpu."
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr "aktualizacja"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostêpnych pakietach."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
-msgstr "wybrór"
+msgstr "wybór"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Wybór pakietów instalowanych w systemie"
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "instalacja"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalacja i uaktualnienie wybranych pakietów."
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr "konfiguracja"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Konfiguracja pakietów, które pozosta³y nieskonfigurowane."
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "skasowanie"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Skasowanie niechcianych pakietów."
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr "Wyj¶cie"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr "Wyj¶cie z dselect."
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr "menu"
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Debian GNU/Linux `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami."
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, rozpowszechnianym\n"
"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU wersji 2-giej tej Licencji\n"
"lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
-"Wiêcej szczegó³ów zobacz w dpkg-split --licence.\n"
+"Wiêcej szczegó³ów zobacz w dselect --licence.\n"
-#: dselect/main.cc:98
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"U¿ycie: dselect [opcje]\n"
" dselect [opcje] dzia³anie ...\n"
"Opcje: --admindir <katalog> (domy¶lnie /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <plik> | -D<plik> "
-"| -D\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <plik> | -D<plik>\n"
"Dzia³ania: access update select install config remove quit menu\n"
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku debuggera `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Terminal nie obs³uguje adresowania kursora.\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminal nie obs³uguje pod¶wietlania.\n"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"Proszê poprawnie ustawiæ zmienn± TERM, u¿yæ lepszego terminala,\n"
"lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ "
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "brak potrzebnych funkcji dla terminala"
-#: dselect/main.cc:233
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"U¿ycie ^P oraz ^N, klawiszy kursora, pierwszych liter lub cyfr dla "
-"dokonania\n"
-"wyboru; ENTER - potwiedzenie wyboru. ^L przerysowanie ekranu.\n"
+"U¿yj ^P oraz ^N, klawiszy kursora, pierwszych liter lub cyfr;\n"
+"Wci¶nij ENTER dla potwiedzenie wyboru. ^L przerysowanie ekranu.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tryb tylko do odczytu: mo¿na jedynie przegl±daæ listê pakietów!"
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `getch' w g³ównym menu"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "nieznane dzia³anie `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista metod dostêpu"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Metoda dostêpu `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
msgstr "Oznaczenie"
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `doupdate'"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "nie mo¿na odblokowaæ SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "nie mo¿na przeblokowaæ SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `getch'"
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
msgstr "wyja¶nienie dla "
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
msgstr "Brak dostêpnego wyja¶nienia."
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:66
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
-msgstr "RETURN - kontynuacja.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wci¶nij ENTER aby kontynuowaæ."
#: dselect/method.cc:143
#, c-format
msgstr "funkcja `wait' zwróci³a nierozpoznany kod b³êdu %d.\n"
#: dselect/method.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "RETURN - kontynuacja.\n"
+msgstr "Wci¶nij ENTER aby kontynuowaæ.\n"
#: dselect/method.cc:200
msgid "write error on standard error"
msgid "query/setup script"
msgstr "skrypt zapytania/ustawiania"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "b³±d sk³adni w pliku opcji metody `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu `%.250s' do odczytu metod"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "metoda `%.250s' ma za d³ug± nazwê (%d > %d znaków)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ skryptu opcji metody `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji metody `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "znak nie bêd±cy cyfr± tam gdzie jest wymagana"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF w ci±gu znaków indeksu"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr "ci±g znaków indeksu jest za d³ugi"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr "znak nowej linii przed nazw± opcji"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF przed nazw± opcji"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "znak nie bêd±cy liter± na pocz±tku nazwy opcji"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "znak nie bêd±cy liter± lub cyfr± w nazwie opcji"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF w nazwie opcji"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr "znak nowej linii przed podsumowaniem"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF przed podsumowaniem"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF w podsumowaniu - brak znaku nowej linii"
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku opisu opcji `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ stanu pliku opisu opcji %.250s"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opisu opcji %.250s"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opisu opcji %.250s"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku opcji metody %.250s"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku bierz±cej opcji `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku nowej opcji `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na zapisaæ nowej opcji w `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku nowej opcji `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowej opcji jako `%.250s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(brak danych)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "nowy pakiet"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr "wstrzymany"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr "wyczyszczony"
