msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 07:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
"to be active."
msgstr ""
+"I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von "
+"B<dpkg--shlibdeps> ausgegeben werden können. Bit 0 (Wert=1) aktiviert die "
+"Warnung »Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner der Bibliotheken "
+"gefunden.«, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung »Abhängigkeit von "
+"I<Bibliothek> könnte vermieden werden« und Bit 2 (Wert=4) aktiviert die "
+"Warnung »I<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden«. "
+"Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten zwei Warnungen sind standardmäßig "
+"aktiv, die letzte nicht. Setzten Sie I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass "
+"alle Warnungen aktiv sein sollen."
# type: SH
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:223
"option(s), \"1.0\", \"3.0 (native)\". See below for an extensive description "
"of various source package formats."
msgstr ""
+"B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten Format aus der folgenden "
+"geordneten Liste bauen, das funktioniert: dem Format, das im Feld I<Format> "
+"von B<debian/control> angegeben ist, dem Format/den Formaten, das/die über "
+"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 "
+"(native)«. Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich "
+"beschrieben."
# type: SH
#: ../../man/dpkg-source.1:66
"before trying the default formats. It doesn't override any explicit "
"I<Format> field in B<debian/control>."
msgstr ""
+"Versuche das erste übergebene Format zum Bau des Quellpakets. Falls mehrfach "
+"verwandt, wird der letzte Wert zuerst versucht und der erste Wert wird "
+"zum Schluss versucht, direkt vor den Standardformaten. Es überschreibt kein "
+"explizites Feld I<Format> in B<debian/control>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:96
#: ../../man/dpkg-source.1:170
#, no-wrap
msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "GENERISCHE EXTRAHIERUNGSOPTIONEN"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:171
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:174
msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere die Original-Tarbälle in die Nähe des extrahierten Quellpakets."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:174
"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
"is said to be I<native>)."
msgstr ""
+"Ein Quellpaket in diesem Format besteht entweder aus einem B<.orig.tar.gz> "
+"mit zugehörigem B<.diff.gz> oder einem einzelnen B<.tar.gz> (in diesem Fall "
+"wird das Paket als I<nativ> bezeichnet)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:185 ../../man/dpkg-source.1:342
#: ../../man/dpkg-source.1:444
msgid "B<Extracting>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Extrahieren>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:195
"tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the B<.diff.gz> "
"by comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
msgstr ""
+"Bauen eines nativen Paket besteht nur aus dem Erstellen eines einzigen "
+"Tarballs mit dem Quellverzeichnis. Bauen eines nicht-nativen Pakets schließt "
+"das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis ».orig« "
+"und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-"
+"I<Verzeichnisses> mit dem Verzeichnis .orig ein."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:204
"the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification "
"of a new-generation source package format."
msgstr ""
+"Auch als »wig&pen« bekannt. Dieses Format wir nicht für den breiten Einsatz "
+"empfohlen, es wird durch das Format »3.0 (quilt)« ersetzt. Wig&pen war die "
+"erste Spezifikation eines Paketformats der nächsten Generation."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:323
"B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be "
"valid patches: they are applied at extraction time."
msgstr ""
+"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, abgesehen "
+"davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle Dateien in "
+"B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]+> passen, "
+"müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der Extrahierung "
+"angewandt."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:326
#: ../../man/dpkg-source.1:327
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (native)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: 3.0 (native)"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:333
"any VCS specific files and directories as well as many temporary files (see "
"default value associated to B<-I> option in the B<--help> output)."
msgstr ""
+"Dieses Format ist eine Erweiterung des nativen Paketformats wie es im 1.0-"
+"Format definiert ist. Es unterstützt alle Kompressionsmethoden und ignoriert "
+"standardmäßig alle VCS-spezifischen Dateien und Verzeichnisse sowie viele "
+"temporäre Dateien (lesen Sie den Standardwert der Option B<-I> bei der "
+"Ausgabe von B<--help>)."
# type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:334
"The file B<debian/patches/.dpkg-source-applied> is created if some patches "
"have been applied during the extraction."
msgstr ""
+"Die Datei B<debian/patches/.dpkg-source-applied> wird erstellt, falls einige "
+"Patches während der Extrahierung angewandt wurden."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:375
#: ../../man/dselect.1:253
#, no-wrap
msgid "Package details view"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-Dateilbetrachtung"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:262