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALACJA"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "rozpakowany (nie skonfigurowany)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "b³êdna konfiguracja"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "wpó³ zainstalowany"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "usuniêty (konfiguracja pozosta³a)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "Wa¿ne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "Zwyczajne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "Polecane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowe"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr "Serwisowane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "!B³±d!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "sugeruje"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "poleca"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "zale¿y od"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "zale¿y-przed od"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "w konflikcie z"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "dostarcza"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr "wymienia"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "rozszerza"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "Kon"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "Wa¿"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "Zwy"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "Pol"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Opc"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "Dod"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr "Ser"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr "B³±"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "Uszkodzone"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "Aktualne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Wycofane/lokalne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "Do-zaktualizowania"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "Dostêpne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "Usuniête"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "Pakiety nowodostêpne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Pakiety o dostêpnej aktualnej wersji"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Pakiety wycofane lub dostêpne tylko lokalnie"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Pakiety do zaktualizowania"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Pakiety dostêpne i jeszcze nie zainstalowane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Pakiety usuniête i ju¿ niedostêpne"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "Pakiety zainstalowane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Pakiety skasowane (konfiguracja pozosta³a)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Pakiety wyczyszone i nie zainstalowane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "Wyczyszone"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - lista konfliktów"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - stan pakietów"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista pakietów"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr " (wg sekcji)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr " (dostêpn., sekcja)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr " (stan, sekcja)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr " (wg priorytetu)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (dostêpn., priorytet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr " (stan, priorytet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabetycznie)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr " (wg dostêpno¶ci)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr " (wg stanu)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " wybór:+/=/- szczegó³y:v pomoc:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " ogólnie:v pomoc:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " szczegó³y:v pomoc:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"Mo¿na u¿yæ `o' lub `O' aby zmieniæ kolejno¶æ uporz±dkowania pakietów, aby "
"wybraæ inn± grupê pakietów."
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "relacje dotycz±ce pakietu "
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr "relacje"
-#: dselect/pkginfo.cc:107
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
msgstr "opis pakietu "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr "brak dostêpnego opisu."
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr "opis"
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu"
-#: dselect/pkginfo.cc:133
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu "
-#: dselect/pkginfo.cc:147
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu "
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
msgstr "<puste>"
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
+msgid " or "
+msgstr " lub "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s pakiety bez sekcji %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s pakiety w sekcji %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s pakiety"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s pakiety bez sekcji %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s pakiety w sekcji %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (by³: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "B³±d"
-#: dselect/pkgtop.cc:272
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "zainstalowany?"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "Poprzedni wybór"
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "Zaznaczony do"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Zainst."
-#: dselect/pkgtop.cc:294
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
msgstr "Dostêpne"
msgstr "Wprowadzenie do listy pakietów"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the main package listing. Please read the help that is "
"available!\n"
msgstr "Wprowadzenie do listy pakietów (tylko do odczytu)"
#: dselect/helpmsgs.cc:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n"
"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
"\n"
"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten "
"ekran.\n"
-"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `q' lub Return.\n"
+"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `Q' lub `ENTER'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
" ^l od¶wie¿enie ekranu\n"
" / szukaj (return - anuluj)\n"
" \\ powtórz ostatnie szukanie\n"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist"
-#~ msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb-filelist'"
-
-#~ msgid "data"
-#~ msgstr "data"
-
-#~ msgid "unable to unlock access method area"
-#~ msgstr "nie mo¿na odblokowaæ obszaru metody dostêpu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No access methods are available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press RETURN to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak dostêpnych metod dostêpu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ENTER - kontynuowanie."
-
-#~ msgid "you do not have permission to change the access method"
-#~ msgstr "brak praw do zmiany metody dostêpu"
-
-#~ msgid "unable to open/create access method lockfile"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ/utworzyæ pliku blokuj±cego metody dostêpu"
-
-#~ msgid "the access method area is already locked"
-#~ msgstr "obszar metody dostêpu jest ju¿ zablokowany"
-
-#~ msgid "unable to lock access method area"
-#~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ obszaru metody dostêpu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No access method is selected/configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press RETURN to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak metody dostêpu dla wyboru/konfiguracji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RETURN - kontynuacja."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.6.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-07 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: $Date$\n"
"Last-Translator: Michael Sobolev <mss@transas.com>\n"
"Language-Team: ru <debian-russian@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
#: main/enquiry.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgid "Version"
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
"dselect:\n"
#: main/enquiry.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
+"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÙÌÉ ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎÙ, ÎÏ ÐÏËÁ ÅÝÅ ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÙ.\n"
+"äÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÏÎÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÚÁÒÁÂÏÔÁÌÉ, ÉÈ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÒÉ\n"
+"ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ dpkg --configure ÉÌÉ ×ÙÂÒÁ× ÐÕÎËÔ Configure × ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
+"dselect:\n"
#: main/enquiry.c:192
msgid ""
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "ÓÌÏÍÁÎ ËÁË ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÏÛÉÂËÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ postinst"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
"`more' !"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ --%s É --%s"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒ --contents ÔÒÅÂÕÅÔ × ÔÏÞÎÏÓÔÉ ÏÄÉÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
#: dpkg-deb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÁÍÉ; ×ÅÒÓÉÑ "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"îÅÔ îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ. óÍÏÔÒÉÔÅ dpkg-deb --licence ÄÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ "
"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
"(ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÕÄÏÂÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅÍ ÐÁËÅÔÁÍÉ). ðÁËÅÔÙ, ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎÎÙÅ\n"
"ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ `dpkg-deb --extract' -- ÎÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÙÌÏ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÏ\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ: "
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? = ÐÏÄÓËÁÚËÁ Space = ×ÙÈÏÄ . = ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÉÌÉ help page key "
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "äÌÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ:"
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
"îÁÖÍÉÔÅ ÏÄÎÕ ÉÚ ×ÙÛÅÕËÁÚÁÎÎÙÈ ËÌÁ×ÉÛ, ðÒÏÂÅÌ ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ\n"
"ÉÌÉ `.' (ÔÏÞËÁ) ÄÌÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÔÒÁÎÉÃ."
-#: dselect/basecmds.cc:160
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr ""
msgid "%s to go back"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[ÎÅÉÚ×: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÐÉÓËÁ"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅà ÓÐÉÓËÁ"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr ""
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr ""
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "÷ÏÓÐÏÌØÚÕÊÔÅÓØ dselect --help ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ."
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr "ÍÅÔÏÄ"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÍÅÔÏÄÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
msgstr "×ÙÂÒÁÔØ"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÎÁÂÏÒÁ ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ, ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ É ÕÄÁÌÅÎÉÑ."
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ É ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×."
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr "ÎÁÓÔÒÏÉÔØ"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÎÅÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×."
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÎÅÎÕÖÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×."
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr "×ÙÈÏÄ"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr "÷ÙÈÏÄ."
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr "ÍÅÎÀ"
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÁÍÉ Debian GNU/Linux `%s'."
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"ÐÏÚÄÎÅÅ). çÁÒÁÎÔÉÉ ïôóõôóô÷õàô. äÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍ. dpkg-split "
"--licence.\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÊ ÆÁÊÌ `%.250s'\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "Õ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ Ó×ÏÊÓÔ×Á, ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ"
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ÜËÒÁÎ.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect -- ÓÐÉÓÏË ÍÅÔÏÄÏ× ÄÏÓÔÕÐÁ"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "íÅÔÏÄ ÄÏÓÔÕÐÁ `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
msgstr "óÏËÒ."
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ doupdate"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÇÎÁÌ SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÇÎÁÌ SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ getch"
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
msgstr ""
msgid "query/setup script"
msgstr "ÓÃÅÎÁÒÉÊ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÍÅÔÏÄÁ (%.250s) -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÍÅÔÏÄÏ× ÄÏÓÔÕÐÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr ""
"ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÔÏÄÁ (ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ `%.250s') ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (%d > %d ÓÉÍ×ÏÌÏ×)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÓÃÅÎÁÒÉÀ ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÕÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÕÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "×ÓÔÒÅÔÉÌÓÑ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ × ÉÍÅÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÁÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr ""
"ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÆÁÊÌÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÁÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÁÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌf ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÁÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÍÅÔÏÄÁ ÄÏÓÔÕÐÁ `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× `%.250s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "ÎÏ×ÙÊ ÐÁËÅÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr ""
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎ (ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "ÐÏÌÕ-ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "ÕÄÁÌÅÎ (ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÏÓÔÁÌÉÓØ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "÷ÁÖÎÙÊ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "òÅËÏÍÅÎÄÕÅÍÙÊ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "üËÓÔÒÁ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "ÐÒÅÄÌÁÇÁÅÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "ÚÁ×ÉÓÉÔ ÏÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "ÓÉÌØÎÏ ÚÁ×ÉÓÉÔ ÏÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr "ÚÁÍÅÎÑÅÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "ÒÁÓÛÉÒÑÅÔ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "ïÂÚ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "÷ÖÎ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "óÔÄ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "òÅË"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "äÏÐ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "üËÓ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "éÓÐÏÒÞÅÎÎÙÊ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "îÏ×ÙÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ/ÌÏËÁÌØÎÙÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "áËÔÕÁÌØÎÙÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÅ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "éÓÐÏÒÞÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "îÏ×ÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÎÏ×ÁÑ ×ÅÒÓÉÑ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÉÌÉ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "áËÔÕÁÌØÎÙÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÅ ÉÌÉ ÂÏÌÅÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "÷ÙÞÉÝÅÎÎÙÅ É ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×Á×ÛÉÅÓÑ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "÷ÙÞÉÝÅÎ"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect -- ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect -- ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ ÐÁËÅÔÏ×"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect -- ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr " (ÐÏ ÒÁÚÄÅÌÕ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr " (ÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔØ, ÒÁÚÄÅÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr " (ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ, ÒÁÚÄÅÌ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr " (ÐÏ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÕ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (ÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔØ, ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr " (ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ, ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (ÐÏ ÁÌÆÁ×ÉÔÕ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr " (ÐÏ ÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔÉ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr " (ÐÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÀ)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " ÏÔÍÅÔÉÔØ:+/=/- ËÒÁÔËÏ:v ÐÏÄÓËÁÚËÁ:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " ÏÔÍÅÔÉÔØ:+/=/- ÐÏÌÎÏ:v ÐÏÄÓËÁÚËÁ:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " ËÒÁÔËÏ:v ÐÏÄÓËÁÚËÁ:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " ÐÏÌÎÏ:v ÐÏÄÓËÁÚËÁ:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÌÁ×ÉÛÉ `o' É `O' ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÒÑÄËÁ, × ËÏÔÏÒÏÍ ×Ù×ÏÄÑÔÓÑ "
"ÐÁËÅÔÙ."
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ, ×ÌÉÑÀÝÉÅ ÎÁ "
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr "ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ "
-#: dselect/pkginfo.cc:107
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:133
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:147
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr ""
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
msgstr "<ÐÕÓÔÏ>"
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
msgstr "÷ÓÅ ÐÁËÅÔÙ"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s ÐÁËÅÔÏ× ×ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s ÐÁËÅÔÙ × ÒÁÚÄÅÌÅ %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s ÐÁËÅÔÙ; ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s ÐÁËÅÔÙ; ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ %s; ×ÎÅ ËÁËÏÇÏ-ÌÉÂÏ ÒÁÚÄÅÌÁ"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s ÐÁËÅÔÙ; ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ %s; ÒÁÚÄÅÌ %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (ÂÙÌÏ: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
-#: dselect/pkgtop.cc:272
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ?"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "âÙÌ ÐÏÍÅÞÅÎ ÄÌÑ"
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "ðÏÍÅÞÅÎ ÄÌÑ"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "òÁÚÄÅÌ"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "ðÒÉÏÒÉÔÅÔ"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "ðÁËÅÔ"
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:294
+#: dselect/pkgtop.cc:293
#, fuzzy
msgid "Avail.ver"
msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ"
# Swedish translation of dpkg
-# By Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 1999.
-# Copyright 1999 Software in the Public Interest
+# By Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2000.
+# Copyright 1999-2000 Software in the Public Interest
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.6.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 13:52+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-26 21:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.6.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-16 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-05-16 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
msgstr ""
+"tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) "
+"ti->LinkName=\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
# ??!?!?
#: main/archives.c:252
msgstr "fel vid stängning av finds rör"
#: main/archives.c:765
-#, fuzzy
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb"
+msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)"
#: main/archives.c:781
#, c-format
#: main/enquiry.c:92
msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)\n"
+"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: dselect/methlist.cc:113 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
+#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n"
"vid deras första konfiguration. Konfigurationen bör försökas igen med\n"
-"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i "
+"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i dselect:\n"
#: main/enquiry.c:192
msgid ""
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "ej installerat"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installerat"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-"errors\n"
" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
" dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig "
"version\n"
" dpkg -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
-" dpkg -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlisa\n"
+" dpkg -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlista\n"
" dpkg -S|--search <mönster> ... sök paket som äger fil(er)\n"
" dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n"
-" dpkg --abort-after <n> avbryt efter <n> fel\n"
" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av "
" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem framkommer\n"
+" --abort-after <n> Avbryt efter <n> fel\n"
"\n"
"Jämförelseoperatorer för --compare-versions:\n"
" lt le eq ne ge gt (saknad version anses lägre än alla andra)\n"
"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
"\"more\"!"
-#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
#: main/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" hold Hantera förbundna paket även när de skulle hållts\n"
" bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n"
" not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n"
-" overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n"
+" overwrite [*] Skriv över filer från ett paket med ett annat\n"
" overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej omdirigerad\n"
" depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n"
" depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
"sådant\n"
" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du "
"om\n"
-" om ingen av flaggorna confold eller confnew också\n"
-" har angivits\n"
+" ingen av flaggorna confold eller confnew också har\n"
+" angivits\n"
" confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
" conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n"
" architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n"
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
"Kanske är det dpkg --install du vill använda ?"
#: dpkg-deb/extract.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog"
+msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)"
#: dpkg-deb/extract.c:331
#, c-format
msgstr "--contents tar endast ett argument"
#: dpkg-deb/main.c:46
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "\" paketarkiveringsprogram version "
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n"
"Det finns INGEN garanti. Se dpkg-deb --license för detaljer.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:53
+#: dpkg-deb/main.c:55
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
"\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n"
"\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
-#: dselect/basecmds.cc:101
+#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
msgstr "Sök efter ? "
-#: dselect/basecmds.cc:132
+#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgstr "Hjälp: "
-#: dselect/basecmds.cc:138
+#: dselect/basecmds.cc:136
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
"? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
-#: dselect/basecmds.cc:154
+#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
"Tryck en tangent från listan ovan, Space avslutar hjälpen,\n"
" eller \".\" (punkt) för att läsa alla hjälpsidor i sekvens. "
-#: dselect/basecmds.cc:160
+#: dselect/basecmds.cc:158
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
#: dselect/baselist.cc:53
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
#: dselect/baselist.cc:56
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgid "%s to go back"
msgstr "%s återgår"
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr "[ej funnet]"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[okänd: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr "Gå upp"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr "Gå ner"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "Gå till listans början"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "Gå till listans slut"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Gå genom informationsvisningarna"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
msgstr "Rita om bilden"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Rulla fram listan en rad"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Rulla tillbaka listan en rad"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Rulla framåt genom listan"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Rulla bakåt genom listan"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Markera paket för installation"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Markera paket för avinstallation"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Markera paket för avinstallation och radering"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Gör markering mer specifik"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Gör markering mindre specifik"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repetera senaste sökning."
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Avsluta och strunta i förslagen"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod"
-#: dselect/main.cc:55
+#: dselect/main.cc:53
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "access"
msgstr "åtkomst"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "update"
msgstr "uppdatera"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "select"
msgstr "välj"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "installera"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "config"
msgstr "konfigurera"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
-#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "radera"
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Ta bort oönskad programvara."
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "quit"
msgstr "avsluta"
-#: dselect/main.cc:77
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Quit dselect."
msgstr "Lämnar dselect."
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:76
msgid "menu"
msgstr "meny"
-#: dselect/main.cc:83
+#: dselect/main.cc:81
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Debian GNU/Linux \"%s\" pakethanteringsskal."
-#: dselect/main.cc:86
+#: dselect/main.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för "
"detaljer.\n"
-#: dselect/main.cc:98
+#: dselect/main.cc:96
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --license --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
-#: dselect/main.cc:118
+#: dselect/main.cc:116
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n"
"lev med det per-pakethanterande verktyget "
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:153
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
-#: dselect/main.cc:233
+#: dselect/main.cc:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror.\n"
"Tryck <Enter> för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
-#: dselect/main.cc:247
+#: dselect/main.cc:246
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivskyddat läge: du kan bara titta på innehållet!"
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:260
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "kunde inte utföra \"getch\" i huvudmenyn"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:327
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "okänd handling \"%.50s\""
-#: dselect/methlist.cc:69
+#: dselect/methlist.cc:67
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:76
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
-#: dselect/methlist.cc:112
+#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
msgstr "Förk."
-#: dselect/methlist.cc:157
+#: dselect/methlist.cc:155
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate misslyckades"
-#: dselect/methlist.cc:159
+#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
-#: dselect/methlist.cc:163
+#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "getch failed"
msgstr "getch misslyckades"
-#: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
+#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
-#: dselect/methlist.cc:182
+#: dselect/methlist.cc:180
msgid "explanation of "
msgstr "förklaring av "
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
msgid "No explanation available."
msgstr "Ingen förklaring finns."
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:66
msgid ""
msgid "query/setup script"
msgstr "fråge-/inställningsskriptfil"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "kunde inte komma åt metodskriptfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "icke-siffra där siffra önskades"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr "filslut i indexsträng"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr "indexsträng för lång"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr "nyrad före valnamns början"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr "filslut för valnamnets början"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "filslut i valnamn"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr "radslut före sammanfattning"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr "filslut före sammanfattning"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "filslut i sammanfattning - radslut saknas"
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\""
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\""
-#: dselect/pkgdepcon.cc:214
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(ingen klientdata)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "nytt paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr "håll"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr "radera"
-#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
-#. * string to store information about the translation
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "OMINSTALLERA"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "uppackat (ej konf.)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "misslyckad konfig."
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "halvinstallerat"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "krävda"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "viktiga"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "normala"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "rekommenderade"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "valbara"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr "contrib"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "!Fel!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "oklassificerade"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "föreslår"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "rekommenderar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "beror på"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "beror i förväg på"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "krockar med"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "tillhandahåller"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
msgstr "ersätter"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "utökar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "Krv"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "Vik"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "Std"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "Rek"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Val"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr "FEL"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "Trasiga"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "Nya"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterade"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Gamla/lokala"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "Aktuella"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "Borttagna"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Trasiga installerade paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "Nya tillgängliga paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Paket som är à jour"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "Installerade paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Borttagna paket och de som aldrig installerats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "Borttagen"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - huvudpaketlista"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:207
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr " (per avdelning)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr " (tillg., avdelning)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr " (status, avdelning)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:222
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr " (efter prioritet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (tillg., prioritet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr " (status, prioritet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabetiskt)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr " (efter tillgänglighet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr " (efter status)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " koncis:v hjälp:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " pratsam:v hjälp:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:81
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "beroenden som påverkar "
-#: dselect/pkginfo.cc:101
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr "beroenden"
-#: dselect/pkginfo.cc:107
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
msgstr "beskrivning av "
-#: dselect/pkginfo.cc:111
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr "ingen beskrivning finns."
-#: dselect/pkginfo.cc:124
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
-#: dselect/pkginfo.cc:131
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr "nu installerad kontrollinfo"
-#: dselect/pkginfo.cc:133
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
msgstr "installerad kontrollinfo för "
-#: dselect/pkginfo.cc:147
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för"
-#: dselect/pkginfo.cc:149
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
-#: dselect/pkglist.cc:122 dselect/pkglist.cc:123
+#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
msgstr "<tom>"
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " eller "
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
msgstr "Alla paket"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s paket utan avdelning"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s i avdelning %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s paket"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s paket utan avdelning"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s paket i avdelning %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:268
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: dselect/pkgtop.cc:272
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "Installerad?"
-#: dselect/pkgtop.cc:276
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "Gammal markering"
-#: dselect/pkgtop.cc:280
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "Markerad för"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "Avdeln."
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: dselect/pkgtop.cc:291
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Inst.ver"
-#: dselect/pkgtop.cc:294
-#, fuzzy
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tillgängliga"
+msgstr "Tillg.ver"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
"help.\n"
msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Läs hjälpen som finns att tillgå!\n"
+"\n"
+"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
+"tillgängliga\n"
+"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
+"piltangenterna,\n"
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med "
+"\"-\").\n"
+"\n"
+"\n"
+"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
+"kommer\n"
+"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
+"påverka\n"
+"alla paket som beskrivs av den markerade raden. Använd \"o\" för att byta "
+"ordning\n"
+"i listan (detta ändrar även vilken sorts gruppval som är möjliga).\n"
+"\n"
+"(Mest för nya installationer:) Standardpaket kommer att efterfrågas som "
+"förval.\n"
+"Använd tangenterna för stora \"D\" eller \"R\" för att ändra detta - se\n"
+"hjälpskärmen för tangentbordet.\n"
+"\n"
+"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
+"kommer\n"
+"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
+"\n"
+"När du är nöjd med dina val trycker du Enter för att bekräfta dina val och\n"
+"lämna paketlistan. En sista kontroll av konflikter och beroenden kommer att\n"
+"göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
+"\n"
+"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. \"?\" när som "
+"helst\n"
+"ger hjälp.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
out))))
(defun debian-changelog-finalise-last-version ()
- "Remove the `finalisation' information (maintainer's name and email
-address and release date) so that new entries can be made."
+ "Add the `finalisation' information (maintainer's name and email
+address and release date)."
(interactive)
(or add-log-full-name (setq add-log-full-name (user-full-name)))
(or add-log-mailing-address (setq add-log-mailing-address user-mail-address))
(set (make-local-variable 'version-control) 'never)
(run-hooks 'debian-changelog-mode-hook))
+
+;; define a menu with a few useful commands
+(define-key debian-changelog-mode-map [menu-bar] (make-sparse-keymap))
+(define-key debian-changelog-mode-map [menu-bar debian]
+ (cons "Debian" (make-sparse-keymap "Debian")))
+
+;; Define specific subcommands in this menu.
+(define-key debian-changelog-mode-map
+ [menu-bar debian add-entry]
+ '("Add entry" . debian-changelog-add-entry))
+(define-key debian-changelog-mode-map
+ [menu-bar debian add-version]
+ '("Add version" . debian-changelog-add-version))
+(define-key debian-changelog-mode-map
+ [menu-bar debian finalise-and-save]
+ '("Finalise and save" . debian-changelog-finalise-last-version))
+
(provide 'debian-changelog)
}
if (defined $fi{'S Format'}) {
- $dscformat=$fi{'S format'};
+ $dscformat=$fi{'S Format'};
$dscformat != "1.0" &&
- &error("Unsupported format of .dsc file");
+ &error("Unsupported format of .dsc file ($dscformat)");
}
$sourcepackage =~ m/[^.0-9]/ &&
&error("dsc format contains illegal character \`$&'");
.PP
When using the
.I --config
-option, update-alternatives will list all of the choices for the given
-alternative. You will then be prompted for which of the choices to use
-for the alternative. Once you make a change, the alternative will no
+option,
+.B update-alternatives
+will list all of the choices for the link group
+of which given
+.I name
+is the master link.
+You will then be prompted for which of the choices to use
+for the link group. Once you make a change, the link group will no
longer be in
.I auto
mode. You will need to use the
Specifies the administrative directory, when this is to be
different from the default.
.SS ACTIONS
+.\" The names of the arguments should be identical with the ones
+.\" in SYNOPSIS section.
.TP
\fB--install\fR \fIlink gen path pri\fR [\fB--slave\fR \fIslink sgen spath\fR] ...
Add a group of alternatives to the system.
any other installed alternatives for this group,
the symlinks will be updated to point to the newly added alternatives.
.TP
-\fB--remove\fR \fIlink path\fR
+\fB--remove\fR \fIname path\fR
Remove an alternative and all of its associated slave links.
-.I link
+.I name
is a name in the alternatives directory, and
.I path
is an absolute filename to which
.I name
could be linked. If
-.I link
+.I name
is indeed linked to
.IR path ,
-.I link
+.I name
will be updated to point to another appropriate alternative, or
removed if there is no such alternative left.
Associated slave links will be updated or removed, correspondingly.